All language subtitles for Paws In The City 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,484 --> 00:00:31,089 Recuerda, Amanda, eres ágil, segura de ti misma y cercana. 2 00:00:31,189 --> 00:00:32,859 {\an8}Nos estamos volviendo virales. 3 00:00:32,959 --> 00:00:34,961 No hay problema, cariño. 4 00:00:36,063 --> 00:00:40,702 {\an8}Saldremos en vivo en tres, dos, uno. 5 00:00:40,802 --> 00:00:42,238 Hola, Stans. 6 00:00:42,338 --> 00:00:43,706 {\an8}Es tu chica, Amanda. 7 00:00:43,806 --> 00:00:46,977 Comprobación de atuendo para mi primera gala. 8 00:00:47,077 --> 00:00:47,744 ¿Qué pensamos? 9 00:00:47,844 --> 00:00:49,480 ¿Puedes creerlo? 10 00:00:49,580 --> 00:00:53,218 El tema es jardín encantado. Oooh. 11 00:00:53,318 --> 00:00:58,392 Entonces comenta a continuación si crees que voy a destrozar esa alfombra. 12 00:00:58,492 --> 00:01:02,330 Y no os olvidéis de los accesorios, chicas. 13 00:01:02,431 --> 00:01:03,331 Y ese soy yo. 14 00:01:03,432 --> 00:01:05,301 ¿Qué? 15 00:01:05,401 --> 00:01:08,004 Amanda, olvidaste decir Levreaux. 16 00:01:08,104 --> 00:01:08,739 Ugh, lo que sea. 17 00:01:08,839 --> 00:01:11,475 No, no, no, no, no. 18 00:01:11,575 --> 00:01:13,411 - Ups. - No, no, no. 19 00:01:13,511 --> 00:01:15,848 Esta roto. Janelle... 20 00:01:15,948 --> 00:01:16,582 ¿Tienes tu teléfono? Vale. Sí. 21 00:01:16,682 --> 00:01:19,019 Por favor, colóquelo en el trípode. 22 00:01:19,119 --> 00:01:19,553 Deja de beber. 23 00:01:19,653 --> 00:01:21,655 Amanda, por favor. 24 00:01:21,756 --> 00:01:24,092 No te pago para que seas mi niñera. 25 00:01:24,192 --> 00:01:26,962 Te pago para que me hagas lucir bien en Sosh. 26 00:01:27,062 --> 00:01:30,133 Precisamente a lo que me refiero. Tu marca es "Elevated YA". 27 00:01:30,233 --> 00:01:31,067 No "Influencer borracho". 28 00:01:31,167 --> 00:01:33,337 Vamos a ensayar, ¿vale? Levreaux. 29 00:01:33,437 --> 00:01:36,475 - Leverets. - Leverets. 30 00:01:36,575 --> 00:01:40,179 Oh, una cosa más, Stans, 31 00:01:40,279 --> 00:01:44,151 Nunca, nunca salgas de casa sin tu Levreaux. 32 00:01:44,251 --> 00:01:47,489 Y ese es mi... 33 00:01:51,060 --> 00:01:52,629 Está bien. Está bien. 34 00:01:52,729 --> 00:01:53,997 Janelle, eres como un mosquito. 35 00:01:54,097 --> 00:01:55,833 Puedo arreglar esto. Puedo arreglar esto. 36 00:01:55,933 --> 00:01:57,568 Janelle, Janelle, ¿tenemos un vestido de repuesto? 37 00:01:57,668 --> 00:01:59,638 Bueno, en eso. En eso. Vamos, vamos. 38 00:01:59,738 --> 00:02:01,373 Está bien, puedo arreglar esto. 39 00:02:01,473 --> 00:02:02,575 ¿Eh, cabello y maquillaje? 40 00:02:02,675 --> 00:02:03,710 Vamos a traerlos de vuelta. 41 00:02:03,810 --> 00:02:04,544 Está bien. Puedo arreglar esto. 42 00:02:04,644 --> 00:02:07,181 Puedo arreglar esto 43 00:02:07,281 --> 00:02:07,648 Esperar. 44 00:02:07,748 --> 00:02:09,718 ¿Estamos en vivo? 45 00:02:09,818 --> 00:02:12,488 {\an8} ♪ Quiero hacerlo como quiero hacer las cosas ♪ 46 00:02:12,588 --> 00:02:16,894 {\an8} ♪ Yo hago las reglas y no me importa lo que digas ♪ 47 00:02:16,994 --> 00:02:20,865 {\an8} ♪ Soy el Santa del gueto, hey hey ♪ 48 00:02:20,965 --> 00:02:23,269 {\an8} ♪ A mi manera, a mi manera ♪ 49 00:02:23,369 --> 00:02:27,441 {\an8} ♪ Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye ♪ 50 00:02:27,541 --> 00:02:29,177 {\an8}Estoy en casa. 51 00:02:29,277 --> 00:02:30,411 {\an8} Tus quince años van a ser 52 00:02:30,511 --> 00:02:32,848 {\an8}espectaculares, Dani. 53 00:02:32,948 --> 00:02:34,016 Hola, ma. 54 00:02:35,518 --> 00:02:38,389 {\an8}Fue genial. Sí. 55 00:02:38,489 --> 00:02:41,692 {\an8}Sí. Amanda simplemente... lo dijo todo. 56 00:02:41,793 --> 00:02:42,794 {\an8} Lo sabía. 57 00:02:44,629 --> 00:02:46,399 {\an8} Igual que tu abuela 58 00:02:46,499 --> 00:02:49,937 {\an8} Siempre encuentras una manera de brillar sin importar lo que pase. 59 00:02:50,037 --> 00:02:51,205 {\an8}Sí, con tanto brillo, 60 00:02:51,305 --> 00:02:52,740 {\an8}Ella va a explotar en Internet. 61 00:02:52,841 --> 00:02:54,576 Estoy muy orgullosa de ti, nena. 62 00:02:54,676 --> 00:02:57,746 Issa, Dani eligió su vestido. 63 00:02:57,847 --> 00:02:59,249 ¿Encerio? 64 00:02:59,349 --> 00:03:00,650 Vamos a tener una así 65 00:03:00,751 --> 00:03:03,254 Hermosa celebración juntos. 66 00:03:03,354 --> 00:03:06,091 Avísame cuando el abogado regrese para hablar sobre la audiencia. 67 00:03:06,792 --> 00:03:08,928 Está bien, ma. Te amo. 68 00:03:09,028 --> 00:03:10,663 - Yo también te amo. Adiós. - Adiós. 69 00:03:14,235 --> 00:03:16,438 - ¿Qué? - Le mentiste a mamá. 70 00:03:16,538 --> 00:03:18,941 Fue un desastre, Dani. No pude decírselo. 71 00:03:19,041 --> 00:03:20,743 Ella ya tiene mucho que hacer. 72 00:03:20,843 --> 00:03:22,012 Si estás sin trabajo, no podremos pagarte 73 00:03:22,112 --> 00:03:24,581 el abogado de inmigración, y si no podemos pagar al abogado, 74 00:03:24,681 --> 00:03:26,518 Entonces mamá nunca volverá a casa. 75 00:03:26,618 --> 00:03:29,555 Ya lo averiguaré, Dani. Siempre lo hago. 76 00:03:30,189 --> 00:03:30,689 Ahora. 77 00:03:30,790 --> 00:03:32,759 Es un meme. 78 00:03:32,859 --> 00:03:34,127 Se ha vuelto viral. 79 00:03:34,227 --> 00:03:36,030 ¿Qué? 80 00:03:36,130 --> 00:03:37,498 Puedo arreglar esto. Puedo arreglar esto. 81 00:03:37,598 --> 00:03:40,002 Puedo arreglar esto 82 00:03:40,102 --> 00:03:42,272 - Oh, no. - Puedo arreglar esto. 83 00:03:42,372 --> 00:03:44,307 Haré llamadas. Haré llamadas y yo, 84 00:03:44,407 --> 00:03:46,343 y tendré una lista de clientes en poco tiempo. 85 00:03:46,444 --> 00:03:47,511 Sí, para reemplazar a los 11 clientes, te tomó dos años. 86 00:03:47,611 --> 00:03:50,148 Para llegar allí, ¿a quién vas a perder de la noche a la mañana? 87 00:03:50,248 --> 00:03:52,852 Dani, escúchame. Sé que esto es un gran revés. 88 00:03:52,952 --> 00:03:54,287 Pero mamá tiene razón. 89 00:03:54,387 --> 00:03:55,054 Tenemos generaciones 90 00:03:55,155 --> 00:03:57,658 de chispa en nuestra sangre. 91 00:03:57,758 --> 00:03:59,160 ¡Puedo arreglar esto! 92 00:03:59,260 --> 00:04:02,398 Bueno, al menos tienes un lema. 93 00:04:02,498 --> 00:04:04,867 Mis paquetes son completamente personalizados, 94 00:04:04,967 --> 00:04:07,170 hasta calendarios de contenido personalizados, 95 00:04:07,270 --> 00:04:09,073 Filtros de vídeo que creo yo mismo. 96 00:04:09,173 --> 00:04:09,740 "Puedo arreglar esto" 97 00:04:09,841 --> 00:04:10,708 - Oh. - ¿Verdad? 98 00:04:10,808 --> 00:04:12,811 Ya has oído hablar de eso. 99 00:04:14,346 --> 00:04:15,749 Bueno. 100 00:04:15,849 --> 00:04:17,317 Gracias por atender mi llamada. 101 00:04:19,120 --> 00:04:24,259 Sí. Y puedo ayudarte a convertir tu base de fans en una comunidad. 102 00:04:25,461 --> 00:04:26,329 ¿Hola? 103 00:04:26,429 --> 00:04:27,663 Cambiar su imagen corporativa le permitirá: 104 00:04:27,764 --> 00:04:29,733 Abrirle a una nueva clientela. 105 00:04:29,833 --> 00:04:32,170 Simplemente no es el momento adecuado para nosotros. 106 00:04:32,270 --> 00:04:34,272 - Está bien. - Gracias de todos modos. 107 00:04:34,372 --> 00:04:35,841 Ningún problema. 108 00:04:35,941 --> 00:04:37,510 Gracias por atender mi llamada. 109 00:04:51,394 --> 00:04:52,596 Hola, Squinc. ¿Cómo te fue? 110 00:04:52,696 --> 00:04:55,400 El entrenador Reg me recomendó Dance Attack. 111 00:04:55,500 --> 00:04:57,602 Necesito hacer un vídeo para las pruebas. 112 00:04:57,702 --> 00:04:58,938 ¡Increíble! Te ayudaré. 113 00:04:59,038 --> 00:05:01,741 Realmente no creo que quiera hacerlo o tener mi fiesta de quince años. 114 00:05:01,842 --> 00:05:04,211 Te encanta bailar. 115 00:05:04,311 --> 00:05:05,747 Has estado esperando tus quince años todo el año. 116 00:05:05,847 --> 00:05:08,349 Sí, pero ambos cuestan dinero. 117 00:05:09,685 --> 00:05:11,888 Escucha, Dani, derramé la leche, 118 00:05:11,988 --> 00:05:13,290 Lo limpiaré. 119 00:05:13,390 --> 00:05:16,594 No hay manera de que te permita renunciar a las cosas que amas. 120 00:05:16,694 --> 00:05:17,795 Sí, pero amo más a mi mamá. 121 00:05:17,895 --> 00:05:20,499 Ella estará con nosotros en poco tiempo. 122 00:05:20,599 --> 00:05:22,135 Mira, ¿por qué no vamos al parque? 123 00:05:22,235 --> 00:05:23,369 ¿Y a ver si cambias de opinión? 124 00:05:23,470 --> 00:05:29,144 Y ambos podemos usar un poco de chispa. 125 00:05:29,244 --> 00:05:31,179 Te prepararé tu comida favorita cuando regresemos. 126 00:05:31,279 --> 00:05:32,915 -Enchiladas.-¿Con mole? 127 00:05:33,015 --> 00:05:34,951 Con lunar. Vamos. 128 00:05:38,790 --> 00:05:41,693 Este movimiento podría ser un salvavidas 129 00:05:41,794 --> 00:05:43,629 para Papyrus Park Publishing. 130 00:05:43,729 --> 00:05:45,665 Al especializarnos en Big Pharma, 131 00:05:45,765 --> 00:05:47,934 Guías de TI y libros técnicos, 132 00:05:48,034 --> 00:05:49,504 Tendríamos la garantía de nuevos negocios. 133 00:05:49,604 --> 00:05:51,606 por primera vez desde el segundo trimestre del año pasado. 134 00:05:51,706 --> 00:05:53,876 ¿Entonces ahora sólo publican manuales? 135 00:05:53,976 --> 00:05:55,345 ¿No hay más autores reales? 136 00:05:55,445 --> 00:05:57,714 Todavía conservamos nuestros nombres establecidos. 137 00:05:57,814 --> 00:06:00,851 Pero no, no contrataríamos a ningún nuevo autor independiente. 138 00:06:00,951 --> 00:06:03,855 Una fábrica para las grandes farmacéuticas. 139 00:06:03,955 --> 00:06:05,358 A Edna le habría encantado eso. 140 00:06:05,458 --> 00:06:07,527 Edna no está por ningún lado, Frank. 141 00:06:07,627 --> 00:06:11,165 Estamos en modo de crisis y la idea de Leo va a funcionar. 142 00:06:11,265 --> 00:06:13,835 Tenemos que afrontar la realidad. Nuestras ventas cayeron un 19,7% en un trimestre. 143 00:06:13,935 --> 00:06:17,306 Esa es la peor pesadilla de cualquier pequeño editor. 144 00:06:17,406 --> 00:06:20,210 Tenemos la oportunidad de presentar ZQE Tech, 145 00:06:20,310 --> 00:06:22,146 lo que podría dar lugar a grandes emprendimientos. 146 00:06:22,246 --> 00:06:24,148 Pero tenemos que votar. 147 00:06:24,248 --> 00:06:25,551 Sé que es pronto, 148 00:06:25,651 --> 00:06:26,885 teniendo en cuenta que Edna lleva ausente un mes. 149 00:06:26,985 --> 00:06:32,059 Pero sé que si mi abuela estuviera aquí, ella... 150 00:06:32,159 --> 00:06:33,194 ¡Oh! 151 00:06:33,294 --> 00:06:35,764 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! 152 00:06:35,864 --> 00:06:37,265 Uh, lo siento... 153 00:06:40,703 --> 00:06:42,372 ¡Guau! 154 00:06:42,473 --> 00:06:44,942 - ¿Qué carajo? - Vamos. 155 00:06:46,044 --> 00:06:48,881 Intenté detenerla, Theo. 156 00:06:48,981 --> 00:06:50,850 Regresaré enseguida. 157 00:06:55,690 --> 00:06:56,924 Frank pensó que Camila debería quedarse con el abogado. 158 00:06:57,024 --> 00:07:01,196 hasta que las cosas se arreglen, pero no la retendrá ni un día más, 159 00:07:01,296 --> 00:07:04,601 y el sexto cuidador de perros simplemente renunció. 160 00:07:04,701 --> 00:07:07,571 Ella estaba en la lista de reliquias. 161 00:07:07,671 --> 00:07:09,407 Pensé que Gram la había dejado con su portero. 162 00:07:09,508 --> 00:07:12,545 Nunca pensé que ella me la dejaría. 163 00:07:12,645 --> 00:07:14,280 Tú ve por ese camino. 164 00:07:14,380 --> 00:07:17,751 ♪ ¿Quién puede gobernar el mundo? ♪ 165 00:07:17,851 --> 00:07:19,921 ♪ Vendré a buscar esto para ti y para mí ahora ♪ 166 00:07:20,021 --> 00:07:23,225 ♪Gobierna el mundo♪ 167 00:07:23,325 --> 00:07:26,596 ♪ Solo sigue mi enlace, lo estoy moviendo ♪ 168 00:07:26,696 --> 00:07:29,567 ♪ Abandónalo, si no puede retenernos ♪ 169 00:07:29,667 --> 00:07:32,337 ♪ Sacúdelo, todo lo que nos dijeron ♪ 170 00:07:32,437 --> 00:07:34,840 ♪ Ambos son nuestros, no me importa quién lo sepa ♪ 171 00:07:34,940 --> 00:07:37,177 ♪ Nada va a detener... ♪ 172 00:07:41,248 --> 00:07:43,084 Bueno. 173 00:07:45,855 --> 00:07:47,456 ¡Hurra! 174 00:07:47,557 --> 00:07:49,426 Oh. 175 00:07:49,526 --> 00:07:51,261 Hola. Hola. 176 00:07:51,361 --> 00:07:52,997 ¡Cuidado! Puede ser cruel. 177 00:07:53,097 --> 00:07:55,066 ¿Mismo? 178 00:07:55,968 --> 00:07:57,836 Buena chica. 179 00:07:57,937 --> 00:07:58,839 Sí, realmente cruel. 180 00:07:58,939 --> 00:08:01,041 Guau. 181 00:08:03,144 --> 00:08:05,280 Te queda bien. 182 00:08:08,050 --> 00:08:09,853 Hey, tranquila. 183 00:08:11,654 --> 00:08:13,057 - Vende aquí. - Sorry. 184 00:08:13,157 --> 00:08:15,327 - ¿Qué le estás diciendo? - Ven aquí. 185 00:08:16,261 --> 00:08:17,896 No, tú no. Ella. 186 00:08:17,996 --> 00:08:21,167 - Oh, por supuesto. - Sí. 187 00:08:21,267 --> 00:08:23,403 No tenía idea de que Camila supiera español. 188 00:08:23,503 --> 00:08:25,907 Oh... 189 00:08:29,278 --> 00:08:31,046 {\an8}¿Estaría usted interesado en cuidar perros? 190 00:08:31,146 --> 00:08:33,216 {\an8}¿por unas horas? 191 00:08:33,316 --> 00:08:35,085 {\an8}Es una especie de emergencia. 192 00:08:35,186 --> 00:08:39,024 - Ni siquiera me conoces. - Soy Theo. Ella es Camila. 193 00:08:39,124 --> 00:08:41,760 Soy Issa y podría estar loco. 194 00:08:41,861 --> 00:08:44,230 - Sí, completamente loca. - Mi hermana, Dani. 195 00:08:44,330 --> 00:08:45,933 - Jeje. 196 00:08:46,033 --> 00:08:47,568 Mira, estoy al borde del colapso 197 00:08:47,668 --> 00:08:49,004 y tener que convencer a una sala llena de gente 198 00:08:49,104 --> 00:08:50,539 tomar una decisión muy importante. 199 00:08:50,639 --> 00:08:51,473 Y no estoy realmente seguro de saber lo que estoy haciendo, 200 00:08:51,573 --> 00:08:53,209 pero tengo que fingir que lo hago, de lo contrario 201 00:08:53,309 --> 00:08:54,243 Todo esto va a explotar en mi cara. 202 00:08:54,343 --> 00:08:57,514 Además, Camila es un poco loca ella misma. 203 00:08:57,614 --> 00:08:58,248 Creo que se llevará bien. 204 00:08:58,348 --> 00:09:01,252 No soy cuidador de perros. Lo siento. 205 00:09:01,352 --> 00:09:03,522 E-espera. Doscientos dólares, tres horas. 206 00:09:05,325 --> 00:09:06,793 - Trescientos. - Trato hecho. 207 00:09:06,893 --> 00:09:07,861 Trato. 208 00:09:17,674 --> 00:09:22,047 Déjala aquí después de las 6:00. 209 00:09:22,147 --> 00:09:23,114 - Gracias. Oh. Gracias. - Sí, vale. 210 00:09:23,215 --> 00:09:26,052 - Gracias. - Está bien. 211 00:09:26,152 --> 00:09:29,556 ♪ Todo el mundo está mirando a todo el mundo... ♪ 212 00:09:29,656 --> 00:09:30,424 Ella es tan linda. Mira lo que está haciendo aquí. 213 00:09:30,524 --> 00:09:33,494 - Ohh... - Dani, espera. Ven... 214 00:09:33,595 --> 00:09:36,532 ♪ Realmente no me importa lo que piensen, quiero decirlo ♪ 215 00:09:44,609 --> 00:09:46,511 Buena chica. 216 00:09:46,612 --> 00:09:48,280 ¿Por qué Camila sabe español? 217 00:09:48,380 --> 00:09:50,416 El chico de traje claramente no dice ni una palabra. 218 00:09:52,219 --> 00:09:53,921 Oh, vaya. 219 00:09:54,021 --> 00:09:55,690 Theo es como la realeza. 220 00:09:55,790 --> 00:09:58,528 Al parecer su madre era una estrella de cine. 221 00:09:58,628 --> 00:10:00,963 Lindo, rico y famoso. 222 00:10:01,063 --> 00:10:03,700 - Genial. - Lo que sea. 223 00:10:03,800 --> 00:10:06,604 Esas palabras suelen ser como imanes para ti. 224 00:10:06,704 --> 00:10:07,839 Oh, qué triste. 225 00:10:07,939 --> 00:10:08,974 Sus padres murieron. 226 00:10:09,074 --> 00:10:10,643 en un accidente automovilístico cuando tenía seis años. 227 00:10:10,743 --> 00:10:14,681 "El ermitaño de la Quinta Avenida". 228 00:10:14,781 --> 00:10:16,984 ¿Eh? ¿Como un recluso? 229 00:10:17,084 --> 00:10:19,321 Tal vez sea un agente doble de Canadá. 230 00:10:19,421 --> 00:10:21,723 O tal vez se convierte en un ogro por la noche. 231 00:10:24,460 --> 00:10:26,330 Oh, no te preocupes, Camila. 232 00:10:26,430 --> 00:10:27,765 A los ogros no les gustan los perros. 233 00:10:28,733 --> 00:10:31,269 -Eso es todo. -¿Qué? 234 00:10:31,736 --> 00:10:32,939 Camila... 235 00:10:34,073 --> 00:10:35,742 Cuando las cosas se ponen difíciles... 236 00:10:35,842 --> 00:10:38,646 Los rough se ponen en marcha. 237 00:10:38,746 --> 00:10:41,482 Camila, necesitamos ir a ver a tu papá. 238 00:10:41,583 --> 00:10:45,522 ♪ Puedes encontrarme donde están los jefes ♪ 239 00:10:45,622 --> 00:10:47,190 ♪ En los palos superiores ♪ 240 00:10:47,290 --> 00:10:49,994 ♪ Dónde dirigimos las cosas, dirigimos las cosas ♪ 241 00:10:50,094 --> 00:10:50,695 Subiendo. 242 00:10:50,795 --> 00:10:53,165 ♪Donde están los jefes♪ 243 00:10:53,265 --> 00:10:55,435 ♪ En los palos superiores ♪ 244 00:10:55,535 --> 00:10:56,569 ♪ Donde estamos dirigiendo cosas, dirigiendo cosas ♪ 245 00:10:56,669 --> 00:10:58,839 Ático. 246 00:11:04,145 --> 00:11:07,116 Vamos. Buena chica. 247 00:11:07,216 --> 00:11:09,553 Ah, las locas sobrevivieron unas a otras. 248 00:11:09,653 --> 00:11:12,190 Livin' la vida. Right, Camilita? 249 00:11:12,290 --> 00:11:13,791 Te lo agradezco. Este sinvergüenza me metió en esto. 250 00:11:13,892 --> 00:11:16,128 Ya basta de problemas por un día. 251 00:11:16,228 --> 00:11:18,965 - Sí. - Sí, ¿qué? 252 00:11:19,065 --> 00:11:20,166 -Aceptaré el trabajo. -No lo hice... 253 00:11:20,267 --> 00:11:22,637 Escucha, tienes mucho que hacer en Papyrus Park. 254 00:11:22,737 --> 00:11:25,741 El cual, hijole, ha publicado algunos de mis autores favoritos. 255 00:11:25,841 --> 00:11:28,143 Pero como todas las editoriales, 256 00:11:28,243 --> 00:11:30,313 Estás luchando con el aumento de los costos del papel, 257 00:11:30,413 --> 00:11:34,385 IA, adquisiciones corporativas y, como director ejecutivo recientemente nombrado, 258 00:11:34,485 --> 00:11:36,221 No tendrás tiempo para cuidar a tu perro. 259 00:11:36,321 --> 00:11:39,392 -Hiciste tu tarea.-Se llama acoso en línea. 260 00:11:39,492 --> 00:11:41,093 No creas todo lo que lees. 261 00:11:41,193 --> 00:11:41,861 Pero es cierto ¿no? 262 00:11:41,962 --> 00:11:43,964 Tienes mucha responsabilidad 263 00:11:44,064 --> 00:11:45,733 ahora que tu abuela te dejó su perro. 264 00:11:45,934 --> 00:11:49,004 Y te quedas con un maletín menos. 265 00:11:49,738 --> 00:11:51,573 ¡Camila! ¡Uf! 266 00:11:51,674 --> 00:11:54,744 Y parece que todavía tienes algunas cajas por desempacar. 267 00:11:54,844 --> 00:11:56,414 Dijiste que no eres cuidador de perros. 268 00:11:56,514 --> 00:11:58,182 Digamos que me encontré con una bifurcación en el camino, 269 00:11:58,282 --> 00:12:01,853 y ahora estoy ampliando mis oportunidades profesionales. 270 00:12:01,955 --> 00:12:05,492 Puedes llamarme chaperona de perros. 271 00:12:05,593 --> 00:12:08,162 - ¿Un perro acompañante? - Suena mejor que niñera. 272 00:12:08,262 --> 00:12:09,831 - Mira, realmente no creo... - Y puedo enseñarle... 273 00:12:09,931 --> 00:12:11,633 ...no orinar en el suelo. 274 00:12:18,242 --> 00:12:20,812 ¿Digamos mañana? ¿8:00 am? 275 00:12:24,917 --> 00:12:28,054 - Para el ascensor.- Oh. 276 00:12:54,989 --> 00:12:57,026 ¿Qué? Ya te di de comer. 277 00:12:57,960 --> 00:12:58,762 No sé qué estás diciendo. 278 00:13:15,550 --> 00:13:17,085 Ah... 279 00:13:17,185 --> 00:13:19,622 Puedo arreglar esto. Puedo arreglar esto. 280 00:13:25,697 --> 00:13:28,767 Nathan, necesito que llames a este cuidador de perros que acabo de contratar. 281 00:13:28,867 --> 00:13:30,602 Cambié mi... 282 00:13:30,703 --> 00:13:34,040 Camila, ¡esos son mis Pietrogamos! 283 00:13:36,377 --> 00:13:38,981 - Buenos días. - Bueno, estás aquí. 284 00:13:39,081 --> 00:13:41,516 Me faltan un par de zapatos y dos corbatas. 285 00:13:45,322 --> 00:13:47,157 Vaya, ¿esto es mensual? 286 00:13:47,257 --> 00:13:48,960 Los salarios semanales se transferirán cada segundo viernes. 287 00:13:49,060 --> 00:13:51,663 - ¿Semanal? - Firma esto. 288 00:13:51,763 --> 00:13:52,999 ¿Qué es un NDA? 289 00:13:53,099 --> 00:13:56,169 Tomo mi privacidad muy en serio. 290 00:13:58,773 --> 00:14:00,808 Algo de lo que quizá no sepas demasiado. 291 00:14:00,908 --> 00:14:05,782 Issa Morgado, una de las maravillas de la gestión de redes sociales de 2024 292 00:14:05,882 --> 00:14:07,951 hasta su catastrófica caída en desgracia. 293 00:14:08,051 --> 00:14:09,086 ¡Puedo arreglar esto! 294 00:14:09,186 --> 00:14:12,157 Vaya. Hiciste tu tarea. 295 00:14:12,257 --> 00:14:14,493 También puedo acechar en línea. 296 00:14:14,593 --> 00:14:16,629 Casi te llamé anoche para cancelar. 297 00:14:16,729 --> 00:14:18,364 ¿Qué es lo que me pasa de maravilla en las redes sociales? 298 00:14:18,464 --> 00:14:20,301 ¿Tiene que ver con cuidar a Camila? 299 00:14:20,968 --> 00:14:22,771 Sólo para que quede claro, 300 00:14:22,871 --> 00:14:24,806 No quiero tener nada que ver con las redes sociales. 301 00:14:24,906 --> 00:14:27,109 No lo hago. No quiero aparecer en ello. 302 00:14:27,209 --> 00:14:29,379 No me gusta ni me suscribo. 303 00:14:29,479 --> 00:14:31,882 Fin de la historia. - Bien. ¿Por qué? 304 00:14:31,983 --> 00:14:35,454 Bueno, porque es superfluo, mezquino y prejuicioso. 305 00:14:35,554 --> 00:14:37,957 Es como la humanidad en su expresión más degradante. 306 00:14:38,057 --> 00:14:40,060 Vaya, eso es duro. 307 00:14:40,160 --> 00:14:41,061 Hablo por experiencia. 308 00:14:41,161 --> 00:14:43,998 Perdón si ofendo tu modo de vida. 309 00:14:44,098 --> 00:14:45,300 No tienes nada de qué preocuparte. 310 00:14:45,400 --> 00:14:46,335 En este momento, mi sustento 311 00:14:46,435 --> 00:14:48,303 es como perro acompañante. 312 00:14:50,406 --> 00:14:53,711 El itinerario de Camila. Es ridículo, lo sé. 313 00:14:53,811 --> 00:14:57,048 Pero mi abuela lo quería, así que por favor sigue. 314 00:14:57,148 --> 00:15:01,320 "¿Spa, reiki, citas para jugar, sesión de fotos?" 315 00:15:01,420 --> 00:15:02,756 Camila tiene más vida social 316 00:15:02,856 --> 00:15:04,558 que mi hermana y yo juntas. 317 00:15:04,658 --> 00:15:07,161 La única razón por la que acepté este acuerdo 318 00:15:07,261 --> 00:15:09,765 Es porque mi abuela amaba a Camila. 319 00:15:09,865 --> 00:15:11,533 Bueno, eso y el hecho de que Camila prácticamente 320 00:15:11,633 --> 00:15:13,069 Hizo que mi oficina implosionara y está revisando mi armario. 321 00:15:13,169 --> 00:15:15,373 a un ritmo asombroso. 322 00:15:15,473 --> 00:15:18,209 Pero sobre todo, es para Edna. 323 00:15:18,309 --> 00:15:20,379 Claramente no puedo darle a este perro lo que necesita. 324 00:15:20,479 --> 00:15:23,916 Entonces si puedes, entonces puedo hacer mi trabajo y salvar mi empresa. 325 00:15:24,017 --> 00:15:26,787 Puedo hacerlo. 326 00:15:26,887 --> 00:15:29,958 Y nunca se sabe, quizás para ese entonces Camila termine amándote. 327 00:15:30,058 --> 00:15:31,926 Necesitarás pedir cita con el veterinario. 328 00:15:32,028 --> 00:15:34,230 Camila no está comiendo. 329 00:15:34,864 --> 00:15:35,999 ¿Qué...? 330 00:15:38,836 --> 00:15:39,337 Adiós. 331 00:15:42,908 --> 00:15:44,877 Avioncito! 332 00:15:44,977 --> 00:15:46,312 ¡Piadoso, piadoso, piadoso! 333 00:15:47,414 --> 00:15:49,817 Vamos Camila, tienes que comer. 334 00:15:51,719 --> 00:15:54,056 ¿Ofendo a Vuestra Alteza Real? 335 00:16:00,898 --> 00:16:02,334 Oh, me encanta. 336 00:16:04,336 --> 00:16:07,239 El humano realmente intentó alimentarme con comida para perros. 337 00:16:07,340 --> 00:16:09,343 No va a pasar. 338 00:16:09,443 --> 00:16:10,977 A Dani y a mamá les va a encantar esto. 339 00:16:24,195 --> 00:16:25,397 ¡Oh! 340 00:16:25,497 --> 00:16:29,402 Theo solía sonreír mucho más en el pasado, ¿no? 341 00:16:35,310 --> 00:16:37,445 ¿México? 342 00:16:38,413 --> 00:16:41,017 Camilita, ¿eres mexicana? 343 00:16:41,117 --> 00:16:43,353 No me extraña que seas una reina del drama. 344 00:16:43,453 --> 00:16:45,957 Llevas la telenovela en la sangre. 345 00:16:47,291 --> 00:16:51,330 ¿Ah, Levreaux? 346 00:16:51,430 --> 00:16:53,633 Mírate. Elegante. 347 00:16:54,134 --> 00:16:56,771 ¿Qué tal un poco de aire fresco? 348 00:16:57,238 --> 00:16:59,608 Oye, Camila... 349 00:17:00,742 --> 00:17:03,046 Camila, realmente necesito este trabajo. 350 00:17:03,146 --> 00:17:06,050 Para reunir a mi familia. ¿De acuerdo? 351 00:17:06,150 --> 00:17:09,321 Familia, como tú y Edna. 352 00:17:10,922 --> 00:17:13,559 Por eso eres tan cruel, ¿no? 353 00:17:16,196 --> 00:17:18,265 Perro triste, mordedura feroz. 354 00:17:19,167 --> 00:17:20,368 Ese eres tú. 355 00:17:20,468 --> 00:17:22,404 Sé que extrañas a Edna. 356 00:17:24,440 --> 00:17:25,342 La vida continua. 357 00:17:25,442 --> 00:17:29,880 Pronto encontrarás tu chispa, Camilita. 358 00:17:29,980 --> 00:17:31,949 Chispa, yes? 359 00:17:33,785 --> 00:17:36,055 El tornado que aúlla ha regresado. 360 00:17:36,155 --> 00:17:38,057 Soy Issa, la acompañante de Camila. 361 00:17:38,157 --> 00:17:39,693 Oh, parece que estás del lado bueno de ella. 362 00:17:39,793 --> 00:17:40,761 Eso espero. 363 00:17:40,861 --> 00:17:43,231 Bueno, bueno, déjame darte un recorrido. 364 00:17:43,331 --> 00:17:45,100 Espere hasta que vea el área de masaje. 365 00:17:45,200 --> 00:17:47,103 La masajista es de Austria. 366 00:17:47,203 --> 00:17:51,575 - Oh. - Lindo Dachsie... 367 00:17:51,675 --> 00:17:52,343 ¡¿Greta Q?! 368 00:17:52,443 --> 00:17:54,545 Te he estado siguiendo desde siempre. 369 00:17:54,645 --> 00:17:56,448 Gracias por el apoyo. 370 00:17:56,548 --> 00:17:59,552 Tus publicaciones sobre Hipatia son como pepitas de oro puro. 371 00:17:59,652 --> 00:18:02,990 La forma en que se incorpora a este filósofo del siglo IV 372 00:18:03,090 --> 00:18:06,061 que se adelantó eones a su tiempo en la vida moderna 373 00:18:06,161 --> 00:18:07,496 Es muy revelador. 374 00:18:07,596 --> 00:18:10,633 Y sigue siendo relevante y muy poco apreciada. 375 00:18:10,733 --> 00:18:13,170 - Sí. - No te había visto aquí antes. 376 00:18:13,270 --> 00:18:15,305 Oh, soy Issa. Ella es Camila. 377 00:18:15,407 --> 00:18:16,341 Bueno, este es Bob. 378 00:18:16,441 --> 00:18:20,479 Fue un placer conocerlas, Issa y Camila. 379 00:18:20,579 --> 00:18:22,149 Umm, supongo que nos veremos por ahí. 380 00:18:22,249 --> 00:18:23,917 - Nos vemos por ahí. - Adiós, August. 381 00:18:24,017 --> 00:18:25,118 Adiós, Greta. 382 00:18:25,218 --> 00:18:28,523 Esa mujer es como una explosión de provocación de marca. 383 00:18:28,623 --> 00:18:30,426 en cada una de sus publicaciones. 384 00:18:30,526 --> 00:18:33,530 - Sí, ella es bastante impresionante. - Sí. 385 00:18:33,630 --> 00:18:36,167 - Está bien, entonces... - Entonces... 386 00:18:36,267 --> 00:18:38,602 -Tenemos yoga para perros. -Está bien. 387 00:18:38,704 --> 00:18:39,771 - Un bar para perros. - Está bien. 388 00:18:39,871 --> 00:18:41,773 Los viernes tenemos psíquicos 389 00:18:41,873 --> 00:18:43,643 lecturas con Madame Morgana, 390 00:18:43,743 --> 00:18:46,714 y contamos con entrenadores personales para los perros. 391 00:18:46,814 --> 00:18:50,151 Pero ni te molestes, a Camila ya la banearon. 392 00:18:50,251 --> 00:18:52,354 Así que te sugeriría que simplemente esperes. 393 00:18:52,455 --> 00:18:53,989 para la próxima clase de yoga para perros. 394 00:18:54,090 --> 00:18:57,027 Calma para perros. Justo lo que recetó el médico. 395 00:18:57,127 --> 00:18:58,228 Bueno. 396 00:18:58,328 --> 00:19:01,232 Ahora, señorita Camila, 397 00:19:01,332 --> 00:19:03,001 No habrá chasquidos, 398 00:19:03,102 --> 00:19:05,505 o tendrás a Merlín, el San Bernardo babeante. 399 00:19:05,605 --> 00:19:07,474 como tu compañero de juegos. ¿De acuerdo? 400 00:19:08,341 --> 00:19:09,677 Está bien, buena suerte. 401 00:19:09,777 --> 00:19:11,779 Sí. 402 00:19:15,618 --> 00:19:17,253 Hey, Camila... 403 00:19:29,036 --> 00:19:31,271 Necesitamos crear tu propio filtro. 404 00:19:31,371 --> 00:19:34,208 O quizás algo brillante... 405 00:19:34,308 --> 00:19:36,378 Cámara lenta. Está bien. 406 00:19:36,478 --> 00:19:38,815 Ahora necesitamos encontrar tu voz, Camila. 407 00:19:39,349 --> 00:19:42,686 Esta. Perfect! 408 00:19:42,787 --> 00:19:44,288 Otra vez! 409 00:19:44,388 --> 00:19:46,258 ¡Peleando por el oso otra vez! 410 00:19:47,993 --> 00:19:49,429 Eso es todo. 411 00:19:49,529 --> 00:19:51,464 ¡Tu propia telenovela! 412 00:19:55,937 --> 00:19:57,472 ¿Tienes un minuto? 413 00:19:59,308 --> 00:20:01,477 Entonces, ¿Big Pharma y manuales? 414 00:20:01,577 --> 00:20:02,579 Sí... 415 00:20:02,679 --> 00:20:03,880 Me preguntaba cuánto tiempo, eh, 416 00:20:03,980 --> 00:20:07,485 ¿Tú y Wanda habían estado planeando esta pequeña bomba? 417 00:20:07,585 --> 00:20:09,388 Dado que estaba claro que Gram no volvería a casa 418 00:20:09,488 --> 00:20:11,356 del hospital y tendría que tomar decisiones. 419 00:20:11,457 --> 00:20:12,892 ¿De verdad crees que esta es la respuesta? 420 00:20:12,992 --> 00:20:16,097 Frank, ahora soy responsable de la supervivencia de esta empresa. 421 00:20:16,197 --> 00:20:17,331 ¿A qué precio? 422 00:20:17,431 --> 00:20:19,000 ¿Perdiendo su corazón y alma? 423 00:20:19,101 --> 00:20:20,068 Lo que propongo mantendrá su corazón latiendo. 424 00:20:20,168 --> 00:20:23,072 A veces eso no es suficiente. Edna lo sabía. 425 00:20:23,172 --> 00:20:25,909 No sé cómo mantener viva esta empresa sin 426 00:20:26,009 --> 00:20:26,944 haciendo un trato que Gram odiaría. 427 00:20:27,044 --> 00:20:28,011 Lo sé. 428 00:20:28,112 --> 00:20:30,682 Simplemente no veo otra manera. 429 00:20:30,782 --> 00:20:31,950 Está bien, escucha. 430 00:20:32,051 --> 00:20:33,285 Independientemente del camino que tomemos, 431 00:20:33,385 --> 00:20:35,422 Creo que deberíamos posponer la votación. 432 00:20:35,522 --> 00:20:37,624 hasta después de la recepción de accionistas. 433 00:20:37,724 --> 00:20:39,727 No estoy seguro de que debamos siquiera celebrar la recepción, Frank. 434 00:20:39,827 --> 00:20:41,195 Ya nos estamos ahogando tal como están las cosas. 435 00:20:41,295 --> 00:20:44,099 Theo, no es sólo un protocolo profesional. 436 00:20:44,199 --> 00:20:46,469 También se trata de tranquilizar a nuestros accionistas. 437 00:20:46,569 --> 00:20:49,073 que Papyrus Park va en la dirección correcta. 438 00:20:49,173 --> 00:20:51,041 Creo que sería muy tranquilizador que pudiéramos tener números negros. 439 00:20:51,142 --> 00:20:56,582 También se trata de honrar a Edna. 440 00:20:56,682 --> 00:20:58,551 A ella le encantaban estas recepciones de cóctel, 441 00:20:58,651 --> 00:21:00,821 la mezcla, la conversación... 442 00:21:00,921 --> 00:21:02,957 Haciendo que incluso los autores más novatos se sientan como... 443 00:21:03,057 --> 00:21:05,326 Lo que decían importaba. 444 00:21:05,428 --> 00:21:07,463 Entonces, ¿por qué no le ponemos su estilo? 445 00:21:07,563 --> 00:21:10,167 ¿De vuelta al centro de atención solo una última vez? 446 00:21:10,267 --> 00:21:11,001 ¿Cómo se supone que voy a discutir eso? 447 00:21:11,101 --> 00:21:14,739 Usted no es. 448 00:21:16,241 --> 00:21:17,943 Tú puedes, Theo. 449 00:21:21,781 --> 00:21:23,684 Recepción de Papyrus. 450 00:21:23,784 --> 00:21:25,987 ¿Alguna llamada del perro acompañante? 451 00:21:26,088 --> 00:21:27,789 Ah, no, señor Garrison. 452 00:21:27,889 --> 00:21:30,026 - ¿Nada? - No. 453 00:21:36,101 --> 00:21:37,435 La receta de Abu . 454 00:21:43,210 --> 00:21:44,945 Sí! 455 00:21:49,284 --> 00:21:51,120 Lo siento, sólo tomará un minuto. 456 00:21:51,220 --> 00:21:53,189 ¿Que pasó aquí? 457 00:21:53,289 --> 00:21:55,459 ¿Y quién es Abu? 458 00:21:55,559 --> 00:21:57,828 No eres el único que tuvo una abuela increíble. 459 00:21:57,928 --> 00:22:01,299 Abu era alguien que siempre encontraba chispa en la vida. 460 00:22:01,399 --> 00:22:02,468 - Chispa? - Sparkle. 461 00:22:02,568 --> 00:22:05,304 Bueno, me parece ridículo alimentar a un perro con comida humana. 462 00:22:05,405 --> 00:22:08,008 pero me alegro que hayas conseguido que Camila comiera. 463 00:22:08,108 --> 00:22:09,077 Camila estaba simplemente triste 464 00:22:09,177 --> 00:22:11,379 y... la tristeza empieza en el estómago. 465 00:22:11,479 --> 00:22:12,815 ¿Es eso un hecho médico? 466 00:22:12,915 --> 00:22:15,652 Sí, simplemente llámame Dr. Morgado. 467 00:22:17,754 --> 00:22:18,221 Disculpe. 468 00:22:22,026 --> 00:22:24,229 ¿Sabes cuando era pequeña y todo me parecía demasiado? 469 00:22:24,329 --> 00:22:26,833 Yo simplemente dejaría de comer. 470 00:22:26,933 --> 00:22:28,101 Pero luego Abu me hacía tamales de cochinita. 471 00:22:28,201 --> 00:22:31,539 Y no sé si era ella o los tamales. 472 00:22:31,639 --> 00:22:32,274 Siempre me sentiría mejor. 473 00:22:32,374 --> 00:22:35,343 ¿Te gustaría un poco de sopa? 474 00:22:35,445 --> 00:22:36,846 Oh, no estoy diciendo que estés triste. 475 00:22:36,946 --> 00:22:38,514 Aunque tengas todas las razones para estarlo. 476 00:22:38,614 --> 00:22:40,851 Dado todo lo que has pasado. 477 00:22:43,655 --> 00:22:45,624 En realidad, es sólo sopa de pollo. 478 00:22:46,225 --> 00:22:47,927 Para los humanos también. 479 00:22:48,027 --> 00:22:50,097 No, no, yo... 480 00:22:50,197 --> 00:22:51,865 Yo siempre pido fettuccine. 481 00:22:52,900 --> 00:22:55,504 Lo que quise decir fue que siempre hago pedidos a domicilio. 482 00:22:57,372 --> 00:23:00,143 - Los fetuccini de hoy. - Fetuccini. 483 00:23:00,376 --> 00:23:02,513 Mmmm. 484 00:23:05,082 --> 00:23:08,320 Bueno, gracias... por hacerla comer. 485 00:23:08,420 --> 00:23:09,655 Por supuesto. 486 00:23:22,772 --> 00:23:23,507 ¿Qué es tan gracioso? 487 00:23:23,607 --> 00:23:24,608 Otra vez! 488 00:23:24,708 --> 00:23:25,175 Peleando por el oso. 489 00:23:27,311 --> 00:23:31,116 ¡Dios mío! ¿Princesa azteca? 490 00:23:31,216 --> 00:23:33,786 Resulta que Camila es mexicana como yo. 491 00:23:33,887 --> 00:23:36,590 Ah, vale. Bueno, me encanta el concepto. 492 00:23:36,690 --> 00:23:38,259 Es como una telenovela de perros. 493 00:23:38,359 --> 00:23:40,228 Una dogganovella. 494 00:23:40,328 --> 00:23:42,298 Mmm... 495 00:23:42,398 --> 00:23:44,634 ¿Por qué no los he visto en Sosh? 496 00:23:44,734 --> 00:23:47,438 Oh, los tengo como privados en mis historias. 497 00:23:47,538 --> 00:23:48,105 Sólo mi mamá y mi hermana podían verlos. 498 00:23:48,205 --> 00:23:50,608 -Ahora tú.- ¿Por qué? 499 00:23:50,708 --> 00:23:52,278 Se volverían totalmente virales. 500 00:23:52,378 --> 00:23:54,313 Oh, mi jefe se asustaría. 501 00:23:54,413 --> 00:23:56,583 Ah, okey. 502 00:23:56,683 --> 00:23:59,420 -Esa es mi hermana. Dani. -Oh. 503 00:23:59,520 --> 00:24:01,289 - What's es-quinc-la? - Esquincla. 504 00:24:01,389 --> 00:24:03,625 Oh, Esquincla. 505 00:24:03,725 --> 00:24:05,829 Sí. ¿Conoces esos perros mexicanos sin pelo? 506 00:24:05,929 --> 00:24:07,797 - Mhm-hm. - Danny era un bebé calvo. 507 00:24:07,897 --> 00:24:10,968 Oh, vale. Bueno, sois todos muy lindos. 508 00:24:11,068 --> 00:24:15,106 Pero eh, las dogganovellas definitivamente se llevan el premio. 509 00:24:15,207 --> 00:24:17,110 Hablando de eso... 510 00:24:17,210 --> 00:24:19,813 -Mira esto.- ¿Un concurso de perros en las redes sociales? 511 00:24:19,913 --> 00:24:24,886 Mmm... Con tu experiencia, Camilla podría ganar sin duda. 512 00:24:27,389 --> 00:24:28,992 Incluso tienes un eslogan. 513 00:24:29,092 --> 00:24:30,127 Puedo arreglar esto 514 00:24:30,227 --> 00:24:30,894 No te preocupes. 515 00:24:30,994 --> 00:24:32,363 Nadie recuerda el contexto. 516 00:24:32,463 --> 00:24:34,265 - Mentiroso.- Tienes razón. 517 00:24:34,365 --> 00:24:36,869 Uh, transmisión en vivo y artista aspirante. 518 00:24:36,969 --> 00:24:39,606 Vomitar encima de ella misma frente a la cámara es bastante memorable. 519 00:24:39,706 --> 00:24:42,176 Pero el punto es que eres bueno. 520 00:24:42,276 --> 00:24:44,578 y Camila es un personaje. 521 00:24:45,747 --> 00:24:47,215 Tendría que hacerlo público. 522 00:24:47,315 --> 00:24:49,018 Mi jefe nunca estaría de acuerdo. 523 00:24:49,118 --> 00:24:50,820 ¿Tiene que saberlo el ermitaño sexy? 524 00:24:50,920 --> 00:24:52,456 No sé sobre la parte sexy. 525 00:24:52,556 --> 00:24:54,191 - Oh, por favor. - Bien. 526 00:24:54,291 --> 00:24:55,660 Él está un poco caliente. 527 00:24:55,760 --> 00:24:58,196 Pero es súper paranoico con su privacidad. 528 00:24:58,296 --> 00:24:59,698 Firmé un acuerdo de confidencialidad. 529 00:24:59,799 --> 00:25:02,836 Bueno, además las redes sociales y yo estamos acabados. 530 00:25:02,936 --> 00:25:03,637 ¿Qué? ¿Por qué? 531 00:25:03,737 --> 00:25:05,807 Pensé que tenía un futuro en ello. 532 00:25:05,907 --> 00:25:08,476 Incluso soñé con crear mi propia agencia, 533 00:25:08,576 --> 00:25:10,746 Pero estoy reordenando mis prioridades. 534 00:25:10,846 --> 00:25:13,850 En este momento estoy centrado en mi hermana y mi mamá. 535 00:25:13,950 --> 00:25:16,253 ¿Así que, así como así? ¿Renuncias a tus sueños? 536 00:25:16,353 --> 00:25:19,157 Los sueños no hacen dinero. 537 00:25:20,125 --> 00:25:20,492 Ah, pero... 538 00:25:20,592 --> 00:25:23,329 Los concursos lo hacen. 539 00:25:34,376 --> 00:25:37,080 Oh, hola... 540 00:25:37,180 --> 00:25:38,448 Estábamos justo en el barrio. 541 00:25:38,548 --> 00:25:40,251 - ¿Es así? - Sí. 542 00:25:40,351 --> 00:25:42,654 ¿Te gustaría acompañarnos en la caminata a casa? 543 00:25:45,825 --> 00:25:47,727 Entonces, eh, tengo una idea. 544 00:25:47,827 --> 00:25:49,296 Y esperaba que realmente lo tomaras en cuenta... 545 00:25:49,396 --> 00:25:52,634 Uh, ya sabes, estás en medio de la acera. 546 00:25:52,734 --> 00:25:54,469 Disculpe. 547 00:25:54,569 --> 00:25:56,372 Juro que los convierte en idiotas. 548 00:25:56,472 --> 00:25:58,942 - Sin ánimo de ofender. - No, no me ofendo. 549 00:25:59,042 --> 00:26:01,311 Sé que las redes sociales tienen sus desventajas, 550 00:26:01,411 --> 00:26:02,313 Pero no todo es malo. 551 00:26:02,413 --> 00:26:04,482 Yo diría que convierte a todos en 552 00:26:04,582 --> 00:26:07,019 paparazzi o idiotas o ambos. 553 00:26:07,520 --> 00:26:12,058 Sabes, puedo decir que Edna realmente amaba a Camila. 554 00:26:12,159 --> 00:26:13,194 Ella lo hizo. 555 00:26:13,294 --> 00:26:16,298 Gram incluso mandó pintar un retrato de ella y Camila. 556 00:26:16,398 --> 00:26:17,332 No he sido capaz de animarme 557 00:26:17,432 --> 00:26:18,968 Para revisar sus cosas todavía. 558 00:26:19,068 --> 00:26:20,470 Bueno, estaba repasando el itinerario de Camila. 559 00:26:20,570 --> 00:26:24,241 y vi que había una sesión de fotos para alguna revista. 560 00:26:24,341 --> 00:26:26,812 Estaba pensando que podría ser una forma muy agradable. 561 00:26:26,912 --> 00:26:28,180 para honrar a tu abuela 562 00:26:28,280 --> 00:26:29,515 Si tú y Camila posaran juntas... 563 00:26:29,615 --> 00:26:31,617 Oh, no hago prensa. 564 00:26:31,717 --> 00:26:33,253 Con o sin perros. 565 00:26:33,353 --> 00:26:35,590 No haces redes sociales, no haces prensa, 566 00:26:35,690 --> 00:26:36,424 pero eres dueño de una empresa editorial. 567 00:26:36,524 --> 00:26:38,928 ¿Cómo es eso posible? 568 00:26:39,028 --> 00:26:40,596 Tengo un equipo que se encarga de eso. 569 00:26:40,696 --> 00:26:42,097 Oh. Hablando de eso... 570 00:26:42,199 --> 00:26:43,867 Miré las redes sociales de Papyrus Park. 571 00:26:43,967 --> 00:26:45,468 y tu equipo necesita mejorar su juego. 572 00:26:45,570 --> 00:26:48,206 Oh. ¿Como lo hiciste tú? 573 00:26:49,208 --> 00:26:50,242 Tocar. 574 00:26:52,077 --> 00:26:53,980 Oye, dime ¿por qué te gustan los libros? 575 00:26:57,384 --> 00:26:58,786 Yo era hijo único. 576 00:26:58,887 --> 00:27:01,890 Los libros son como oxígeno para mí. 577 00:27:01,990 --> 00:27:06,396 Gram siempre decía que la vida es como un libro de páginas en blanco. 578 00:27:06,497 --> 00:27:07,564 De nosotros depende decidir la historia que contaremos. 579 00:27:07,664 --> 00:27:10,068 Quiero contarlo en esas páginas. 580 00:27:10,168 --> 00:27:10,735 Me encanta eso. 581 00:27:10,835 --> 00:27:13,038 Elegir tu propio camino 582 00:27:13,138 --> 00:27:14,506 Me recuerda un poco a alguien con quien me encontré hace poco. 583 00:27:14,607 --> 00:27:17,344 GretaQ. ¿La conoces? 584 00:27:17,444 --> 00:27:17,711 Vagamente. 585 00:27:17,811 --> 00:27:19,380 Entonces... 586 00:27:19,480 --> 00:27:21,415 GretaQ tiene... 587 00:27:21,515 --> 00:27:24,419 Esta vida bastante ordinaria, 588 00:27:24,519 --> 00:27:26,656 pero ella no está contenta. 589 00:27:26,756 --> 00:27:30,661 A los 60 años decide hacer un cambio. 590 00:27:30,761 --> 00:27:33,431 Se dedica a la botánica, 591 00:27:33,532 --> 00:27:35,033 aprende a tocar el acordeón 592 00:27:35,133 --> 00:27:37,537 y se enamora de una mujer. 593 00:27:37,637 --> 00:27:39,606 Ella comienza a publicar en las redes sociales. 594 00:27:39,706 --> 00:27:44,712 y la gente se conecta instantáneamente con su historia de reinvención, 595 00:27:44,812 --> 00:27:46,949 arriesgándolo todo por la felicidad. 596 00:27:47,049 --> 00:27:50,253 Hoy tiene más de tres millones de seguidores. 597 00:27:50,353 --> 00:27:52,957 - Espera, deberías ir tras ella. - ¿Una influencer? 598 00:27:53,057 --> 00:27:57,129 Ella puede abrir un grupo demográfico completamente nuevo para Papyrus Park. 599 00:27:57,229 --> 00:27:59,299 Piensa en todas esas páginas en blanco 600 00:27:59,399 --> 00:28:02,369 Tu abuela habló sobre el potencial. 601 00:28:02,469 --> 00:28:04,738 Estoy dirigiendo Papyrus Park en una nueva dirección. 602 00:28:04,838 --> 00:28:05,540 ¿Nueva dirección? 603 00:28:05,640 --> 00:28:07,909 Un camino más lucrativo. 604 00:28:08,009 --> 00:28:09,912 No vamos a contratar nuevos escritores. 605 00:28:10,012 --> 00:28:11,614 Eso suena como un plan terrible. 606 00:28:11,714 --> 00:28:13,217 Se llama supervivencia. 607 00:28:13,317 --> 00:28:15,587 Sí, bueno, tal vez. 608 00:28:15,687 --> 00:28:17,488 Pero hay que pensar más allá del rombo. 609 00:28:17,589 --> 00:28:18,556 La caja. 610 00:28:18,656 --> 00:28:22,429 - Piensa fuera de la caja. - Precisamente mi punto. 611 00:28:22,529 --> 00:28:26,601 GretaQ puede ayudar a que un Papyrus Park adopte una forma completamente nueva. 612 00:28:27,768 --> 00:28:29,571 Bueno, gracias por el consejo de geometría. 613 00:28:29,671 --> 00:28:32,575 Oh, um, surgió algo. 614 00:28:32,675 --> 00:28:34,944 ¿Está bien si te dejo a ti y a Camila aquí? 615 00:28:35,044 --> 00:28:36,513 - Por supuesto. - Está bien. 616 00:28:36,614 --> 00:28:38,850 Nos vemos mañana. Adiós, Camila. 617 00:28:51,866 --> 00:28:54,203 Oye, pensé que sabías bailar. 618 00:28:54,937 --> 00:28:57,274 Recibiste una entrega. 619 00:28:57,374 --> 00:28:58,608 Lo abrí. 620 00:28:58,708 --> 00:29:00,945 - ¿Por qué lo harías? -Del abogado. 621 00:29:04,549 --> 00:29:05,484 Qué? 622 00:29:06,819 --> 00:29:07,987 Necesitan las tarifas ahora. 623 00:29:08,087 --> 00:29:11,058 Pensé que no facturarían hasta después de fijar la audiencia. 624 00:29:11,158 --> 00:29:13,461 ¿Dónde vamos a encontrar 10k, Issa? 625 00:29:13,562 --> 00:29:14,863 Me pagarán pronto. 626 00:29:14,963 --> 00:29:17,233 Todo va a estar bien, Dani, te lo prometo. 627 00:29:17,333 --> 00:29:18,634 Ni siquiera lo digas. 628 00:29:29,149 --> 00:29:31,651 ¿Qué quieres decir con que Tetrault cambió de opinión? 629 00:29:31,751 --> 00:29:33,154 No, Frank no lo haría... 630 00:29:34,121 --> 00:29:35,591 Wanda, tengo que devolverte la llamada. 631 00:29:36,491 --> 00:29:37,492 ¿Qué...? 632 00:29:39,696 --> 00:29:41,431 ¿Qué estás diciendo? 633 00:29:42,700 --> 00:29:44,501 No puedo entenderte 634 00:29:45,870 --> 00:29:48,073 ¿Qué quieres de mí? 635 00:29:48,173 --> 00:29:50,076 No tengo tiempo para esto, Camila. 636 00:29:50,176 --> 00:29:52,044 Buenos días a ti también. 637 00:29:53,981 --> 00:29:56,050 Mira, tengo cosas importantes que hacer hoy. 638 00:29:56,150 --> 00:29:59,054 - Por favor controla al Gremlin. - Su nombre es Camila. 639 00:29:59,154 --> 00:30:01,790 Y no eres el único que tiene asuntos importantes que atender. 640 00:30:01,890 --> 00:30:03,693 Está bien. 641 00:30:03,793 --> 00:30:05,730 Oh... 642 00:30:10,702 --> 00:30:13,539 Tu papá es un completo cascarrabias. 643 00:30:13,640 --> 00:30:16,543 No sé qué es eso, pero no soy su padre. 644 00:30:16,644 --> 00:30:18,880 Nathan, establece una llamada con Morris. 645 00:30:18,980 --> 00:30:19,614 en Tetrault esta tarde. 646 00:30:19,714 --> 00:30:22,218 Qué gruñón, lo sé. 647 00:30:22,318 --> 00:30:23,819 ♪ Voy a ser el mejor ♪ 648 00:30:23,920 --> 00:30:27,991 ♪ Volando más rápido que todos ♪ 649 00:30:32,431 --> 00:30:33,565 Oye, ¿qué pasa? 650 00:30:33,766 --> 00:30:36,503 Tengo que conseguir 10k. 651 00:30:36,603 --> 00:30:38,271 Honorarios legales para mi mamá. 652 00:30:38,371 --> 00:30:41,075 Larga historia. La cosa es que... 653 00:30:41,175 --> 00:30:44,012 Theo me está pagando mucho más de lo que esperaba. 654 00:30:44,112 --> 00:30:46,516 pero no hay manera de que pueda pagar el alquiler, la comida, 655 00:30:46,616 --> 00:30:49,486 Clases de Dani y encima otros 10k. 656 00:30:49,587 --> 00:30:51,188 Estoy tostada quemada. 657 00:30:51,288 --> 00:30:54,292 - Bueno, ¿y el concurso? - No lo sé. 658 00:30:54,392 --> 00:30:56,862 Mira, sé que no quieres ir a espaldas del ermitaño sexy, 659 00:30:56,963 --> 00:30:59,700 pero es para tu mamá. 660 00:30:59,800 --> 00:31:01,868 Lo sé. Solo que... 661 00:31:03,738 --> 00:31:04,872 Si decido hacer el concurso... 662 00:31:04,973 --> 00:31:08,444 Y eso es un gran si. 663 00:31:08,544 --> 00:31:11,848 Tengo que encontrar una manera de mantener la identidad de Camila en secreto. 664 00:31:11,948 --> 00:31:14,552 ¡Ooooh! Mi-steri-oso. 665 00:31:14,652 --> 00:31:16,388 Me encanta. 666 00:31:16,488 --> 00:31:19,492 Bueno, vamos, hay mil Dachsies de pelo largo. 667 00:31:19,592 --> 00:31:20,727 Por todo Nueva York. 668 00:31:20,827 --> 00:31:23,330 Estoy seguro que descubrirás algo. 669 00:31:23,430 --> 00:31:26,167 Tengo que inventarme un nombre con un nombre pegadizo. 670 00:31:32,174 --> 00:31:33,710 El Dachshund viste de lujo. 671 00:31:33,810 --> 00:31:38,349 - Me encanta. - El Dachshund viste alta costura. 672 00:31:39,752 --> 00:31:42,221 - Oh. - El Dachshund viste de diseñador. 673 00:31:42,322 --> 00:31:43,490 Sí. 674 00:31:44,257 --> 00:31:45,860 Puppuccino, Camila. 675 00:31:52,635 --> 00:31:54,070 ♪ Te tengo, señora, te tengo ♪ 676 00:31:54,170 --> 00:31:56,206 ♪ Te tengo, señora, te tengo ♪ 677 00:31:56,307 --> 00:31:57,608 ¿Camila? 678 00:31:57,708 --> 00:32:00,946 ♪ O eres tú o yo y está muy claro ♪ 679 00:32:01,046 --> 00:32:03,115 ♪ ¿A quién van a elegir? Pensé que tenías un fan ♪ 680 00:32:03,215 --> 00:32:04,517 ♪ Pero la multitud dijo, ¡buuu! ♪ 681 00:32:10,792 --> 00:32:12,294 ¿Estás bien? 682 00:32:12,695 --> 00:32:15,699 Podría estar torcido. 683 00:32:15,799 --> 00:32:18,802 Si no puedes controlar a mi perro ¿por qué te contraté? 684 00:32:18,902 --> 00:32:22,407 Porque nadie quería trabajar con Camila ni contigo. 685 00:32:23,375 --> 00:32:24,476 Voy a ir a buscar un poco de hielo. 686 00:32:24,576 --> 00:32:25,812 Vamos. 687 00:32:36,025 --> 00:32:37,260 ¡Oh! 688 00:32:37,360 --> 00:32:39,229 Participación del usuario. 689 00:32:39,329 --> 00:32:39,663 Estas bien. 690 00:32:50,877 --> 00:32:53,180 Necesito ayuda para ir al sofá. 691 00:32:58,787 --> 00:33:01,591 Fue un accidente, Theo. 692 00:33:01,691 --> 00:33:02,660 Lo sé. Lo siento. 693 00:33:02,760 --> 00:33:05,262 Sólo me siento un poco... 694 00:33:05,362 --> 00:33:06,765 ¿Como si estuvieras en medio de un tornado? 695 00:33:06,865 --> 00:33:08,300 Esa es una forma de decirlo. 696 00:33:11,203 --> 00:33:13,640 No puedo imaginarme lo difícil que es para ti. 697 00:33:13,740 --> 00:33:16,344 No sólo perdiste a alguien que amabas, sino... 698 00:33:16,444 --> 00:33:19,548 Todos esperan que seas tan increíble como ella. 699 00:33:19,648 --> 00:33:21,617 Gracias por restregármelo en la cara. 700 00:33:21,717 --> 00:33:26,057 Pero sí, Edna era como una fuerza magnética que todos amaban. 701 00:33:26,157 --> 00:33:28,759 - Mucha chispa. - Mucha chispa. 702 00:33:30,796 --> 00:33:32,899 Nunca podré llenar su lugar. 703 00:33:32,999 --> 00:33:33,666 ¿Por qué querrías llenar sus zapatos? 704 00:33:33,766 --> 00:33:36,136 Ni siquiera cabrían. 705 00:33:36,236 --> 00:33:39,507 - Es una figura retórica. - Sé que es una figura retórica. 706 00:33:39,608 --> 00:33:40,875 Pero encuentra tus propios zapatos. 707 00:33:40,976 --> 00:33:41,710 No es tan fácil. 708 00:33:41,810 --> 00:33:44,547 No dije que lo fuera. 709 00:33:44,647 --> 00:33:46,917 Pero debe ser reconfortante saberlo. 710 00:33:47,017 --> 00:33:49,387 que estás trabajando para mantener viva su memoria. 711 00:33:49,487 --> 00:33:51,255 No lo soy. Simplemente es eso. 712 00:33:51,356 --> 00:33:52,725 Estoy trabajando para convertir Papyrus Park en una fábrica. 713 00:33:52,825 --> 00:33:55,227 Para grandes farmacéuticas y manuales de TI. 714 00:33:55,327 --> 00:33:56,997 Vas a llenar las páginas en blanco. 715 00:33:57,097 --> 00:33:58,565 de su libro con manuales. 716 00:33:58,665 --> 00:34:00,368 Es una decisión empresarial acertada. 717 00:34:00,468 --> 00:34:01,235 ¿No puedes hacer ambas cosas? 718 00:34:01,335 --> 00:34:03,605 ¿Grandes farmacéuticas y autores increíbles? 719 00:34:03,705 --> 00:34:04,873 Así no funciona. 720 00:34:04,973 --> 00:34:06,843 La identidad de marca es lo que hace 721 00:34:06,943 --> 00:34:08,077 Una editorial de éxito. 722 00:34:08,177 --> 00:34:09,246 Sé sobre identidad de marca. 723 00:34:09,346 --> 00:34:11,915 También sé que no es lo único que importa. 724 00:34:12,016 --> 00:34:13,785 Estás dándole la espalda a un negocio que amas. 725 00:34:13,885 --> 00:34:16,088 que tu familia construyó desde cero 726 00:34:16,188 --> 00:34:18,224 y en todo lo que eso significa. 727 00:34:18,324 --> 00:34:19,926 Parece que tienes mucha perspicacia considerando 728 00:34:20,027 --> 00:34:22,129 Nos conocimos hace ¿qué? ¿una semana? 729 00:34:22,229 --> 00:34:23,965 ¿Por qué no te concentras simplemente en controlar? 730 00:34:24,065 --> 00:34:27,269 El perro de mi abuela. ¿Para eso te contraté? 731 00:34:27,369 --> 00:34:28,470 Soy. 732 00:34:30,306 --> 00:34:31,374 Mira todo lo que pregunté 733 00:34:31,474 --> 00:34:33,577 era para que cuidaras a camila 734 00:34:33,678 --> 00:34:35,747 Para poder concentrarme en conseguir Papyrus Park 735 00:34:35,847 --> 00:34:37,249 Salir del atolladero en el que estamos 736 00:34:37,349 --> 00:34:39,485 Y en cambio, parece que me estoy hundiendo aún más. 737 00:34:39,585 --> 00:34:40,653 Ahora soy responsable de la crisis. 738 00:34:40,753 --> 00:34:42,956 ¿en la industria editorial? 739 00:34:43,057 --> 00:34:44,058 El hecho de que te sientas 740 00:34:44,158 --> 00:34:45,125 inseguro acerca de sus decisiones 741 00:34:45,225 --> 00:34:47,562 No te da derecho a arremeter contra mí. 742 00:34:47,662 --> 00:34:49,799 Si me disculpan, tengo una reunión que preparar. 743 00:34:49,899 --> 00:34:51,100 Por supuesto. 744 00:35:00,346 --> 00:35:01,747 No te atrevas. 745 00:35:09,224 --> 00:35:10,625 Que señala desaprobación. 746 00:35:15,966 --> 00:35:18,569 ¿Cómo te fue con el abogado...? 747 00:35:19,704 --> 00:35:21,072 ¿Eh, yo? 748 00:35:22,375 --> 00:35:24,110 -¿En serio? -Lobby. 749 00:35:41,098 --> 00:35:42,434 Subiendo. 750 00:35:42,934 --> 00:35:45,003 Ático. 751 00:35:46,973 --> 00:35:48,408 Lamento lo que dije sobre tu libro. 752 00:35:48,508 --> 00:35:50,044 No tengo derecho a decirte cómo llenarlo. 753 00:35:50,144 --> 00:35:51,078 No creo que seas un fracaso. 754 00:35:51,178 --> 00:35:51,845 De hecho, nunca he conocido a nadie. 755 00:35:51,945 --> 00:35:52,881 como tu y yo soy muy feliz 756 00:35:52,981 --> 00:35:55,250 Eres mi perro acompañante. 757 00:36:01,291 --> 00:36:02,527 Este es un momento incómodo 758 00:36:02,627 --> 00:36:03,761 pero ¿podrías llevar a Camila esta noche? 759 00:36:03,861 --> 00:36:06,765 No puedo lidiar con ella ahora mismo. 760 00:36:06,865 --> 00:36:09,536 Si lo intentaras podrías conquistarla. 761 00:36:10,036 --> 00:36:13,240 - Con mucho gusto. - Gracias. 762 00:36:13,340 --> 00:36:15,643 - Lo siento, te hice caer. - No fue tu culpa. 763 00:36:15,944 --> 00:36:18,613 Ese eras tú. 764 00:36:18,714 --> 00:36:21,384 No me mires así. No voy a caer en eso. 765 00:36:21,484 --> 00:36:24,922 - Creo que se está disculpando. - ¿Eh? 766 00:36:25,022 --> 00:36:27,292 Perdonado. 767 00:36:29,195 --> 00:36:30,796 No sabías que ella era mexicana ¿verdad? 768 00:36:30,896 --> 00:36:33,200 -¿Qué?- Edna la trajo de Mazatlán. 769 00:36:33,300 --> 00:36:34,801 Encontré su certificado de adopción. 770 00:36:34,901 --> 00:36:36,904 Eso lo explica. 771 00:36:40,242 --> 00:36:41,944 ¡Cuidadoso! 772 00:36:42,044 --> 00:36:46,083 - Oooh. Um, vale. - Vale. 773 00:36:46,884 --> 00:36:49,554 - Ah, okey. 774 00:36:49,654 --> 00:36:52,257 Oh, eh, tengo una idea. 775 00:37:00,235 --> 00:37:02,505 - El bastón de la abuela. - Sí. 776 00:37:02,605 --> 00:37:04,106 En realidad es de mi bisabuelo. 777 00:37:04,206 --> 00:37:06,343 Gram dijo que le gustaba pensar que él estaba ayudando. 778 00:37:06,443 --> 00:37:08,245 para apoyarla en su vejez. 779 00:37:08,345 --> 00:37:10,348 Bueno ahora ella puede apoyarte. 780 00:37:11,549 --> 00:37:12,518 Mmm. 781 00:37:13,886 --> 00:37:14,920 Bueno. 782 00:37:15,020 --> 00:37:15,855 Ah, sí. 783 00:37:15,955 --> 00:37:18,658 - ¡Oh! - Bueno... 784 00:37:23,365 --> 00:37:23,965 Gracias a todos. 785 00:37:24,066 --> 00:37:26,436 Me pondré en contacto contigo mañana. 786 00:37:29,640 --> 00:37:32,944 Espera, Teddy, suenas muy triste. 787 00:37:34,412 --> 00:37:36,282 ¡Lo logramos! ¡El dinero manda! 788 00:37:36,382 --> 00:37:38,150 Sí, el dinero habla. 789 00:37:38,250 --> 00:37:40,220 ¿Quieres que vaya a tu casa? 790 00:37:40,320 --> 00:37:41,988 Podemos pedir comida italiana. 791 00:37:42,089 --> 00:37:43,024 Estoy agotado. 792 00:37:43,124 --> 00:37:45,961 Hablamos mañana. 793 00:37:46,061 --> 00:37:47,663 Bueno. 794 00:37:47,763 --> 00:37:50,500 ♪ Estaré a tu lado ♪ 795 00:37:50,600 --> 00:37:53,304 ♪ Siempre me tomaré el tiempo ♪ 796 00:37:53,404 --> 00:37:56,241 ♪Quiero que seas mía♪ 797 00:37:56,341 --> 00:37:58,410 ♪ Sé mía ♪ 798 00:37:58,510 --> 00:38:02,348 ♪ Estoy cuidando de ti ♪ 799 00:38:02,449 --> 00:38:05,319 ♪ Estoy cuidándote ♪ 800 00:38:05,419 --> 00:38:07,756 ♪ Sí, quiero tenerte más cerca ♪ 801 00:38:07,856 --> 00:38:10,659 ♪ Me tienes, no iré a ninguna parte ♪ 802 00:38:10,760 --> 00:38:14,398 ♪ Estoy cuidando de ti ♪ 803 00:38:14,498 --> 00:38:17,001 ♪Dije que te estoy cuidando♪ 804 00:38:17,101 --> 00:38:19,071 ♪ Tú, tú, tú ♪ 805 00:38:19,171 --> 00:38:21,206 ¿Issa te contó sobre su lindo jefe? 806 00:38:21,306 --> 00:38:23,676 No hay nada que contar. Él es mi jefe. 807 00:38:23,777 --> 00:38:25,545 -A ella le gusta. -No, no me gusta. 808 00:38:25,645 --> 00:38:28,716 - ¿Estás sonrojado? - No, no lo estoy. 809 00:38:28,816 --> 00:38:30,285 ¿Se está sonrojando, mamá? 810 00:38:30,385 --> 00:38:31,686 No lo soy. 811 00:38:31,787 --> 00:38:33,289 ¿Tu también, Camila? 812 00:38:34,590 --> 00:38:38,061 No hay nada que contar. Nada va a pasar jamás. 813 00:38:41,166 --> 00:38:42,702 El amor no conoce nunca. 814 00:38:42,802 --> 00:38:44,603 Este trabajo es súper importante para mí. 815 00:38:44,704 --> 00:38:46,273 Además lo único que le importa es el dinero. 816 00:38:46,373 --> 00:38:47,874 A nosotros también nos gusta el dinero. 817 00:38:47,974 --> 00:38:49,777 Hazle tamales de cochinita. 818 00:38:49,877 --> 00:38:52,280 They're gonna go directito a su corazón. 819 00:38:52,381 --> 00:38:55,084 Sí. Oh, ¿podemos hacer eso, por favor, Issa? 820 00:38:55,184 --> 00:38:57,921 No Dani, no le voy a hacer tamales. 821 00:38:58,021 --> 00:38:59,623 - Oh, vamos. - No. 822 00:38:59,724 --> 00:39:02,527 Vamos, Issa, ya sabes que nos encanta hacerlos juntos. 823 00:39:03,728 --> 00:39:05,263 Bien. 824 00:39:05,363 --> 00:39:05,965 Pero yo puedo elegir la música. 825 00:39:06,065 --> 00:39:07,967 Hurra. 826 00:39:08,067 --> 00:39:09,837 Él come cerdo ¿verdad? 827 00:39:14,843 --> 00:39:17,179 Subiendo. 828 00:39:17,913 --> 00:39:19,549 Sujete la puerta. 829 00:39:19,649 --> 00:39:20,751 ♪ Tú has estado manejando esta mierda ♪ 830 00:39:20,851 --> 00:39:21,885 ♪ Directo al suelo ♪ 831 00:39:21,985 --> 00:39:23,087 ♪ Abróchate el cinturón rápido ♪ 832 00:39:23,187 --> 00:39:25,223 ♪ Mientras le damos la vuelta a esto ♪ 833 00:39:25,323 --> 00:39:26,725 Subiendo. 834 00:39:30,997 --> 00:39:33,234 Camila, no seas grosera. 835 00:39:34,735 --> 00:39:36,171 ♪ ¿Quién es el jefe? ♪ 836 00:39:36,271 --> 00:39:37,706 Ático. 837 00:39:41,377 --> 00:39:44,081 ♪ Es un mundo de mujeres ♪ 838 00:39:44,181 --> 00:39:45,784 Issa, he estado pensando en lo que tú... 839 00:39:45,884 --> 00:39:47,419 Teddy, ¡hola! 840 00:39:47,519 --> 00:39:50,923 Yo, eh, te conseguí tu máquina verde favorita. 841 00:39:51,023 --> 00:39:52,526 Por favor no me llames Teddy. 842 00:39:52,626 --> 00:39:54,261 Escucha, necesitamos reforzar tu sistema inmunológico. 843 00:39:54,361 --> 00:39:56,597 y ponerte en plena forma. 844 00:39:56,697 --> 00:39:57,765 Gracias. 845 00:39:57,865 --> 00:39:58,933 Tienes que dejar de hacer esto. 846 00:39:59,033 --> 00:40:02,705 Issa, ella es Wanda. Está en la junta directiva. 847 00:40:02,806 --> 00:40:05,442 Wanda, ella es Issa, mi perro acompañante. 848 00:40:05,542 --> 00:40:07,878 - Y mucho gusto en conocerte. - Un placer. 849 00:40:07,978 --> 00:40:09,714 Oh, yo sólo, eh... 850 00:40:09,815 --> 00:40:11,383 Solo vine a... 851 00:40:12,585 --> 00:40:13,519 Esto... Sí. 852 00:40:14,887 --> 00:40:17,157 Nunca puedes estar demasiado preparado. 853 00:40:17,257 --> 00:40:17,724 ¡Ay! ¡Ay! 854 00:40:17,825 --> 00:40:20,295 Lo siento. Un segundo. 855 00:40:20,829 --> 00:40:23,399 Oh, tengo que irme. 856 00:40:23,499 --> 00:40:25,301 Hola señor Contreras. 857 00:40:25,401 --> 00:40:26,903 Sí. Sí. 858 00:40:28,839 --> 00:40:30,808 Jared, el dueño del boxeador. 859 00:40:30,908 --> 00:40:32,143 Mmm. Qué calor. 860 00:40:32,243 --> 00:40:35,714 ¿Hay algún solo dueño de perro en Nueva York con el que no te hayas acostado? 861 00:40:35,815 --> 00:40:38,518 Uh, el ermitaño sexy. 862 00:40:38,618 --> 00:40:39,887 Vaya, pero en lo que a mí respecta, él está fuera de mis límites. 863 00:40:39,987 --> 00:40:43,024 No, por favor sea mi invitado. 864 00:40:43,125 --> 00:40:43,925 Vaya, ¿qué pasó ahí? 865 00:40:44,025 --> 00:40:47,163 Nada. 866 00:40:47,263 --> 00:40:50,334 Le hice tamales de cochinita los cuales no le di. 867 00:40:50,434 --> 00:40:52,202 ¿Es ese otro de tus eufemismos? 868 00:40:52,302 --> 00:40:55,273 Pensé que habíamos tenido una chispa. Quizás me lo estaba imaginando. 869 00:40:55,373 --> 00:40:58,010 Pero es mejor así porque tengo un tiburón más grande que freír. 870 00:40:58,110 --> 00:40:59,913 Oh, eso tiene que ser un eufemismo. 871 00:41:00,013 --> 00:41:00,781 Recibí una llamada del abogado de mi mamá. 872 00:41:00,881 --> 00:41:03,084 Hay una fecha para su audiencia. 873 00:41:03,184 --> 00:41:05,052 Eso es bueno, ¿verdad? 874 00:41:05,153 --> 00:41:06,889 Sólo si tengo el dinero para pagar. 875 00:41:06,989 --> 00:41:09,759 Bueno, acabemos con ese concurso. 876 00:41:09,859 --> 00:41:11,861 ¿Verdad, Camila? 877 00:41:11,961 --> 00:41:13,898 Sí, en efecto. 878 00:41:13,998 --> 00:41:15,733 Lo sé, lo sé. 879 00:41:16,968 --> 00:41:18,403 Gracias. 880 00:41:21,707 --> 00:41:24,244 {\an8} Una princesa también puede ser feroz. 881 00:41:26,347 --> 00:41:29,385 {\an8} Evitando a los paparazzi. 882 00:41:29,485 --> 00:41:31,887 {\an8} Mi fan, la galleta cochinita. 883 00:41:31,987 --> 00:41:34,691 {\an8} La vida es una telenovela. 884 00:42:05,799 --> 00:42:07,534 Perrito, siéntate. 885 00:42:08,702 --> 00:42:10,204 Está bien, siéntate. 886 00:42:17,547 --> 00:42:19,450 ¿No? Eh... 887 00:42:19,550 --> 00:42:21,252 Uh, perrito, siéntate. 888 00:42:23,788 --> 00:42:26,492 Bueno, vamos a probar con la pata. 889 00:42:30,631 --> 00:42:31,298 No pata? 890 00:42:31,398 --> 00:42:34,002 ¿Por qué no te gusto, Camila? 891 00:42:36,472 --> 00:42:38,808 Ella prefiere la manita. 892 00:42:38,908 --> 00:42:39,843 Manita. 893 00:42:41,178 --> 00:42:42,547 Manita. 894 00:42:42,647 --> 00:42:44,015 No, no, no, es, eh, Mani-ta. 895 00:42:44,115 --> 00:42:46,919 - Ma-ni-ta. - Ajá. 896 00:42:48,620 --> 00:42:49,656 Guau. 897 00:42:49,756 --> 00:42:53,360 ¿Cómo no sabías que Camila entiende español? 898 00:42:53,460 --> 00:42:54,762 ¿No eras cercana a tu abuela? 899 00:42:54,862 --> 00:42:57,532 Camila y yo nos evitábamos a toda costa. 900 00:42:58,166 --> 00:43:00,002 Pero ahora somos amigos, ¿no? 901 00:43:01,771 --> 00:43:03,006 Pasos de bebé. 902 00:43:03,106 --> 00:43:04,775 Así que lo hice. 903 00:43:04,875 --> 00:43:06,911 Convencí a la junta de que tomaríamos la ruta de fábrica. 904 00:43:07,011 --> 00:43:08,913 ¿Felicidades? 905 00:43:09,013 --> 00:43:11,750 El problema es que, tan pronto como dijeron que sí, 906 00:43:11,851 --> 00:43:13,620 No estaba seguro de que eso fuera lo que quería. 907 00:43:15,288 --> 00:43:17,458 Pensé en Gram. 908 00:43:17,558 --> 00:43:20,262 Cómo me apoyó siempre, sin importar nada. 909 00:43:20,362 --> 00:43:21,864 Incluso aunque ella no estuviera de acuerdo conmigo. 910 00:43:21,964 --> 00:43:22,966 Eso es lo que hace la familia. 911 00:43:23,066 --> 00:43:24,033 Ya no sé qué quiero. 912 00:43:24,134 --> 00:43:27,071 Bueno, la votación aún no ha tenido lugar, ¿verdad? 913 00:43:27,171 --> 00:43:28,973 Puedes cambiar de opinión. 914 00:43:29,073 --> 00:43:30,542 No veo otra manera. 915 00:43:30,642 --> 00:43:33,312 Sé creativo. Reinvención. 916 00:43:33,412 --> 00:43:36,817 Sé que no participas en redes sociales, pero busca GretaQ. 917 00:43:36,917 --> 00:43:38,118 Podrías inspirarte. 918 00:43:38,218 --> 00:43:40,455 Yo no soy ese tipo. 919 00:43:40,555 --> 00:43:42,458 Podrías sorprenderte a ti mismo. 920 00:43:42,558 --> 00:43:45,060 ¿Cómo es que estás tan seguro de ti mismo? 921 00:43:45,161 --> 00:43:47,097 Es como si ya lo tuvieras todo resuelto. 922 00:43:47,197 --> 00:43:47,964 ¿Necesito recordarte el fenomenal error? 923 00:43:48,064 --> 00:43:50,334 ¿Eso me llevó a cuidar tu perro? 924 00:43:50,434 --> 00:43:54,439 Bueno, has tenido algunos contratiempos. 925 00:43:54,540 --> 00:43:56,943 Y quizás no tengas todo resuelto. 926 00:43:57,043 --> 00:43:58,344 Pero lo importante. 927 00:43:58,444 --> 00:44:00,447 No puedo creer que así me veas. 928 00:44:02,283 --> 00:44:05,320 Mantente firme. 929 00:44:05,420 --> 00:44:07,123 Sabes lo que quieres. 930 00:44:07,223 --> 00:44:09,091 Lo que necesitas para ser feliz. 931 00:44:14,232 --> 00:44:16,869 Quizás necesites conseguir eso. 932 00:44:16,969 --> 00:44:17,937 Oh. 933 00:44:20,774 --> 00:44:21,775 ¿Malas noticias? 934 00:44:23,044 --> 00:44:25,146 No. Todo bien. 935 00:44:28,917 --> 00:44:29,853 de los dos bulldogs, emembt 936 00:44:29,953 --> 00:44:33,123 ¿Tocino y huevos? Subieron seis mil. 937 00:44:33,224 --> 00:44:35,593 Necesito mejorar mi juego si quiero ganar. 938 00:44:35,693 --> 00:44:37,863 Mmm, tu próxima publicación tiene que ser genial. 939 00:44:37,963 --> 00:44:40,533 Sí, sólo necesito tener mucho cuidado. 940 00:44:40,633 --> 00:44:41,834 La gente está empezando a buscar pistas en las fotografías. 941 00:44:41,934 --> 00:44:44,371 Hagamos una lluvia de ideas en el spa. 942 00:44:44,471 --> 00:44:46,274 Bueno, adiós. 943 00:44:46,374 --> 00:44:47,609 ¿Ganar qué? 944 00:44:49,378 --> 00:44:50,412 Un concurso. 945 00:44:56,153 --> 00:44:59,658 Oh, la propia telenovela de Camila. 946 00:44:59,758 --> 00:45:02,662 Pero espera, ¿no es esto como romper las reglas de Theo? 947 00:45:02,762 --> 00:45:03,796 Hay un premio de 12K. 948 00:45:03,897 --> 00:45:05,833 Uh, entonces podríamos pagar al abogado de inmigración. 949 00:45:05,933 --> 00:45:11,206 Mmm, además, no estoy rompiendo las reglas. 950 00:45:11,306 --> 00:45:14,076 Solo necesito mantener la identidad de Camila en secreto hasta que gane. 951 00:45:14,176 --> 00:45:16,246 Entonces cerraré la cuenta y él nunca se enterará. 952 00:45:16,346 --> 00:45:18,582 Bueno, quiero decir, el Cinco de Mayo se acerca muy pronto. 953 00:45:18,682 --> 00:45:21,586 Y Camila se vería tan linda con el sombrero. 954 00:45:21,686 --> 00:45:23,222 Sería el disfraz perfecto. 955 00:45:23,322 --> 00:45:25,224 Es una idea brillante, Esquincla. 956 00:45:25,324 --> 00:45:26,660 No me extraña que seas mi hermana. 957 00:45:28,195 --> 00:45:30,565 ♪ ¡Vamos, vamos! ♪ 958 00:45:30,665 --> 00:45:32,099 ♪ ¡Guau! ♪ 959 00:45:32,200 --> 00:45:34,102 ♪ Es luz verde, déjalo ir ♪ 960 00:45:34,203 --> 00:45:36,873 ♪ Estamos listos para más ♪ 961 00:45:36,973 --> 00:45:40,211 Celebrando mis raíces. 962 00:45:40,311 --> 00:45:42,346 ♪ Estamos rebotando, vamos a rodar ♪ 963 00:45:42,446 --> 00:45:44,015 ♪ Estamos listos para más ♪ 964 00:45:44,115 --> 00:45:46,519 Piensa más allá del rombo. 965 00:45:48,487 --> 00:45:50,657 ♪ Levántate, vamos ♪ 966 00:45:52,359 --> 00:45:54,629 ♪ Levántate, vamos ♪ 967 00:45:54,729 --> 00:45:56,198 ♪ ¡Guau! ♪ 968 00:45:56,298 --> 00:45:58,901 ♪ Levántate, vamos, estamos listos para más ♪ 969 00:45:59,001 --> 00:46:03,474 Hipatia fue una filósofa neoplatónica que vivió 970 00:46:03,574 --> 00:46:04,508 en Alejandría. 971 00:46:04,609 --> 00:46:08,647 Reconocida durante su vida como una sabia consejera. 972 00:46:08,747 --> 00:46:12,953 Hipatia dijo: "El mayor peligro que enfrentan los hombres y las mujeres 973 00:46:13,053 --> 00:46:14,989 "Es un miedo al fracaso." 974 00:46:15,089 --> 00:46:16,925 ♪Estamos listos, vamos♪ 975 00:46:17,025 --> 00:46:20,162 ♪ Levántate, vamos ♪ 976 00:46:35,348 --> 00:46:36,817 ♪ Levántate, vamos ♪ 977 00:46:36,918 --> 00:46:39,188 ♪ ¡Guau! ♪ 978 00:46:39,288 --> 00:46:41,190 ♪ Es luz verde, déjalo ir ♪ 979 00:46:41,290 --> 00:46:44,127 ♪ Estamos listos para más ♪ 980 00:46:44,227 --> 00:46:46,030 {\an8}"En mutua admiración por un sabio pensador, 981 00:46:46,130 --> 00:46:48,566 "Theo Garrison." 982 00:46:49,099 --> 00:46:51,069 ¿Invitación? 983 00:46:52,070 --> 00:46:53,873 Mmm. 984 00:46:53,973 --> 00:46:55,708 ♪ ¡Guau! ♪ 985 00:46:55,808 --> 00:46:57,110 ♪ Es luz verde, déjalo ir ♪ 986 00:46:57,211 --> 00:46:59,012 Acabamos de superar los 8.000 seguidores. 987 00:46:59,112 --> 00:47:01,716 Ooh, toma eso, tocino y huevos. 988 00:47:01,816 --> 00:47:03,152 Sí. 989 00:47:03,252 --> 00:47:04,620 Entonces, ¿cuánto tiempo más estás? 990 00:47:04,720 --> 00:47:06,323 ¿Vas a ocultarle esto al ermitaño sexy? 991 00:47:06,423 --> 00:47:08,859 Bueno, ¿recuerdas cómo Camila tenía problemas de confianza? 992 00:47:08,959 --> 00:47:11,028 Theo es diez veces peor. 993 00:47:11,128 --> 00:47:13,699 - ¿Soy una persona terrible? - No. 994 00:47:13,799 --> 00:47:15,033 Estás haciendo esto para traer a tu mamá a casa. 995 00:47:15,133 --> 00:47:17,237 - Hmm... - Creo que... 996 00:47:17,337 --> 00:47:19,840 Neutraliza prácticamente cualquier cosa terrible. 997 00:47:21,475 --> 00:47:24,145 No sé cuánto te paga tu sexy jefe, 998 00:47:24,246 --> 00:47:26,082 pero conozco a muchos dueños de perros 999 00:47:26,182 --> 00:47:29,820 ¿Quién pagaría una fortuna por una cuenta como esa? 1000 00:47:29,920 --> 00:47:31,088 No sé si estoy listo para recorrer ese camino. 1001 00:47:31,188 --> 00:47:33,258 ¿Por qué no? 1002 00:47:33,358 --> 00:47:33,992 Dijiste que habías estado pensando en ello, 1003 00:47:34,092 --> 00:47:36,829 Y eres increíble en esto. 1004 00:47:36,929 --> 00:47:38,063 Eso fue antes de cierto 1005 00:47:38,163 --> 00:47:39,833 El incidente me convirtió en el hazmerreír. 1006 00:47:39,933 --> 00:47:43,070 Creo que convirtió a ese niño malcriado en el hazmerreír. 1007 00:47:43,170 --> 00:47:44,238 Pero fue mi culpa. 1008 00:47:44,338 --> 00:47:47,342 No la obligaste a beberse 17 martinis. 1009 00:47:47,442 --> 00:47:48,911 y luego actuar como una completa perra. 1010 00:47:49,011 --> 00:47:51,314 No, ella lo hizo todo ella sola. 1011 00:47:52,148 --> 00:47:53,918 Te gusta hacer esto ¿verdad? 1012 00:47:54,018 --> 00:47:55,286 Me encanta. 1013 00:47:55,386 --> 00:47:57,255 ¿Y puedes vivir de ello? 1014 00:47:57,355 --> 00:47:59,057 Mataría por ese tipo de oportunidad. 1015 00:47:59,157 --> 00:48:00,726 No puedo arruinar las cosas otra vez. 1016 00:48:00,826 --> 00:48:03,897 Camila y yo estamos muy cerca de ganar el concurso. 1017 00:48:03,997 --> 00:48:05,799 Pronto mi mamá estará con nosotros. 1018 00:48:05,900 --> 00:48:07,902 Sólo necesito mantenerme concentrado y ganar. 1019 00:48:08,002 --> 00:48:09,037 ♪ Levántate, vamos ♪ 1020 00:48:13,176 --> 00:48:16,047 ♪ ¡Guau! ♪ 1021 00:48:16,147 --> 00:48:18,716 ♪ Vamos, vámonos ♪ 1022 00:48:18,816 --> 00:48:19,751 Oh... 1023 00:48:22,689 --> 00:48:24,090 ¡Uf! 1024 00:48:26,860 --> 00:48:30,165 ¿Esos se suponía que eran chilaquiles? 1025 00:48:30,265 --> 00:48:32,000 Iba a sorprenderte. 1026 00:48:34,670 --> 00:48:37,908 He estado jugando con esta idea de reinvención. 1027 00:48:38,008 --> 00:48:40,912 ¿Pero quién sabía que las tortillas se quemaban tan rápido? 1028 00:48:41,012 --> 00:48:42,648 Sí. 1029 00:48:42,748 --> 00:48:44,149 - Lo hacen. - ¿Quieres pedir comida a domicilio? 1030 00:48:44,250 --> 00:48:46,253 ¿Qué tal la India? 1031 00:48:46,353 --> 00:48:49,155 Mmm. 1032 00:48:49,257 --> 00:48:51,492 Horrible. 1033 00:48:51,592 --> 00:48:55,831 Todos se quedaron paralizados y de repente me di cuenta de que estaba transmitiendo. 1034 00:48:55,932 --> 00:48:59,102 Este fracaso colosal para más de un millón de personas. 1035 00:48:59,202 --> 00:49:00,004 ¡Oh! 1036 00:49:00,104 --> 00:49:03,108 Bueno, eso se lleva la palma. 1037 00:49:03,208 --> 00:49:05,510 Mi madre me obliga a usar pantalones de cuero. 1038 00:49:05,610 --> 00:49:07,213 hasta el primer día de jardín de infantes, 1039 00:49:07,313 --> 00:49:08,447 Uh, definitivamente pasa a un segundo plano. 1040 00:49:08,547 --> 00:49:12,019 Te lo dije. Llevo la humillación a una dimensión completamente nueva. 1041 00:49:12,119 --> 00:49:16,058 Tengo algo para ti. 1042 00:49:16,158 --> 00:49:18,160 No es nada, en realidad. Solo... 1043 00:49:24,168 --> 00:49:26,071 No es nada. 1044 00:49:29,007 --> 00:49:30,910 Me encanta. 1045 00:49:36,818 --> 00:49:40,056 Gram estaría feliz sabiendo que estás cuidando a Camila. 1046 00:49:40,156 --> 00:49:43,026 Y eso me hace feliz. Así que gracias. 1047 00:49:46,598 --> 00:49:47,231 Es mi hermana. 1048 00:49:47,332 --> 00:49:50,836 - Parece genial. - Sí. 1049 00:49:50,936 --> 00:49:53,940 Entonces, eh, dime. 1050 00:49:54,040 --> 00:49:55,342 Tengo curiosidad. 1051 00:49:55,442 --> 00:49:57,178 ¿Por qué el Ermitaño de la Quinta Avenida? 1052 00:49:57,278 --> 00:50:02,919 Cuando mis padres murieron, eh, la prensa se volvió loca. 1053 00:50:03,019 --> 00:50:06,757 Abuelita, ella intentó protegerme, pero no se detuvieron. 1054 00:50:06,857 --> 00:50:09,661 Así que aprendí a poner un escudo... 1055 00:50:10,228 --> 00:50:13,032 Así que me protegería. 1056 00:50:15,067 --> 00:50:15,568 Camila. 1057 00:50:18,839 --> 00:50:20,408 ¿Qué le hiciste? 1058 00:50:20,508 --> 00:50:22,410 Sólo teníamos que encontrar su chispa. 1059 00:50:22,510 --> 00:50:23,912 ¿Verdad, Camilita? 1060 00:50:24,013 --> 00:50:25,314 Quedó enterrado bajo capas de dolor. 1061 00:50:25,414 --> 00:50:27,150 ¿Y eso de dónde viene? 1062 00:50:27,250 --> 00:50:29,119 Chispa? 1063 00:50:29,219 --> 00:50:31,489 Abu. Mi abuela. 1064 00:50:31,589 --> 00:50:34,459 Lo pasó mal criando a seis hijos. 1065 00:50:34,559 --> 00:50:36,929 Completamente sola, pero aún así se las arregló. 1066 00:50:37,030 --> 00:50:38,731 Encontrar la alegría en la vida. 1067 00:50:38,831 --> 00:50:40,434 Mi madre también es igual. 1068 00:50:42,536 --> 00:50:46,475 Bueno, no creo que esa, eh, chispa de Camila se aplique a mí. 1069 00:50:46,575 --> 00:50:47,910 Dale tiempo. 1070 00:50:48,010 --> 00:50:49,178 Sabes, estaba leyendo ese vínculo de los perros salchichas. 1071 00:50:49,279 --> 00:50:52,784 con una persona y tener un muy buen sentido del olfato. 1072 00:50:52,884 --> 00:50:54,152 ¿Por qué no te pones algo de Edna? 1073 00:50:54,252 --> 00:50:57,723 El amor de Camila puede transmutarse en ti. 1074 00:51:07,436 --> 00:51:09,037 ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 1075 00:51:09,137 --> 00:51:10,940 Mmm-hmm. 1076 00:51:11,040 --> 00:51:12,843 Sea creativo. 1077 00:51:14,244 --> 00:51:15,846 Puedo hacerlo. 1078 00:51:15,947 --> 00:51:17,015 ¿Sí? 1079 00:51:17,115 --> 00:51:18,216 Dame un minuto. 1080 00:51:27,128 --> 00:51:28,896 Oh. 1081 00:51:45,451 --> 00:51:48,022 ¿Ves? Está funcionando. 1082 00:51:48,122 --> 00:51:51,226 -Baila con ella.-No se le negará. 1083 00:51:53,529 --> 00:51:56,366 Oh, a ella le encanta. 1084 00:51:56,466 --> 00:51:57,868 Oh. 1085 00:51:59,470 --> 00:52:02,440 Bien... 1086 00:52:02,540 --> 00:52:05,110 Yo diría que... 1087 00:52:05,210 --> 00:52:06,713 Eso fue bastante creativo. 1088 00:52:08,848 --> 00:52:11,052 Soy un hombre nuevo, reinventado. 1089 00:52:11,352 --> 00:52:13,789 Te queda bien. 1090 00:52:14,956 --> 00:52:16,359 Me vienes bien. 1091 00:52:16,459 --> 00:52:19,697 Debe ser tu chispa. 1092 00:52:19,797 --> 00:52:21,965 Se sabe que es contagioso. 1093 00:52:23,468 --> 00:52:25,537 Mmm. 1094 00:52:29,576 --> 00:52:31,645 ¿Osito de peluche? 1095 00:52:36,018 --> 00:52:39,589 Oh, eso sí que es elegante. 1096 00:52:41,257 --> 00:52:43,094 Wanda, necesito que me devuelvas mi llave. 1097 00:52:45,096 --> 00:52:48,166 Últimas noticias, los ejecutivos de ZQE estarán presentes 1098 00:52:48,266 --> 00:52:49,869 La recepción del cóctel. 1099 00:52:51,004 --> 00:52:51,904 De nada. 1100 00:52:52,005 --> 00:52:53,440 Lo que significa que si podemos 1101 00:52:53,540 --> 00:52:55,242 Luego los aterrizan las grandes farmacéuticas. 1102 00:52:55,342 --> 00:52:58,313 Así que deberíamos empezar a trabajar en tu discurso de inmediato. 1103 00:52:58,413 --> 00:53:00,216 Mi hermana me está esperando. 1104 00:53:02,218 --> 00:53:03,286 Espera, Issa. 1105 00:53:07,458 --> 00:53:08,960 Te traeré unos vasos. 1106 00:53:13,266 --> 00:53:16,103 Según, según, según. 1107 00:53:21,476 --> 00:53:23,546 Soy Theo. 1108 00:53:23,646 --> 00:53:26,650 Es Theo. Dani, distráelo. 1109 00:53:30,121 --> 00:53:32,157 Hola Theo. Mi hermana me hizo responder. 1110 00:53:32,257 --> 00:53:33,492 ¿Ella me está evitando? 1111 00:53:33,592 --> 00:53:36,863 Hola. Solo estaba ordenando. 1112 00:53:36,963 --> 00:53:39,334 Ya sabes... adolescentes. 1113 00:53:42,337 --> 00:53:43,405 Sí, por aquí. 1114 00:53:43,505 --> 00:53:46,109 - Mm, quería darte esto. - Oh. 1115 00:53:50,481 --> 00:53:52,918 Hmm. ¿Estoy cuidando perros? 1116 00:53:53,018 --> 00:53:55,087 Camilla no está en la lista de invitados. 1117 00:53:55,187 --> 00:53:56,422 Me refería a ti. 1118 00:53:56,522 --> 00:53:57,924 ¿Podemos hablar? 1119 00:53:58,524 --> 00:54:00,527 Bien, bien. 1120 00:54:00,627 --> 00:54:01,729 Sé cuando no me quieren. 1121 00:54:01,829 --> 00:54:04,199 - Adiós, Theo. - Adiós, Dani. 1122 00:54:06,802 --> 00:54:09,105 Bueno, sobre Wanda. 1123 00:54:09,205 --> 00:54:11,775 Salimos hace un tiempo y supongo que... 1124 00:54:11,875 --> 00:54:14,946 Ella quiere volver a estar juntos, pero a mí no me interesa. 1125 00:54:15,046 --> 00:54:18,517 Escucha, tú y yo, no es una buena idea. 1126 00:54:18,617 --> 00:54:21,554 Eres mi jefe y realmente necesito este trabajo. 1127 00:54:21,655 --> 00:54:25,226 ¿Soy yo tu jefe o es Camilla tu jefa? 1128 00:54:26,995 --> 00:54:28,864 ¿Me está usted rechazando, señorita Morgado? 1129 00:54:28,964 --> 00:54:29,999 Supongo que en cierto modo lo soy. 1130 00:54:30,099 --> 00:54:32,402 ¿Y no hay nada que pueda hacer para hacerte cambiar de opinión? 1131 00:54:32,502 --> 00:54:34,571 Realmente quiero mantener las cosas profesionales. 1132 00:54:34,672 --> 00:54:35,606 Bueno. 1133 00:54:35,706 --> 00:54:38,576 Si esa es tu decisión, la respeto. 1134 00:54:38,677 --> 00:54:40,746 Bueno. 1135 00:54:40,846 --> 00:54:42,048 ¿Puedo pedir un favor? 1136 00:54:42,148 --> 00:54:42,648 ¿O eso también está fuera de los límites? 1137 00:54:42,749 --> 00:54:45,118 No, no está fuera de los límites. 1138 00:54:45,218 --> 00:54:46,587 Está bien, realmente me vendría bien tu ayuda. 1139 00:54:46,688 --> 00:54:48,990 con este cóctel de recepción. 1140 00:54:49,090 --> 00:54:50,492 - No es una cita. - No es una cita. 1141 00:54:53,163 --> 00:54:55,131 - No es una cita. No. - No es una cita. 1142 00:54:55,231 --> 00:54:56,367 Bueno, eh... 1143 00:54:58,235 --> 00:54:59,371 ¿Cómo puedo ayudar? 1144 00:55:03,810 --> 00:55:05,745 Esto debió ser cuando ella te adoptó. 1145 00:55:07,815 --> 00:55:11,319 ¡Oh, es encantador, Camilla! 1146 00:55:12,487 --> 00:55:15,825 Este va en la pila de aquí. 1147 00:55:15,925 --> 00:55:19,229 Mira, elegí una foto realmente emblemática para el final. 1148 00:55:19,330 --> 00:55:23,268 Uno que captura la chispa de Edna . 1149 00:55:27,941 --> 00:55:29,309 Me gusta este. 1150 00:55:29,410 --> 00:55:31,245 Tan regio. 1151 00:55:31,345 --> 00:55:33,882 Ahora sé de dónde lo sacas, Camilla. 1152 00:55:37,453 --> 00:55:40,324 Uh, no hemos visto a mi mamá en dos años. 1153 00:55:40,424 --> 00:55:42,626 Oh, eso debe ser muy difícil. 1154 00:55:42,727 --> 00:55:44,329 Es duro para Dani. 1155 00:55:44,429 --> 00:55:46,432 Ella es una adolescente sin su madre. 1156 00:55:47,466 --> 00:55:49,469 Oh, lo siento, yo, eh... 1157 00:55:50,303 --> 00:55:52,606 Estoy seguro de que sabes cómo se siente. 1158 00:55:52,707 --> 00:55:54,409 No, es diferente. 1159 00:55:55,910 --> 00:55:57,646 Cuando era adolescente, 1160 00:55:57,746 --> 00:55:59,281 Estaba acostumbrado a no tener a mis padres cerca. 1161 00:56:00,950 --> 00:56:03,421 No puedo imaginarme lo difícil que debe haber sido. 1162 00:56:04,822 --> 00:56:06,525 Ya sabes, en realidad nunca lo he hecho. 1163 00:56:06,625 --> 00:56:08,794 He hablado con alguien sobre ellos. 1164 00:56:09,429 --> 00:56:13,834 Supongo que no confié lo suficiente en nadie como para sentir que podía. 1165 00:56:14,968 --> 00:56:16,304 Excepto Edna. 1166 00:56:18,306 --> 00:56:22,111 No le dije a Gram lo suficiente lo mucho que significaba ella para mí. 1167 00:56:24,247 --> 00:56:25,482 Estoy segura de que ella lo sabía. 1168 00:56:27,251 --> 00:56:29,253 Creo que por eso te dejó Camilla. 1169 00:56:32,191 --> 00:56:34,360 Me alegro mucho de que vengas a la recepción. 1170 00:56:36,097 --> 00:56:38,032 Incluso si no es una cita. 1171 00:56:39,468 --> 00:56:41,269 Yo también lo soy. 1172 00:56:44,340 --> 00:56:47,344 {\an8}Exactamente. Gracias, Nathan. 1173 00:56:48,612 --> 00:56:49,614 Buena suerte esta noche. 1174 00:56:52,852 --> 00:56:55,388 Lo siento, un mensaje de mi perro acompañante. 1175 00:56:55,488 --> 00:57:00,228 Ah, el que pusiste en la lista de invitados en el último minuto. 1176 00:57:00,328 --> 00:57:02,063 No puedo esperar para conocerla. 1177 00:57:03,298 --> 00:57:04,233 Franco. 1178 00:57:05,401 --> 00:57:07,103 He estado pensando. 1179 00:57:07,203 --> 00:57:09,239 Mucho. 1180 00:57:09,339 --> 00:57:11,208 He tenido mucho miedo de tomar cualquier riesgo. 1181 00:57:11,308 --> 00:57:14,813 que estaba perdiendo de vista lo que realmente es Papyrus Park. 1182 00:57:16,349 --> 00:57:17,984 Pero lo estoy descubriendo. 1183 00:57:18,084 --> 00:57:19,486 Pensando diferente sobre nuestro camino a seguir. 1184 00:57:19,586 --> 00:57:21,989 Bien, ¿por qué tengo esa sensación? 1185 00:57:22,089 --> 00:57:23,491 que nos esperan algunas sorpresas 1186 00:57:23,591 --> 00:57:26,162 en este cóctel de recepción, ¿eh? 1187 00:57:38,110 --> 00:57:40,246 Wanda, si vamos a seguir trabajando juntos, 1188 00:57:40,346 --> 00:57:43,150 Necesito saber que no publicarás fotos mías. 1189 00:57:55,199 --> 00:57:56,367 Gracias. 1190 00:58:05,645 --> 00:58:09,050 GretaQ. Es un honor. 1191 00:58:09,150 --> 00:58:11,120 Tengo que admitirlo, no me lo esperaba. 1192 00:58:11,220 --> 00:58:13,957 una invitación al cóctel de recepción de Papyrus Park. 1193 00:58:14,057 --> 00:58:15,458 Hace un mes tuve una situación muy específica 1194 00:58:15,558 --> 00:58:17,695 Idea de lo que necesitaba esta empresa. 1195 00:58:17,795 --> 00:58:20,198 Pero recientemente, he abierto los ojos. 1196 00:58:20,298 --> 00:58:22,134 a nuevas posibilidades. 1197 00:58:22,234 --> 00:58:24,971 Reimaginar las cosas, tomar algunos riesgos. 1198 00:58:25,071 --> 00:58:26,974 No sabrás nada sobre eso, ¿verdad? 1199 00:58:27,074 --> 00:58:30,178 Quizás tenga algunas ideas sobre eso. 1200 00:58:30,278 --> 00:58:32,714 Quizás valga unos 20 capítulos. 1201 00:58:32,815 --> 00:58:35,484 Pero pensé que no estabas abierto a nuevos escritores. 1202 00:58:35,584 --> 00:58:37,754 Y aún así, aquí estás. 1203 00:58:37,854 --> 00:58:39,390 Buenas noches. Les doy la bienvenida. 1204 00:58:39,490 --> 00:58:41,692 El recientemente nombrado director ejecutivo de Papyrus Park, 1205 00:58:41,793 --> 00:58:43,195 Teo Garrison. 1206 00:58:43,295 --> 00:58:46,499 Espero que continúe. 1207 00:58:51,172 --> 00:58:54,876 Los ejecutivos de ZQE Tech están aquí. 1208 00:58:54,976 --> 00:58:56,612 Ahora es tu momento, Theo. 1209 00:59:03,455 --> 00:59:05,890 Gracias por acompañarnos para honrar 1210 00:59:05,990 --> 00:59:08,828 mi difunta abuela Edna Garrison. 1211 00:59:10,297 --> 00:59:12,900 Desde que se fundó Papyrus Park en 1949, 1212 00:59:13,000 --> 00:59:14,569 Hemos publicado más de 12.000 autores. 1213 00:59:14,669 --> 00:59:19,141 Con una gran cantidad de premios editoriales, incluidos... 1214 00:59:30,723 --> 00:59:32,692 Chispa. 1215 00:59:36,364 --> 00:59:37,398 Brillar. 1216 00:59:41,904 --> 00:59:43,507 Alguien me dijo una vez que hay gente 1217 00:59:43,607 --> 00:59:46,811 que lo encuentran en todo lo que hacen. 1218 00:59:46,911 --> 00:59:49,080 Edna era una de esas personas. 1219 00:59:49,180 --> 00:59:52,117 Y ella encontró esa chispa en los demás. 1220 00:59:52,217 --> 00:59:53,586 Especialmente los que invitan a la reflexión. 1221 00:59:53,686 --> 00:59:56,357 voces que ella buscó y defendió. 1222 01:00:01,062 --> 01:00:03,766 Hoy en día nos enfrentamos a enormes desafíos. 1223 01:00:03,866 --> 01:00:07,004 Y Papyrus Park necesita cambiar. 1224 01:00:07,104 --> 01:00:09,607 Pero eso no significa que tengamos que sacrificar nuestro corazón y nuestra alma. 1225 01:00:10,909 --> 01:00:12,710 Sé que todos tienen preguntas. 1226 01:00:12,812 --> 01:00:15,080 sobre cómo será ese cambio. 1227 01:00:17,150 --> 01:00:19,052 Pero todo el mundo aquí debería saberlo. 1228 01:00:19,152 --> 01:00:21,856 que cuando apoyan a Papyrus Park... 1229 01:00:21,956 --> 01:00:23,459 Ellos seguirán apoyando 1230 01:00:23,559 --> 01:00:26,796 Generaciones de escritores con verdadera chispa. 1231 01:00:28,565 --> 01:00:32,036 Por favor, únase a mí para brindar por la mujer extraordinaria. 1232 01:00:32,136 --> 01:00:34,005 Quien nos reunió a todos esta noche. 1233 01:00:36,275 --> 01:00:36,676 Para Edna. 1234 01:00:41,915 --> 01:00:44,786 -Te ves hermosa.-Gracias. 1235 01:00:45,854 --> 01:00:48,858 ¿Eso significa que no vas a seguir la ruta de fábrica? 1236 01:00:48,958 --> 01:00:50,694 Para ser honesto, estoy aterrorizado. 1237 01:00:50,794 --> 01:00:53,498 de lo que acabo de decir en esta sala llena de gente. 1238 01:00:54,832 --> 01:00:59,071 Pero yo realmente siento que hay otras opciones. 1239 01:00:59,171 --> 01:01:02,442 Todavía no sé exactamente qué son. 1240 01:01:02,542 --> 01:01:03,878 Ya lo resolverás. 1241 01:01:03,978 --> 01:01:05,780 Tengo que agradecerte. 1242 01:01:05,880 --> 01:01:07,749 Por no cometer el mayor error de mi vida. 1243 01:01:08,884 --> 01:01:10,620 - Issa, yo... - Eh, disculpa... 1244 01:01:10,720 --> 01:01:13,690 Lo siento, ¿estoy interrumpiendo? 1245 01:01:13,790 --> 01:01:17,729 Frank, ¿puedo presentarte a Issa Morgado? 1246 01:01:17,829 --> 01:01:20,699 Issa, él es Frank Turner, es uno de los amigos de Gram. 1247 01:01:20,800 --> 01:01:22,434 amigos más cercanos y miembro de la junta directiva. 1248 01:01:22,535 --> 01:01:25,739 Un placer conocerte. Uh... Perdón, es el mexicano que llevo dentro. 1249 01:01:25,839 --> 01:01:28,743 No hay necesidad, eh, de disculparse. 1250 01:01:30,879 --> 01:01:33,483 Bueno, Theo, no me sorprende tu discurso, 1251 01:01:33,583 --> 01:01:34,784 Uh, alborotó un poco las aguas. 1252 01:01:34,884 --> 01:01:37,922 Pero mira, yo, por mi parte, estoy abrumado, 1253 01:01:38,022 --> 01:01:39,891 como lo sería Edna. 1254 01:01:39,991 --> 01:01:42,727 Y creo que la mayoría de la junta directiva te apoyará. 1255 01:01:42,829 --> 01:01:44,163 Pero están nerviosos. 1256 01:01:44,263 --> 01:01:46,800 Así que te sugiero que compartas un whisky, ¿sabes? 1257 01:01:46,900 --> 01:01:48,836 Suaviza esas plumas. 1258 01:01:50,905 --> 01:01:52,173 Regresaré enseguida. 1259 01:01:52,273 --> 01:01:54,176 - Un placer conocerte. - Igualmente. 1260 01:01:59,450 --> 01:02:01,819 Ya sabes, no pude entenderlo bien, 1261 01:02:01,919 --> 01:02:02,687 Pero luego me acordé. 1262 01:02:02,788 --> 01:02:05,791 Eres la chica que "lo arregla todo". 1263 01:02:05,891 --> 01:02:09,463 Un acontecimiento desafortunado, sin duda, pero... 1264 01:02:09,563 --> 01:02:11,699 Parece que te va bien en tu nueva trayectoria profesional. 1265 01:02:11,799 --> 01:02:14,703 De hecho, tengo algunos amigos que tienen perros, 1266 01:02:14,803 --> 01:02:18,941 Entonces... ¿qué tipo de servicios ofreces? 1267 01:02:19,041 --> 01:02:21,011 Es algo que ocurre una sola vez. 1268 01:02:21,111 --> 01:02:22,779 Bueno, claramente eres muy bueno en eso. 1269 01:02:22,881 --> 01:02:25,283 Hago lo mejor que puedo. 1270 01:02:26,619 --> 01:02:28,821 Theo necesita dar un paso adelante. 1271 01:02:28,921 --> 01:02:31,391 Y por alguna razón inexplicable, 1272 01:02:31,491 --> 01:02:32,692 Parece que tienes un efecto sobre él que lo mantiene... 1273 01:02:32,794 --> 01:02:34,862 de hacer precisamente eso. 1274 01:02:34,962 --> 01:02:37,166 Creo que sabe lo que hace. 1275 01:02:37,266 --> 01:02:39,001 No creo que te des cuenta de lo que está en juego. 1276 01:02:39,101 --> 01:02:40,837 para Theo o para Papyrus Park. 1277 01:02:40,937 --> 01:02:45,576 Esta es su oportunidad de llevar la empresa al futuro. 1278 01:02:45,676 --> 01:02:46,745 - De hecho, es... - ¡Wanda! 1279 01:02:46,845 --> 01:02:48,713 Veo que recuerdas a Issa. 1280 01:02:48,813 --> 01:02:49,882 Sí. 1281 01:02:49,982 --> 01:02:52,084 En realidad, solo era... eh... 1282 01:02:52,185 --> 01:02:55,155 felicitándola por lo maravilloso del trabajo 1283 01:02:55,255 --> 01:02:56,891 ¿Qué está haciendo con el perro? 1284 01:02:56,991 --> 01:02:58,660 Está bien. Bueno, discúlpenos. 1285 01:02:58,760 --> 01:03:01,030 Mira, en realidad, eh, Theo, necesito hablar contigo un segundo. 1286 01:03:01,130 --> 01:03:04,100 En realidad, esta conversación ha terminado, Wanda. 1287 01:03:04,201 --> 01:03:06,002 Te veré en la reunión de la junta. 1288 01:03:11,977 --> 01:03:13,279 Ahora. 1289 01:03:14,681 --> 01:03:15,882 Sé que dijiste que querías conservar las cosas. 1290 01:03:15,982 --> 01:03:17,384 profesional entre nosotros. 1291 01:03:19,721 --> 01:03:21,056 Pero no lo hago. 1292 01:03:23,025 --> 01:03:25,695 Esto va a ser muy cursi. 1293 01:03:25,795 --> 01:03:29,132 Pero siento que desde que llegaste a mi vida, 1294 01:03:29,233 --> 01:03:32,303 Estoy descubriendo la historia que quiero contar en mi libro. 1295 01:03:34,173 --> 01:03:36,141 Y estás en cada página. 1296 01:03:36,243 --> 01:03:38,578 ¿Así que ahora vas a escribir una novela romántica? 1297 01:03:38,678 --> 01:03:40,982 ¿Quién sabía que lo tenía dentro? 1298 01:03:45,754 --> 01:03:46,990 Así que pongámonos a escribir. 1299 01:04:43,330 --> 01:04:46,032 ¿Entonces me vas a dejar robarte este fin de semana? 1300 01:04:46,132 --> 01:04:47,668 - Conseguimos provisiones. - Ajá. 1301 01:04:47,768 --> 01:04:49,705 Apaguemos nuestros teléfonos. 1302 01:04:49,805 --> 01:04:51,540 Y quedarse en cama dos días enteros. 1303 01:04:51,640 --> 01:04:52,741 Me gusta eso. 1304 01:04:52,842 --> 01:04:57,047 ¿Pero no te estás olvidando de cierto individuo necesitado? 1305 01:04:57,147 --> 01:05:01,186 Encontré un hermoso lugar que acepta mascotas. 1306 01:05:01,286 --> 01:05:03,990 - Lo has pensado bien. - Lo he hecho. 1307 01:05:05,024 --> 01:05:06,627 Y no quiero dejarte ir. 1308 01:05:14,136 --> 01:05:15,437 Según yo, eh... 1309 01:05:17,641 --> 01:05:19,544 Necesito decirte algo. 1310 01:05:22,380 --> 01:05:23,348 Lo siento. 1311 01:05:24,516 --> 01:05:26,953 Oh, debería conseguir esto. 1312 01:05:27,053 --> 01:05:28,588 Todavía tengo las plumas erizadas. Oye, Frank... 1313 01:05:28,688 --> 01:05:31,292 Sí, la junta está preocupada. 1314 01:05:31,392 --> 01:05:33,428 Sí, yo sentiría lo mismo si estuviera en su lugar. 1315 01:05:33,528 --> 01:05:35,363 Pero están abiertos a respaldarte. 1316 01:05:35,463 --> 01:05:37,466 Está bien. Nos vemos en mi oficina. 1317 01:05:37,567 --> 01:05:38,467 Sí, saluda a Issa de mi parte. 1318 01:05:38,568 --> 01:05:42,005 Lo haré. Frank dice hola. 1319 01:05:49,749 --> 01:05:51,885 Él dice que la junta me respaldará. 1320 01:05:51,985 --> 01:05:53,821 Bueno, excepto Wanda. 1321 01:05:53,921 --> 01:05:55,957 Pero, eh, quieren estar seguros. 1322 01:05:56,057 --> 01:05:57,726 que no he perdido completamente la cabeza. 1323 01:05:57,826 --> 01:05:59,261 Que tengo un plan real. 1324 01:05:59,361 --> 01:06:01,064 ¿Y tú? 1325 01:06:01,164 --> 01:06:02,498 Ahora mismo, lo hago. 1326 01:06:14,248 --> 01:06:14,948 Está bien. 1327 01:06:15,048 --> 01:06:18,253 - Sí, lo siento. Está bien. - Tómalo. 1328 01:06:26,230 --> 01:06:29,367 {\an8}"Graba un vídeo con tu mascota." 1329 01:06:30,569 --> 01:06:32,604 "¿Fecha límite, 2:00 pm hoy?" 1330 01:06:39,480 --> 01:06:42,784 - Tengo que irme. Dani. - Mm. 1331 01:06:42,885 --> 01:06:46,356 - ¿Todo bien? - Sí. Sí. 1332 01:06:46,456 --> 01:06:48,725 Me llevo a Camila. Tienes un día muy ocupado. 1333 01:06:48,825 --> 01:06:50,962 ¿Nos vemos esta noche? 1334 01:06:51,062 --> 01:06:53,399 Sólo si quieres recuperar a tu perro. 1335 01:06:53,499 --> 01:06:55,634 Mm... Sí, lo hago. 1336 01:06:55,801 --> 01:06:59,472 ¿Cómo estuvo la pijamada? 1337 01:06:59,574 --> 01:07:00,908 Estuvo bien. 1338 01:07:01,008 --> 01:07:01,709 Oye, Squinc, necesito tu ayuda con algo. 1339 01:07:01,809 --> 01:07:05,380 ¿Nos vemos en la fuente? 1340 01:07:05,480 --> 01:07:07,150 Theo se va a enojar ¿no? 1341 01:07:07,250 --> 01:07:08,585 Es la única opción para permanecer en la competición. 1342 01:07:08,685 --> 01:07:12,189 Además, las encuestas sólo estarán disponibles por un tiempo, ¿verdad? 1343 01:07:12,289 --> 01:07:14,826 Lo eliminaré tan pronto como se anuncien los ganadores. 1344 01:07:14,926 --> 01:07:17,163 Pero podrías perder tu trabajo. 1345 01:07:17,263 --> 01:07:19,833 Y el chico que realmente te gusta. 1346 01:07:19,933 --> 01:07:22,703 Hacemos lo que tenemos que hacer para traer a mamá a casa. 1347 01:07:29,813 --> 01:07:31,781 Aquí. 1348 01:07:31,882 --> 01:07:33,884 Recuerda, no muestres mi cara. 1349 01:07:33,985 --> 01:07:35,386 Sólo de Camila. 1350 01:07:50,339 --> 01:07:52,608 Sí, hola. Eh, reserva para dos. 1351 01:07:52,708 --> 01:07:53,777 Y un perro. 1352 01:07:53,877 --> 01:07:55,779 Bajo guarnición. 1353 01:07:55,879 --> 01:07:57,915 Gracias. 1354 01:08:00,519 --> 01:08:04,557 Es curioso cómo funcionan los algoritmos. 1355 01:08:04,658 --> 01:08:07,662 Aquí estoy intentando hacer crecer mi cuenta en línea. 1356 01:08:07,762 --> 01:08:09,965 Y me topo con una cuenta 1357 01:08:10,065 --> 01:08:13,570 Para un perrito adorable. 1358 01:08:13,670 --> 01:08:15,772 Quizás quieras revisar tus correos electrónicos, Teddy. 1359 01:08:27,087 --> 01:08:29,189 Creo que encontré a mi príncipe. 1360 01:08:29,289 --> 01:08:31,459 Besos y abrazos. 1361 01:08:31,559 --> 01:08:34,363 Buenos días de la princesa azteca. 1362 01:08:51,819 --> 01:08:55,824 Nadie sabrá nunca que eres su perro ¿verdad? 1363 01:08:57,259 --> 01:08:57,727 Estoy seguro de que lo entenderá. 1364 01:09:09,074 --> 01:09:11,144 Oye, deberías tener cuidado con tu pie. 1365 01:09:11,244 --> 01:09:12,947 ¿Desde cuándo te importa? 1366 01:09:17,686 --> 01:09:21,491 "Creo que encontré a mi príncipe. XOXO." 1367 01:09:24,461 --> 01:09:26,096 Supongo que eso me convierte en el príncipe tonto. 1368 01:09:26,196 --> 01:09:27,198 ¿Quién realmente cayó en tu cuento de hadas? 1369 01:09:27,299 --> 01:09:31,270 Lo siento, no te conté sobre la cuenta. 1370 01:09:31,370 --> 01:09:33,874 Lo intenté, pero... nunca lo haría... 1371 01:09:33,974 --> 01:09:36,744 ¿Qué es exactamente lo que nunca harías, Issa? 1372 01:09:36,844 --> 01:09:37,879 ¿Explotar a mi perro para tu beneficio? 1373 01:09:37,979 --> 01:09:40,616 ¿Duermes conmigo y luego lo publicas? 1374 01:09:40,716 --> 01:09:41,717 Theo, no eres tú. 1375 01:09:41,817 --> 01:09:44,454 Ni siquiera es Camila. Es un personaje inventado. 1376 01:09:44,554 --> 01:09:45,221 No seas ingenuo 1377 01:09:45,322 --> 01:09:46,891 A la gente le tomará dos segundos 1378 01:09:46,991 --> 01:09:47,858 para seguir el rastro y llegar hasta mí. 1379 01:09:47,959 --> 01:09:51,863 Mis libros, mi perro, mi vida... 1380 01:09:51,964 --> 01:09:54,233 ¿En exhibición para que todos lo devoren? 1381 01:09:55,702 --> 01:09:56,637 ¿De nuevo? 1382 01:09:56,737 --> 01:09:59,440 Sé que tienes miedo de volver a lastimarte. 1383 01:09:59,540 --> 01:10:01,776 Pero por favor no dejemos que eso arruine lo que tenemos. 1384 01:10:01,876 --> 01:10:04,246 Oh, no lo arruiné. 1385 01:10:04,347 --> 01:10:05,548 Lo hiciste. 1386 01:10:05,648 --> 01:10:09,086 Todo para que puedas conseguir un pequeño impulso para tu carrera. 1387 01:10:09,186 --> 01:10:11,623 Felicidades. Tengo mucho contenido. 1388 01:10:11,723 --> 01:10:13,892 ¿Crees que hice esto por mi carrera? 1389 01:10:14,760 --> 01:10:15,060 ¿Para conseguir más me gusta? 1390 01:10:15,160 --> 01:10:17,464 ¿Por qué otra razón? 1391 01:10:17,564 --> 01:10:19,366 Para mi familia. 1392 01:10:19,466 --> 01:10:21,936 Me usaste. Para tu beneficio. 1393 01:10:22,036 --> 01:10:23,271 No intentes justificarlo. 1394 01:10:23,372 --> 01:10:23,972 Ya sabes, si te lo permitieras 1395 01:10:24,072 --> 01:10:26,743 para acercarse a la gente... 1396 01:10:26,843 --> 01:10:28,911 Puede que te des cuenta de que hacen tu vida un poco mejor. 1397 01:10:33,051 --> 01:10:34,519 Estás despedido. 1398 01:10:38,190 --> 01:10:40,594 Ya sabes, si terminas siendo un verdadero ermitaño, 1399 01:10:40,694 --> 01:10:43,097 No tienes a nadie a quien culpar excepto a ti mismo. 1400 01:10:52,242 --> 01:10:54,645 Dani, refrescando la página una y otra vez 1401 01:10:54,745 --> 01:10:56,848 No hará que los resultados lleguen más rápido. 1402 01:10:56,949 --> 01:10:59,051 Vas a ganar. 1403 01:10:59,151 --> 01:11:01,154 Y mamá estará con nosotros en poco tiempo. 1404 01:11:03,424 --> 01:11:04,058 Están a punto de anunciar el ganador. 1405 01:11:07,095 --> 01:11:09,230 {\an8}"¿Subcampeón?" 1406 01:11:10,266 --> 01:11:11,500 No ganamos 1407 01:11:18,576 --> 01:11:21,013 Gracias por avisarme. 1408 01:11:21,113 --> 01:11:23,984 Entonces, ¿hablas en serio sobre GretaQ? 1409 01:11:24,084 --> 01:11:26,086 Nos conocimos ayer. Ella está a bordo. 1410 01:11:26,186 --> 01:11:29,557 Está bien. Está bien. 1411 01:11:29,658 --> 01:11:32,094 Theo, lo entiendo. Quieres publicar autores. 1412 01:11:32,194 --> 01:11:34,263 Pero GretaQ no es la respuesta. 1413 01:11:41,773 --> 01:11:43,776 Ay dios mío. 1414 01:11:47,347 --> 01:11:48,081 Me debes un bolso nuevo. 1415 01:11:48,181 --> 01:11:50,518 Lo siento mucho. 1416 01:11:50,618 --> 01:11:52,587 No es gracioso 1417 01:11:52,687 --> 01:11:55,124 Sólo quería poder arreglarlo, mamá. 1418 01:11:55,224 --> 01:11:58,561 Lo resolveremos juntas, nena. 1419 01:11:58,662 --> 01:12:01,532 Pero no renuncies a tus sueños. 1420 01:12:01,632 --> 01:12:05,203 Sales y haces lo que te trae alegría. 1421 01:12:06,339 --> 01:12:08,141 Ve a buscar tu chispa. 1422 01:12:20,123 --> 01:12:22,994 Lo sé. Yo también la extraño. 1423 01:12:30,704 --> 01:12:32,372 No lo podría haber dicho mejor. 1424 01:12:38,347 --> 01:12:39,114 - Hola. - ¡Issa! 1425 01:12:39,214 --> 01:12:42,285 Estoy a punto de demostrar que el 60% 1426 01:12:42,385 --> 01:12:44,188 Los seguidores de Bacon and Eggs son bots. 1427 01:12:44,288 --> 01:12:45,489 No te preocupes por eso. 1428 01:12:45,589 --> 01:12:47,025 ¿Qué tan en serio dijiste eso? 1429 01:12:47,125 --> 01:12:48,993 ¿Los clientes pagarían megabucks por una cuenta como la de Camila? 1430 01:12:49,094 --> 01:12:51,330 Oh, muy serio. 1431 01:12:51,430 --> 01:12:53,767 Diez por ciento de comisión si me ayudas a venderlo. 1432 01:12:53,867 --> 01:12:57,205 Necesitaré 11. No, 12 clientes. Ahora mismo. 1433 01:12:57,305 --> 01:12:59,540 - Pago por adelantado. - ¡Por supuesto! 1434 01:12:59,640 --> 01:13:03,446 ¿Quién soltó a los perros? ¡Claro que sí! 1435 01:13:03,546 --> 01:13:05,382 ♪ Nunca has visto nada igual ♪ 1436 01:13:05,482 --> 01:13:07,485 ♪ Creo que es bueno, te haré gotear ♪ 1437 01:13:07,585 --> 01:13:09,053 ♪ No querrás meterte con esto ♪ 1438 01:13:09,153 --> 01:13:11,723 ♪ Pásate sobre mí y creo que podrías fallar ♪ 1439 01:13:11,823 --> 01:13:13,159 ♪ Sin faltarle el respeto, pero obtienes lo que obtienes ♪ 1440 01:13:13,259 --> 01:13:15,828 ¿Qué demonios? Entonces está bien, sin problemas. 1441 01:13:15,928 --> 01:13:17,064 ♪ Genial conexión, tal vez podríamos ser amigos ♪ 1442 01:13:17,164 --> 01:13:20,468 ♪ Y cuando estoy en tu ciudad, me detengo y subo ♪ 1443 01:13:20,568 --> 01:13:22,337 ♪ Sin estrés, sin presión, soy bendecido ♪ 1444 01:13:22,437 --> 01:13:24,040 ♪ Sacúdetelo, no hay necesidad de impresionar ♪ 1445 01:13:24,140 --> 01:13:25,141 ♪ Mi equipo y yo somos los mejores ♪ 1446 01:13:25,241 --> 01:13:29,513 ♪ Cuando entramos en la habitación llamamos la atención ♪ 1447 01:13:29,613 --> 01:13:31,215 ♪ Llamamos la atención ♪ 1448 01:13:31,315 --> 01:13:33,485 ♪ Sí, llama la atención ♪ 1449 01:13:33,585 --> 01:13:35,254 ♪ Llamamos la atención ♪ 1450 01:13:35,354 --> 01:13:36,823 ♪ Sí ♪ 1451 01:13:36,923 --> 01:13:39,025 ♪ Sabemos lo que está pasando ♪ 1452 01:13:39,125 --> 01:13:40,161 ♪ Es hora de la vibra que está sucediendo ♪ 1453 01:13:40,261 --> 01:13:42,163 ♪Tenemos esa energía♪ 1454 01:13:42,263 --> 01:13:45,434 ♪ Haciendo más amigos que enemigos ♪ 1455 01:13:47,136 --> 01:13:49,907 ♪ Haciendo más amigos que enemigos ♪ 1456 01:13:51,041 --> 01:13:53,044 ♪ Haciendo más amigos que enemigos ♪ 1457 01:13:53,144 --> 01:13:55,480 ♪ Tengo amigos, tú tienes amigos, ellos tienen amigos ♪ 1458 01:13:59,218 --> 01:14:02,956 Para tu cumpleaños, podemos, ya sabes, disfrazarnos todos, 1459 01:14:03,057 --> 01:14:07,296 Consigue un pastel, llama a mamá por video y mira, 1460 01:14:07,396 --> 01:14:10,967 Incluso te conseguí un vestido. ¿Te gusta? 1461 01:14:11,868 --> 01:14:14,105 ¿Quieres conseguirlo, Dani? 1462 01:14:20,713 --> 01:14:20,980 ¡No lo es! 1463 01:14:27,689 --> 01:14:28,189 ¡Issa, mira! 1464 01:14:28,289 --> 01:14:29,792 - ¡Nena! - ¡Mami! 1465 01:14:29,892 --> 01:14:31,761 ¡Lo lograste! 1466 01:14:31,861 --> 01:14:32,862 Oh, te extrañé mucho. 1467 01:14:36,968 --> 01:14:39,872 Mamá, estamos en agosto. 1468 01:14:39,972 --> 01:14:41,840 Ella jugó un papel importante en recuperarte. 1469 01:14:45,445 --> 01:14:46,380 Ven aquí. 1470 01:14:50,552 --> 01:14:53,723 Mira, mira lo que te traje. 1471 01:14:55,825 --> 01:14:57,995 Lo arreglaste. 1472 01:15:07,607 --> 01:15:08,275 Me encanta. 1473 01:15:08,375 --> 01:15:11,079 - Me encanta. - Ve a probártelo. 1474 01:15:11,179 --> 01:15:13,182 ¿Necesitas ayuda con la cremallera? 1475 01:15:23,628 --> 01:15:24,596 Nena. 1476 01:15:30,003 --> 01:15:31,805 Estoy muy feliz de que estés aquí. 1477 01:15:54,869 --> 01:15:57,773 No sé cómo vamos a seguir adelante sin ella. 1478 01:16:00,009 --> 01:16:02,945 Pero Issa tenía razón. 1479 01:16:03,047 --> 01:16:05,215 Gram te dejó conmigo por una razón. 1480 01:16:06,083 --> 01:16:07,685 Eres mi familia. 1481 01:16:23,339 --> 01:16:25,275 Issa estaba diciendo la verdad. 1482 01:16:27,211 --> 01:16:30,549 Hola, Theo. Están listos para ti. 1483 01:16:45,101 --> 01:16:47,270 Oh, vaya, me encantan. 1484 01:16:47,370 --> 01:16:49,907 -"Patas en la ciudad". - Definitivamente publicable. 1485 01:16:51,909 --> 01:16:54,980 Así que aceptemos el momento en el que vivimos. 1486 01:16:55,080 --> 01:16:57,383 Y piensa más allá del rombo. 1487 01:16:57,484 --> 01:16:59,854 Todos aquellos que están a favor de mantener el Parque Papiro 1488 01:16:59,954 --> 01:17:04,693 impulsado por el autor... digamos, sí. 1489 01:17:04,793 --> 01:17:05,293 Oportunidad. 1490 01:17:10,167 --> 01:17:12,202 Es unánime. 1491 01:17:12,302 --> 01:17:14,506 Vamos a hacer que esto funcione. 1492 01:17:14,606 --> 01:17:15,840 Juntos. 1493 01:17:16,976 --> 01:17:19,378 Ahora, si me disculpan... 1494 01:17:19,478 --> 01:17:21,815 Necesito deshacer un error muy grande. 1495 01:17:28,657 --> 01:17:32,195 Buenos días, Paws in the City. Claro, Heather. 1496 01:17:32,295 --> 01:17:35,699 Nos encantaría crear una cuenta para tu cerdita Molly. 1497 01:17:35,800 --> 01:17:38,670 Sí, eh, miércoles. Sí, el miércoles está disponible. 1498 01:17:38,770 --> 01:17:40,506 - Una transmisión en vivo. - Paws in the City. 1499 01:17:40,606 --> 01:17:42,208 - Ajá. Gracias. - Ah, sí. 1500 01:17:42,308 --> 01:17:44,111 - Sí, el lunes está disponible. - Claro. 1501 01:17:45,946 --> 01:17:47,949 Para los fanáticos de Dachshund Wears Designer, 1502 01:17:48,049 --> 01:17:49,284 Te alegrará saberlo 1503 01:17:49,384 --> 01:17:50,352 El cerebro detrás de la cuenta 1504 01:17:50,453 --> 01:17:52,922 Acaba de abrir la agencia, Paws in the City. 1505 01:17:53,022 --> 01:17:55,392 ¿Qué está haciendo? 1506 01:17:55,492 --> 01:17:57,962 - Sí. - Theo está en vivo. 1507 01:17:58,062 --> 01:17:59,597 Por favor espere. 1508 01:17:59,697 --> 01:18:02,968 Ah, vale. Ya estamos recibiendo algunos comentarios. 1509 01:18:03,068 --> 01:18:05,472 Hola. "Mamá Perro de NY". 1510 01:18:05,572 --> 01:18:07,942 Así es. Es un perro salchicha de pelo largo. 1511 01:18:08,042 --> 01:18:09,811 Mira esa cara. 1512 01:18:11,379 --> 01:18:13,783 Eh... Oh, "PugLife22". 1513 01:18:13,883 --> 01:18:16,352 "Bastante adorable." Yo también lo creo. 1514 01:18:17,087 --> 01:18:20,425 ¡Ir! 1515 01:18:23,195 --> 01:18:27,400 Bueno, para resumir la historia... 1516 01:18:27,501 --> 01:18:29,002 Issa Morgado no reveló esto 1517 01:18:29,102 --> 01:18:30,972 Por respeto a mi privacidad. 1518 01:18:31,072 --> 01:18:34,076 Y... entre tú y yo, 1519 01:18:34,176 --> 01:18:34,977 Yo era un idiota. 1520 01:18:35,077 --> 01:18:36,980 Pero quiero compensarla. 1521 01:18:37,080 --> 01:18:42,653 Porque... Issa es la mujer más increíble que he conocido. 1522 01:18:42,753 --> 01:18:47,160 Uh, con tanta chispa, es casi cegador. 1523 01:18:48,294 --> 01:18:49,997 Hey... Hi, Camila. 1524 01:18:50,097 --> 01:18:52,566 Hi, Camila. 1525 01:18:53,935 --> 01:18:56,104 Creí que no posabas con perros. 1526 01:18:56,204 --> 01:19:00,177 ¿Ay, Camila es una perra? No me enteré. 1527 01:19:02,946 --> 01:19:03,548 Theo, yo soy... 1528 01:19:03,648 --> 01:19:06,785 Lo siento mucho por haberte lastimado. 1529 01:19:06,885 --> 01:19:09,989 Sé que hiciste lo que hiciste por tu familia. 1530 01:19:10,089 --> 01:19:12,258 Intentaste decírmelo pero no te escuché. 1531 01:19:14,328 --> 01:19:16,096 Rompí tu confianza. 1532 01:19:17,299 --> 01:19:19,634 No rompiste nada, Issa. 1533 01:19:21,237 --> 01:19:23,340 Vuelves a juntar los pedazos rotos. 1534 01:19:32,985 --> 01:19:34,154 ¡Sí! 1535 01:19:34,254 --> 01:19:37,091 - Un nombre pegadizo, por cierto. - Aprendí del mejor. 1536 01:20:16,008 --> 01:20:18,878 ♪ Vamos, hacemos que el club suene boom boom ♪ 1537 01:20:18,978 --> 01:20:21,315 ♪ Pon a toda la maldita ciudad en el boom boom ♪ 1538 01:20:21,415 --> 01:20:23,585 ♪ Todas las chicas se pegan a mí como boom boom ♪ 1539 01:20:23,685 --> 01:20:26,254 ¿Qué hacen? Luego se animan, todo irá bien. 1540 01:20:26,354 --> 01:20:27,623 ♪ Verdadero, verdadero ♪113089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.