Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,484 --> 00:00:31,089
Recuerda, Amanda, eres ágil, segura de ti misma y cercana.
2
00:00:31,189 --> 00:00:32,859
{\an8}Nos estamos volviendo virales.
3
00:00:32,959 --> 00:00:34,961
No hay problema, cariño.
4
00:00:36,063 --> 00:00:40,702
{\an8}Saldremos en vivo en tres, dos, uno.
5
00:00:40,802 --> 00:00:42,238
Hola, Stans.
6
00:00:42,338 --> 00:00:43,706
{\an8}Es tu chica, Amanda.
7
00:00:43,806 --> 00:00:46,977
Comprobación de atuendo para mi primera gala.
8
00:00:47,077 --> 00:00:47,744
¿Qué pensamos?
9
00:00:47,844 --> 00:00:49,480
¿Puedes creerlo?
10
00:00:49,580 --> 00:00:53,218
El tema es jardín encantado. Oooh.
11
00:00:53,318 --> 00:00:58,392
Entonces comenta a continuación si crees que voy a destrozar esa alfombra.
12
00:00:58,492 --> 00:01:02,330
Y no os olvidéis de los accesorios, chicas.
13
00:01:02,431 --> 00:01:03,331
Y ese soy yo.
14
00:01:03,432 --> 00:01:05,301
¿Qué?
15
00:01:05,401 --> 00:01:08,004
Amanda, olvidaste decir Levreaux.
16
00:01:08,104 --> 00:01:08,739
Ugh, lo que sea.
17
00:01:08,839 --> 00:01:11,475
No, no, no, no, no.
18
00:01:11,575 --> 00:01:13,411
- Ups. - No, no, no.
19
00:01:13,511 --> 00:01:15,848
Esta roto. Janelle...
20
00:01:15,948 --> 00:01:16,582
¿Tienes tu teléfono? Vale. Sí.
21
00:01:16,682 --> 00:01:19,019
Por favor, colóquelo en el trípode.
22
00:01:19,119 --> 00:01:19,553
Deja de beber.
23
00:01:19,653 --> 00:01:21,655
Amanda, por favor.
24
00:01:21,756 --> 00:01:24,092
No te pago para que seas mi niñera.
25
00:01:24,192 --> 00:01:26,962
Te pago para que me hagas lucir bien en Sosh.
26
00:01:27,062 --> 00:01:30,133
Precisamente a lo que me refiero. Tu marca es "Elevated YA".
27
00:01:30,233 --> 00:01:31,067
No "Influencer borracho".
28
00:01:31,167 --> 00:01:33,337
Vamos a ensayar, ¿vale? Levreaux.
29
00:01:33,437 --> 00:01:36,475
- Leverets. - Leverets.
30
00:01:36,575 --> 00:01:40,179
Oh, una cosa más, Stans,
31
00:01:40,279 --> 00:01:44,151
Nunca, nunca salgas de casa sin tu Levreaux.
32
00:01:44,251 --> 00:01:47,489
Y ese es mi...
33
00:01:51,060 --> 00:01:52,629
Está bien. Está bien.
34
00:01:52,729 --> 00:01:53,997
Janelle, eres como un mosquito.
35
00:01:54,097 --> 00:01:55,833
Puedo arreglar esto. Puedo arreglar esto.
36
00:01:55,933 --> 00:01:57,568
Janelle, Janelle, ¿tenemos un vestido de repuesto?
37
00:01:57,668 --> 00:01:59,638
Bueno, en eso. En eso. Vamos, vamos.
38
00:01:59,738 --> 00:02:01,373
Está bien, puedo arreglar esto.
39
00:02:01,473 --> 00:02:02,575
¿Eh, cabello y maquillaje?
40
00:02:02,675 --> 00:02:03,710
Vamos a traerlos de vuelta.
41
00:02:03,810 --> 00:02:04,544
Está bien. Puedo arreglar esto.
42
00:02:04,644 --> 00:02:07,181
Puedo arreglar esto
43
00:02:07,281 --> 00:02:07,648
Esperar.
44
00:02:07,748 --> 00:02:09,718
¿Estamos en vivo?
45
00:02:09,818 --> 00:02:12,488
{\an8} ♪ Quiero hacerlo como quiero hacer las cosas ♪
46
00:02:12,588 --> 00:02:16,894
{\an8} ♪ Yo hago las reglas y no me importa lo que digas ♪
47
00:02:16,994 --> 00:02:20,865
{\an8} ♪ Soy el Santa del gueto, hey hey ♪
48
00:02:20,965 --> 00:02:23,269
{\an8} ♪ A mi manera, a mi manera ♪
49
00:02:23,369 --> 00:02:27,441
{\an8} ♪ Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye ♪
50
00:02:27,541 --> 00:02:29,177
{\an8}Estoy en casa.
51
00:02:29,277 --> 00:02:30,411
{\an8} Tus quince años van a ser
52
00:02:30,511 --> 00:02:32,848
{\an8}espectaculares, Dani.
53
00:02:32,948 --> 00:02:34,016
Hola, ma.
54
00:02:35,518 --> 00:02:38,389
{\an8}Fue genial. Sí.
55
00:02:38,489 --> 00:02:41,692
{\an8}Sí. Amanda simplemente... lo dijo todo.
56
00:02:41,793 --> 00:02:42,794
{\an8} Lo sabía.
57
00:02:44,629 --> 00:02:46,399
{\an8} Igual que tu abuela
58
00:02:46,499 --> 00:02:49,937
{\an8} Siempre encuentras una manera de brillar sin importar lo que pase.
59
00:02:50,037 --> 00:02:51,205
{\an8}Sí, con tanto brillo,
60
00:02:51,305 --> 00:02:52,740
{\an8}Ella va a explotar en Internet.
61
00:02:52,841 --> 00:02:54,576
Estoy muy orgullosa de ti, nena.
62
00:02:54,676 --> 00:02:57,746
Issa, Dani eligió su vestido.
63
00:02:57,847 --> 00:02:59,249
¿Encerio?
64
00:02:59,349 --> 00:03:00,650
Vamos a tener una así
65
00:03:00,751 --> 00:03:03,254
Hermosa celebración juntos.
66
00:03:03,354 --> 00:03:06,091
Avísame cuando el abogado regrese para hablar sobre la audiencia.
67
00:03:06,792 --> 00:03:08,928
Está bien, ma. Te amo.
68
00:03:09,028 --> 00:03:10,663
- Yo también te amo. Adiós. - Adiós.
69
00:03:14,235 --> 00:03:16,438
- ¿Qué? - Le mentiste a mamá.
70
00:03:16,538 --> 00:03:18,941
Fue un desastre, Dani. No pude decírselo.
71
00:03:19,041 --> 00:03:20,743
Ella ya tiene mucho que hacer.
72
00:03:20,843 --> 00:03:22,012
Si estás sin trabajo, no podremos pagarte
73
00:03:22,112 --> 00:03:24,581
el abogado de inmigración, y si no podemos pagar al abogado,
74
00:03:24,681 --> 00:03:26,518
Entonces mamá nunca volverá a casa.
75
00:03:26,618 --> 00:03:29,555
Ya lo averiguaré, Dani. Siempre lo hago.
76
00:03:30,189 --> 00:03:30,689
Ahora.
77
00:03:30,790 --> 00:03:32,759
Es un meme.
78
00:03:32,859 --> 00:03:34,127
Se ha vuelto viral.
79
00:03:34,227 --> 00:03:36,030
¿Qué?
80
00:03:36,130 --> 00:03:37,498
Puedo arreglar esto. Puedo arreglar esto.
81
00:03:37,598 --> 00:03:40,002
Puedo arreglar esto
82
00:03:40,102 --> 00:03:42,272
- Oh, no. - Puedo arreglar esto.
83
00:03:42,372 --> 00:03:44,307
Haré llamadas. Haré llamadas y yo,
84
00:03:44,407 --> 00:03:46,343
y tendré una lista de clientes en poco tiempo.
85
00:03:46,444 --> 00:03:47,511
Sí, para reemplazar a los 11 clientes, te tomó dos años.
86
00:03:47,611 --> 00:03:50,148
Para llegar allí, ¿a quién vas a perder de la noche a la mañana?
87
00:03:50,248 --> 00:03:52,852
Dani, escúchame. Sé que esto es un gran revés.
88
00:03:52,952 --> 00:03:54,287
Pero mamá tiene razón.
89
00:03:54,387 --> 00:03:55,054
Tenemos generaciones
90
00:03:55,155 --> 00:03:57,658
de chispa en nuestra sangre.
91
00:03:57,758 --> 00:03:59,160
¡Puedo arreglar esto!
92
00:03:59,260 --> 00:04:02,398
Bueno, al menos tienes un lema.
93
00:04:02,498 --> 00:04:04,867
Mis paquetes son completamente personalizados,
94
00:04:04,967 --> 00:04:07,170
hasta calendarios de contenido personalizados,
95
00:04:07,270 --> 00:04:09,073
Filtros de vídeo que creo yo mismo.
96
00:04:09,173 --> 00:04:09,740
"Puedo arreglar esto"
97
00:04:09,841 --> 00:04:10,708
- Oh. - ¿Verdad?
98
00:04:10,808 --> 00:04:12,811
Ya has oído hablar de eso.
99
00:04:14,346 --> 00:04:15,749
Bueno.
100
00:04:15,849 --> 00:04:17,317
Gracias por atender mi llamada.
101
00:04:19,120 --> 00:04:24,259
Sí. Y puedo ayudarte a convertir tu base de fans en una comunidad.
102
00:04:25,461 --> 00:04:26,329
¿Hola?
103
00:04:26,429 --> 00:04:27,663
Cambiar su imagen corporativa le permitirá:
104
00:04:27,764 --> 00:04:29,733
Abrirle a una nueva clientela.
105
00:04:29,833 --> 00:04:32,170
Simplemente no es el momento adecuado para nosotros.
106
00:04:32,270 --> 00:04:34,272
- Está bien. - Gracias de todos modos.
107
00:04:34,372 --> 00:04:35,841
Ningún problema.
108
00:04:35,941 --> 00:04:37,510
Gracias por atender mi llamada.
109
00:04:51,394 --> 00:04:52,596
Hola, Squinc. ¿Cómo te fue?
110
00:04:52,696 --> 00:04:55,400
El entrenador Reg me recomendó Dance Attack.
111
00:04:55,500 --> 00:04:57,602
Necesito hacer un vídeo para las pruebas.
112
00:04:57,702 --> 00:04:58,938
¡Increíble! Te ayudaré.
113
00:04:59,038 --> 00:05:01,741
Realmente no creo que quiera hacerlo o tener mi fiesta de quince años.
114
00:05:01,842 --> 00:05:04,211
Te encanta bailar.
115
00:05:04,311 --> 00:05:05,747
Has estado esperando tus quince años todo el año.
116
00:05:05,847 --> 00:05:08,349
Sí, pero ambos cuestan dinero.
117
00:05:09,685 --> 00:05:11,888
Escucha, Dani, derramé la leche,
118
00:05:11,988 --> 00:05:13,290
Lo limpiaré.
119
00:05:13,390 --> 00:05:16,594
No hay manera de que te permita renunciar a las cosas que amas.
120
00:05:16,694 --> 00:05:17,795
Sí, pero amo más a mi mamá.
121
00:05:17,895 --> 00:05:20,499
Ella estará con nosotros en poco tiempo.
122
00:05:20,599 --> 00:05:22,135
Mira, ¿por qué no vamos al parque?
123
00:05:22,235 --> 00:05:23,369
¿Y a ver si cambias de opinión?
124
00:05:23,470 --> 00:05:29,144
Y ambos podemos usar un poco de chispa.
125
00:05:29,244 --> 00:05:31,179
Te prepararé tu comida favorita cuando regresemos.
126
00:05:31,279 --> 00:05:32,915
-Enchiladas.-¿Con mole?
127
00:05:33,015 --> 00:05:34,951
Con lunar. Vamos.
128
00:05:38,790 --> 00:05:41,693
Este movimiento podría ser un salvavidas
129
00:05:41,794 --> 00:05:43,629
para Papyrus Park Publishing.
130
00:05:43,729 --> 00:05:45,665
Al especializarnos en Big Pharma,
131
00:05:45,765 --> 00:05:47,934
Guías de TI y libros técnicos,
132
00:05:48,034 --> 00:05:49,504
Tendríamos la garantía de nuevos negocios.
133
00:05:49,604 --> 00:05:51,606
por primera vez desde el segundo trimestre del año pasado.
134
00:05:51,706 --> 00:05:53,876
¿Entonces ahora sólo publican manuales?
135
00:05:53,976 --> 00:05:55,345
¿No hay más autores reales?
136
00:05:55,445 --> 00:05:57,714
Todavía conservamos nuestros nombres establecidos.
137
00:05:57,814 --> 00:06:00,851
Pero no, no contrataríamos a ningún nuevo autor independiente.
138
00:06:00,951 --> 00:06:03,855
Una fábrica para las grandes farmacéuticas.
139
00:06:03,955 --> 00:06:05,358
A Edna le habría encantado eso.
140
00:06:05,458 --> 00:06:07,527
Edna no está por ningún lado, Frank.
141
00:06:07,627 --> 00:06:11,165
Estamos en modo de crisis y la idea de Leo va a funcionar.
142
00:06:11,265 --> 00:06:13,835
Tenemos que afrontar la realidad. Nuestras ventas cayeron un 19,7% en un trimestre.
143
00:06:13,935 --> 00:06:17,306
Esa es la peor pesadilla de cualquier pequeño editor.
144
00:06:17,406 --> 00:06:20,210
Tenemos la oportunidad de presentar ZQE Tech,
145
00:06:20,310 --> 00:06:22,146
lo que podría dar lugar a grandes emprendimientos.
146
00:06:22,246 --> 00:06:24,148
Pero tenemos que votar.
147
00:06:24,248 --> 00:06:25,551
Sé que es pronto,
148
00:06:25,651 --> 00:06:26,885
teniendo en cuenta que Edna lleva ausente un mes.
149
00:06:26,985 --> 00:06:32,059
Pero sé que si mi abuela estuviera aquí, ella...
150
00:06:32,159 --> 00:06:33,194
¡Oh!
151
00:06:33,294 --> 00:06:35,764
- ¡Oh, Dios mío! - ¡Oh! ¡Oh, Dios mío!
152
00:06:35,864 --> 00:06:37,265
Uh, lo siento...
153
00:06:40,703 --> 00:06:42,372
¡Guau!
154
00:06:42,473 --> 00:06:44,942
- ¿Qué carajo? - Vamos.
155
00:06:46,044 --> 00:06:48,881
Intenté detenerla, Theo.
156
00:06:48,981 --> 00:06:50,850
Regresaré enseguida.
157
00:06:55,690 --> 00:06:56,924
Frank pensó que Camila debería quedarse con el abogado.
158
00:06:57,024 --> 00:07:01,196
hasta que las cosas se arreglen, pero no la retendrá ni un día más,
159
00:07:01,296 --> 00:07:04,601
y el sexto cuidador de perros simplemente renunció.
160
00:07:04,701 --> 00:07:07,571
Ella estaba en la lista de reliquias.
161
00:07:07,671 --> 00:07:09,407
Pensé que Gram la había dejado con su portero.
162
00:07:09,508 --> 00:07:12,545
Nunca pensé que ella me la dejaría.
163
00:07:12,645 --> 00:07:14,280
Tú ve por ese camino.
164
00:07:14,380 --> 00:07:17,751
♪ ¿Quién puede gobernar el mundo? ♪
165
00:07:17,851 --> 00:07:19,921
♪ Vendré a buscar esto para ti y para mí ahora ♪
166
00:07:20,021 --> 00:07:23,225
♪Gobierna el mundo♪
167
00:07:23,325 --> 00:07:26,596
♪ Solo sigue mi enlace, lo estoy moviendo ♪
168
00:07:26,696 --> 00:07:29,567
♪ Abandónalo, si no puede retenernos ♪
169
00:07:29,667 --> 00:07:32,337
♪ Sacúdelo, todo lo que nos dijeron ♪
170
00:07:32,437 --> 00:07:34,840
♪ Ambos son nuestros, no me importa quién lo sepa ♪
171
00:07:34,940 --> 00:07:37,177
♪ Nada va a detener... ♪
172
00:07:41,248 --> 00:07:43,084
Bueno.
173
00:07:45,855 --> 00:07:47,456
¡Hurra!
174
00:07:47,557 --> 00:07:49,426
Oh.
175
00:07:49,526 --> 00:07:51,261
Hola. Hola.
176
00:07:51,361 --> 00:07:52,997
¡Cuidado! Puede ser cruel.
177
00:07:53,097 --> 00:07:55,066
¿Mismo?
178
00:07:55,968 --> 00:07:57,836
Buena chica.
179
00:07:57,937 --> 00:07:58,839
Sí, realmente cruel.
180
00:07:58,939 --> 00:08:01,041
Guau.
181
00:08:03,144 --> 00:08:05,280
Te queda bien.
182
00:08:08,050 --> 00:08:09,853
Hey, tranquila.
183
00:08:11,654 --> 00:08:13,057
- Vende aquí. - Sorry.
184
00:08:13,157 --> 00:08:15,327
- ¿Qué le estás diciendo? - Ven aquí.
185
00:08:16,261 --> 00:08:17,896
No, tú no. Ella.
186
00:08:17,996 --> 00:08:21,167
- Oh, por supuesto. - Sí.
187
00:08:21,267 --> 00:08:23,403
No tenía idea de que Camila supiera español.
188
00:08:23,503 --> 00:08:25,907
Oh...
189
00:08:29,278 --> 00:08:31,046
{\an8}¿Estaría usted interesado en cuidar perros?
190
00:08:31,146 --> 00:08:33,216
{\an8}¿por unas horas?
191
00:08:33,316 --> 00:08:35,085
{\an8}Es una especie de emergencia.
192
00:08:35,186 --> 00:08:39,024
- Ni siquiera me conoces. - Soy Theo. Ella es Camila.
193
00:08:39,124 --> 00:08:41,760
Soy Issa y podría estar loco.
194
00:08:41,861 --> 00:08:44,230
- Sí, completamente loca. - Mi hermana, Dani.
195
00:08:44,330 --> 00:08:45,933
- Jeje.
196
00:08:46,033 --> 00:08:47,568
Mira, estoy al borde del colapso
197
00:08:47,668 --> 00:08:49,004
y tener que convencer a una sala llena de gente
198
00:08:49,104 --> 00:08:50,539
tomar una decisión muy importante.
199
00:08:50,639 --> 00:08:51,473
Y no estoy realmente seguro de saber lo que estoy haciendo,
200
00:08:51,573 --> 00:08:53,209
pero tengo que fingir que lo hago, de lo contrario
201
00:08:53,309 --> 00:08:54,243
Todo esto va a explotar en mi cara.
202
00:08:54,343 --> 00:08:57,514
Además, Camila es un poco loca ella misma.
203
00:08:57,614 --> 00:08:58,248
Creo que se llevará bien.
204
00:08:58,348 --> 00:09:01,252
No soy cuidador de perros. Lo siento.
205
00:09:01,352 --> 00:09:03,522
E-espera. Doscientos dólares, tres horas.
206
00:09:05,325 --> 00:09:06,793
- Trescientos. - Trato hecho.
207
00:09:06,893 --> 00:09:07,861
Trato.
208
00:09:17,674 --> 00:09:22,047
Déjala aquí después de las 6:00.
209
00:09:22,147 --> 00:09:23,114
- Gracias. Oh. Gracias. - Sí, vale.
210
00:09:23,215 --> 00:09:26,052
- Gracias. - Está bien.
211
00:09:26,152 --> 00:09:29,556
♪ Todo el mundo está mirando a todo el mundo... ♪
212
00:09:29,656 --> 00:09:30,424
Ella es tan linda. Mira lo que está haciendo aquí.
213
00:09:30,524 --> 00:09:33,494
- Ohh... - Dani, espera. Ven...
214
00:09:33,595 --> 00:09:36,532
♪ Realmente no me importa lo que piensen, quiero decirlo ♪
215
00:09:44,609 --> 00:09:46,511
Buena chica.
216
00:09:46,612 --> 00:09:48,280
¿Por qué Camila sabe español?
217
00:09:48,380 --> 00:09:50,416
El chico de traje claramente no dice ni una palabra.
218
00:09:52,219 --> 00:09:53,921
Oh, vaya.
219
00:09:54,021 --> 00:09:55,690
Theo es como la realeza.
220
00:09:55,790 --> 00:09:58,528
Al parecer su madre era una estrella de cine.
221
00:09:58,628 --> 00:10:00,963
Lindo, rico y famoso.
222
00:10:01,063 --> 00:10:03,700
- Genial. - Lo que sea.
223
00:10:03,800 --> 00:10:06,604
Esas palabras suelen ser como imanes para ti.
224
00:10:06,704 --> 00:10:07,839
Oh, qué triste.
225
00:10:07,939 --> 00:10:08,974
Sus padres murieron.
226
00:10:09,074 --> 00:10:10,643
en un accidente automovilístico cuando tenía seis años.
227
00:10:10,743 --> 00:10:14,681
"El ermitaño de la Quinta Avenida".
228
00:10:14,781 --> 00:10:16,984
¿Eh? ¿Como un recluso?
229
00:10:17,084 --> 00:10:19,321
Tal vez sea un agente doble de Canadá.
230
00:10:19,421 --> 00:10:21,723
O tal vez se convierte en un ogro por la noche.
231
00:10:24,460 --> 00:10:26,330
Oh, no te preocupes, Camila.
232
00:10:26,430 --> 00:10:27,765
A los ogros no les gustan los perros.
233
00:10:28,733 --> 00:10:31,269
-Eso es todo. -¿Qué?
234
00:10:31,736 --> 00:10:32,939
Camila...
235
00:10:34,073 --> 00:10:35,742
Cuando las cosas se ponen difíciles...
236
00:10:35,842 --> 00:10:38,646
Los rough se ponen en marcha.
237
00:10:38,746 --> 00:10:41,482
Camila, necesitamos ir a ver a tu papá.
238
00:10:41,583 --> 00:10:45,522
♪ Puedes encontrarme donde están los jefes ♪
239
00:10:45,622 --> 00:10:47,190
♪ En los palos superiores ♪
240
00:10:47,290 --> 00:10:49,994
♪ Dónde dirigimos las cosas, dirigimos las cosas ♪
241
00:10:50,094 --> 00:10:50,695
Subiendo.
242
00:10:50,795 --> 00:10:53,165
♪Donde están los jefes♪
243
00:10:53,265 --> 00:10:55,435
♪ En los palos superiores ♪
244
00:10:55,535 --> 00:10:56,569
♪ Donde estamos dirigiendo cosas, dirigiendo cosas ♪
245
00:10:56,669 --> 00:10:58,839
Ático.
246
00:11:04,145 --> 00:11:07,116
Vamos. Buena chica.
247
00:11:07,216 --> 00:11:09,553
Ah, las locas sobrevivieron unas a otras.
248
00:11:09,653 --> 00:11:12,190
Livin' la vida. Right, Camilita?
249
00:11:12,290 --> 00:11:13,791
Te lo agradezco. Este sinvergüenza me metió en esto.
250
00:11:13,892 --> 00:11:16,128
Ya basta de problemas por un día.
251
00:11:16,228 --> 00:11:18,965
- Sí. - Sí, ¿qué?
252
00:11:19,065 --> 00:11:20,166
-Aceptaré el trabajo. -No lo hice...
253
00:11:20,267 --> 00:11:22,637
Escucha, tienes mucho que hacer en Papyrus Park.
254
00:11:22,737 --> 00:11:25,741
El cual, hijole, ha publicado algunos de mis autores favoritos.
255
00:11:25,841 --> 00:11:28,143
Pero como todas las editoriales,
256
00:11:28,243 --> 00:11:30,313
Estás luchando con el aumento de los costos del papel,
257
00:11:30,413 --> 00:11:34,385
IA, adquisiciones corporativas y, como director ejecutivo recientemente nombrado,
258
00:11:34,485 --> 00:11:36,221
No tendrás tiempo para cuidar a tu perro.
259
00:11:36,321 --> 00:11:39,392
-Hiciste tu tarea.-Se llama acoso en línea.
260
00:11:39,492 --> 00:11:41,093
No creas todo lo que lees.
261
00:11:41,193 --> 00:11:41,861
Pero es cierto ¿no?
262
00:11:41,962 --> 00:11:43,964
Tienes mucha responsabilidad
263
00:11:44,064 --> 00:11:45,733
ahora que tu abuela te dejó su perro.
264
00:11:45,934 --> 00:11:49,004
Y te quedas con un maletín menos.
265
00:11:49,738 --> 00:11:51,573
¡Camila! ¡Uf!
266
00:11:51,674 --> 00:11:54,744
Y parece que todavía tienes algunas cajas por desempacar.
267
00:11:54,844 --> 00:11:56,414
Dijiste que no eres cuidador de perros.
268
00:11:56,514 --> 00:11:58,182
Digamos que me encontré con una bifurcación en el camino,
269
00:11:58,282 --> 00:12:01,853
y ahora estoy ampliando mis oportunidades profesionales.
270
00:12:01,955 --> 00:12:05,492
Puedes llamarme chaperona de perros.
271
00:12:05,593 --> 00:12:08,162
- ¿Un perro acompañante? - Suena mejor que niñera.
272
00:12:08,262 --> 00:12:09,831
- Mira, realmente no creo... - Y puedo enseñarle...
273
00:12:09,931 --> 00:12:11,633
...no orinar en el suelo.
274
00:12:18,242 --> 00:12:20,812
¿Digamos mañana? ¿8:00 am?
275
00:12:24,917 --> 00:12:28,054
- Para el ascensor.- Oh.
276
00:12:54,989 --> 00:12:57,026
¿Qué? Ya te di de comer.
277
00:12:57,960 --> 00:12:58,762
No sé qué estás diciendo.
278
00:13:15,550 --> 00:13:17,085
Ah...
279
00:13:17,185 --> 00:13:19,622
Puedo arreglar esto. Puedo arreglar esto.
280
00:13:25,697 --> 00:13:28,767
Nathan, necesito que llames a este cuidador de perros que acabo de contratar.
281
00:13:28,867 --> 00:13:30,602
Cambié mi...
282
00:13:30,703 --> 00:13:34,040
Camila, ¡esos son mis Pietrogamos!
283
00:13:36,377 --> 00:13:38,981
- Buenos días. - Bueno, estás aquí.
284
00:13:39,081 --> 00:13:41,516
Me faltan un par de zapatos y dos corbatas.
285
00:13:45,322 --> 00:13:47,157
Vaya, ¿esto es mensual?
286
00:13:47,257 --> 00:13:48,960
Los salarios semanales se transferirán cada segundo viernes.
287
00:13:49,060 --> 00:13:51,663
- ¿Semanal? - Firma esto.
288
00:13:51,763 --> 00:13:52,999
¿Qué es un NDA?
289
00:13:53,099 --> 00:13:56,169
Tomo mi privacidad muy en serio.
290
00:13:58,773 --> 00:14:00,808
Algo de lo que quizá no sepas demasiado.
291
00:14:00,908 --> 00:14:05,782
Issa Morgado, una de las maravillas de la gestión de redes sociales de 2024
292
00:14:05,882 --> 00:14:07,951
hasta su catastrófica caída en desgracia.
293
00:14:08,051 --> 00:14:09,086
¡Puedo arreglar esto!
294
00:14:09,186 --> 00:14:12,157
Vaya. Hiciste tu tarea.
295
00:14:12,257 --> 00:14:14,493
También puedo acechar en línea.
296
00:14:14,593 --> 00:14:16,629
Casi te llamé anoche para cancelar.
297
00:14:16,729 --> 00:14:18,364
¿Qué es lo que me pasa de maravilla en las redes sociales?
298
00:14:18,464 --> 00:14:20,301
¿Tiene que ver con cuidar a Camila?
299
00:14:20,968 --> 00:14:22,771
Sólo para que quede claro,
300
00:14:22,871 --> 00:14:24,806
No quiero tener nada que ver con las redes sociales.
301
00:14:24,906 --> 00:14:27,109
No lo hago. No quiero aparecer en ello.
302
00:14:27,209 --> 00:14:29,379
No me gusta ni me suscribo.
303
00:14:29,479 --> 00:14:31,882
Fin de la historia. - Bien. ¿Por qué?
304
00:14:31,983 --> 00:14:35,454
Bueno, porque es superfluo, mezquino y prejuicioso.
305
00:14:35,554 --> 00:14:37,957
Es como la humanidad en su expresión más degradante.
306
00:14:38,057 --> 00:14:40,060
Vaya, eso es duro.
307
00:14:40,160 --> 00:14:41,061
Hablo por experiencia.
308
00:14:41,161 --> 00:14:43,998
Perdón si ofendo tu modo de vida.
309
00:14:44,098 --> 00:14:45,300
No tienes nada de qué preocuparte.
310
00:14:45,400 --> 00:14:46,335
En este momento, mi sustento
311
00:14:46,435 --> 00:14:48,303
es como perro acompañante.
312
00:14:50,406 --> 00:14:53,711
El itinerario de Camila. Es ridículo, lo sé.
313
00:14:53,811 --> 00:14:57,048
Pero mi abuela lo quería, así que por favor sigue.
314
00:14:57,148 --> 00:15:01,320
"¿Spa, reiki, citas para jugar, sesión de fotos?"
315
00:15:01,420 --> 00:15:02,756
Camila tiene más vida social
316
00:15:02,856 --> 00:15:04,558
que mi hermana y yo juntas.
317
00:15:04,658 --> 00:15:07,161
La única razón por la que acepté este acuerdo
318
00:15:07,261 --> 00:15:09,765
Es porque mi abuela amaba a Camila.
319
00:15:09,865 --> 00:15:11,533
Bueno, eso y el hecho de que Camila prácticamente
320
00:15:11,633 --> 00:15:13,069
Hizo que mi oficina implosionara y está revisando mi armario.
321
00:15:13,169 --> 00:15:15,373
a un ritmo asombroso.
322
00:15:15,473 --> 00:15:18,209
Pero sobre todo, es para Edna.
323
00:15:18,309 --> 00:15:20,379
Claramente no puedo darle a este perro lo que necesita.
324
00:15:20,479 --> 00:15:23,916
Entonces si puedes, entonces puedo hacer mi trabajo y salvar mi empresa.
325
00:15:24,017 --> 00:15:26,787
Puedo hacerlo.
326
00:15:26,887 --> 00:15:29,958
Y nunca se sabe, quizás para ese entonces Camila termine amándote.
327
00:15:30,058 --> 00:15:31,926
Necesitarás pedir cita con el veterinario.
328
00:15:32,028 --> 00:15:34,230
Camila no está comiendo.
329
00:15:34,864 --> 00:15:35,999
¿Qué...?
330
00:15:38,836 --> 00:15:39,337
Adiós.
331
00:15:42,908 --> 00:15:44,877
Avioncito!
332
00:15:44,977 --> 00:15:46,312
¡Piadoso, piadoso, piadoso!
333
00:15:47,414 --> 00:15:49,817
Vamos Camila, tienes que comer.
334
00:15:51,719 --> 00:15:54,056
¿Ofendo a Vuestra Alteza Real?
335
00:16:00,898 --> 00:16:02,334
Oh, me encanta.
336
00:16:04,336 --> 00:16:07,239
El humano realmente intentó alimentarme con comida para perros.
337
00:16:07,340 --> 00:16:09,343
No va a pasar.
338
00:16:09,443 --> 00:16:10,977
A Dani y a mamá les va a encantar esto.
339
00:16:24,195 --> 00:16:25,397
¡Oh!
340
00:16:25,497 --> 00:16:29,402
Theo solía sonreír mucho más en el pasado, ¿no?
341
00:16:35,310 --> 00:16:37,445
¿México?
342
00:16:38,413 --> 00:16:41,017
Camilita, ¿eres mexicana?
343
00:16:41,117 --> 00:16:43,353
No me extraña que seas una reina del drama.
344
00:16:43,453 --> 00:16:45,957
Llevas la telenovela en la sangre.
345
00:16:47,291 --> 00:16:51,330
¿Ah, Levreaux?
346
00:16:51,430 --> 00:16:53,633
Mírate. Elegante.
347
00:16:54,134 --> 00:16:56,771
¿Qué tal un poco de aire fresco?
348
00:16:57,238 --> 00:16:59,608
Oye, Camila...
349
00:17:00,742 --> 00:17:03,046
Camila, realmente necesito este trabajo.
350
00:17:03,146 --> 00:17:06,050
Para reunir a mi familia. ¿De acuerdo?
351
00:17:06,150 --> 00:17:09,321
Familia, como tú y Edna.
352
00:17:10,922 --> 00:17:13,559
Por eso eres tan cruel, ¿no?
353
00:17:16,196 --> 00:17:18,265
Perro triste, mordedura feroz.
354
00:17:19,167 --> 00:17:20,368
Ese eres tú.
355
00:17:20,468 --> 00:17:22,404
Sé que extrañas a Edna.
356
00:17:24,440 --> 00:17:25,342
La vida continua.
357
00:17:25,442 --> 00:17:29,880
Pronto encontrarás tu chispa, Camilita.
358
00:17:29,980 --> 00:17:31,949
Chispa, yes?
359
00:17:33,785 --> 00:17:36,055
El tornado que aúlla ha regresado.
360
00:17:36,155 --> 00:17:38,057
Soy Issa, la acompañante de Camila.
361
00:17:38,157 --> 00:17:39,693
Oh, parece que estás del lado bueno de ella.
362
00:17:39,793 --> 00:17:40,761
Eso espero.
363
00:17:40,861 --> 00:17:43,231
Bueno, bueno, déjame darte un recorrido.
364
00:17:43,331 --> 00:17:45,100
Espere hasta que vea el área de masaje.
365
00:17:45,200 --> 00:17:47,103
La masajista es de Austria.
366
00:17:47,203 --> 00:17:51,575
- Oh. - Lindo Dachsie...
367
00:17:51,675 --> 00:17:52,343
¡¿Greta Q?!
368
00:17:52,443 --> 00:17:54,545
Te he estado siguiendo desde siempre.
369
00:17:54,645 --> 00:17:56,448
Gracias por el apoyo.
370
00:17:56,548 --> 00:17:59,552
Tus publicaciones sobre Hipatia son como pepitas de oro puro.
371
00:17:59,652 --> 00:18:02,990
La forma en que se incorpora a este filósofo del siglo IV
372
00:18:03,090 --> 00:18:06,061
que se adelantó eones a su tiempo en la vida moderna
373
00:18:06,161 --> 00:18:07,496
Es muy revelador.
374
00:18:07,596 --> 00:18:10,633
Y sigue siendo relevante y muy poco apreciada.
375
00:18:10,733 --> 00:18:13,170
- Sí. - No te había visto aquí antes.
376
00:18:13,270 --> 00:18:15,305
Oh, soy Issa. Ella es Camila.
377
00:18:15,407 --> 00:18:16,341
Bueno, este es Bob.
378
00:18:16,441 --> 00:18:20,479
Fue un placer conocerlas, Issa y Camila.
379
00:18:20,579 --> 00:18:22,149
Umm, supongo que nos veremos por ahí.
380
00:18:22,249 --> 00:18:23,917
- Nos vemos por ahí. - Adiós, August.
381
00:18:24,017 --> 00:18:25,118
Adiós, Greta.
382
00:18:25,218 --> 00:18:28,523
Esa mujer es como una explosión de provocación de marca.
383
00:18:28,623 --> 00:18:30,426
en cada una de sus publicaciones.
384
00:18:30,526 --> 00:18:33,530
- Sí, ella es bastante impresionante. - Sí.
385
00:18:33,630 --> 00:18:36,167
- Está bien, entonces... - Entonces...
386
00:18:36,267 --> 00:18:38,602
-Tenemos yoga para perros. -Está bien.
387
00:18:38,704 --> 00:18:39,771
- Un bar para perros. - Está bien.
388
00:18:39,871 --> 00:18:41,773
Los viernes tenemos psíquicos
389
00:18:41,873 --> 00:18:43,643
lecturas con Madame Morgana,
390
00:18:43,743 --> 00:18:46,714
y contamos con entrenadores personales para los perros.
391
00:18:46,814 --> 00:18:50,151
Pero ni te molestes, a Camila ya la banearon.
392
00:18:50,251 --> 00:18:52,354
Así que te sugeriría que simplemente esperes.
393
00:18:52,455 --> 00:18:53,989
para la próxima clase de yoga para perros.
394
00:18:54,090 --> 00:18:57,027
Calma para perros. Justo lo que recetó el médico.
395
00:18:57,127 --> 00:18:58,228
Bueno.
396
00:18:58,328 --> 00:19:01,232
Ahora, señorita Camila,
397
00:19:01,332 --> 00:19:03,001
No habrá chasquidos,
398
00:19:03,102 --> 00:19:05,505
o tendrás a Merlín, el San Bernardo babeante.
399
00:19:05,605 --> 00:19:07,474
como tu compañero de juegos. ¿De acuerdo?
400
00:19:08,341 --> 00:19:09,677
Está bien, buena suerte.
401
00:19:09,777 --> 00:19:11,779
Sí.
402
00:19:15,618 --> 00:19:17,253
Hey, Camila...
403
00:19:29,036 --> 00:19:31,271
Necesitamos crear tu propio filtro.
404
00:19:31,371 --> 00:19:34,208
O quizás algo brillante...
405
00:19:34,308 --> 00:19:36,378
Cámara lenta. Está bien.
406
00:19:36,478 --> 00:19:38,815
Ahora necesitamos encontrar tu voz, Camila.
407
00:19:39,349 --> 00:19:42,686
Esta. Perfect!
408
00:19:42,787 --> 00:19:44,288
Otra vez!
409
00:19:44,388 --> 00:19:46,258
¡Peleando por el oso otra vez!
410
00:19:47,993 --> 00:19:49,429
Eso es todo.
411
00:19:49,529 --> 00:19:51,464
¡Tu propia telenovela!
412
00:19:55,937 --> 00:19:57,472
¿Tienes un minuto?
413
00:19:59,308 --> 00:20:01,477
Entonces, ¿Big Pharma y manuales?
414
00:20:01,577 --> 00:20:02,579
Sí...
415
00:20:02,679 --> 00:20:03,880
Me preguntaba cuánto tiempo, eh,
416
00:20:03,980 --> 00:20:07,485
¿Tú y Wanda habían estado planeando esta pequeña bomba?
417
00:20:07,585 --> 00:20:09,388
Dado que estaba claro que Gram no volvería a casa
418
00:20:09,488 --> 00:20:11,356
del hospital y tendría que tomar decisiones.
419
00:20:11,457 --> 00:20:12,892
¿De verdad crees que esta es la respuesta?
420
00:20:12,992 --> 00:20:16,097
Frank, ahora soy responsable de la supervivencia de esta empresa.
421
00:20:16,197 --> 00:20:17,331
¿A qué precio?
422
00:20:17,431 --> 00:20:19,000
¿Perdiendo su corazón y alma?
423
00:20:19,101 --> 00:20:20,068
Lo que propongo mantendrá su corazón latiendo.
424
00:20:20,168 --> 00:20:23,072
A veces eso no es suficiente. Edna lo sabía.
425
00:20:23,172 --> 00:20:25,909
No sé cómo mantener viva esta empresa sin
426
00:20:26,009 --> 00:20:26,944
haciendo un trato que Gram odiaría.
427
00:20:27,044 --> 00:20:28,011
Lo sé.
428
00:20:28,112 --> 00:20:30,682
Simplemente no veo otra manera.
429
00:20:30,782 --> 00:20:31,950
Está bien, escucha.
430
00:20:32,051 --> 00:20:33,285
Independientemente del camino que tomemos,
431
00:20:33,385 --> 00:20:35,422
Creo que deberíamos posponer la votación.
432
00:20:35,522 --> 00:20:37,624
hasta después de la recepción de accionistas.
433
00:20:37,724 --> 00:20:39,727
No estoy seguro de que debamos siquiera celebrar la recepción, Frank.
434
00:20:39,827 --> 00:20:41,195
Ya nos estamos ahogando tal como están las cosas.
435
00:20:41,295 --> 00:20:44,099
Theo, no es sólo un protocolo profesional.
436
00:20:44,199 --> 00:20:46,469
También se trata de tranquilizar a nuestros accionistas.
437
00:20:46,569 --> 00:20:49,073
que Papyrus Park va en la dirección correcta.
438
00:20:49,173 --> 00:20:51,041
Creo que sería muy tranquilizador que pudiéramos tener números negros.
439
00:20:51,142 --> 00:20:56,582
También se trata de honrar a Edna.
440
00:20:56,682 --> 00:20:58,551
A ella le encantaban estas recepciones de cóctel,
441
00:20:58,651 --> 00:21:00,821
la mezcla, la conversación...
442
00:21:00,921 --> 00:21:02,957
Haciendo que incluso los autores más novatos se sientan como...
443
00:21:03,057 --> 00:21:05,326
Lo que decían importaba.
444
00:21:05,428 --> 00:21:07,463
Entonces, ¿por qué no le ponemos su estilo?
445
00:21:07,563 --> 00:21:10,167
¿De vuelta al centro de atención solo una última vez?
446
00:21:10,267 --> 00:21:11,001
¿Cómo se supone que voy a discutir eso?
447
00:21:11,101 --> 00:21:14,739
Usted no es.
448
00:21:16,241 --> 00:21:17,943
Tú puedes, Theo.
449
00:21:21,781 --> 00:21:23,684
Recepción de Papyrus.
450
00:21:23,784 --> 00:21:25,987
¿Alguna llamada del perro acompañante?
451
00:21:26,088 --> 00:21:27,789
Ah, no, señor Garrison.
452
00:21:27,889 --> 00:21:30,026
- ¿Nada? - No.
453
00:21:36,101 --> 00:21:37,435
La receta de Abu .
454
00:21:43,210 --> 00:21:44,945
Sí!
455
00:21:49,284 --> 00:21:51,120
Lo siento, sólo tomará un minuto.
456
00:21:51,220 --> 00:21:53,189
¿Que pasó aquí?
457
00:21:53,289 --> 00:21:55,459
¿Y quién es Abu?
458
00:21:55,559 --> 00:21:57,828
No eres el único que tuvo una abuela increíble.
459
00:21:57,928 --> 00:22:01,299
Abu era alguien que siempre encontraba chispa en la vida.
460
00:22:01,399 --> 00:22:02,468
- Chispa? - Sparkle.
461
00:22:02,568 --> 00:22:05,304
Bueno, me parece ridículo alimentar a un perro con comida humana.
462
00:22:05,405 --> 00:22:08,008
pero me alegro que hayas conseguido que Camila comiera.
463
00:22:08,108 --> 00:22:09,077
Camila estaba simplemente triste
464
00:22:09,177 --> 00:22:11,379
y... la tristeza empieza en el estómago.
465
00:22:11,479 --> 00:22:12,815
¿Es eso un hecho médico?
466
00:22:12,915 --> 00:22:15,652
Sí, simplemente llámame Dr. Morgado.
467
00:22:17,754 --> 00:22:18,221
Disculpe.
468
00:22:22,026 --> 00:22:24,229
¿Sabes cuando era pequeña y todo me parecía demasiado?
469
00:22:24,329 --> 00:22:26,833
Yo simplemente dejaría de comer.
470
00:22:26,933 --> 00:22:28,101
Pero luego Abu me hacía tamales de cochinita.
471
00:22:28,201 --> 00:22:31,539
Y no sé si era ella o los tamales.
472
00:22:31,639 --> 00:22:32,274
Siempre me sentiría mejor.
473
00:22:32,374 --> 00:22:35,343
¿Te gustaría un poco de sopa?
474
00:22:35,445 --> 00:22:36,846
Oh, no estoy diciendo que estés triste.
475
00:22:36,946 --> 00:22:38,514
Aunque tengas todas las razones para estarlo.
476
00:22:38,614 --> 00:22:40,851
Dado todo lo que has pasado.
477
00:22:43,655 --> 00:22:45,624
En realidad, es sólo sopa de pollo.
478
00:22:46,225 --> 00:22:47,927
Para los humanos también.
479
00:22:48,027 --> 00:22:50,097
No, no, yo...
480
00:22:50,197 --> 00:22:51,865
Yo siempre pido fettuccine.
481
00:22:52,900 --> 00:22:55,504
Lo que quise decir fue que siempre hago pedidos a domicilio.
482
00:22:57,372 --> 00:23:00,143
- Los fetuccini de hoy. - Fetuccini.
483
00:23:00,376 --> 00:23:02,513
Mmmm.
484
00:23:05,082 --> 00:23:08,320
Bueno, gracias... por hacerla comer.
485
00:23:08,420 --> 00:23:09,655
Por supuesto.
486
00:23:22,772 --> 00:23:23,507
¿Qué es tan gracioso?
487
00:23:23,607 --> 00:23:24,608
Otra vez!
488
00:23:24,708 --> 00:23:25,175
Peleando por el oso.
489
00:23:27,311 --> 00:23:31,116
¡Dios mío! ¿Princesa azteca?
490
00:23:31,216 --> 00:23:33,786
Resulta que Camila es mexicana como yo.
491
00:23:33,887 --> 00:23:36,590
Ah, vale. Bueno, me encanta el concepto.
492
00:23:36,690 --> 00:23:38,259
Es como una telenovela de perros.
493
00:23:38,359 --> 00:23:40,228
Una dogganovella.
494
00:23:40,328 --> 00:23:42,298
Mmm...
495
00:23:42,398 --> 00:23:44,634
¿Por qué no los he visto en Sosh?
496
00:23:44,734 --> 00:23:47,438
Oh, los tengo como privados en mis historias.
497
00:23:47,538 --> 00:23:48,105
Sólo mi mamá y mi hermana podían verlos.
498
00:23:48,205 --> 00:23:50,608
-Ahora tú.- ¿Por qué?
499
00:23:50,708 --> 00:23:52,278
Se volverían totalmente virales.
500
00:23:52,378 --> 00:23:54,313
Oh, mi jefe se asustaría.
501
00:23:54,413 --> 00:23:56,583
Ah, okey.
502
00:23:56,683 --> 00:23:59,420
-Esa es mi hermana. Dani. -Oh.
503
00:23:59,520 --> 00:24:01,289
- What's es-quinc-la? - Esquincla.
504
00:24:01,389 --> 00:24:03,625
Oh, Esquincla.
505
00:24:03,725 --> 00:24:05,829
Sí. ¿Conoces esos perros mexicanos sin pelo?
506
00:24:05,929 --> 00:24:07,797
- Mhm-hm. - Danny era un bebé calvo.
507
00:24:07,897 --> 00:24:10,968
Oh, vale. Bueno, sois todos muy lindos.
508
00:24:11,068 --> 00:24:15,106
Pero eh, las dogganovellas definitivamente se llevan el premio.
509
00:24:15,207 --> 00:24:17,110
Hablando de eso...
510
00:24:17,210 --> 00:24:19,813
-Mira esto.- ¿Un concurso de perros en las redes sociales?
511
00:24:19,913 --> 00:24:24,886
Mmm... Con tu experiencia, Camilla podría ganar sin duda.
512
00:24:27,389 --> 00:24:28,992
Incluso tienes un eslogan.
513
00:24:29,092 --> 00:24:30,127
Puedo arreglar esto
514
00:24:30,227 --> 00:24:30,894
No te preocupes.
515
00:24:30,994 --> 00:24:32,363
Nadie recuerda el contexto.
516
00:24:32,463 --> 00:24:34,265
- Mentiroso.- Tienes razón.
517
00:24:34,365 --> 00:24:36,869
Uh, transmisión en vivo y artista aspirante.
518
00:24:36,969 --> 00:24:39,606
Vomitar encima de ella misma frente a la cámara es bastante memorable.
519
00:24:39,706 --> 00:24:42,176
Pero el punto es que eres bueno.
520
00:24:42,276 --> 00:24:44,578
y Camila es un personaje.
521
00:24:45,747 --> 00:24:47,215
Tendría que hacerlo público.
522
00:24:47,315 --> 00:24:49,018
Mi jefe nunca estaría de acuerdo.
523
00:24:49,118 --> 00:24:50,820
¿Tiene que saberlo el ermitaño sexy?
524
00:24:50,920 --> 00:24:52,456
No sé sobre la parte sexy.
525
00:24:52,556 --> 00:24:54,191
- Oh, por favor. - Bien.
526
00:24:54,291 --> 00:24:55,660
Él está un poco caliente.
527
00:24:55,760 --> 00:24:58,196
Pero es súper paranoico con su privacidad.
528
00:24:58,296 --> 00:24:59,698
Firmé un acuerdo de confidencialidad.
529
00:24:59,799 --> 00:25:02,836
Bueno, además las redes sociales y yo estamos acabados.
530
00:25:02,936 --> 00:25:03,637
¿Qué? ¿Por qué?
531
00:25:03,737 --> 00:25:05,807
Pensé que tenía un futuro en ello.
532
00:25:05,907 --> 00:25:08,476
Incluso soñé con crear mi propia agencia,
533
00:25:08,576 --> 00:25:10,746
Pero estoy reordenando mis prioridades.
534
00:25:10,846 --> 00:25:13,850
En este momento estoy centrado en mi hermana y mi mamá.
535
00:25:13,950 --> 00:25:16,253
¿Así que, así como así? ¿Renuncias a tus sueños?
536
00:25:16,353 --> 00:25:19,157
Los sueños no hacen dinero.
537
00:25:20,125 --> 00:25:20,492
Ah, pero...
538
00:25:20,592 --> 00:25:23,329
Los concursos lo hacen.
539
00:25:34,376 --> 00:25:37,080
Oh, hola...
540
00:25:37,180 --> 00:25:38,448
Estábamos justo en el barrio.
541
00:25:38,548 --> 00:25:40,251
- ¿Es así? - Sí.
542
00:25:40,351 --> 00:25:42,654
¿Te gustaría acompañarnos en la caminata a casa?
543
00:25:45,825 --> 00:25:47,727
Entonces, eh, tengo una idea.
544
00:25:47,827 --> 00:25:49,296
Y esperaba que realmente lo tomaras en cuenta...
545
00:25:49,396 --> 00:25:52,634
Uh, ya sabes, estás en medio de la acera.
546
00:25:52,734 --> 00:25:54,469
Disculpe.
547
00:25:54,569 --> 00:25:56,372
Juro que los convierte en idiotas.
548
00:25:56,472 --> 00:25:58,942
- Sin ánimo de ofender. - No, no me ofendo.
549
00:25:59,042 --> 00:26:01,311
Sé que las redes sociales tienen sus desventajas,
550
00:26:01,411 --> 00:26:02,313
Pero no todo es malo.
551
00:26:02,413 --> 00:26:04,482
Yo diría que convierte a todos en
552
00:26:04,582 --> 00:26:07,019
paparazzi o idiotas o ambos.
553
00:26:07,520 --> 00:26:12,058
Sabes, puedo decir que Edna realmente amaba a Camila.
554
00:26:12,159 --> 00:26:13,194
Ella lo hizo.
555
00:26:13,294 --> 00:26:16,298
Gram incluso mandó pintar un retrato de ella y Camila.
556
00:26:16,398 --> 00:26:17,332
No he sido capaz de animarme
557
00:26:17,432 --> 00:26:18,968
Para revisar sus cosas todavía.
558
00:26:19,068 --> 00:26:20,470
Bueno, estaba repasando el itinerario de Camila.
559
00:26:20,570 --> 00:26:24,241
y vi que había una sesión de fotos para alguna revista.
560
00:26:24,341 --> 00:26:26,812
Estaba pensando que podría ser una forma muy agradable.
561
00:26:26,912 --> 00:26:28,180
para honrar a tu abuela
562
00:26:28,280 --> 00:26:29,515
Si tú y Camila posaran juntas...
563
00:26:29,615 --> 00:26:31,617
Oh, no hago prensa.
564
00:26:31,717 --> 00:26:33,253
Con o sin perros.
565
00:26:33,353 --> 00:26:35,590
No haces redes sociales, no haces prensa,
566
00:26:35,690 --> 00:26:36,424
pero eres dueño de una empresa editorial.
567
00:26:36,524 --> 00:26:38,928
¿Cómo es eso posible?
568
00:26:39,028 --> 00:26:40,596
Tengo un equipo que se encarga de eso.
569
00:26:40,696 --> 00:26:42,097
Oh. Hablando de eso...
570
00:26:42,199 --> 00:26:43,867
Miré las redes sociales de Papyrus Park.
571
00:26:43,967 --> 00:26:45,468
y tu equipo necesita mejorar su juego.
572
00:26:45,570 --> 00:26:48,206
Oh. ¿Como lo hiciste tú?
573
00:26:49,208 --> 00:26:50,242
Tocar.
574
00:26:52,077 --> 00:26:53,980
Oye, dime ¿por qué te gustan los libros?
575
00:26:57,384 --> 00:26:58,786
Yo era hijo único.
576
00:26:58,887 --> 00:27:01,890
Los libros son como oxígeno para mí.
577
00:27:01,990 --> 00:27:06,396
Gram siempre decía que la vida es como un libro de páginas en blanco.
578
00:27:06,497 --> 00:27:07,564
De nosotros depende decidir la historia que contaremos.
579
00:27:07,664 --> 00:27:10,068
Quiero contarlo en esas páginas.
580
00:27:10,168 --> 00:27:10,735
Me encanta eso.
581
00:27:10,835 --> 00:27:13,038
Elegir tu propio camino
582
00:27:13,138 --> 00:27:14,506
Me recuerda un poco a alguien con quien me encontré hace poco.
583
00:27:14,607 --> 00:27:17,344
GretaQ. ¿La conoces?
584
00:27:17,444 --> 00:27:17,711
Vagamente.
585
00:27:17,811 --> 00:27:19,380
Entonces...
586
00:27:19,480 --> 00:27:21,415
GretaQ tiene...
587
00:27:21,515 --> 00:27:24,419
Esta vida bastante ordinaria,
588
00:27:24,519 --> 00:27:26,656
pero ella no está contenta.
589
00:27:26,756 --> 00:27:30,661
A los 60 años decide hacer un cambio.
590
00:27:30,761 --> 00:27:33,431
Se dedica a la botánica,
591
00:27:33,532 --> 00:27:35,033
aprende a tocar el acordeón
592
00:27:35,133 --> 00:27:37,537
y se enamora de una mujer.
593
00:27:37,637 --> 00:27:39,606
Ella comienza a publicar en las redes sociales.
594
00:27:39,706 --> 00:27:44,712
y la gente se conecta instantáneamente con su historia de reinvención,
595
00:27:44,812 --> 00:27:46,949
arriesgándolo todo por la felicidad.
596
00:27:47,049 --> 00:27:50,253
Hoy tiene más de tres millones de seguidores.
597
00:27:50,353 --> 00:27:52,957
- Espera, deberías ir tras ella. - ¿Una influencer?
598
00:27:53,057 --> 00:27:57,129
Ella puede abrir un grupo demográfico completamente nuevo para Papyrus Park.
599
00:27:57,229 --> 00:27:59,299
Piensa en todas esas páginas en blanco
600
00:27:59,399 --> 00:28:02,369
Tu abuela habló sobre el potencial.
601
00:28:02,469 --> 00:28:04,738
Estoy dirigiendo Papyrus Park en una nueva dirección.
602
00:28:04,838 --> 00:28:05,540
¿Nueva dirección?
603
00:28:05,640 --> 00:28:07,909
Un camino más lucrativo.
604
00:28:08,009 --> 00:28:09,912
No vamos a contratar nuevos escritores.
605
00:28:10,012 --> 00:28:11,614
Eso suena como un plan terrible.
606
00:28:11,714 --> 00:28:13,217
Se llama supervivencia.
607
00:28:13,317 --> 00:28:15,587
Sí, bueno, tal vez.
608
00:28:15,687 --> 00:28:17,488
Pero hay que pensar más allá del rombo.
609
00:28:17,589 --> 00:28:18,556
La caja.
610
00:28:18,656 --> 00:28:22,429
- Piensa fuera de la caja. - Precisamente mi punto.
611
00:28:22,529 --> 00:28:26,601
GretaQ puede ayudar a que un Papyrus Park adopte una forma completamente nueva.
612
00:28:27,768 --> 00:28:29,571
Bueno, gracias por el consejo de geometría.
613
00:28:29,671 --> 00:28:32,575
Oh, um, surgió algo.
614
00:28:32,675 --> 00:28:34,944
¿Está bien si te dejo a ti y a Camila aquí?
615
00:28:35,044 --> 00:28:36,513
- Por supuesto. - Está bien.
616
00:28:36,614 --> 00:28:38,850
Nos vemos mañana. Adiós, Camila.
617
00:28:51,866 --> 00:28:54,203
Oye, pensé que sabías bailar.
618
00:28:54,937 --> 00:28:57,274
Recibiste una entrega.
619
00:28:57,374 --> 00:28:58,608
Lo abrí.
620
00:28:58,708 --> 00:29:00,945
- ¿Por qué lo harías? -Del abogado.
621
00:29:04,549 --> 00:29:05,484
Qué?
622
00:29:06,819 --> 00:29:07,987
Necesitan las tarifas ahora.
623
00:29:08,087 --> 00:29:11,058
Pensé que no facturarían hasta después de fijar la audiencia.
624
00:29:11,158 --> 00:29:13,461
¿Dónde vamos a encontrar 10k, Issa?
625
00:29:13,562 --> 00:29:14,863
Me pagarán pronto.
626
00:29:14,963 --> 00:29:17,233
Todo va a estar bien, Dani, te lo prometo.
627
00:29:17,333 --> 00:29:18,634
Ni siquiera lo digas.
628
00:29:29,149 --> 00:29:31,651
¿Qué quieres decir con que Tetrault cambió de opinión?
629
00:29:31,751 --> 00:29:33,154
No, Frank no lo haría...
630
00:29:34,121 --> 00:29:35,591
Wanda, tengo que devolverte la llamada.
631
00:29:36,491 --> 00:29:37,492
¿Qué...?
632
00:29:39,696 --> 00:29:41,431
¿Qué estás diciendo?
633
00:29:42,700 --> 00:29:44,501
No puedo entenderte
634
00:29:45,870 --> 00:29:48,073
¿Qué quieres de mí?
635
00:29:48,173 --> 00:29:50,076
No tengo tiempo para esto, Camila.
636
00:29:50,176 --> 00:29:52,044
Buenos días a ti también.
637
00:29:53,981 --> 00:29:56,050
Mira, tengo cosas importantes que hacer hoy.
638
00:29:56,150 --> 00:29:59,054
- Por favor controla al Gremlin. - Su nombre es Camila.
639
00:29:59,154 --> 00:30:01,790
Y no eres el único que tiene asuntos importantes que atender.
640
00:30:01,890 --> 00:30:03,693
Está bien.
641
00:30:03,793 --> 00:30:05,730
Oh...
642
00:30:10,702 --> 00:30:13,539
Tu papá es un completo cascarrabias.
643
00:30:13,640 --> 00:30:16,543
No sé qué es eso, pero no soy su padre.
644
00:30:16,644 --> 00:30:18,880
Nathan, establece una llamada con Morris.
645
00:30:18,980 --> 00:30:19,614
en Tetrault esta tarde.
646
00:30:19,714 --> 00:30:22,218
Qué gruñón, lo sé.
647
00:30:22,318 --> 00:30:23,819
♪ Voy a ser el mejor ♪
648
00:30:23,920 --> 00:30:27,991
♪ Volando más rápido que todos ♪
649
00:30:32,431 --> 00:30:33,565
Oye, ¿qué pasa?
650
00:30:33,766 --> 00:30:36,503
Tengo que conseguir 10k.
651
00:30:36,603 --> 00:30:38,271
Honorarios legales para mi mamá.
652
00:30:38,371 --> 00:30:41,075
Larga historia. La cosa es que...
653
00:30:41,175 --> 00:30:44,012
Theo me está pagando mucho más de lo que esperaba.
654
00:30:44,112 --> 00:30:46,516
pero no hay manera de que pueda pagar el alquiler, la comida,
655
00:30:46,616 --> 00:30:49,486
Clases de Dani y encima otros 10k.
656
00:30:49,587 --> 00:30:51,188
Estoy tostada quemada.
657
00:30:51,288 --> 00:30:54,292
- Bueno, ¿y el concurso? - No lo sé.
658
00:30:54,392 --> 00:30:56,862
Mira, sé que no quieres ir a espaldas del ermitaño sexy,
659
00:30:56,963 --> 00:30:59,700
pero es para tu mamá.
660
00:30:59,800 --> 00:31:01,868
Lo sé. Solo que...
661
00:31:03,738 --> 00:31:04,872
Si decido hacer el concurso...
662
00:31:04,973 --> 00:31:08,444
Y eso es un gran si.
663
00:31:08,544 --> 00:31:11,848
Tengo que encontrar una manera de mantener la identidad de Camila en secreto.
664
00:31:11,948 --> 00:31:14,552
¡Ooooh! Mi-steri-oso.
665
00:31:14,652 --> 00:31:16,388
Me encanta.
666
00:31:16,488 --> 00:31:19,492
Bueno, vamos, hay mil Dachsies de pelo largo.
667
00:31:19,592 --> 00:31:20,727
Por todo Nueva York.
668
00:31:20,827 --> 00:31:23,330
Estoy seguro que descubrirás algo.
669
00:31:23,430 --> 00:31:26,167
Tengo que inventarme un nombre con un nombre pegadizo.
670
00:31:32,174 --> 00:31:33,710
El Dachshund viste de lujo.
671
00:31:33,810 --> 00:31:38,349
- Me encanta. - El Dachshund viste alta costura.
672
00:31:39,752 --> 00:31:42,221
- Oh. - El Dachshund viste de diseñador.
673
00:31:42,322 --> 00:31:43,490
Sí.
674
00:31:44,257 --> 00:31:45,860
Puppuccino, Camila.
675
00:31:52,635 --> 00:31:54,070
♪ Te tengo, señora, te tengo ♪
676
00:31:54,170 --> 00:31:56,206
♪ Te tengo, señora, te tengo ♪
677
00:31:56,307 --> 00:31:57,608
¿Camila?
678
00:31:57,708 --> 00:32:00,946
♪ O eres tú o yo y está muy claro ♪
679
00:32:01,046 --> 00:32:03,115
♪ ¿A quién van a elegir? Pensé que tenías un fan ♪
680
00:32:03,215 --> 00:32:04,517
♪ Pero la multitud dijo, ¡buuu! ♪
681
00:32:10,792 --> 00:32:12,294
¿Estás bien?
682
00:32:12,695 --> 00:32:15,699
Podría estar torcido.
683
00:32:15,799 --> 00:32:18,802
Si no puedes controlar a mi perro ¿por qué te contraté?
684
00:32:18,902 --> 00:32:22,407
Porque nadie quería trabajar con Camila ni contigo.
685
00:32:23,375 --> 00:32:24,476
Voy a ir a buscar un poco de hielo.
686
00:32:24,576 --> 00:32:25,812
Vamos.
687
00:32:36,025 --> 00:32:37,260
¡Oh!
688
00:32:37,360 --> 00:32:39,229
Participación del usuario.
689
00:32:39,329 --> 00:32:39,663
Estas bien.
690
00:32:50,877 --> 00:32:53,180
Necesito ayuda para ir al sofá.
691
00:32:58,787 --> 00:33:01,591
Fue un accidente, Theo.
692
00:33:01,691 --> 00:33:02,660
Lo sé. Lo siento.
693
00:33:02,760 --> 00:33:05,262
Sólo me siento un poco...
694
00:33:05,362 --> 00:33:06,765
¿Como si estuvieras en medio de un tornado?
695
00:33:06,865 --> 00:33:08,300
Esa es una forma de decirlo.
696
00:33:11,203 --> 00:33:13,640
No puedo imaginarme lo difícil que es para ti.
697
00:33:13,740 --> 00:33:16,344
No sólo perdiste a alguien que amabas, sino...
698
00:33:16,444 --> 00:33:19,548
Todos esperan que seas tan increíble como ella.
699
00:33:19,648 --> 00:33:21,617
Gracias por restregármelo en la cara.
700
00:33:21,717 --> 00:33:26,057
Pero sí, Edna era como una fuerza magnética que todos amaban.
701
00:33:26,157 --> 00:33:28,759
- Mucha chispa. - Mucha chispa.
702
00:33:30,796 --> 00:33:32,899
Nunca podré llenar su lugar.
703
00:33:32,999 --> 00:33:33,666
¿Por qué querrías llenar sus zapatos?
704
00:33:33,766 --> 00:33:36,136
Ni siquiera cabrían.
705
00:33:36,236 --> 00:33:39,507
- Es una figura retórica. - Sé que es una figura retórica.
706
00:33:39,608 --> 00:33:40,875
Pero encuentra tus propios zapatos.
707
00:33:40,976 --> 00:33:41,710
No es tan fácil.
708
00:33:41,810 --> 00:33:44,547
No dije que lo fuera.
709
00:33:44,647 --> 00:33:46,917
Pero debe ser reconfortante saberlo.
710
00:33:47,017 --> 00:33:49,387
que estás trabajando para mantener viva su memoria.
711
00:33:49,487 --> 00:33:51,255
No lo soy. Simplemente es eso.
712
00:33:51,356 --> 00:33:52,725
Estoy trabajando para convertir Papyrus Park en una fábrica.
713
00:33:52,825 --> 00:33:55,227
Para grandes farmacéuticas y manuales de TI.
714
00:33:55,327 --> 00:33:56,997
Vas a llenar las páginas en blanco.
715
00:33:57,097 --> 00:33:58,565
de su libro con manuales.
716
00:33:58,665 --> 00:34:00,368
Es una decisión empresarial acertada.
717
00:34:00,468 --> 00:34:01,235
¿No puedes hacer ambas cosas?
718
00:34:01,335 --> 00:34:03,605
¿Grandes farmacéuticas y autores increíbles?
719
00:34:03,705 --> 00:34:04,873
Así no funciona.
720
00:34:04,973 --> 00:34:06,843
La identidad de marca es lo que hace
721
00:34:06,943 --> 00:34:08,077
Una editorial de éxito.
722
00:34:08,177 --> 00:34:09,246
Sé sobre identidad de marca.
723
00:34:09,346 --> 00:34:11,915
También sé que no es lo único que importa.
724
00:34:12,016 --> 00:34:13,785
Estás dándole la espalda a un negocio que amas.
725
00:34:13,885 --> 00:34:16,088
que tu familia construyó desde cero
726
00:34:16,188 --> 00:34:18,224
y en todo lo que eso significa.
727
00:34:18,324 --> 00:34:19,926
Parece que tienes mucha perspicacia considerando
728
00:34:20,027 --> 00:34:22,129
Nos conocimos hace ¿qué? ¿una semana?
729
00:34:22,229 --> 00:34:23,965
¿Por qué no te concentras simplemente en controlar?
730
00:34:24,065 --> 00:34:27,269
El perro de mi abuela. ¿Para eso te contraté?
731
00:34:27,369 --> 00:34:28,470
Soy.
732
00:34:30,306 --> 00:34:31,374
Mira todo lo que pregunté
733
00:34:31,474 --> 00:34:33,577
era para que cuidaras a camila
734
00:34:33,678 --> 00:34:35,747
Para poder concentrarme en conseguir Papyrus Park
735
00:34:35,847 --> 00:34:37,249
Salir del atolladero en el que estamos
736
00:34:37,349 --> 00:34:39,485
Y en cambio, parece que me estoy hundiendo aún más.
737
00:34:39,585 --> 00:34:40,653
Ahora soy responsable de la crisis.
738
00:34:40,753 --> 00:34:42,956
¿en la industria editorial?
739
00:34:43,057 --> 00:34:44,058
El hecho de que te sientas
740
00:34:44,158 --> 00:34:45,125
inseguro acerca de sus decisiones
741
00:34:45,225 --> 00:34:47,562
No te da derecho a arremeter contra mí.
742
00:34:47,662 --> 00:34:49,799
Si me disculpan, tengo una reunión que preparar.
743
00:34:49,899 --> 00:34:51,100
Por supuesto.
744
00:35:00,346 --> 00:35:01,747
No te atrevas.
745
00:35:09,224 --> 00:35:10,625
Que señala desaprobación.
746
00:35:15,966 --> 00:35:18,569
¿Cómo te fue con el abogado...?
747
00:35:19,704 --> 00:35:21,072
¿Eh, yo?
748
00:35:22,375 --> 00:35:24,110
-¿En serio? -Lobby.
749
00:35:41,098 --> 00:35:42,434
Subiendo.
750
00:35:42,934 --> 00:35:45,003
Ático.
751
00:35:46,973 --> 00:35:48,408
Lamento lo que dije sobre tu libro.
752
00:35:48,508 --> 00:35:50,044
No tengo derecho a decirte cómo llenarlo.
753
00:35:50,144 --> 00:35:51,078
No creo que seas un fracaso.
754
00:35:51,178 --> 00:35:51,845
De hecho, nunca he conocido a nadie.
755
00:35:51,945 --> 00:35:52,881
como tu y yo soy muy feliz
756
00:35:52,981 --> 00:35:55,250
Eres mi perro acompañante.
757
00:36:01,291 --> 00:36:02,527
Este es un momento incómodo
758
00:36:02,627 --> 00:36:03,761
pero ¿podrías llevar a Camila esta noche?
759
00:36:03,861 --> 00:36:06,765
No puedo lidiar con ella ahora mismo.
760
00:36:06,865 --> 00:36:09,536
Si lo intentaras podrías conquistarla.
761
00:36:10,036 --> 00:36:13,240
- Con mucho gusto. - Gracias.
762
00:36:13,340 --> 00:36:15,643
- Lo siento, te hice caer. - No fue tu culpa.
763
00:36:15,944 --> 00:36:18,613
Ese eras tú.
764
00:36:18,714 --> 00:36:21,384
No me mires así. No voy a caer en eso.
765
00:36:21,484 --> 00:36:24,922
- Creo que se está disculpando. - ¿Eh?
766
00:36:25,022 --> 00:36:27,292
Perdonado.
767
00:36:29,195 --> 00:36:30,796
No sabías que ella era mexicana ¿verdad?
768
00:36:30,896 --> 00:36:33,200
-¿Qué?- Edna la trajo de Mazatlán.
769
00:36:33,300 --> 00:36:34,801
Encontré su certificado de adopción.
770
00:36:34,901 --> 00:36:36,904
Eso lo explica.
771
00:36:40,242 --> 00:36:41,944
¡Cuidadoso!
772
00:36:42,044 --> 00:36:46,083
- Oooh. Um, vale. - Vale.
773
00:36:46,884 --> 00:36:49,554
- Ah, okey.
774
00:36:49,654 --> 00:36:52,257
Oh, eh, tengo una idea.
775
00:37:00,235 --> 00:37:02,505
- El bastón de la abuela. - Sí.
776
00:37:02,605 --> 00:37:04,106
En realidad es de mi bisabuelo.
777
00:37:04,206 --> 00:37:06,343
Gram dijo que le gustaba pensar que él estaba ayudando.
778
00:37:06,443 --> 00:37:08,245
para apoyarla en su vejez.
779
00:37:08,345 --> 00:37:10,348
Bueno ahora ella puede apoyarte.
780
00:37:11,549 --> 00:37:12,518
Mmm.
781
00:37:13,886 --> 00:37:14,920
Bueno.
782
00:37:15,020 --> 00:37:15,855
Ah, sí.
783
00:37:15,955 --> 00:37:18,658
- ¡Oh! - Bueno...
784
00:37:23,365 --> 00:37:23,965
Gracias a todos.
785
00:37:24,066 --> 00:37:26,436
Me pondré en contacto contigo mañana.
786
00:37:29,640 --> 00:37:32,944
Espera, Teddy, suenas muy triste.
787
00:37:34,412 --> 00:37:36,282
¡Lo logramos! ¡El dinero manda!
788
00:37:36,382 --> 00:37:38,150
Sí, el dinero habla.
789
00:37:38,250 --> 00:37:40,220
¿Quieres que vaya a tu casa?
790
00:37:40,320 --> 00:37:41,988
Podemos pedir comida italiana.
791
00:37:42,089 --> 00:37:43,024
Estoy agotado.
792
00:37:43,124 --> 00:37:45,961
Hablamos mañana.
793
00:37:46,061 --> 00:37:47,663
Bueno.
794
00:37:47,763 --> 00:37:50,500
♪ Estaré a tu lado ♪
795
00:37:50,600 --> 00:37:53,304
♪ Siempre me tomaré el tiempo ♪
796
00:37:53,404 --> 00:37:56,241
♪Quiero que seas mía♪
797
00:37:56,341 --> 00:37:58,410
♪ Sé mía ♪
798
00:37:58,510 --> 00:38:02,348
♪ Estoy cuidando de ti ♪
799
00:38:02,449 --> 00:38:05,319
♪ Estoy cuidándote ♪
800
00:38:05,419 --> 00:38:07,756
♪ Sí, quiero tenerte más cerca ♪
801
00:38:07,856 --> 00:38:10,659
♪ Me tienes, no iré a ninguna parte ♪
802
00:38:10,760 --> 00:38:14,398
♪ Estoy cuidando de ti ♪
803
00:38:14,498 --> 00:38:17,001
♪Dije que te estoy cuidando♪
804
00:38:17,101 --> 00:38:19,071
♪ Tú, tú, tú ♪
805
00:38:19,171 --> 00:38:21,206
¿Issa te contó sobre su lindo jefe?
806
00:38:21,306 --> 00:38:23,676
No hay nada que contar. Él es mi jefe.
807
00:38:23,777 --> 00:38:25,545
-A ella le gusta. -No, no me gusta.
808
00:38:25,645 --> 00:38:28,716
- ¿Estás sonrojado? - No, no lo estoy.
809
00:38:28,816 --> 00:38:30,285
¿Se está sonrojando, mamá?
810
00:38:30,385 --> 00:38:31,686
No lo soy.
811
00:38:31,787 --> 00:38:33,289
¿Tu también, Camila?
812
00:38:34,590 --> 00:38:38,061
No hay nada que contar. Nada va a pasar jamás.
813
00:38:41,166 --> 00:38:42,702
El amor no conoce nunca.
814
00:38:42,802 --> 00:38:44,603
Este trabajo es súper importante para mí.
815
00:38:44,704 --> 00:38:46,273
Además lo único que le importa es el dinero.
816
00:38:46,373 --> 00:38:47,874
A nosotros también nos gusta el dinero.
817
00:38:47,974 --> 00:38:49,777
Hazle tamales de cochinita.
818
00:38:49,877 --> 00:38:52,280
They're gonna go directito a su corazón.
819
00:38:52,381 --> 00:38:55,084
Sí. Oh, ¿podemos hacer eso, por favor, Issa?
820
00:38:55,184 --> 00:38:57,921
No Dani, no le voy a hacer tamales.
821
00:38:58,021 --> 00:38:59,623
- Oh, vamos. - No.
822
00:38:59,724 --> 00:39:02,527
Vamos, Issa, ya sabes que nos encanta hacerlos juntos.
823
00:39:03,728 --> 00:39:05,263
Bien.
824
00:39:05,363 --> 00:39:05,965
Pero yo puedo elegir la música.
825
00:39:06,065 --> 00:39:07,967
Hurra.
826
00:39:08,067 --> 00:39:09,837
Él come cerdo ¿verdad?
827
00:39:14,843 --> 00:39:17,179
Subiendo.
828
00:39:17,913 --> 00:39:19,549
Sujete la puerta.
829
00:39:19,649 --> 00:39:20,751
♪ Tú has estado manejando esta mierda ♪
830
00:39:20,851 --> 00:39:21,885
♪ Directo al suelo ♪
831
00:39:21,985 --> 00:39:23,087
♪ Abróchate el cinturón rápido ♪
832
00:39:23,187 --> 00:39:25,223
♪ Mientras le damos la vuelta a esto ♪
833
00:39:25,323 --> 00:39:26,725
Subiendo.
834
00:39:30,997 --> 00:39:33,234
Camila, no seas grosera.
835
00:39:34,735 --> 00:39:36,171
♪ ¿Quién es el jefe? ♪
836
00:39:36,271 --> 00:39:37,706
Ático.
837
00:39:41,377 --> 00:39:44,081
♪ Es un mundo de mujeres ♪
838
00:39:44,181 --> 00:39:45,784
Issa, he estado pensando en lo que tú...
839
00:39:45,884 --> 00:39:47,419
Teddy, ¡hola!
840
00:39:47,519 --> 00:39:50,923
Yo, eh, te conseguí tu máquina verde favorita.
841
00:39:51,023 --> 00:39:52,526
Por favor no me llames Teddy.
842
00:39:52,626 --> 00:39:54,261
Escucha, necesitamos reforzar tu sistema inmunológico.
843
00:39:54,361 --> 00:39:56,597
y ponerte en plena forma.
844
00:39:56,697 --> 00:39:57,765
Gracias.
845
00:39:57,865 --> 00:39:58,933
Tienes que dejar de hacer esto.
846
00:39:59,033 --> 00:40:02,705
Issa, ella es Wanda. Está en la junta directiva.
847
00:40:02,806 --> 00:40:05,442
Wanda, ella es Issa, mi perro acompañante.
848
00:40:05,542 --> 00:40:07,878
- Y mucho gusto en conocerte. - Un placer.
849
00:40:07,978 --> 00:40:09,714
Oh, yo sólo, eh...
850
00:40:09,815 --> 00:40:11,383
Solo vine a...
851
00:40:12,585 --> 00:40:13,519
Esto... Sí.
852
00:40:14,887 --> 00:40:17,157
Nunca puedes estar demasiado preparado.
853
00:40:17,257 --> 00:40:17,724
¡Ay! ¡Ay!
854
00:40:17,825 --> 00:40:20,295
Lo siento. Un segundo.
855
00:40:20,829 --> 00:40:23,399
Oh, tengo que irme.
856
00:40:23,499 --> 00:40:25,301
Hola señor Contreras.
857
00:40:25,401 --> 00:40:26,903
Sí. Sí.
858
00:40:28,839 --> 00:40:30,808
Jared, el dueño del boxeador.
859
00:40:30,908 --> 00:40:32,143
Mmm. Qué calor.
860
00:40:32,243 --> 00:40:35,714
¿Hay algún solo dueño de perro en Nueva York con el que no te hayas acostado?
861
00:40:35,815 --> 00:40:38,518
Uh, el ermitaño sexy.
862
00:40:38,618 --> 00:40:39,887
Vaya, pero en lo que a mí respecta, él está fuera de mis límites.
863
00:40:39,987 --> 00:40:43,024
No, por favor sea mi invitado.
864
00:40:43,125 --> 00:40:43,925
Vaya, ¿qué pasó ahí?
865
00:40:44,025 --> 00:40:47,163
Nada.
866
00:40:47,263 --> 00:40:50,334
Le hice tamales de cochinita los cuales no le di.
867
00:40:50,434 --> 00:40:52,202
¿Es ese otro de tus eufemismos?
868
00:40:52,302 --> 00:40:55,273
Pensé que habíamos tenido una chispa. Quizás me lo estaba imaginando.
869
00:40:55,373 --> 00:40:58,010
Pero es mejor así porque tengo un tiburón más grande que freír.
870
00:40:58,110 --> 00:40:59,913
Oh, eso tiene que ser un eufemismo.
871
00:41:00,013 --> 00:41:00,781
Recibí una llamada del abogado de mi mamá.
872
00:41:00,881 --> 00:41:03,084
Hay una fecha para su audiencia.
873
00:41:03,184 --> 00:41:05,052
Eso es bueno, ¿verdad?
874
00:41:05,153 --> 00:41:06,889
Sólo si tengo el dinero para pagar.
875
00:41:06,989 --> 00:41:09,759
Bueno, acabemos con ese concurso.
876
00:41:09,859 --> 00:41:11,861
¿Verdad, Camila?
877
00:41:11,961 --> 00:41:13,898
Sí, en efecto.
878
00:41:13,998 --> 00:41:15,733
Lo sé, lo sé.
879
00:41:16,968 --> 00:41:18,403
Gracias.
880
00:41:21,707 --> 00:41:24,244
{\an8} Una princesa también puede ser feroz.
881
00:41:26,347 --> 00:41:29,385
{\an8} Evitando a los paparazzi.
882
00:41:29,485 --> 00:41:31,887
{\an8} Mi fan, la galleta cochinita.
883
00:41:31,987 --> 00:41:34,691
{\an8} La vida es una telenovela.
884
00:42:05,799 --> 00:42:07,534
Perrito, siéntate.
885
00:42:08,702 --> 00:42:10,204
Está bien, siéntate.
886
00:42:17,547 --> 00:42:19,450
¿No? Eh...
887
00:42:19,550 --> 00:42:21,252
Uh, perrito, siéntate.
888
00:42:23,788 --> 00:42:26,492
Bueno, vamos a probar con la pata.
889
00:42:30,631 --> 00:42:31,298
No pata?
890
00:42:31,398 --> 00:42:34,002
¿Por qué no te gusto, Camila?
891
00:42:36,472 --> 00:42:38,808
Ella prefiere la manita.
892
00:42:38,908 --> 00:42:39,843
Manita.
893
00:42:41,178 --> 00:42:42,547
Manita.
894
00:42:42,647 --> 00:42:44,015
No, no, no, es, eh, Mani-ta.
895
00:42:44,115 --> 00:42:46,919
- Ma-ni-ta. - Ajá.
896
00:42:48,620 --> 00:42:49,656
Guau.
897
00:42:49,756 --> 00:42:53,360
¿Cómo no sabías que Camila entiende español?
898
00:42:53,460 --> 00:42:54,762
¿No eras cercana a tu abuela?
899
00:42:54,862 --> 00:42:57,532
Camila y yo nos evitábamos a toda costa.
900
00:42:58,166 --> 00:43:00,002
Pero ahora somos amigos, ¿no?
901
00:43:01,771 --> 00:43:03,006
Pasos de bebé.
902
00:43:03,106 --> 00:43:04,775
Así que lo hice.
903
00:43:04,875 --> 00:43:06,911
Convencí a la junta de que tomaríamos la ruta de fábrica.
904
00:43:07,011 --> 00:43:08,913
¿Felicidades?
905
00:43:09,013 --> 00:43:11,750
El problema es que, tan pronto como dijeron que sí,
906
00:43:11,851 --> 00:43:13,620
No estaba seguro de que eso fuera lo que quería.
907
00:43:15,288 --> 00:43:17,458
Pensé en Gram.
908
00:43:17,558 --> 00:43:20,262
Cómo me apoyó siempre, sin importar nada.
909
00:43:20,362 --> 00:43:21,864
Incluso aunque ella no estuviera de acuerdo conmigo.
910
00:43:21,964 --> 00:43:22,966
Eso es lo que hace la familia.
911
00:43:23,066 --> 00:43:24,033
Ya no sé qué quiero.
912
00:43:24,134 --> 00:43:27,071
Bueno, la votación aún no ha tenido lugar, ¿verdad?
913
00:43:27,171 --> 00:43:28,973
Puedes cambiar de opinión.
914
00:43:29,073 --> 00:43:30,542
No veo otra manera.
915
00:43:30,642 --> 00:43:33,312
Sé creativo. Reinvención.
916
00:43:33,412 --> 00:43:36,817
Sé que no participas en redes sociales, pero busca GretaQ.
917
00:43:36,917 --> 00:43:38,118
Podrías inspirarte.
918
00:43:38,218 --> 00:43:40,455
Yo no soy ese tipo.
919
00:43:40,555 --> 00:43:42,458
Podrías sorprenderte a ti mismo.
920
00:43:42,558 --> 00:43:45,060
¿Cómo es que estás tan seguro de ti mismo?
921
00:43:45,161 --> 00:43:47,097
Es como si ya lo tuvieras todo resuelto.
922
00:43:47,197 --> 00:43:47,964
¿Necesito recordarte el fenomenal error?
923
00:43:48,064 --> 00:43:50,334
¿Eso me llevó a cuidar tu perro?
924
00:43:50,434 --> 00:43:54,439
Bueno, has tenido algunos contratiempos.
925
00:43:54,540 --> 00:43:56,943
Y quizás no tengas todo resuelto.
926
00:43:57,043 --> 00:43:58,344
Pero lo importante.
927
00:43:58,444 --> 00:44:00,447
No puedo creer que así me veas.
928
00:44:02,283 --> 00:44:05,320
Mantente firme.
929
00:44:05,420 --> 00:44:07,123
Sabes lo que quieres.
930
00:44:07,223 --> 00:44:09,091
Lo que necesitas para ser feliz.
931
00:44:14,232 --> 00:44:16,869
Quizás necesites conseguir eso.
932
00:44:16,969 --> 00:44:17,937
Oh.
933
00:44:20,774 --> 00:44:21,775
¿Malas noticias?
934
00:44:23,044 --> 00:44:25,146
No. Todo bien.
935
00:44:28,917 --> 00:44:29,853
de los dos bulldogs, emembt
936
00:44:29,953 --> 00:44:33,123
¿Tocino y huevos? Subieron seis mil.
937
00:44:33,224 --> 00:44:35,593
Necesito mejorar mi juego si quiero ganar.
938
00:44:35,693 --> 00:44:37,863
Mmm, tu próxima publicación tiene que ser genial.
939
00:44:37,963 --> 00:44:40,533
Sí, sólo necesito tener mucho cuidado.
940
00:44:40,633 --> 00:44:41,834
La gente está empezando a buscar pistas en las fotografías.
941
00:44:41,934 --> 00:44:44,371
Hagamos una lluvia de ideas en el spa.
942
00:44:44,471 --> 00:44:46,274
Bueno, adiós.
943
00:44:46,374 --> 00:44:47,609
¿Ganar qué?
944
00:44:49,378 --> 00:44:50,412
Un concurso.
945
00:44:56,153 --> 00:44:59,658
Oh, la propia telenovela de Camila.
946
00:44:59,758 --> 00:45:02,662
Pero espera, ¿no es esto como romper las reglas de Theo?
947
00:45:02,762 --> 00:45:03,796
Hay un premio de 12K.
948
00:45:03,897 --> 00:45:05,833
Uh, entonces podríamos pagar al abogado de inmigración.
949
00:45:05,933 --> 00:45:11,206
Mmm, además, no estoy rompiendo las reglas.
950
00:45:11,306 --> 00:45:14,076
Solo necesito mantener la identidad de Camila en secreto hasta que gane.
951
00:45:14,176 --> 00:45:16,246
Entonces cerraré la cuenta y él nunca se enterará.
952
00:45:16,346 --> 00:45:18,582
Bueno, quiero decir, el Cinco de Mayo se acerca muy pronto.
953
00:45:18,682 --> 00:45:21,586
Y Camila se vería tan linda con el sombrero.
954
00:45:21,686 --> 00:45:23,222
Sería el disfraz perfecto.
955
00:45:23,322 --> 00:45:25,224
Es una idea brillante, Esquincla.
956
00:45:25,324 --> 00:45:26,660
No me extraña que seas mi hermana.
957
00:45:28,195 --> 00:45:30,565
♪ ¡Vamos, vamos! ♪
958
00:45:30,665 --> 00:45:32,099
♪ ¡Guau! ♪
959
00:45:32,200 --> 00:45:34,102
♪ Es luz verde, déjalo ir ♪
960
00:45:34,203 --> 00:45:36,873
♪ Estamos listos para más ♪
961
00:45:36,973 --> 00:45:40,211
Celebrando mis raíces.
962
00:45:40,311 --> 00:45:42,346
♪ Estamos rebotando, vamos a rodar ♪
963
00:45:42,446 --> 00:45:44,015
♪ Estamos listos para más ♪
964
00:45:44,115 --> 00:45:46,519
Piensa más allá del rombo.
965
00:45:48,487 --> 00:45:50,657
♪ Levántate, vamos ♪
966
00:45:52,359 --> 00:45:54,629
♪ Levántate, vamos ♪
967
00:45:54,729 --> 00:45:56,198
♪ ¡Guau! ♪
968
00:45:56,298 --> 00:45:58,901
♪ Levántate, vamos, estamos listos para más ♪
969
00:45:59,001 --> 00:46:03,474
Hipatia fue una filósofa neoplatónica que vivió
970
00:46:03,574 --> 00:46:04,508
en Alejandría.
971
00:46:04,609 --> 00:46:08,647
Reconocida durante su vida como una sabia consejera.
972
00:46:08,747 --> 00:46:12,953
Hipatia dijo: "El mayor peligro que enfrentan los hombres y las mujeres
973
00:46:13,053 --> 00:46:14,989
"Es un miedo al fracaso."
974
00:46:15,089 --> 00:46:16,925
♪Estamos listos, vamos♪
975
00:46:17,025 --> 00:46:20,162
♪ Levántate, vamos ♪
976
00:46:35,348 --> 00:46:36,817
♪ Levántate, vamos ♪
977
00:46:36,918 --> 00:46:39,188
♪ ¡Guau! ♪
978
00:46:39,288 --> 00:46:41,190
♪ Es luz verde, déjalo ir ♪
979
00:46:41,290 --> 00:46:44,127
♪ Estamos listos para más ♪
980
00:46:44,227 --> 00:46:46,030
{\an8}"En mutua admiración por un sabio pensador,
981
00:46:46,130 --> 00:46:48,566
"Theo Garrison."
982
00:46:49,099 --> 00:46:51,069
¿Invitación?
983
00:46:52,070 --> 00:46:53,873
Mmm.
984
00:46:53,973 --> 00:46:55,708
♪ ¡Guau! ♪
985
00:46:55,808 --> 00:46:57,110
♪ Es luz verde, déjalo ir ♪
986
00:46:57,211 --> 00:46:59,012
Acabamos de superar los 8.000 seguidores.
987
00:46:59,112 --> 00:47:01,716
Ooh, toma eso, tocino y huevos.
988
00:47:01,816 --> 00:47:03,152
Sí.
989
00:47:03,252 --> 00:47:04,620
Entonces, ¿cuánto tiempo más estás?
990
00:47:04,720 --> 00:47:06,323
¿Vas a ocultarle esto al ermitaño sexy?
991
00:47:06,423 --> 00:47:08,859
Bueno, ¿recuerdas cómo Camila tenía problemas de confianza?
992
00:47:08,959 --> 00:47:11,028
Theo es diez veces peor.
993
00:47:11,128 --> 00:47:13,699
- ¿Soy una persona terrible? - No.
994
00:47:13,799 --> 00:47:15,033
Estás haciendo esto para traer a tu mamá a casa.
995
00:47:15,133 --> 00:47:17,237
- Hmm... - Creo que...
996
00:47:17,337 --> 00:47:19,840
Neutraliza prácticamente cualquier cosa terrible.
997
00:47:21,475 --> 00:47:24,145
No sé cuánto te paga tu sexy jefe,
998
00:47:24,246 --> 00:47:26,082
pero conozco a muchos dueños de perros
999
00:47:26,182 --> 00:47:29,820
¿Quién pagaría una fortuna por una cuenta como esa?
1000
00:47:29,920 --> 00:47:31,088
No sé si estoy listo para recorrer ese camino.
1001
00:47:31,188 --> 00:47:33,258
¿Por qué no?
1002
00:47:33,358 --> 00:47:33,992
Dijiste que habías estado pensando en ello,
1003
00:47:34,092 --> 00:47:36,829
Y eres increíble en esto.
1004
00:47:36,929 --> 00:47:38,063
Eso fue antes de cierto
1005
00:47:38,163 --> 00:47:39,833
El incidente me convirtió en el hazmerreír.
1006
00:47:39,933 --> 00:47:43,070
Creo que convirtió a ese niño malcriado en el hazmerreír.
1007
00:47:43,170 --> 00:47:44,238
Pero fue mi culpa.
1008
00:47:44,338 --> 00:47:47,342
No la obligaste a beberse 17 martinis.
1009
00:47:47,442 --> 00:47:48,911
y luego actuar como una completa perra.
1010
00:47:49,011 --> 00:47:51,314
No, ella lo hizo todo ella sola.
1011
00:47:52,148 --> 00:47:53,918
Te gusta hacer esto ¿verdad?
1012
00:47:54,018 --> 00:47:55,286
Me encanta.
1013
00:47:55,386 --> 00:47:57,255
¿Y puedes vivir de ello?
1014
00:47:57,355 --> 00:47:59,057
Mataría por ese tipo de oportunidad.
1015
00:47:59,157 --> 00:48:00,726
No puedo arruinar las cosas otra vez.
1016
00:48:00,826 --> 00:48:03,897
Camila y yo estamos muy cerca de ganar el concurso.
1017
00:48:03,997 --> 00:48:05,799
Pronto mi mamá estará con nosotros.
1018
00:48:05,900 --> 00:48:07,902
Sólo necesito mantenerme concentrado y ganar.
1019
00:48:08,002 --> 00:48:09,037
♪ Levántate, vamos ♪
1020
00:48:13,176 --> 00:48:16,047
♪ ¡Guau! ♪
1021
00:48:16,147 --> 00:48:18,716
♪ Vamos, vámonos ♪
1022
00:48:18,816 --> 00:48:19,751
Oh...
1023
00:48:22,689 --> 00:48:24,090
¡Uf!
1024
00:48:26,860 --> 00:48:30,165
¿Esos se suponía que eran chilaquiles?
1025
00:48:30,265 --> 00:48:32,000
Iba a sorprenderte.
1026
00:48:34,670 --> 00:48:37,908
He estado jugando con esta idea de reinvención.
1027
00:48:38,008 --> 00:48:40,912
¿Pero quién sabía que las tortillas se quemaban tan rápido?
1028
00:48:41,012 --> 00:48:42,648
Sí.
1029
00:48:42,748 --> 00:48:44,149
- Lo hacen. - ¿Quieres pedir comida a domicilio?
1030
00:48:44,250 --> 00:48:46,253
¿Qué tal la India?
1031
00:48:46,353 --> 00:48:49,155
Mmm.
1032
00:48:49,257 --> 00:48:51,492
Horrible.
1033
00:48:51,592 --> 00:48:55,831
Todos se quedaron paralizados y de repente me di cuenta de que estaba transmitiendo.
1034
00:48:55,932 --> 00:48:59,102
Este fracaso colosal para más de un millón de personas.
1035
00:48:59,202 --> 00:49:00,004
¡Oh!
1036
00:49:00,104 --> 00:49:03,108
Bueno, eso se lleva la palma.
1037
00:49:03,208 --> 00:49:05,510
Mi madre me obliga a usar pantalones de cuero.
1038
00:49:05,610 --> 00:49:07,213
hasta el primer día de jardín de infantes,
1039
00:49:07,313 --> 00:49:08,447
Uh, definitivamente pasa a un segundo plano.
1040
00:49:08,547 --> 00:49:12,019
Te lo dije. Llevo la humillación a una dimensión completamente nueva.
1041
00:49:12,119 --> 00:49:16,058
Tengo algo para ti.
1042
00:49:16,158 --> 00:49:18,160
No es nada, en realidad. Solo...
1043
00:49:24,168 --> 00:49:26,071
No es nada.
1044
00:49:29,007 --> 00:49:30,910
Me encanta.
1045
00:49:36,818 --> 00:49:40,056
Gram estaría feliz sabiendo que estás cuidando a Camila.
1046
00:49:40,156 --> 00:49:43,026
Y eso me hace feliz. Así que gracias.
1047
00:49:46,598 --> 00:49:47,231
Es mi hermana.
1048
00:49:47,332 --> 00:49:50,836
- Parece genial. - Sí.
1049
00:49:50,936 --> 00:49:53,940
Entonces, eh, dime.
1050
00:49:54,040 --> 00:49:55,342
Tengo curiosidad.
1051
00:49:55,442 --> 00:49:57,178
¿Por qué el Ermitaño de la Quinta Avenida?
1052
00:49:57,278 --> 00:50:02,919
Cuando mis padres murieron, eh, la prensa se volvió loca.
1053
00:50:03,019 --> 00:50:06,757
Abuelita, ella intentó protegerme, pero no se detuvieron.
1054
00:50:06,857 --> 00:50:09,661
Así que aprendí a poner un escudo...
1055
00:50:10,228 --> 00:50:13,032
Así que me protegería.
1056
00:50:15,067 --> 00:50:15,568
Camila.
1057
00:50:18,839 --> 00:50:20,408
¿Qué le hiciste?
1058
00:50:20,508 --> 00:50:22,410
Sólo teníamos que encontrar su chispa.
1059
00:50:22,510 --> 00:50:23,912
¿Verdad, Camilita?
1060
00:50:24,013 --> 00:50:25,314
Quedó enterrado bajo capas de dolor.
1061
00:50:25,414 --> 00:50:27,150
¿Y eso de dónde viene?
1062
00:50:27,250 --> 00:50:29,119
Chispa?
1063
00:50:29,219 --> 00:50:31,489
Abu. Mi abuela.
1064
00:50:31,589 --> 00:50:34,459
Lo pasó mal criando a seis hijos.
1065
00:50:34,559 --> 00:50:36,929
Completamente sola, pero aún así se las arregló.
1066
00:50:37,030 --> 00:50:38,731
Encontrar la alegría en la vida.
1067
00:50:38,831 --> 00:50:40,434
Mi madre también es igual.
1068
00:50:42,536 --> 00:50:46,475
Bueno, no creo que esa, eh, chispa de Camila se aplique a mí.
1069
00:50:46,575 --> 00:50:47,910
Dale tiempo.
1070
00:50:48,010 --> 00:50:49,178
Sabes, estaba leyendo ese vínculo de los perros salchichas.
1071
00:50:49,279 --> 00:50:52,784
con una persona y tener un muy buen sentido del olfato.
1072
00:50:52,884 --> 00:50:54,152
¿Por qué no te pones algo de Edna?
1073
00:50:54,252 --> 00:50:57,723
El amor de Camila puede transmutarse en ti.
1074
00:51:07,436 --> 00:51:09,037
¿Qué se supone que debo hacer con eso?
1075
00:51:09,137 --> 00:51:10,940
Mmm-hmm.
1076
00:51:11,040 --> 00:51:12,843
Sea creativo.
1077
00:51:14,244 --> 00:51:15,846
Puedo hacerlo.
1078
00:51:15,947 --> 00:51:17,015
¿Sí?
1079
00:51:17,115 --> 00:51:18,216
Dame un minuto.
1080
00:51:27,128 --> 00:51:28,896
Oh.
1081
00:51:45,451 --> 00:51:48,022
¿Ves? Está funcionando.
1082
00:51:48,122 --> 00:51:51,226
-Baila con ella.-No se le negará.
1083
00:51:53,529 --> 00:51:56,366
Oh, a ella le encanta.
1084
00:51:56,466 --> 00:51:57,868
Oh.
1085
00:51:59,470 --> 00:52:02,440
Bien...
1086
00:52:02,540 --> 00:52:05,110
Yo diría que...
1087
00:52:05,210 --> 00:52:06,713
Eso fue bastante creativo.
1088
00:52:08,848 --> 00:52:11,052
Soy un hombre nuevo, reinventado.
1089
00:52:11,352 --> 00:52:13,789
Te queda bien.
1090
00:52:14,956 --> 00:52:16,359
Me vienes bien.
1091
00:52:16,459 --> 00:52:19,697
Debe ser tu chispa.
1092
00:52:19,797 --> 00:52:21,965
Se sabe que es contagioso.
1093
00:52:23,468 --> 00:52:25,537
Mmm.
1094
00:52:29,576 --> 00:52:31,645
¿Osito de peluche?
1095
00:52:36,018 --> 00:52:39,589
Oh, eso sí que es elegante.
1096
00:52:41,257 --> 00:52:43,094
Wanda, necesito que me devuelvas mi llave.
1097
00:52:45,096 --> 00:52:48,166
Últimas noticias, los ejecutivos de ZQE estarán presentes
1098
00:52:48,266 --> 00:52:49,869
La recepción del cóctel.
1099
00:52:51,004 --> 00:52:51,904
De nada.
1100
00:52:52,005 --> 00:52:53,440
Lo que significa que si podemos
1101
00:52:53,540 --> 00:52:55,242
Luego los aterrizan las grandes farmacéuticas.
1102
00:52:55,342 --> 00:52:58,313
Así que deberíamos empezar a trabajar en tu discurso de inmediato.
1103
00:52:58,413 --> 00:53:00,216
Mi hermana me está esperando.
1104
00:53:02,218 --> 00:53:03,286
Espera, Issa.
1105
00:53:07,458 --> 00:53:08,960
Te traeré unos vasos.
1106
00:53:13,266 --> 00:53:16,103
Según, según, según.
1107
00:53:21,476 --> 00:53:23,546
Soy Theo.
1108
00:53:23,646 --> 00:53:26,650
Es Theo. Dani, distráelo.
1109
00:53:30,121 --> 00:53:32,157
Hola Theo. Mi hermana me hizo responder.
1110
00:53:32,257 --> 00:53:33,492
¿Ella me está evitando?
1111
00:53:33,592 --> 00:53:36,863
Hola. Solo estaba ordenando.
1112
00:53:36,963 --> 00:53:39,334
Ya sabes... adolescentes.
1113
00:53:42,337 --> 00:53:43,405
Sí, por aquí.
1114
00:53:43,505 --> 00:53:46,109
- Mm, quería darte esto. - Oh.
1115
00:53:50,481 --> 00:53:52,918
Hmm. ¿Estoy cuidando perros?
1116
00:53:53,018 --> 00:53:55,087
Camilla no está en la lista de invitados.
1117
00:53:55,187 --> 00:53:56,422
Me refería a ti.
1118
00:53:56,522 --> 00:53:57,924
¿Podemos hablar?
1119
00:53:58,524 --> 00:54:00,527
Bien, bien.
1120
00:54:00,627 --> 00:54:01,729
Sé cuando no me quieren.
1121
00:54:01,829 --> 00:54:04,199
- Adiós, Theo. - Adiós, Dani.
1122
00:54:06,802 --> 00:54:09,105
Bueno, sobre Wanda.
1123
00:54:09,205 --> 00:54:11,775
Salimos hace un tiempo y supongo que...
1124
00:54:11,875 --> 00:54:14,946
Ella quiere volver a estar juntos, pero a mí no me interesa.
1125
00:54:15,046 --> 00:54:18,517
Escucha, tú y yo, no es una buena idea.
1126
00:54:18,617 --> 00:54:21,554
Eres mi jefe y realmente necesito este trabajo.
1127
00:54:21,655 --> 00:54:25,226
¿Soy yo tu jefe o es Camilla tu jefa?
1128
00:54:26,995 --> 00:54:28,864
¿Me está usted rechazando, señorita Morgado?
1129
00:54:28,964 --> 00:54:29,999
Supongo que en cierto modo lo soy.
1130
00:54:30,099 --> 00:54:32,402
¿Y no hay nada que pueda hacer para hacerte cambiar de opinión?
1131
00:54:32,502 --> 00:54:34,571
Realmente quiero mantener las cosas profesionales.
1132
00:54:34,672 --> 00:54:35,606
Bueno.
1133
00:54:35,706 --> 00:54:38,576
Si esa es tu decisión, la respeto.
1134
00:54:38,677 --> 00:54:40,746
Bueno.
1135
00:54:40,846 --> 00:54:42,048
¿Puedo pedir un favor?
1136
00:54:42,148 --> 00:54:42,648
¿O eso también está fuera de los límites?
1137
00:54:42,749 --> 00:54:45,118
No, no está fuera de los límites.
1138
00:54:45,218 --> 00:54:46,587
Está bien, realmente me vendría bien tu ayuda.
1139
00:54:46,688 --> 00:54:48,990
con este cóctel de recepción.
1140
00:54:49,090 --> 00:54:50,492
- No es una cita. - No es una cita.
1141
00:54:53,163 --> 00:54:55,131
- No es una cita. No. - No es una cita.
1142
00:54:55,231 --> 00:54:56,367
Bueno, eh...
1143
00:54:58,235 --> 00:54:59,371
¿Cómo puedo ayudar?
1144
00:55:03,810 --> 00:55:05,745
Esto debió ser cuando ella te adoptó.
1145
00:55:07,815 --> 00:55:11,319
¡Oh, es encantador, Camilla!
1146
00:55:12,487 --> 00:55:15,825
Este va en la pila de aquí.
1147
00:55:15,925 --> 00:55:19,229
Mira, elegí una foto realmente emblemática para el final.
1148
00:55:19,330 --> 00:55:23,268
Uno que captura la chispa de Edna .
1149
00:55:27,941 --> 00:55:29,309
Me gusta este.
1150
00:55:29,410 --> 00:55:31,245
Tan regio.
1151
00:55:31,345 --> 00:55:33,882
Ahora sé de dónde lo sacas, Camilla.
1152
00:55:37,453 --> 00:55:40,324
Uh, no hemos visto a mi mamá en dos años.
1153
00:55:40,424 --> 00:55:42,626
Oh, eso debe ser muy difícil.
1154
00:55:42,727 --> 00:55:44,329
Es duro para Dani.
1155
00:55:44,429 --> 00:55:46,432
Ella es una adolescente sin su madre.
1156
00:55:47,466 --> 00:55:49,469
Oh, lo siento, yo, eh...
1157
00:55:50,303 --> 00:55:52,606
Estoy seguro de que sabes cómo se siente.
1158
00:55:52,707 --> 00:55:54,409
No, es diferente.
1159
00:55:55,910 --> 00:55:57,646
Cuando era adolescente,
1160
00:55:57,746 --> 00:55:59,281
Estaba acostumbrado a no tener a mis padres cerca.
1161
00:56:00,950 --> 00:56:03,421
No puedo imaginarme lo difícil que debe haber sido.
1162
00:56:04,822 --> 00:56:06,525
Ya sabes, en realidad nunca lo he hecho.
1163
00:56:06,625 --> 00:56:08,794
He hablado con alguien sobre ellos.
1164
00:56:09,429 --> 00:56:13,834
Supongo que no confié lo suficiente en nadie como para sentir que podía.
1165
00:56:14,968 --> 00:56:16,304
Excepto Edna.
1166
00:56:18,306 --> 00:56:22,111
No le dije a Gram lo suficiente lo mucho que significaba ella para mí.
1167
00:56:24,247 --> 00:56:25,482
Estoy segura de que ella lo sabía.
1168
00:56:27,251 --> 00:56:29,253
Creo que por eso te dejó Camilla.
1169
00:56:32,191 --> 00:56:34,360
Me alegro mucho de que vengas a la recepción.
1170
00:56:36,097 --> 00:56:38,032
Incluso si no es una cita.
1171
00:56:39,468 --> 00:56:41,269
Yo también lo soy.
1172
00:56:44,340 --> 00:56:47,344
{\an8}Exactamente. Gracias, Nathan.
1173
00:56:48,612 --> 00:56:49,614
Buena suerte esta noche.
1174
00:56:52,852 --> 00:56:55,388
Lo siento, un mensaje de mi perro acompañante.
1175
00:56:55,488 --> 00:57:00,228
Ah, el que pusiste en la lista de invitados en el último minuto.
1176
00:57:00,328 --> 00:57:02,063
No puedo esperar para conocerla.
1177
00:57:03,298 --> 00:57:04,233
Franco.
1178
00:57:05,401 --> 00:57:07,103
He estado pensando.
1179
00:57:07,203 --> 00:57:09,239
Mucho.
1180
00:57:09,339 --> 00:57:11,208
He tenido mucho miedo de tomar cualquier riesgo.
1181
00:57:11,308 --> 00:57:14,813
que estaba perdiendo de vista lo que realmente es Papyrus Park.
1182
00:57:16,349 --> 00:57:17,984
Pero lo estoy descubriendo.
1183
00:57:18,084 --> 00:57:19,486
Pensando diferente sobre nuestro camino a seguir.
1184
00:57:19,586 --> 00:57:21,989
Bien, ¿por qué tengo esa sensación?
1185
00:57:22,089 --> 00:57:23,491
que nos esperan algunas sorpresas
1186
00:57:23,591 --> 00:57:26,162
en este cóctel de recepción, ¿eh?
1187
00:57:38,110 --> 00:57:40,246
Wanda, si vamos a seguir trabajando juntos,
1188
00:57:40,346 --> 00:57:43,150
Necesito saber que no publicarás fotos mías.
1189
00:57:55,199 --> 00:57:56,367
Gracias.
1190
00:58:05,645 --> 00:58:09,050
GretaQ. Es un honor.
1191
00:58:09,150 --> 00:58:11,120
Tengo que admitirlo, no me lo esperaba.
1192
00:58:11,220 --> 00:58:13,957
una invitación al cóctel de recepción de Papyrus Park.
1193
00:58:14,057 --> 00:58:15,458
Hace un mes tuve una situación muy específica
1194
00:58:15,558 --> 00:58:17,695
Idea de lo que necesitaba esta empresa.
1195
00:58:17,795 --> 00:58:20,198
Pero recientemente, he abierto los ojos.
1196
00:58:20,298 --> 00:58:22,134
a nuevas posibilidades.
1197
00:58:22,234 --> 00:58:24,971
Reimaginar las cosas, tomar algunos riesgos.
1198
00:58:25,071 --> 00:58:26,974
No sabrás nada sobre eso, ¿verdad?
1199
00:58:27,074 --> 00:58:30,178
Quizás tenga algunas ideas sobre eso.
1200
00:58:30,278 --> 00:58:32,714
Quizás valga unos 20 capítulos.
1201
00:58:32,815 --> 00:58:35,484
Pero pensé que no estabas abierto a nuevos escritores.
1202
00:58:35,584 --> 00:58:37,754
Y aún así, aquí estás.
1203
00:58:37,854 --> 00:58:39,390
Buenas noches. Les doy la bienvenida.
1204
00:58:39,490 --> 00:58:41,692
El recientemente nombrado director ejecutivo de Papyrus Park,
1205
00:58:41,793 --> 00:58:43,195
Teo Garrison.
1206
00:58:43,295 --> 00:58:46,499
Espero que continúe.
1207
00:58:51,172 --> 00:58:54,876
Los ejecutivos de ZQE Tech están aquí.
1208
00:58:54,976 --> 00:58:56,612
Ahora es tu momento, Theo.
1209
00:59:03,455 --> 00:59:05,890
Gracias por acompañarnos para honrar
1210
00:59:05,990 --> 00:59:08,828
mi difunta abuela Edna Garrison.
1211
00:59:10,297 --> 00:59:12,900
Desde que se fundó Papyrus Park en 1949,
1212
00:59:13,000 --> 00:59:14,569
Hemos publicado más de 12.000 autores.
1213
00:59:14,669 --> 00:59:19,141
Con una gran cantidad de premios editoriales, incluidos...
1214
00:59:30,723 --> 00:59:32,692
Chispa.
1215
00:59:36,364 --> 00:59:37,398
Brillar.
1216
00:59:41,904 --> 00:59:43,507
Alguien me dijo una vez que hay gente
1217
00:59:43,607 --> 00:59:46,811
que lo encuentran en todo lo que hacen.
1218
00:59:46,911 --> 00:59:49,080
Edna era una de esas personas.
1219
00:59:49,180 --> 00:59:52,117
Y ella encontró esa chispa en los demás.
1220
00:59:52,217 --> 00:59:53,586
Especialmente los que invitan a la reflexión.
1221
00:59:53,686 --> 00:59:56,357
voces que ella buscó y defendió.
1222
01:00:01,062 --> 01:00:03,766
Hoy en día nos enfrentamos a enormes desafíos.
1223
01:00:03,866 --> 01:00:07,004
Y Papyrus Park necesita cambiar.
1224
01:00:07,104 --> 01:00:09,607
Pero eso no significa que tengamos que sacrificar nuestro corazón y nuestra alma.
1225
01:00:10,909 --> 01:00:12,710
Sé que todos tienen preguntas.
1226
01:00:12,812 --> 01:00:15,080
sobre cómo será ese cambio.
1227
01:00:17,150 --> 01:00:19,052
Pero todo el mundo aquí debería saberlo.
1228
01:00:19,152 --> 01:00:21,856
que cuando apoyan a Papyrus Park...
1229
01:00:21,956 --> 01:00:23,459
Ellos seguirán apoyando
1230
01:00:23,559 --> 01:00:26,796
Generaciones de escritores con verdadera chispa.
1231
01:00:28,565 --> 01:00:32,036
Por favor, únase a mí para brindar por la mujer extraordinaria.
1232
01:00:32,136 --> 01:00:34,005
Quien nos reunió a todos esta noche.
1233
01:00:36,275 --> 01:00:36,676
Para Edna.
1234
01:00:41,915 --> 01:00:44,786
-Te ves hermosa.-Gracias.
1235
01:00:45,854 --> 01:00:48,858
¿Eso significa que no vas a seguir la ruta de fábrica?
1236
01:00:48,958 --> 01:00:50,694
Para ser honesto, estoy aterrorizado.
1237
01:00:50,794 --> 01:00:53,498
de lo que acabo de decir en esta sala llena de gente.
1238
01:00:54,832 --> 01:00:59,071
Pero yo realmente siento que hay otras opciones.
1239
01:00:59,171 --> 01:01:02,442
Todavía no sé exactamente qué son.
1240
01:01:02,542 --> 01:01:03,878
Ya lo resolverás.
1241
01:01:03,978 --> 01:01:05,780
Tengo que agradecerte.
1242
01:01:05,880 --> 01:01:07,749
Por no cometer el mayor error de mi vida.
1243
01:01:08,884 --> 01:01:10,620
- Issa, yo... - Eh, disculpa...
1244
01:01:10,720 --> 01:01:13,690
Lo siento, ¿estoy interrumpiendo?
1245
01:01:13,790 --> 01:01:17,729
Frank, ¿puedo presentarte a Issa Morgado?
1246
01:01:17,829 --> 01:01:20,699
Issa, él es Frank Turner, es uno de los amigos de Gram.
1247
01:01:20,800 --> 01:01:22,434
amigos más cercanos y miembro de la junta directiva.
1248
01:01:22,535 --> 01:01:25,739
Un placer conocerte. Uh... Perdón, es el mexicano que llevo dentro.
1249
01:01:25,839 --> 01:01:28,743
No hay necesidad, eh, de disculparse.
1250
01:01:30,879 --> 01:01:33,483
Bueno, Theo, no me sorprende tu discurso,
1251
01:01:33,583 --> 01:01:34,784
Uh, alborotó un poco las aguas.
1252
01:01:34,884 --> 01:01:37,922
Pero mira, yo, por mi parte, estoy abrumado,
1253
01:01:38,022 --> 01:01:39,891
como lo sería Edna.
1254
01:01:39,991 --> 01:01:42,727
Y creo que la mayoría de la junta directiva te apoyará.
1255
01:01:42,829 --> 01:01:44,163
Pero están nerviosos.
1256
01:01:44,263 --> 01:01:46,800
Así que te sugiero que compartas un whisky, ¿sabes?
1257
01:01:46,900 --> 01:01:48,836
Suaviza esas plumas.
1258
01:01:50,905 --> 01:01:52,173
Regresaré enseguida.
1259
01:01:52,273 --> 01:01:54,176
- Un placer conocerte. - Igualmente.
1260
01:01:59,450 --> 01:02:01,819
Ya sabes, no pude entenderlo bien,
1261
01:02:01,919 --> 01:02:02,687
Pero luego me acordé.
1262
01:02:02,788 --> 01:02:05,791
Eres la chica que "lo arregla todo".
1263
01:02:05,891 --> 01:02:09,463
Un acontecimiento desafortunado, sin duda, pero...
1264
01:02:09,563 --> 01:02:11,699
Parece que te va bien en tu nueva trayectoria profesional.
1265
01:02:11,799 --> 01:02:14,703
De hecho, tengo algunos amigos que tienen perros,
1266
01:02:14,803 --> 01:02:18,941
Entonces... ¿qué tipo de servicios ofreces?
1267
01:02:19,041 --> 01:02:21,011
Es algo que ocurre una sola vez.
1268
01:02:21,111 --> 01:02:22,779
Bueno, claramente eres muy bueno en eso.
1269
01:02:22,881 --> 01:02:25,283
Hago lo mejor que puedo.
1270
01:02:26,619 --> 01:02:28,821
Theo necesita dar un paso adelante.
1271
01:02:28,921 --> 01:02:31,391
Y por alguna razón inexplicable,
1272
01:02:31,491 --> 01:02:32,692
Parece que tienes un efecto sobre él que lo mantiene...
1273
01:02:32,794 --> 01:02:34,862
de hacer precisamente eso.
1274
01:02:34,962 --> 01:02:37,166
Creo que sabe lo que hace.
1275
01:02:37,266 --> 01:02:39,001
No creo que te des cuenta de lo que está en juego.
1276
01:02:39,101 --> 01:02:40,837
para Theo o para Papyrus Park.
1277
01:02:40,937 --> 01:02:45,576
Esta es su oportunidad de llevar la empresa al futuro.
1278
01:02:45,676 --> 01:02:46,745
- De hecho, es... - ¡Wanda!
1279
01:02:46,845 --> 01:02:48,713
Veo que recuerdas a Issa.
1280
01:02:48,813 --> 01:02:49,882
Sí.
1281
01:02:49,982 --> 01:02:52,084
En realidad, solo era... eh...
1282
01:02:52,185 --> 01:02:55,155
felicitándola por lo maravilloso del trabajo
1283
01:02:55,255 --> 01:02:56,891
¿Qué está haciendo con el perro?
1284
01:02:56,991 --> 01:02:58,660
Está bien. Bueno, discúlpenos.
1285
01:02:58,760 --> 01:03:01,030
Mira, en realidad, eh, Theo, necesito hablar contigo un segundo.
1286
01:03:01,130 --> 01:03:04,100
En realidad, esta conversación ha terminado, Wanda.
1287
01:03:04,201 --> 01:03:06,002
Te veré en la reunión de la junta.
1288
01:03:11,977 --> 01:03:13,279
Ahora.
1289
01:03:14,681 --> 01:03:15,882
Sé que dijiste que querías conservar las cosas.
1290
01:03:15,982 --> 01:03:17,384
profesional entre nosotros.
1291
01:03:19,721 --> 01:03:21,056
Pero no lo hago.
1292
01:03:23,025 --> 01:03:25,695
Esto va a ser muy cursi.
1293
01:03:25,795 --> 01:03:29,132
Pero siento que desde que llegaste a mi vida,
1294
01:03:29,233 --> 01:03:32,303
Estoy descubriendo la historia que quiero contar en mi libro.
1295
01:03:34,173 --> 01:03:36,141
Y estás en cada página.
1296
01:03:36,243 --> 01:03:38,578
¿Así que ahora vas a escribir una novela romántica?
1297
01:03:38,678 --> 01:03:40,982
¿Quién sabía que lo tenía dentro?
1298
01:03:45,754 --> 01:03:46,990
Así que pongámonos a escribir.
1299
01:04:43,330 --> 01:04:46,032
¿Entonces me vas a dejar robarte este fin de semana?
1300
01:04:46,132 --> 01:04:47,668
- Conseguimos provisiones. - Ajá.
1301
01:04:47,768 --> 01:04:49,705
Apaguemos nuestros teléfonos.
1302
01:04:49,805 --> 01:04:51,540
Y quedarse en cama dos días enteros.
1303
01:04:51,640 --> 01:04:52,741
Me gusta eso.
1304
01:04:52,842 --> 01:04:57,047
¿Pero no te estás olvidando de cierto individuo necesitado?
1305
01:04:57,147 --> 01:05:01,186
Encontré un hermoso lugar que acepta mascotas.
1306
01:05:01,286 --> 01:05:03,990
- Lo has pensado bien. - Lo he hecho.
1307
01:05:05,024 --> 01:05:06,627
Y no quiero dejarte ir.
1308
01:05:14,136 --> 01:05:15,437
Según yo, eh...
1309
01:05:17,641 --> 01:05:19,544
Necesito decirte algo.
1310
01:05:22,380 --> 01:05:23,348
Lo siento.
1311
01:05:24,516 --> 01:05:26,953
Oh, debería conseguir esto.
1312
01:05:27,053 --> 01:05:28,588
Todavía tengo las plumas erizadas. Oye, Frank...
1313
01:05:28,688 --> 01:05:31,292
Sí, la junta está preocupada.
1314
01:05:31,392 --> 01:05:33,428
Sí, yo sentiría lo mismo si estuviera en su lugar.
1315
01:05:33,528 --> 01:05:35,363
Pero están abiertos a respaldarte.
1316
01:05:35,463 --> 01:05:37,466
Está bien. Nos vemos en mi oficina.
1317
01:05:37,567 --> 01:05:38,467
Sí, saluda a Issa de mi parte.
1318
01:05:38,568 --> 01:05:42,005
Lo haré. Frank dice hola.
1319
01:05:49,749 --> 01:05:51,885
Él dice que la junta me respaldará.
1320
01:05:51,985 --> 01:05:53,821
Bueno, excepto Wanda.
1321
01:05:53,921 --> 01:05:55,957
Pero, eh, quieren estar seguros.
1322
01:05:56,057 --> 01:05:57,726
que no he perdido completamente la cabeza.
1323
01:05:57,826 --> 01:05:59,261
Que tengo un plan real.
1324
01:05:59,361 --> 01:06:01,064
¿Y tú?
1325
01:06:01,164 --> 01:06:02,498
Ahora mismo, lo hago.
1326
01:06:14,248 --> 01:06:14,948
Está bien.
1327
01:06:15,048 --> 01:06:18,253
- Sí, lo siento. Está bien. - Tómalo.
1328
01:06:26,230 --> 01:06:29,367
{\an8}"Graba un vídeo con tu mascota."
1329
01:06:30,569 --> 01:06:32,604
"¿Fecha límite, 2:00 pm hoy?"
1330
01:06:39,480 --> 01:06:42,784
- Tengo que irme. Dani. - Mm.
1331
01:06:42,885 --> 01:06:46,356
- ¿Todo bien? - Sí. Sí.
1332
01:06:46,456 --> 01:06:48,725
Me llevo a Camila. Tienes un día muy ocupado.
1333
01:06:48,825 --> 01:06:50,962
¿Nos vemos esta noche?
1334
01:06:51,062 --> 01:06:53,399
Sólo si quieres recuperar a tu perro.
1335
01:06:53,499 --> 01:06:55,634
Mm... Sí, lo hago.
1336
01:06:55,801 --> 01:06:59,472
¿Cómo estuvo la pijamada?
1337
01:06:59,574 --> 01:07:00,908
Estuvo bien.
1338
01:07:01,008 --> 01:07:01,709
Oye, Squinc, necesito tu ayuda con algo.
1339
01:07:01,809 --> 01:07:05,380
¿Nos vemos en la fuente?
1340
01:07:05,480 --> 01:07:07,150
Theo se va a enojar ¿no?
1341
01:07:07,250 --> 01:07:08,585
Es la única opción para permanecer en la competición.
1342
01:07:08,685 --> 01:07:12,189
Además, las encuestas sólo estarán disponibles por un tiempo, ¿verdad?
1343
01:07:12,289 --> 01:07:14,826
Lo eliminaré tan pronto como se anuncien los ganadores.
1344
01:07:14,926 --> 01:07:17,163
Pero podrías perder tu trabajo.
1345
01:07:17,263 --> 01:07:19,833
Y el chico que realmente te gusta.
1346
01:07:19,933 --> 01:07:22,703
Hacemos lo que tenemos que hacer para traer a mamá a casa.
1347
01:07:29,813 --> 01:07:31,781
Aquí.
1348
01:07:31,882 --> 01:07:33,884
Recuerda, no muestres mi cara.
1349
01:07:33,985 --> 01:07:35,386
Sólo de Camila.
1350
01:07:50,339 --> 01:07:52,608
Sí, hola. Eh, reserva para dos.
1351
01:07:52,708 --> 01:07:53,777
Y un perro.
1352
01:07:53,877 --> 01:07:55,779
Bajo guarnición.
1353
01:07:55,879 --> 01:07:57,915
Gracias.
1354
01:08:00,519 --> 01:08:04,557
Es curioso cómo funcionan los algoritmos.
1355
01:08:04,658 --> 01:08:07,662
Aquí estoy intentando hacer crecer mi cuenta en línea.
1356
01:08:07,762 --> 01:08:09,965
Y me topo con una cuenta
1357
01:08:10,065 --> 01:08:13,570
Para un perrito adorable.
1358
01:08:13,670 --> 01:08:15,772
Quizás quieras revisar tus correos electrónicos, Teddy.
1359
01:08:27,087 --> 01:08:29,189
Creo que encontré a mi príncipe.
1360
01:08:29,289 --> 01:08:31,459
Besos y abrazos.
1361
01:08:31,559 --> 01:08:34,363
Buenos días de la princesa azteca.
1362
01:08:51,819 --> 01:08:55,824
Nadie sabrá nunca que eres su perro ¿verdad?
1363
01:08:57,259 --> 01:08:57,727
Estoy seguro de que lo entenderá.
1364
01:09:09,074 --> 01:09:11,144
Oye, deberías tener cuidado con tu pie.
1365
01:09:11,244 --> 01:09:12,947
¿Desde cuándo te importa?
1366
01:09:17,686 --> 01:09:21,491
"Creo que encontré a mi príncipe. XOXO."
1367
01:09:24,461 --> 01:09:26,096
Supongo que eso me convierte en el príncipe tonto.
1368
01:09:26,196 --> 01:09:27,198
¿Quién realmente cayó en tu cuento de hadas?
1369
01:09:27,299 --> 01:09:31,270
Lo siento, no te conté sobre la cuenta.
1370
01:09:31,370 --> 01:09:33,874
Lo intenté, pero... nunca lo haría...
1371
01:09:33,974 --> 01:09:36,744
¿Qué es exactamente lo que nunca harías, Issa?
1372
01:09:36,844 --> 01:09:37,879
¿Explotar a mi perro para tu beneficio?
1373
01:09:37,979 --> 01:09:40,616
¿Duermes conmigo y luego lo publicas?
1374
01:09:40,716 --> 01:09:41,717
Theo, no eres tú.
1375
01:09:41,817 --> 01:09:44,454
Ni siquiera es Camila. Es un personaje inventado.
1376
01:09:44,554 --> 01:09:45,221
No seas ingenuo
1377
01:09:45,322 --> 01:09:46,891
A la gente le tomará dos segundos
1378
01:09:46,991 --> 01:09:47,858
para seguir el rastro y llegar hasta mí.
1379
01:09:47,959 --> 01:09:51,863
Mis libros, mi perro, mi vida...
1380
01:09:51,964 --> 01:09:54,233
¿En exhibición para que todos lo devoren?
1381
01:09:55,702 --> 01:09:56,637
¿De nuevo?
1382
01:09:56,737 --> 01:09:59,440
Sé que tienes miedo de volver a lastimarte.
1383
01:09:59,540 --> 01:10:01,776
Pero por favor no dejemos que eso arruine lo que tenemos.
1384
01:10:01,876 --> 01:10:04,246
Oh, no lo arruiné.
1385
01:10:04,347 --> 01:10:05,548
Lo hiciste.
1386
01:10:05,648 --> 01:10:09,086
Todo para que puedas conseguir un pequeño impulso para tu carrera.
1387
01:10:09,186 --> 01:10:11,623
Felicidades. Tengo mucho contenido.
1388
01:10:11,723 --> 01:10:13,892
¿Crees que hice esto por mi carrera?
1389
01:10:14,760 --> 01:10:15,060
¿Para conseguir más me gusta?
1390
01:10:15,160 --> 01:10:17,464
¿Por qué otra razón?
1391
01:10:17,564 --> 01:10:19,366
Para mi familia.
1392
01:10:19,466 --> 01:10:21,936
Me usaste. Para tu beneficio.
1393
01:10:22,036 --> 01:10:23,271
No intentes justificarlo.
1394
01:10:23,372 --> 01:10:23,972
Ya sabes, si te lo permitieras
1395
01:10:24,072 --> 01:10:26,743
para acercarse a la gente...
1396
01:10:26,843 --> 01:10:28,911
Puede que te des cuenta de que hacen tu vida un poco mejor.
1397
01:10:33,051 --> 01:10:34,519
Estás despedido.
1398
01:10:38,190 --> 01:10:40,594
Ya sabes, si terminas siendo un verdadero ermitaño,
1399
01:10:40,694 --> 01:10:43,097
No tienes a nadie a quien culpar excepto a ti mismo.
1400
01:10:52,242 --> 01:10:54,645
Dani, refrescando la página una y otra vez
1401
01:10:54,745 --> 01:10:56,848
No hará que los resultados lleguen más rápido.
1402
01:10:56,949 --> 01:10:59,051
Vas a ganar.
1403
01:10:59,151 --> 01:11:01,154
Y mamá estará con nosotros en poco tiempo.
1404
01:11:03,424 --> 01:11:04,058
Están a punto de anunciar el ganador.
1405
01:11:07,095 --> 01:11:09,230
{\an8}"¿Subcampeón?"
1406
01:11:10,266 --> 01:11:11,500
No ganamos
1407
01:11:18,576 --> 01:11:21,013
Gracias por avisarme.
1408
01:11:21,113 --> 01:11:23,984
Entonces, ¿hablas en serio sobre GretaQ?
1409
01:11:24,084 --> 01:11:26,086
Nos conocimos ayer. Ella está a bordo.
1410
01:11:26,186 --> 01:11:29,557
Está bien. Está bien.
1411
01:11:29,658 --> 01:11:32,094
Theo, lo entiendo. Quieres publicar autores.
1412
01:11:32,194 --> 01:11:34,263
Pero GretaQ no es la respuesta.
1413
01:11:41,773 --> 01:11:43,776
Ay dios mío.
1414
01:11:47,347 --> 01:11:48,081
Me debes un bolso nuevo.
1415
01:11:48,181 --> 01:11:50,518
Lo siento mucho.
1416
01:11:50,618 --> 01:11:52,587
No es gracioso
1417
01:11:52,687 --> 01:11:55,124
Sólo quería poder arreglarlo, mamá.
1418
01:11:55,224 --> 01:11:58,561
Lo resolveremos juntas, nena.
1419
01:11:58,662 --> 01:12:01,532
Pero no renuncies a tus sueños.
1420
01:12:01,632 --> 01:12:05,203
Sales y haces lo que te trae alegría.
1421
01:12:06,339 --> 01:12:08,141
Ve a buscar tu chispa.
1422
01:12:20,123 --> 01:12:22,994
Lo sé. Yo también la extraño.
1423
01:12:30,704 --> 01:12:32,372
No lo podría haber dicho mejor.
1424
01:12:38,347 --> 01:12:39,114
- Hola. - ¡Issa!
1425
01:12:39,214 --> 01:12:42,285
Estoy a punto de demostrar que el 60%
1426
01:12:42,385 --> 01:12:44,188
Los seguidores de Bacon and Eggs son bots.
1427
01:12:44,288 --> 01:12:45,489
No te preocupes por eso.
1428
01:12:45,589 --> 01:12:47,025
¿Qué tan en serio dijiste eso?
1429
01:12:47,125 --> 01:12:48,993
¿Los clientes pagarían megabucks por una cuenta como la de Camila?
1430
01:12:49,094 --> 01:12:51,330
Oh, muy serio.
1431
01:12:51,430 --> 01:12:53,767
Diez por ciento de comisión si me ayudas a venderlo.
1432
01:12:53,867 --> 01:12:57,205
Necesitaré 11. No, 12 clientes. Ahora mismo.
1433
01:12:57,305 --> 01:12:59,540
- Pago por adelantado. - ¡Por supuesto!
1434
01:12:59,640 --> 01:13:03,446
¿Quién soltó a los perros? ¡Claro que sí!
1435
01:13:03,546 --> 01:13:05,382
♪ Nunca has visto nada igual ♪
1436
01:13:05,482 --> 01:13:07,485
♪ Creo que es bueno, te haré gotear ♪
1437
01:13:07,585 --> 01:13:09,053
♪ No querrás meterte con esto ♪
1438
01:13:09,153 --> 01:13:11,723
♪ Pásate sobre mí y creo que podrías fallar ♪
1439
01:13:11,823 --> 01:13:13,159
♪ Sin faltarle el respeto, pero obtienes lo que obtienes ♪
1440
01:13:13,259 --> 01:13:15,828
¿Qué demonios? Entonces está bien, sin problemas.
1441
01:13:15,928 --> 01:13:17,064
♪ Genial conexión, tal vez podríamos ser amigos ♪
1442
01:13:17,164 --> 01:13:20,468
♪ Y cuando estoy en tu ciudad, me detengo y subo ♪
1443
01:13:20,568 --> 01:13:22,337
♪ Sin estrés, sin presión, soy bendecido ♪
1444
01:13:22,437 --> 01:13:24,040
♪ Sacúdetelo, no hay necesidad de impresionar ♪
1445
01:13:24,140 --> 01:13:25,141
♪ Mi equipo y yo somos los mejores ♪
1446
01:13:25,241 --> 01:13:29,513
♪ Cuando entramos en la habitación llamamos la atención ♪
1447
01:13:29,613 --> 01:13:31,215
♪ Llamamos la atención ♪
1448
01:13:31,315 --> 01:13:33,485
♪ Sí, llama la atención ♪
1449
01:13:33,585 --> 01:13:35,254
♪ Llamamos la atención ♪
1450
01:13:35,354 --> 01:13:36,823
♪ Sí ♪
1451
01:13:36,923 --> 01:13:39,025
♪ Sabemos lo que está pasando ♪
1452
01:13:39,125 --> 01:13:40,161
♪ Es hora de la vibra que está sucediendo ♪
1453
01:13:40,261 --> 01:13:42,163
♪Tenemos esa energía♪
1454
01:13:42,263 --> 01:13:45,434
♪ Haciendo más amigos que enemigos ♪
1455
01:13:47,136 --> 01:13:49,907
♪ Haciendo más amigos que enemigos ♪
1456
01:13:51,041 --> 01:13:53,044
♪ Haciendo más amigos que enemigos ♪
1457
01:13:53,144 --> 01:13:55,480
♪ Tengo amigos, tú tienes amigos, ellos tienen amigos ♪
1458
01:13:59,218 --> 01:14:02,956
Para tu cumpleaños, podemos, ya sabes, disfrazarnos todos,
1459
01:14:03,057 --> 01:14:07,296
Consigue un pastel, llama a mamá por video y mira,
1460
01:14:07,396 --> 01:14:10,967
Incluso te conseguí un vestido. ¿Te gusta?
1461
01:14:11,868 --> 01:14:14,105
¿Quieres conseguirlo, Dani?
1462
01:14:20,713 --> 01:14:20,980
¡No lo es!
1463
01:14:27,689 --> 01:14:28,189
¡Issa, mira!
1464
01:14:28,289 --> 01:14:29,792
- ¡Nena! - ¡Mami!
1465
01:14:29,892 --> 01:14:31,761
¡Lo lograste!
1466
01:14:31,861 --> 01:14:32,862
Oh, te extrañé mucho.
1467
01:14:36,968 --> 01:14:39,872
Mamá, estamos en agosto.
1468
01:14:39,972 --> 01:14:41,840
Ella jugó un papel importante en recuperarte.
1469
01:14:45,445 --> 01:14:46,380
Ven aquí.
1470
01:14:50,552 --> 01:14:53,723
Mira, mira lo que te traje.
1471
01:14:55,825 --> 01:14:57,995
Lo arreglaste.
1472
01:15:07,607 --> 01:15:08,275
Me encanta.
1473
01:15:08,375 --> 01:15:11,079
- Me encanta. - Ve a probártelo.
1474
01:15:11,179 --> 01:15:13,182
¿Necesitas ayuda con la cremallera?
1475
01:15:23,628 --> 01:15:24,596
Nena.
1476
01:15:30,003 --> 01:15:31,805
Estoy muy feliz de que estés aquí.
1477
01:15:54,869 --> 01:15:57,773
No sé cómo vamos a seguir adelante sin ella.
1478
01:16:00,009 --> 01:16:02,945
Pero Issa tenía razón.
1479
01:16:03,047 --> 01:16:05,215
Gram te dejó conmigo por una razón.
1480
01:16:06,083 --> 01:16:07,685
Eres mi familia.
1481
01:16:23,339 --> 01:16:25,275
Issa estaba diciendo la verdad.
1482
01:16:27,211 --> 01:16:30,549
Hola, Theo. Están listos para ti.
1483
01:16:45,101 --> 01:16:47,270
Oh, vaya, me encantan.
1484
01:16:47,370 --> 01:16:49,907
-"Patas en la ciudad". - Definitivamente publicable.
1485
01:16:51,909 --> 01:16:54,980
Así que aceptemos el momento en el que vivimos.
1486
01:16:55,080 --> 01:16:57,383
Y piensa más allá del rombo.
1487
01:16:57,484 --> 01:16:59,854
Todos aquellos que están a favor de mantener el Parque Papiro
1488
01:16:59,954 --> 01:17:04,693
impulsado por el autor... digamos, sí.
1489
01:17:04,793 --> 01:17:05,293
Oportunidad.
1490
01:17:10,167 --> 01:17:12,202
Es unánime.
1491
01:17:12,302 --> 01:17:14,506
Vamos a hacer que esto funcione.
1492
01:17:14,606 --> 01:17:15,840
Juntos.
1493
01:17:16,976 --> 01:17:19,378
Ahora, si me disculpan...
1494
01:17:19,478 --> 01:17:21,815
Necesito deshacer un error muy grande.
1495
01:17:28,657 --> 01:17:32,195
Buenos días, Paws in the City. Claro, Heather.
1496
01:17:32,295 --> 01:17:35,699
Nos encantaría crear una cuenta para tu cerdita Molly.
1497
01:17:35,800 --> 01:17:38,670
Sí, eh, miércoles. Sí, el miércoles está disponible.
1498
01:17:38,770 --> 01:17:40,506
- Una transmisión en vivo. - Paws in the City.
1499
01:17:40,606 --> 01:17:42,208
- Ajá. Gracias. - Ah, sí.
1500
01:17:42,308 --> 01:17:44,111
- Sí, el lunes está disponible. - Claro.
1501
01:17:45,946 --> 01:17:47,949
Para los fanáticos de Dachshund Wears Designer,
1502
01:17:48,049 --> 01:17:49,284
Te alegrará saberlo
1503
01:17:49,384 --> 01:17:50,352
El cerebro detrás de la cuenta
1504
01:17:50,453 --> 01:17:52,922
Acaba de abrir la agencia, Paws in the City.
1505
01:17:53,022 --> 01:17:55,392
¿Qué está haciendo?
1506
01:17:55,492 --> 01:17:57,962
- Sí. - Theo está en vivo.
1507
01:17:58,062 --> 01:17:59,597
Por favor espere.
1508
01:17:59,697 --> 01:18:02,968
Ah, vale. Ya estamos recibiendo algunos comentarios.
1509
01:18:03,068 --> 01:18:05,472
Hola. "Mamá Perro de NY".
1510
01:18:05,572 --> 01:18:07,942
Así es. Es un perro salchicha de pelo largo.
1511
01:18:08,042 --> 01:18:09,811
Mira esa cara.
1512
01:18:11,379 --> 01:18:13,783
Eh... Oh, "PugLife22".
1513
01:18:13,883 --> 01:18:16,352
"Bastante adorable." Yo también lo creo.
1514
01:18:17,087 --> 01:18:20,425
¡Ir!
1515
01:18:23,195 --> 01:18:27,400
Bueno, para resumir la historia...
1516
01:18:27,501 --> 01:18:29,002
Issa Morgado no reveló esto
1517
01:18:29,102 --> 01:18:30,972
Por respeto a mi privacidad.
1518
01:18:31,072 --> 01:18:34,076
Y... entre tú y yo,
1519
01:18:34,176 --> 01:18:34,977
Yo era un idiota.
1520
01:18:35,077 --> 01:18:36,980
Pero quiero compensarla.
1521
01:18:37,080 --> 01:18:42,653
Porque... Issa es la mujer más increíble que he conocido.
1522
01:18:42,753 --> 01:18:47,160
Uh, con tanta chispa, es casi cegador.
1523
01:18:48,294 --> 01:18:49,997
Hey... Hi, Camila.
1524
01:18:50,097 --> 01:18:52,566
Hi, Camila.
1525
01:18:53,935 --> 01:18:56,104
Creí que no posabas con perros.
1526
01:18:56,204 --> 01:19:00,177
¿Ay, Camila es una perra? No me enteré.
1527
01:19:02,946 --> 01:19:03,548
Theo, yo soy...
1528
01:19:03,648 --> 01:19:06,785
Lo siento mucho por haberte lastimado.
1529
01:19:06,885 --> 01:19:09,989
Sé que hiciste lo que hiciste por tu familia.
1530
01:19:10,089 --> 01:19:12,258
Intentaste decírmelo pero no te escuché.
1531
01:19:14,328 --> 01:19:16,096
Rompí tu confianza.
1532
01:19:17,299 --> 01:19:19,634
No rompiste nada, Issa.
1533
01:19:21,237 --> 01:19:23,340
Vuelves a juntar los pedazos rotos.
1534
01:19:32,985 --> 01:19:34,154
¡Sí!
1535
01:19:34,254 --> 01:19:37,091
- Un nombre pegadizo, por cierto. - Aprendí del mejor.
1536
01:20:16,008 --> 01:20:18,878
♪ Vamos, hacemos que el club suene boom boom ♪
1537
01:20:18,978 --> 01:20:21,315
♪ Pon a toda la maldita ciudad en el boom boom ♪
1538
01:20:21,415 --> 01:20:23,585
♪ Todas las chicas se pegan a mí como boom boom ♪
1539
01:20:23,685 --> 01:20:26,254
¿Qué hacen? Luego se animan, todo irá bien.
1540
01:20:26,354 --> 01:20:27,623
♪ Verdadero, verdadero ♪113089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.