All language subtitles for Mystery.Lane.S01E22.720p.iVIEW.WEB-DL.AAC2.0.x264-TeamK9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,840 (THEME MUSIC) 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,560 Ha! (LAUGHS) 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,600 (SCREAMS) 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,720 (BELL TOLLS, THUNDER RUMBLES) 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,640 (BARKS) 6 00:00:40,640 --> 00:00:43,520 Calm down, Luther. It's just a storm. 7 00:00:49,440 --> 00:00:50,640 (BARKS) 8 00:00:50,640 --> 00:00:52,040 It's lightning. It's nothing. 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,520 The power will come back on. 10 00:00:53,520 --> 00:00:55,200 (BARKS) 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,920 Huh? What in the... 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,560 This is Agent Colbary. 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,680 I need backup at 228 Gresham Street. 14 00:01:02,680 --> 00:01:05,000 Someone is trying to break into the bank. 15 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 Stop. Don't move! 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,320 (WHIMPERS) 17 00:01:30,040 --> 00:01:31,040 Arggh! 18 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 (THUD!) 19 00:01:48,960 --> 00:01:50,760 (OLD-SCHOOL ROCK MUSIC PLAYS) 20 00:01:50,760 --> 00:01:53,360 The storm dragon has struck again. 21 00:01:53,360 --> 00:01:55,560 Last night another bank was robbed. 22 00:01:55,560 --> 00:01:57,480 The method is always the same. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,400 The thief disguised as a reptile, 24 00:01:59,400 --> 00:02:02,880 melts the bank doors during a power outage caused by lightning, 25 00:02:02,880 --> 00:02:05,920 then empties the safe and disappears into thin air. 26 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 Hmm. 27 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Interesting. 28 00:02:07,960 --> 00:02:09,320 (DOORBELL RINGS) 29 00:02:13,680 --> 00:02:15,080 My earpiece. 30 00:02:15,080 --> 00:02:16,200 Bang on target. 31 00:02:16,200 --> 00:02:17,720 This cage is on promotion. 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 I can't hear you, young man. 33 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Ah. 34 00:02:20,480 --> 00:02:24,480 In that case, I would advise you to get an aquarium. 35 00:02:24,480 --> 00:02:26,800 Fish communicate with their eyes. 36 00:02:28,160 --> 00:02:30,760 Whoa. Cool. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 (THUNDER RUMBLES) 38 00:02:35,640 --> 00:02:36,800 (EARPIECE BEEPS) 39 00:02:36,800 --> 00:02:39,840 Hey, Chargold. I discovered something amazing. 40 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 But you have to promise me you'll tell no one. 41 00:02:42,400 --> 00:02:43,840 Not even Bro. 42 00:02:43,840 --> 00:02:45,600 Hey, James Bro, 43 00:02:45,600 --> 00:02:48,800 Her Majesty's spy, hears everything. 44 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 You should turn that off, Bro. 45 00:02:50,720 --> 00:02:52,920 Shh! I discovered a conspiracy. 46 00:02:52,920 --> 00:02:54,720 The storm has started up again, 47 00:02:54,720 --> 00:02:57,240 and it could backfire on you in exactly... 48 00:02:57,240 --> 00:02:59,040 (THUNDER CRASHES) ARGGH! 49 00:03:01,640 --> 00:03:03,160 (SIGHS) 50 00:03:03,160 --> 00:03:05,040 Ah! Enough espionage. 51 00:03:05,040 --> 00:03:06,440 A client has just arrived. 52 00:03:07,720 --> 00:03:11,000 What? A pie is on the tie? 53 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 Good evening, Detective. 54 00:03:16,040 --> 00:03:18,360 It's not wise of you to leave your kennel 55 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 in the middle of a storm like this. 56 00:03:20,360 --> 00:03:24,280 Trust me, I'd rather be eating nibbles on a nice, warm carpet. 57 00:03:24,280 --> 00:03:28,080 But the affair that brings me is precisely related to the storm. 58 00:03:28,080 --> 00:03:30,400 You're investigating into the bank robberies. 59 00:03:30,400 --> 00:03:34,040 So the thief is not a human disguised as a reptile? 60 00:03:34,040 --> 00:03:35,560 Hmm. Far worse. 61 00:03:35,560 --> 00:03:38,600 All the guard dogs are talking about a real dragon. 62 00:03:38,600 --> 00:03:41,640 Mm-hm. Her Majesty could be in danger. 63 00:03:41,640 --> 00:03:45,520 This is a mission for her best spy, James Bro. 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,240 Hm. I wouldn't be against a helping paw in this affair. 65 00:03:50,240 --> 00:03:52,520 The Queen is waiting for my report. 66 00:03:52,520 --> 00:03:55,360 Hmm. Maybe there's a way of deducing which bank 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,800 will be broken into tonight. 68 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 Yes. Thanks to my spy earpiece. 69 00:03:59,240 --> 00:04:01,640 Hush. I'll try and listen in on the dragon. 70 00:04:01,640 --> 00:04:04,440 Maybe he shares secrets with another dragon. 71 00:04:04,440 --> 00:04:06,280 Here, Detective. 72 00:04:06,280 --> 00:04:08,840 Show us where the previous robberies took place. 73 00:04:08,840 --> 00:04:10,000 If you like. 74 00:04:10,000 --> 00:04:13,080 But I assure you, there's no connection between the banks, 75 00:04:13,080 --> 00:04:16,040 nor any logic to the neighbourhoods targeted. 76 00:04:18,200 --> 00:04:19,680 (THUNDER CRASHES) 77 00:04:21,640 --> 00:04:23,400 (GASPS) Oh, my. 78 00:04:23,400 --> 00:04:25,720 Oh, a power outage. 79 00:04:25,720 --> 00:04:28,840 Oh, by Nessie, a robbery is going to take place in this neighbourhood. 80 00:04:28,840 --> 00:04:30,480 We can't see a thing. 81 00:04:30,480 --> 00:04:33,440 Luckily, with my super sensitive hearing, 82 00:04:33,440 --> 00:04:35,960 I can hear like in broad daylight. 83 00:04:35,960 --> 00:04:39,760 Hey! I know where he's going to strike. 84 00:04:39,760 --> 00:04:41,520 There are dozens of banks in the area. 85 00:04:41,520 --> 00:04:43,240 How can you know which one will be attacked? 86 00:04:43,240 --> 00:04:45,960 The attacked banks were all situated next to a transformer. 87 00:04:45,960 --> 00:04:50,040 The robber creates a surge of high voltage and attacks the closest bank 88 00:04:50,040 --> 00:04:53,360 because he only has a short time frame before the police arrive. 89 00:04:53,360 --> 00:04:56,600 In our area, it's the Lexington Street Bank. 90 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 By my chequered vest. 91 00:04:57,720 --> 00:04:59,000 Nothing escapes you. 92 00:04:59,000 --> 00:05:00,440 Let us waste no time. 93 00:05:05,000 --> 00:05:08,200 Bingo. We're at the right location. 94 00:05:08,200 --> 00:05:09,400 I couldn't do anything. 95 00:05:09,400 --> 00:05:12,240 He uses a sort of high power laser beam. 96 00:05:12,240 --> 00:05:13,920 Looked like a giant lizard. 97 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 We got here too late. 98 00:05:15,320 --> 00:05:17,720 The thief has already gotten away. 99 00:05:17,720 --> 00:05:20,040 It took us less than three minutes to get here. 100 00:05:20,040 --> 00:05:23,760 Which way could he possibly have gone to disappear so fast? 101 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Look at this. 102 00:05:26,880 --> 00:05:29,720 These ashes indicate that the plate was not over the manhole 103 00:05:29,720 --> 00:05:30,800 during the robbery. 104 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 Rather, next to it. 105 00:05:32,560 --> 00:05:35,640 I say our thief came and left through here. 106 00:05:35,640 --> 00:05:37,120 Ooh. 107 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 Bro, I think the time has come to spy. 108 00:05:39,800 --> 00:05:42,160 I was so hoping you'd say that! 109 00:05:44,640 --> 00:05:46,440 I hear him running away! 110 00:05:46,440 --> 00:05:48,040 Let's go. 111 00:05:48,040 --> 00:05:50,360 (GRUNTS) Oh, scoundrel! 112 00:05:50,360 --> 00:05:51,680 He's sealed it. 113 00:05:51,680 --> 00:05:53,200 It's cast iron, Detective. 114 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 It's way too heavy for a dog your size. 115 00:05:55,000 --> 00:05:57,840 The gutter. A dog my size?! 116 00:05:57,840 --> 00:06:00,440 So I'm gutter sized, is that it? 117 00:06:00,440 --> 00:06:01,520 Oh, good grief. 118 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 That way. 119 00:06:19,280 --> 00:06:21,720 Wait. I don't hear anything anymore. 120 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 We took the wrong direction. 121 00:06:23,640 --> 00:06:26,000 I think it's more likely that we were spotted. 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,480 But we made zero noise. 123 00:06:28,480 --> 00:06:30,240 And yet the thief knows we're here. 124 00:06:30,240 --> 00:06:33,320 He detected us thanks to the only clue we gave him - 125 00:06:33,320 --> 00:06:35,840 the vibrations of our paws on the ground. 126 00:06:35,840 --> 00:06:38,480 Only reptiles are capable of sensing that. 127 00:06:39,880 --> 00:06:42,440 That's normal. He's a dragon. 128 00:06:42,440 --> 00:06:45,840 I'd say he's more like a salamander. 129 00:06:45,840 --> 00:06:48,680 Come out and show yourself, Basil. 130 00:06:48,680 --> 00:06:50,600 Basil the salamander? 131 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 It's impossible. He drowned in the Thames. 132 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 Arggh! 133 00:06:59,760 --> 00:07:02,440 Yet that would explain the power outages. 134 00:07:02,440 --> 00:07:05,240 He's capable of controlling electricity. 135 00:07:05,240 --> 00:07:06,480 (LAUGHS) 136 00:07:06,480 --> 00:07:07,800 (GASPS) 137 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 Surprise! (LAUGHS) 138 00:07:09,480 --> 00:07:11,680 By my chequered vest. What on earth... 139 00:07:11,680 --> 00:07:12,760 He's mutated. 140 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Call it what you like, Miss Know It All. 141 00:07:15,200 --> 00:07:18,440 All I know is that I'm even more powerful than I was before. 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,800 (LAUGHS) 143 00:07:19,800 --> 00:07:23,560 If I remember correctly, you strongly disliked being wet. 144 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 Anyone order a wet lizard? 145 00:07:30,000 --> 00:07:33,680 (LAUGHS) And the good news is I no longer fear water. 146 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 (LAUGHS) 147 00:07:37,600 --> 00:07:39,240 Hurry, Detective! Run! 148 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 By Nessie! 149 00:07:40,720 --> 00:07:43,520 He turned the transformers into fish and chips. 150 00:07:43,520 --> 00:07:45,120 More like into hot dogs! 151 00:07:49,320 --> 00:07:51,640 (ALL SCREAM) 152 00:08:00,720 --> 00:08:01,920 I have an idea. 153 00:08:06,120 --> 00:08:07,200 (LAUGHS) 154 00:08:08,080 --> 00:08:10,520 (LAUGHS) Unbelievably easy. 155 00:08:10,520 --> 00:08:13,200 All I have to do now is seal your coffin. 156 00:08:20,440 --> 00:08:22,600 Ha. Too bad. That's enough. 157 00:08:24,800 --> 00:08:26,080 Bravo, Clever. 158 00:08:26,080 --> 00:08:29,360 The door spring made Basil believe that we were locked inside. 159 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 He's getting away. 160 00:08:30,800 --> 00:08:32,560 He just took a dive! 161 00:08:32,560 --> 00:08:34,440 He knows that water will leave no trail. 162 00:08:34,440 --> 00:08:37,160 No use trying to follow him now that he's spotted us. 163 00:08:37,160 --> 00:08:38,560 Oh, yes. 164 00:08:38,560 --> 00:08:41,400 Especially since we could end up transformed into puzzle pieces. 165 00:08:42,760 --> 00:08:45,200 Looks like he ran out of electricity. 166 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 Interesting. 167 00:08:46,360 --> 00:08:49,320 But how did he turn into that thing? 168 00:08:49,320 --> 00:08:51,520 When Basil fell into the Thames, 169 00:08:51,520 --> 00:08:54,280 the energy from the explosion must have made him mutate, 170 00:08:54,280 --> 00:08:57,080 giving him even stronger powers. 171 00:09:01,120 --> 00:09:03,240 He had a big enough head as it was. 172 00:09:03,240 --> 00:09:04,720 Imagine now. 173 00:09:04,720 --> 00:09:05,800 What do we do? 174 00:09:05,800 --> 00:09:07,000 Even if we found his lair, 175 00:09:07,000 --> 00:09:09,160 which seems highly impossible in this maze, 176 00:09:09,160 --> 00:09:12,560 we would be ineffective against his laser beams that cut through rock. 177 00:09:12,560 --> 00:09:16,080 We know that Basil runs out of electricity as he uses it. 178 00:09:16,080 --> 00:09:17,840 Therefore, he must get recharged 179 00:09:17,840 --> 00:09:20,440 somewhere where he can access huge quantities. 180 00:09:20,440 --> 00:09:22,320 The power plant? Hmm. 181 00:09:22,320 --> 00:09:25,480 We also know that the attack started during the storm period, 182 00:09:25,480 --> 00:09:26,920 and storms... 183 00:09:26,920 --> 00:09:28,480 Mean lightning. 184 00:09:28,480 --> 00:09:29,720 When we were in the street, 185 00:09:29,720 --> 00:09:31,360 did you notice that the lightning 186 00:09:31,360 --> 00:09:34,800 always seemed to strike the same spot to the northwest of the city 187 00:09:34,800 --> 00:09:36,080 near Parliament Hill, 188 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 instead of being drawn to the highest skyscrapers? 189 00:09:38,680 --> 00:09:40,680 Do you think he can attract lightning? 190 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 The abandoned parliamentary water tower 191 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 is situated at an elevation of 450 feet. 192 00:09:46,280 --> 00:09:49,880 If he managed to position a high enough metal antenna, 193 00:09:49,880 --> 00:09:52,320 he could capture the electricity from the lightning. 194 00:09:52,320 --> 00:09:55,480 I can have the place surrounded with my dogs as of tomorrow, 195 00:09:55,480 --> 00:09:59,520 but that won't resolve the problem of his beams that cut through walls. 196 00:09:59,520 --> 00:10:03,960 I know how to stop him, and Brian has exactly what we need. 197 00:10:09,560 --> 00:10:11,600 (RECORD SCRATCHES) 198 00:10:11,600 --> 00:10:12,880 Huh? 199 00:10:12,880 --> 00:10:14,320 What?! 200 00:10:14,320 --> 00:10:15,800 My diamond! 201 00:10:15,800 --> 00:10:17,560 Someone stole my diamond! 202 00:10:17,560 --> 00:10:20,120 Oh! Police! 203 00:10:22,560 --> 00:10:24,480 Travis and Lloyd are on the next bus. 204 00:10:24,480 --> 00:10:27,080 If you can manage to stop Basil's laser beam, 205 00:10:27,080 --> 00:10:28,840 we'll easily be able to nab him. 206 00:10:28,840 --> 00:10:30,360 Basil concentrates his energy 207 00:10:30,360 --> 00:10:32,640 into a diamond that produces the laser beam. 208 00:10:32,640 --> 00:10:35,040 All we need to do is shatter the diamond. 209 00:10:35,040 --> 00:10:36,880 But I thought diamonds were unbreakable. 210 00:10:36,880 --> 00:10:39,120 Not if they receive a shock in the right place 211 00:10:39,120 --> 00:10:40,720 with a hard enough projectile. 212 00:10:40,720 --> 00:10:42,480 We borrowed Brian's diamond, 213 00:10:42,480 --> 00:10:46,480 and I brought along Her Majesty's spies' favourite weapon. 214 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Hang on. 215 00:10:47,480 --> 00:10:50,520 Are you talking about your tinkered ballpoint pen 216 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 that shoots paper wads? 217 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 Mm-hm. 218 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 (GRUMBLES) 219 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 You were right, Clever. 220 00:11:11,240 --> 00:11:14,000 That wretched reptile recharges his batteries here. 221 00:11:14,000 --> 00:11:15,120 Wait. 222 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 If we enter through the door, Basil will sense us coming. 223 00:11:18,080 --> 00:11:21,280 Don't forget, he can feel vibrations through the ground. 224 00:11:21,280 --> 00:11:23,000 We'll go up the wall. 225 00:11:23,000 --> 00:11:24,080 Are you kidding? 226 00:11:24,080 --> 00:11:25,400 There's no question 227 00:11:25,400 --> 00:11:28,640 of me breaking every bone in my body trying to play monkey. 228 00:11:28,640 --> 00:11:29,880 Not you, Detective. 229 00:11:29,880 --> 00:11:31,800 Bro and I will get up to the window, 230 00:11:31,800 --> 00:11:33,680 and as soon as Basil's weapon is destroyed, 231 00:11:33,680 --> 00:11:35,480 we'll let you know, and you can come up. 232 00:11:35,480 --> 00:11:36,560 Hmm. 233 00:11:48,360 --> 00:11:49,640 Well done, Bro! 234 00:11:49,640 --> 00:11:53,080 Her Majesty's spies never miss their target. 235 00:11:55,560 --> 00:11:56,760 Yarr! 236 00:11:59,080 --> 00:12:00,120 Rarr! 237 00:12:03,560 --> 00:12:07,360 Another successful exploit by James Bro. 238 00:12:08,440 --> 00:12:11,640 You could almost apply to be a secret agent. 239 00:12:11,640 --> 00:12:13,840 (TUTS) Give me a diamond, wise guy. 240 00:12:13,840 --> 00:12:15,640 Oh, yeah. Sorry. 241 00:12:32,440 --> 00:12:33,880 (LAUGHS) 242 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 You need to hit the diamond smack in the middle. 243 00:12:38,360 --> 00:12:42,320 Only an impact on its central vertex will shatter it. 244 00:12:42,320 --> 00:12:44,640 It's between us, Super Basil. 245 00:12:44,640 --> 00:12:47,880 Let the clash of the titans begin. 246 00:12:52,480 --> 00:12:53,760 (THUNDER CRASHES) Whoa! 247 00:12:54,960 --> 00:12:56,200 Ow! 248 00:12:57,800 --> 00:12:59,120 Uh-oh. 249 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 You again? 250 00:13:01,480 --> 00:13:03,320 Bro, it's time to skedaddle. 251 00:13:04,840 --> 00:13:06,960 Arghh... 252 00:13:06,960 --> 00:13:08,040 What? 253 00:13:08,040 --> 00:13:11,720 I didn't practise going down this fast! 254 00:13:16,680 --> 00:13:20,400 James Bro always finds a way! 255 00:13:24,280 --> 00:13:26,880 Those nasty rodents are hard headed. 256 00:13:34,880 --> 00:13:36,120 The police? 257 00:13:36,120 --> 00:13:37,680 Watch out for his laser beam. 258 00:13:41,640 --> 00:13:43,400 (LAUGHS) Quick. 259 00:13:43,400 --> 00:13:45,960 Let's beat a retreat into the shed. 260 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 (LAUGHS) Big error, gentlemen. 261 00:13:54,680 --> 00:13:57,800 He's the fastest welder in the west. 262 00:13:57,800 --> 00:14:00,080 Now it's your turn, rodents. 263 00:14:01,720 --> 00:14:03,280 Huh? Whoa! 264 00:14:03,280 --> 00:14:04,920 And now, what's the plan? 265 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 We run! 266 00:14:06,240 --> 00:14:07,440 OK! 267 00:14:07,440 --> 00:14:09,720 (LAUGHS) You're done for! 268 00:14:10,640 --> 00:14:12,960 (SCREAMING) 269 00:14:21,960 --> 00:14:25,040 (LAUGHS) Game over, rodents. 270 00:14:26,240 --> 00:14:28,480 Clever, we need a plan B. 271 00:14:29,520 --> 00:14:30,960 Whoa! 272 00:14:30,960 --> 00:14:33,640 Is your plan called grilled hamster? 273 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 Jump! 274 00:14:47,160 --> 00:14:51,000 Those two busybodies will finally leave us alone. (LAUGHS) 275 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 This is an old water tower. 276 00:14:59,360 --> 00:15:02,480 There had to be an access hatch to the pipe network. 277 00:15:02,480 --> 00:15:04,400 (SCREAMS) Jump! 278 00:15:07,440 --> 00:15:10,160 Great. But now we're stuck. 279 00:15:10,160 --> 00:15:13,080 Did you prefer stuck or grilled? Pffa! 280 00:15:13,080 --> 00:15:17,200 Her Majesty's best agent trapped like a rat. 281 00:15:17,200 --> 00:15:19,120 (STATIC ON EARPIECE) 282 00:15:19,120 --> 00:15:20,400 (LAUGHTER) 283 00:15:20,400 --> 00:15:21,840 Hey, listen. 284 00:15:21,840 --> 00:15:24,440 The dragon is calling another dragon. 285 00:15:25,680 --> 00:15:28,600 With the detective? And they got away? 286 00:15:28,600 --> 00:15:31,720 No, they were completely charred. (LAUGHS) 287 00:15:31,720 --> 00:15:35,840 Good. Because that detective girl was really smart. 288 00:15:35,840 --> 00:15:38,160 Now nothing can stop us. 289 00:15:38,160 --> 00:15:39,200 (LAUGHS) 290 00:15:39,200 --> 00:15:41,640 Oh, I'd recognise that voice anywhere. 291 00:15:41,640 --> 00:15:42,960 The Evil Knight! 292 00:15:42,960 --> 00:15:45,920 Yes, the mysterious monkey disguised as a knight, 293 00:15:45,920 --> 00:15:48,040 and who already escaped us twice. 294 00:15:48,040 --> 00:15:49,760 (LAUGHS) 295 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 Hush. The storm will end soon. 296 00:15:53,880 --> 00:15:56,120 Make sure you get fully charged, Basil. 297 00:15:56,120 --> 00:15:59,080 Tonight's operation is the most important of all. 298 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 This is no mere bank. 299 00:16:00,520 --> 00:16:04,440 And don't forget - 12:30am, on the dot. 300 00:16:04,440 --> 00:16:07,200 What are they going to rob this time? 301 00:16:07,200 --> 00:16:10,040 There was a floor plan on the wall inside the tower. 302 00:16:10,040 --> 00:16:11,520 I didn't recognise it then, 303 00:16:11,520 --> 00:16:14,720 but when he mentioned 12:30am, I understood. 304 00:16:14,720 --> 00:16:17,960 That's when the changing of the Queen's Feline Guard takes place - 305 00:16:17,960 --> 00:16:21,200 the best time to slip into Buckingham Gardens unnoticed. 306 00:16:21,200 --> 00:16:24,760 The floor plan was the Queen's Apartments. 307 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 (GASPS) 308 00:16:25,960 --> 00:16:28,760 He's going to steal Her Majesty's jewels! 309 00:16:28,760 --> 00:16:31,320 We have to get out of here fast. 310 00:16:32,440 --> 00:16:35,320 (THUNDER RUMBLES) 311 00:16:38,440 --> 00:16:39,520 I have an idea. 312 00:16:39,520 --> 00:16:41,040 Give me your sights, 313 00:16:41,040 --> 00:16:43,560 your aluminium foil wad. 314 00:16:43,560 --> 00:16:45,320 If you say so. 315 00:16:45,320 --> 00:16:47,240 We'll use it as a reflective surface. 316 00:16:48,360 --> 00:16:50,480 (GASPS) You made a mirror. 317 00:16:50,480 --> 00:16:51,760 But why? 318 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Normally you need something more reflective than aluminium foil, 319 00:16:54,480 --> 00:16:56,320 but this should do the job. 320 00:16:56,320 --> 00:16:58,680 Bingo. It's screwed in place. 321 00:16:58,680 --> 00:16:59,920 Hand me the screwdriver. 322 00:17:09,400 --> 00:17:11,880 It worked. Yeah! 323 00:17:14,120 --> 00:17:17,920 And now it's us against you, you nasty lizard. 324 00:17:17,920 --> 00:17:21,080 Hey, maybe we could use our mirror to shoot his beam back. 325 00:17:21,080 --> 00:17:23,720 No, the beam would shatter our makeshift mirror. 326 00:17:23,720 --> 00:17:24,880 It's too powerful. 327 00:17:24,880 --> 00:17:27,280 But you just gave me a great idea. 328 00:17:27,280 --> 00:17:29,440 I did? Mm-hm. 329 00:17:29,440 --> 00:17:31,240 (KNOCKING) 330 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 On my order, at three. 331 00:17:33,920 --> 00:17:36,360 One, two... Four! 332 00:17:37,760 --> 00:17:39,840 There's a passageway through the back wall. 333 00:17:39,840 --> 00:17:43,080 Unless you guys really, really want to kick the door down? 334 00:17:43,080 --> 00:17:44,520 Quick. To the palace. 335 00:17:46,040 --> 00:17:48,240 (BELL TOLLS) 336 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 Oh, at last. I'm starving. 337 00:17:59,000 --> 00:18:00,160 Bye, guys. 338 00:18:00,160 --> 00:18:01,720 Goodnight. Goodnight. 339 00:18:08,240 --> 00:18:11,880 (ELECTRICITY CRACKLES) 340 00:18:11,880 --> 00:18:13,080 Huh? 341 00:18:15,680 --> 00:18:16,720 What's going on? 342 00:18:16,720 --> 00:18:18,680 There must be a power outage in the area. 343 00:18:18,680 --> 00:18:19,960 It's happened before. 344 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 Paws in the air, Basil. 345 00:18:26,680 --> 00:18:29,720 What? How many times do I need to get rid of you? 346 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 (GASPS) Ha! 347 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Now! 348 00:18:43,240 --> 00:18:44,320 (BEEPS) 349 00:18:45,560 --> 00:18:46,840 Zap this! 350 00:18:53,760 --> 00:18:54,840 Ahh! 351 00:18:54,840 --> 00:18:56,000 Bro! 352 00:18:57,880 --> 00:18:59,080 What? 353 00:19:00,160 --> 00:19:02,840 (LAUGHS) Missed again! Too bad for you. 354 00:19:04,000 --> 00:19:05,040 Oh, no! 355 00:19:07,480 --> 00:19:09,000 Are you OK? 356 00:19:10,760 --> 00:19:12,120 Hurry, Detective. 357 00:19:19,080 --> 00:19:20,280 (LAUGHS) 358 00:19:22,160 --> 00:19:23,520 By my chequered vest. 359 00:19:23,520 --> 00:19:24,880 What do we do now? 360 00:19:25,920 --> 00:19:28,280 Think, Clever. Think, Clever. 361 00:19:33,960 --> 00:19:35,080 (LAUGHS) 362 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 I know. Here's what we're going to do. 363 00:19:38,200 --> 00:19:39,640 Bro, you're going to... 364 00:19:39,640 --> 00:19:41,680 (WHISPERS INDISTINCTLY) 365 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Hmm. 366 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Now! 367 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 (COUGHS) 368 00:20:01,680 --> 00:20:03,800 Over here, Basil. 369 00:20:03,800 --> 00:20:05,280 Diamond shot! 370 00:20:05,280 --> 00:20:06,800 (CRACK!) 371 00:20:09,800 --> 00:20:11,360 Yeah, right in the middle. 372 00:20:11,360 --> 00:20:14,240 (GASPS AND YELLS) 373 00:20:15,160 --> 00:20:18,240 (CONTINUES YELLING) 374 00:20:18,240 --> 00:20:19,560 Arggh! 375 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 Ahhh! 376 00:20:26,400 --> 00:20:28,120 Unbelievable! 377 00:20:30,200 --> 00:20:31,440 Nyah. 378 00:20:32,720 --> 00:20:34,280 What? 379 00:20:34,280 --> 00:20:37,440 No! My power! 380 00:20:37,440 --> 00:20:39,240 (SOBS) 381 00:20:39,240 --> 00:20:41,960 The explosion of energy reversed his mutation. 382 00:20:41,960 --> 00:20:46,400 Super Basil has turned back into a super harmless salamander. 383 00:20:46,400 --> 00:20:47,920 Grab him. 384 00:20:47,920 --> 00:20:50,960 Super or not, he's under arrest. 385 00:20:50,960 --> 00:20:53,920 In the meantime, the true culprit is still running free. 386 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 Huh? 387 00:20:57,680 --> 00:20:59,480 That monkey leaves nothing to chance. 388 00:20:59,480 --> 00:21:01,680 Look, he had a mic hidden on Basil. 389 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 No use returning to the water tower. 390 00:21:03,440 --> 00:21:05,640 He'll have cleared everything up by now. 391 00:21:08,920 --> 00:21:12,240 Clever, Bro, I congratulate you. 392 00:21:12,240 --> 00:21:14,120 Like always, the two of you have shown 393 00:21:14,120 --> 00:21:16,320 great intelligence and bravery. 394 00:21:16,320 --> 00:21:20,040 Thanks to you, Basil is once again a harmless salamander, 395 00:21:20,040 --> 00:21:22,240 and my Crown Jewels are safe. 396 00:21:22,240 --> 00:21:23,680 I don't know how to thank you. 397 00:21:23,680 --> 00:21:26,560 And I hope that this show of friendship will express 398 00:21:26,560 --> 00:21:28,520 my gratitude sufficiently. 399 00:21:28,520 --> 00:21:33,760 These lockets prove that you are members of the Queen's close guard. 400 00:21:33,760 --> 00:21:38,400 In the name of Her Majesty, I name you Protector... 401 00:21:38,400 --> 00:21:39,480 Oh! Oh! Oh! 402 00:21:39,480 --> 00:21:42,640 Could we be secret agents in the service of Her Majesty? 403 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 The Queen has no spies. 404 00:21:44,640 --> 00:21:45,880 A Protector... 405 00:21:45,880 --> 00:21:48,560 I agree, Hermes. 406 00:21:48,560 --> 00:21:50,400 Bro... Ahem! 407 00:21:50,400 --> 00:21:53,280 ..I name you Secret Agent. 408 00:21:53,280 --> 00:21:56,720 Could you say, "Bro. James Bro."? 409 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 (CLEVER LAUGHS) 410 00:22:00,000 --> 00:22:01,440 Captions by Red Bee Media 411 00:22:01,440 --> 00:22:03,600 Copyright Australian Broadcasting Corporation 28355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.