All language subtitles for Macgyver S01e01 Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,214 --> 00:00:50,682 MacGYVER: It's funny, you know, 2 00:00:50,750 --> 00:00:52,884 the kind of stuff that pops into your head 3 00:00:52,952 --> 00:00:55,854 when you're trying to work. 4 00:00:55,922 --> 00:00:58,222 I remember there was this horse-- 5 00:00:58,290 --> 00:00:59,758 a golden palomino. 6 00:00:59,825 --> 00:01:03,094 Old Man McGinty had got him in a trade, I think. 7 00:01:03,162 --> 00:01:07,498 I couldn't have been much more than nine or ten at the time, 8 00:01:07,567 --> 00:01:11,536 but I'd made up my mind I was going to ride that horse. 9 00:01:11,604 --> 00:01:13,772 'Course, knowing Old Man McGinty, 10 00:01:13,839 --> 00:01:16,107 that was going to take some doing. 11 00:01:31,490 --> 00:01:35,060 ( speaking foreign language ) 12 00:01:37,930 --> 00:01:42,100 Well, first off, there was his dog, Hector. 13 00:01:42,167 --> 00:01:45,770 They didn't come any meaner or louder than Hector. 14 00:01:45,838 --> 00:01:48,239 One whiff of me heading for that corral, 15 00:01:48,307 --> 00:01:51,643 and Hector'd have the old man down on me like a shot. 16 00:01:55,881 --> 00:01:57,749 So much for Hector. 17 00:01:57,817 --> 00:01:59,918 ( speaking foreign language ) 18 00:02:14,000 --> 00:02:16,067 Well, I remember thinking to myself 19 00:02:16,135 --> 00:02:19,570 as that palomino stared at me from across the corral 20 00:02:19,639 --> 00:02:23,174 with a real kind of proud and angry look, 21 00:02:23,242 --> 00:02:28,847 that if ever there was a time for turning back, this was it. 22 00:02:28,914 --> 00:02:31,082 But something else must have decided 23 00:02:31,150 --> 00:02:32,984 our paths were bound to cross that day, 24 00:02:33,052 --> 00:02:36,487 'cause, well, my feet just kept right on going. 25 00:03:03,415 --> 00:03:05,216 ( speaking foreign language ) 26 00:03:12,825 --> 00:03:14,993 Now, having a golden palomino in a corral 27 00:03:15,061 --> 00:03:17,328 is all well and good, 28 00:03:17,396 --> 00:03:19,764 but actually getting right up to her, 29 00:03:19,832 --> 00:03:24,535 well, that could be a whole 'nother ball game. 30 00:03:24,603 --> 00:03:25,937 She was starting to look 31 00:03:26,005 --> 00:03:28,272 a little bit bigger than I remembered, too. 32 00:03:30,976 --> 00:03:34,979 No, there was definitely more to riding this palomino 33 00:03:35,047 --> 00:03:37,315 than had occurred to me the night before. 34 00:03:40,953 --> 00:03:44,555 MacGYVER: Psst! Psst! 35 00:03:49,328 --> 00:03:51,963 ( whispering ): They didn't say anything to me about any survivors. 36 00:03:52,031 --> 00:03:54,632 The missile-- which tent? 37 00:04:03,242 --> 00:04:04,776 You might want to pass the time 38 00:04:04,844 --> 00:04:06,845 by cutting yourself a little elbow room. 39 00:04:13,518 --> 00:04:14,753 Hey, 40 00:04:14,820 --> 00:04:16,687 I want that knife back, you know. 41 00:04:29,268 --> 00:04:31,770 I'd always heard in riding horses, 42 00:04:31,837 --> 00:04:35,206 it was the horse that did the sweating, 43 00:04:35,274 --> 00:04:37,075 but I wasn't even on him yet, 44 00:04:37,143 --> 00:04:40,879 and you could have wrung enough out of me to water the lawn. 45 00:04:45,851 --> 00:04:48,219 From here on, it was easy does it. 46 00:04:50,089 --> 00:04:51,455 If you move too sudden, 47 00:04:51,523 --> 00:04:53,457 or worse, try jumping on her back, 48 00:04:53,525 --> 00:04:55,894 and you might just as well strap yourself to a... 49 00:04:55,961 --> 00:04:57,361 well, to a rocket. 50 00:05:59,624 --> 00:06:03,427 All right, hotshot, so you got a golden palomino 51 00:06:03,495 --> 00:06:06,564 between your knees, and no reins. 52 00:06:06,631 --> 00:06:08,532 Now what? 53 00:07:01,153 --> 00:07:02,686 ( whispering ): Cavalry should be here any minute. 54 00:07:05,090 --> 00:07:06,457 ( machine gun fire ) 55 00:07:06,525 --> 00:07:09,060 ( men yelling in foreign language ) 56 00:07:11,263 --> 00:07:12,263 Now. 57 00:07:42,194 --> 00:07:43,394 God, I hate heights. 58 00:08:06,785 --> 00:08:08,453 MAN: What are you doing?! 59 00:08:08,520 --> 00:08:10,088 Making a rocket thruster. 60 00:08:11,857 --> 00:08:13,958 ( men yelling ) 61 00:08:16,095 --> 00:08:18,696 MAN: What are we doing?! 62 00:08:18,763 --> 00:08:22,566 MacGYVER: I'll tell you later! 63 00:09:46,485 --> 00:09:48,652 BOY: Come on, Mac, I've had Big Brothers before. 64 00:09:48,720 --> 00:09:50,388 None of them lived in a place like this. 65 00:09:50,456 --> 00:09:52,423 MacGYVER: Well, it's comfy; I call it home. 66 00:09:52,491 --> 00:09:53,924 I thought you had to be real normal 67 00:09:53,992 --> 00:09:55,193 to be somebody's Big Brother. 68 00:09:55,260 --> 00:09:57,027 I mean, this ain't a normal place to live. 69 00:09:57,096 --> 00:09:58,196 This is weird. 70 00:09:58,263 --> 00:10:00,498 People a lot taller than yourself 71 00:10:00,566 --> 00:10:02,800 have said the exact same thing. 72 00:10:02,867 --> 00:10:05,236 I think it's interesting. 73 00:10:05,304 --> 00:10:06,604 Okay, it's interesting. 74 00:10:06,671 --> 00:10:07,838 Now can I see Venus? 75 00:10:07,906 --> 00:10:09,307 Well, you will be able to 76 00:10:09,374 --> 00:10:12,009 once that cloud clears. 77 00:10:12,077 --> 00:10:13,544 Tell you what, in the meantime, 78 00:10:13,612 --> 00:10:15,480 what do you say we go down and get a bite to eat? 79 00:10:15,547 --> 00:10:17,047 Okay. 80 00:10:23,222 --> 00:10:25,022 MAN ( over radio ): State Department vehicle 81 00:10:25,090 --> 00:10:26,357 J-one-seven-six-five 82 00:10:26,425 --> 00:10:29,093 requesting entry access to KIVA Level One. 83 00:10:29,161 --> 00:10:30,995 MAN 2: Clearance request granted. 84 00:10:31,062 --> 00:10:32,296 Proceed to Level One. 85 00:10:45,444 --> 00:10:48,246 ( phone ringing ) 86 00:10:50,715 --> 00:10:52,650 Will you excuse me, please? 87 00:10:52,717 --> 00:10:54,452 MAN: Oh, yeah, I see what you mean. 88 00:10:54,520 --> 00:10:55,986 Okay, that's the discrepancy. 89 00:10:56,054 --> 00:10:57,388 Okay, uh... 90 00:10:57,456 --> 00:10:58,889 Dr. Marlowe, 91 00:10:58,957 --> 00:11:00,358 our director Dr. Burke was delayed, 92 00:11:00,425 --> 00:11:01,559 so on behalf of Dr. Steubens 93 00:11:01,627 --> 00:11:02,993 and the Sendrex Corporation, 94 00:11:03,061 --> 00:11:04,862 I'd like to welcome you to the KIVA Laboratories. 95 00:11:04,929 --> 00:11:05,963 Thank you. 96 00:11:06,031 --> 00:11:07,498 Oh, I'm Barbara Spencer. 97 00:11:07,566 --> 00:11:09,534 Oh, yes, his assistant. 98 00:11:09,601 --> 00:11:11,935 He's mentioned you in his letters. 99 00:11:12,003 --> 00:11:13,704 Oh, Dr. Steubens is waiting for us 100 00:11:13,772 --> 00:11:15,005 down on the third level. 101 00:11:15,073 --> 00:11:16,006 Follow me, please. 102 00:11:16,074 --> 00:11:17,007 The elevators are this way. 103 00:11:19,378 --> 00:11:21,379 If you'll just stand completely within this circle, 104 00:11:21,446 --> 00:11:22,580 this will only take a moment. 105 00:11:25,116 --> 00:11:27,552 ( medium-pitched tone ) 106 00:11:30,755 --> 00:11:33,891 Spencer, Barbara, T. 107 00:11:33,958 --> 00:11:36,227 G-L-seven-seven-three, clearance to Level Three. 108 00:11:36,295 --> 00:11:37,295 Such tight security. 109 00:11:37,362 --> 00:11:38,496 Should I be flattered? 110 00:11:38,564 --> 00:11:40,798 Standard procedure, I'm afraid. 111 00:11:40,865 --> 00:11:43,201 The KIVA has the most advanced security 112 00:11:43,268 --> 00:11:45,169 of all the Sendrex Corporations. 113 00:11:45,237 --> 00:11:46,571 Nothing moves in or out of here 114 00:11:46,638 --> 00:11:48,472 that isn't constantly monitored and controlled. 115 00:11:50,609 --> 00:11:52,610 ( beeping ) 116 00:11:59,451 --> 00:12:02,520 Sidney, dear Sidney, how are you? 117 00:12:02,588 --> 00:12:03,987 ( chuckling ): I'm great. 118 00:12:04,055 --> 00:12:05,656 It's good to see you, Carl. 119 00:12:05,724 --> 00:12:07,925 Well, shall we start with a little tour of the facilities? 120 00:12:07,992 --> 00:12:10,628 Uh, no, I've changed my mind about that. 121 00:12:10,696 --> 00:12:14,998 We have a serious matter to settle face-to-face. 122 00:12:15,066 --> 00:12:17,801 As I recall your last telex, 123 00:12:17,869 --> 00:12:21,138 it was Queen to Bishop Four. 124 00:12:21,206 --> 00:12:22,306 Yes. 125 00:12:22,374 --> 00:12:23,807 Correct? 126 00:12:23,875 --> 00:12:26,810 You countered with Rook to Kings Fifth. 127 00:12:26,878 --> 00:12:28,312 Uh, pure suicide, 128 00:12:28,380 --> 00:12:31,382 but far be it from me to stop you, Carl. 129 00:12:41,226 --> 00:12:42,993 It's your move, Carl. 130 00:12:43,061 --> 00:12:45,829 Oh, I know. 131 00:12:45,897 --> 00:12:48,999 ( beeping softly ) 132 00:12:56,241 --> 00:12:58,676 I'm sorry, Sidney. 133 00:13:00,779 --> 00:13:03,347 ( beeping ) 134 00:13:05,617 --> 00:13:06,684 ( explosion ) 135 00:13:08,587 --> 00:13:09,219 ( yells ) 136 00:13:12,023 --> 00:13:13,457 ( glass shattering ) 137 00:13:17,996 --> 00:13:20,298 ( loud rumbling ) 138 00:13:20,365 --> 00:13:22,466 ( rumbling fades ) 139 00:13:24,569 --> 00:13:26,304 ( pop, cracking ) 140 00:13:26,371 --> 00:13:28,972 ( fast beeping ) 141 00:13:34,546 --> 00:13:37,815 WOMAN ( over P.A. ): Acid leak, Level Three. 142 00:13:37,882 --> 00:13:40,651 Containment out of control. 143 00:13:40,719 --> 00:13:45,656 Acid leak, Level Three. Containment out of control. 144 00:14:07,813 --> 00:14:09,447 Tell me you were just in a hurry to see me, 145 00:14:09,514 --> 00:14:10,614 and there's no bad news. 146 00:14:10,682 --> 00:14:12,115 Uh, I was just in a hurry to see you, 147 00:14:12,183 --> 00:14:14,618 and, uh, I'll save the bad news till we get inside. 148 00:14:14,686 --> 00:14:15,786 Uh, Gant. 149 00:14:15,854 --> 00:14:19,790 Gant... come on, let's have it. 150 00:14:21,960 --> 00:14:24,061 All right. 151 00:14:24,128 --> 00:14:25,329 An accident in New Mexico. 152 00:14:25,397 --> 00:14:27,565 A lab that handles a lot of classified research. 153 00:14:27,632 --> 00:14:29,533 Something set off a series of explosions. 154 00:14:29,601 --> 00:14:30,601 How bad? 155 00:14:30,669 --> 00:14:31,769 Well, most of the personnel got out, 156 00:14:31,837 --> 00:14:33,103 but at least 20 are still unaccounted for. 157 00:14:33,171 --> 00:14:35,973 Among them is a top British scientist named Marlowe. 158 00:14:36,040 --> 00:14:38,476 He was here visiting one of our own men, Steubens. 159 00:14:38,543 --> 00:14:41,479 They're also both candidates for the Nobel Prize this year. 160 00:14:41,546 --> 00:14:43,146 Not exactly the kind of publicity 161 00:14:43,214 --> 00:14:44,849 the State Department wants to hear. 162 00:14:44,916 --> 00:14:45,983 They still alive? 163 00:14:46,050 --> 00:14:47,084 They survived the blast, 164 00:14:47,151 --> 00:14:48,151 but they're still trapped in the lab. 165 00:14:48,219 --> 00:14:49,887 They calculate the chances 166 00:14:49,954 --> 00:14:53,323 of anyone getting through to Marlowe and Steubens as... 167 00:14:54,726 --> 00:14:56,627 Well, it's not great. 168 00:14:56,695 --> 00:14:58,962 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 169 00:14:59,030 --> 00:15:00,130 Minus three. 170 00:15:00,198 --> 00:15:03,200 That's why we couldn't order anyone to try. 171 00:15:03,268 --> 00:15:05,803 So, uh, your name came up. 172 00:15:05,871 --> 00:15:07,872 What other options do they have? 173 00:15:09,974 --> 00:15:11,341 I'm it, aren't I? 174 00:15:11,410 --> 00:15:12,476 You're it. 175 00:15:13,578 --> 00:15:14,879 Now look, Mac, 176 00:15:14,946 --> 00:15:17,615 you don't have to take this assignment, you know that. 177 00:15:19,350 --> 00:15:21,952 Call the lab, Gant, and tell 'em we're on our way. 178 00:15:23,655 --> 00:15:26,056 ( sirens wailing ) 179 00:15:26,124 --> 00:15:29,293 ( indistinct conversations ) 180 00:15:38,537 --> 00:15:40,805 I think we may be getting through again. 181 00:15:40,872 --> 00:15:42,440 Dr. Marlowe? 182 00:15:42,507 --> 00:15:43,641 ( over intercom ): Dr. Steubens? 183 00:15:43,708 --> 00:15:45,476 ( staticky ): Can you hear me? 184 00:15:45,544 --> 00:15:47,812 Gentlemen, can you hear me? 185 00:15:47,879 --> 00:15:50,648 Yes, just-just-just a little. 186 00:15:50,715 --> 00:15:53,651 I-I think... Carl is 187 00:15:53,718 --> 00:15:56,887 regaining consciousness, but we... we do need 188 00:15:56,955 --> 00:15:58,489 a doctor down here. 189 00:15:58,557 --> 00:15:59,924 ( intercom static ) 190 00:15:59,991 --> 00:16:01,158 Dr. Marlowe? 191 00:16:01,225 --> 00:16:02,159 Hello. 192 00:16:02,226 --> 00:16:03,260 Do you hear me? 193 00:16:03,328 --> 00:16:04,361 Hello. 194 00:16:04,429 --> 00:16:05,763 Sorry, sir, we lost it. 195 00:16:05,831 --> 00:16:06,997 Keep trying. 196 00:16:25,617 --> 00:16:27,451 ( indistinct conversations ) 197 00:16:32,190 --> 00:16:33,290 Colonel Keel. 198 00:16:33,358 --> 00:16:34,625 Gantner. 199 00:16:37,529 --> 00:16:39,797 WOMAN ( over P.A. ): Attention, please. 200 00:16:39,865 --> 00:16:43,801 All Sendrex clearances must be approved on a priority basis. 201 00:16:43,869 --> 00:16:47,471 Check at your substation command post. 202 00:16:47,539 --> 00:16:49,640 Oh, Ed, I see you've already met Colonel Keel. 203 00:16:49,708 --> 00:16:51,475 I better keep things moving outside. 204 00:16:51,543 --> 00:16:53,276 I'll check in with you later. - Good. 205 00:16:53,344 --> 00:16:55,312 Charlie Burke, this is MacGyver. 206 00:16:55,380 --> 00:16:56,814 Charlie's director of the lab. 207 00:16:56,882 --> 00:16:57,815 Thank you for coming. 208 00:16:57,883 --> 00:16:58,983 How does it stand right now? 209 00:16:59,050 --> 00:17:00,150 Well, Marlowe's fine. 210 00:17:00,218 --> 00:17:01,652 Steubens was unconscious for a while, 211 00:17:01,720 --> 00:17:02,920 but he's coming around. 212 00:17:02,988 --> 00:17:04,688 We've been unable to maintain any communication 213 00:17:04,756 --> 00:17:06,256 for more than a few seconds at a time. 214 00:17:06,324 --> 00:17:07,758 You got any idea what set it off? 215 00:17:07,826 --> 00:17:09,092 An explosion on the third level 216 00:17:09,160 --> 00:17:10,594 somehow made its way to the first, 217 00:17:10,662 --> 00:17:11,862 and past that we're guessing. 218 00:17:11,930 --> 00:17:13,263 Uh, any chance it could have had 219 00:17:13,331 --> 00:17:14,832 anything to do with their research? 220 00:17:14,900 --> 00:17:16,834 No, no, no, no, Steubens' research 221 00:17:16,902 --> 00:17:18,802 had to do with magnetic fields in the ozone layer. 222 00:17:18,870 --> 00:17:20,538 Rainmakers? Yeah. 223 00:17:20,605 --> 00:17:22,272 You're sure this was an accident, right? 224 00:17:22,340 --> 00:17:24,274 Given the security of the KIVA Laboratories, 225 00:17:24,342 --> 00:17:26,010 I don't see how it could be anything else. 226 00:17:26,077 --> 00:17:27,411 Yeah, right. 227 00:17:27,478 --> 00:17:28,646 Have you got somebody I can talk specifics with? 228 00:17:28,713 --> 00:17:30,614 Andy Colson is our Chief of Operations. 229 00:17:30,682 --> 00:17:33,050 All right, let's have him. That ten hours can't be gettin' any longer. 230 00:17:33,117 --> 00:17:34,084 Get Colson down here. 231 00:17:34,152 --> 00:17:36,854 Now we started to drill an air hole 232 00:17:36,922 --> 00:17:38,488 from the outside, but we had to stop. 233 00:17:38,557 --> 00:17:39,489 Why is that? 234 00:17:39,558 --> 00:17:41,025 We hit sulfuric acid. 235 00:17:41,092 --> 00:17:43,527 The explosion must have ruptured one of the tanks, 236 00:17:43,595 --> 00:17:45,996 and it's, uh, well, it's leaking into the ground. 237 00:17:46,064 --> 00:17:47,364 Has it reached the aquifer yet? 238 00:17:47,432 --> 00:17:48,498 Oh, whoa. What's that? 239 00:17:48,567 --> 00:17:49,633 Aquifer. 240 00:17:49,701 --> 00:17:50,968 It's a, uh, layer of underground water, 241 00:17:51,036 --> 00:17:53,136 in this case it leads directly into the Rio Grande. 242 00:17:53,204 --> 00:17:54,371 Now if the acid hits the river, 243 00:17:54,439 --> 00:17:56,941 we're gonna poison most of this state, 244 00:17:57,008 --> 00:17:58,442 Texas and Mexico. 245 00:17:58,509 --> 00:17:59,509 What can you do about it? 246 00:17:59,578 --> 00:18:00,644 Well, we can neutralize it. 247 00:18:00,712 --> 00:18:01,979 But in order to do that, we have to flood 248 00:18:02,047 --> 00:18:04,414 the entire complex with sodium hydroxide. 249 00:18:04,482 --> 00:18:06,784 What's that? 250 00:18:06,851 --> 00:18:08,452 Let's just say it's the same stuff 251 00:18:08,519 --> 00:18:10,955 they use to clean the flesh off of skeletons. 252 00:18:11,022 --> 00:18:12,355 You're kidding. 253 00:18:12,423 --> 00:18:14,157 Is that true? 254 00:18:14,225 --> 00:18:14,792 Yeah. 255 00:18:16,160 --> 00:18:18,128 There's a convoy of tankers on the way right now. 256 00:18:18,196 --> 00:18:19,797 So it's not ten hours anymore? 257 00:18:19,864 --> 00:18:22,566 No. Uh, given the rate of the flow of the acid, 258 00:18:22,634 --> 00:18:25,335 I'd say you have a little under five hours, my friend. 259 00:18:25,403 --> 00:18:27,838 Boy, you're just takin' all the fun out of this, Charlie. 260 00:18:27,906 --> 00:18:29,539 Will you show me where that tank is? 261 00:18:29,608 --> 00:18:31,675 Right there. 262 00:18:31,743 --> 00:18:33,944 Third level, 300 feet below ground. 263 00:18:35,246 --> 00:18:37,081 You Colson? 264 00:18:37,148 --> 00:18:38,148 That's right. 265 00:18:38,216 --> 00:18:39,216 You must be the screwball. 266 00:18:39,283 --> 00:18:41,018 Andy, come on. 267 00:18:41,086 --> 00:18:42,853 Yeah... it doesn't make much sense to go over 268 00:18:42,921 --> 00:18:43,988 every level right now. 269 00:18:44,055 --> 00:18:45,255 If you can wire me for two-way, 270 00:18:45,323 --> 00:18:46,957 you can fill me in as I get to each one. 271 00:18:47,025 --> 00:18:49,927 First problem, though, is to get me inside. 272 00:18:49,995 --> 00:18:51,595 Have you got any ideas on that? 273 00:18:51,663 --> 00:18:53,196 The only way to get down to the first level 274 00:18:53,264 --> 00:18:54,665 right now is through the elevator. 275 00:18:54,733 --> 00:18:56,600 We can't even open the doors up here. 276 00:18:56,668 --> 00:18:58,869 The whole shaft is protected by lasers. 277 00:18:58,937 --> 00:19:00,403 Infrared or gas discharge? 278 00:19:00,471 --> 00:19:01,538 Gas. 279 00:19:01,606 --> 00:19:03,807 CO2, 10,000 watts. - ( whistles ) 280 00:19:03,875 --> 00:19:07,044 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 281 00:19:07,112 --> 00:19:09,913 Spare a cigarette? 282 00:19:09,981 --> 00:19:11,248 Oh, sure. 283 00:19:13,652 --> 00:19:14,752 Thank you. 284 00:19:14,819 --> 00:19:16,120 Take the pack, why don't you? 285 00:19:16,187 --> 00:19:17,621 You want my lighter, too? 286 00:19:17,689 --> 00:19:19,256 No, thanks. I carry my own matches. 287 00:19:19,323 --> 00:19:20,557 Now this wiring duct here. 288 00:19:20,625 --> 00:19:22,292 It looks like it runs into the elevator shaft. 289 00:19:22,360 --> 00:19:23,493 Does it? 290 00:19:23,561 --> 00:19:24,561 COLSON: Yeah, it does. 291 00:19:24,629 --> 00:19:25,829 And it's got a grate on the opening, 292 00:19:25,897 --> 00:19:27,230 but that's not gonna do you any good. 293 00:19:27,298 --> 00:19:28,766 You're still gonna draw the laser there. 294 00:19:28,833 --> 00:19:29,833 That's what I'm countin' on. 295 00:19:29,901 --> 00:19:31,935 Can you get me inside? 296 00:19:32,003 --> 00:19:34,638 You know, you're not gonna be able to see that laser. 297 00:19:34,706 --> 00:19:35,572 Can you? 298 00:19:35,640 --> 00:19:37,574 Yeah, I can get you in. 299 00:19:37,642 --> 00:19:39,109 You know, it's gonna take a lot more 300 00:19:39,177 --> 00:19:40,610 than you can carry in that knapsack 301 00:19:40,679 --> 00:19:42,046 to get you through all this. 302 00:19:42,113 --> 00:19:44,447 Well, the bag's not for what I take, Colson. 303 00:19:44,515 --> 00:19:47,051 It's for what I find along the way. 304 00:19:56,327 --> 00:19:59,296 MacGyver, that mike is voice-activated. 305 00:19:59,363 --> 00:20:00,630 All you've gotta do is talk. 306 00:20:00,699 --> 00:20:01,631 We'll be listening. 307 00:20:01,700 --> 00:20:02,632 Okeydoke. 308 00:20:04,803 --> 00:20:06,303 Ed, relax. 309 00:20:06,370 --> 00:20:08,105 I've got a big date on Sunday. 310 00:20:08,173 --> 00:20:10,941 I'm playin' ball with my Little Brother. 311 00:20:19,718 --> 00:20:23,187 ( whistling ) 312 00:20:33,297 --> 00:20:35,565 Well, I've reached the grate. 313 00:20:35,633 --> 00:20:38,769 I don't see any damage so far. 314 00:20:44,342 --> 00:20:46,710 ( explosion ) 315 00:20:52,083 --> 00:20:53,650 COLSON: What was that? 316 00:20:53,718 --> 00:20:56,887 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 317 00:20:56,955 --> 00:21:00,323 I told you you couldn't get through. 318 00:21:00,391 --> 00:21:05,328 Well, then maybe it's time for a smoke. 319 00:21:14,105 --> 00:21:16,774 Come on, pal, how about a light? 320 00:21:16,841 --> 00:21:19,176 ( sizzling ) 321 00:21:27,185 --> 00:21:29,219 ( coughs ) 322 00:21:29,287 --> 00:21:31,721 COLSON: Is he really taking the time for a smoke? 323 00:21:58,049 --> 00:22:00,684 Well, that's kinda pretty. 324 00:22:00,751 --> 00:22:06,290 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 325 00:22:08,392 --> 00:22:10,393 Geez, I hate to do this. 326 00:22:10,461 --> 00:22:12,830 You're the best pair I ever had. 327 00:22:12,897 --> 00:22:14,031 Binoculars? 328 00:22:14,098 --> 00:22:15,398 What the...? 329 00:22:15,466 --> 00:22:16,733 What're you doing with binoculars? 330 00:22:33,885 --> 00:22:36,119 Well, I'll tell ya, 331 00:22:36,187 --> 00:22:40,490 did you ever see a scorpion sting itself to death? 332 00:22:49,433 --> 00:22:50,700 ( crackling ) 333 00:23:08,886 --> 00:23:10,386 I think I'm in. 334 00:23:10,454 --> 00:23:11,988 What does it look like down there? 335 00:23:12,056 --> 00:23:13,456 Twilight Zone. 336 00:23:14,659 --> 00:23:17,627 Elevator's jammed in the shaft, 337 00:23:17,695 --> 00:23:20,263 so I'm gonna have to find another way to the lower level. 338 00:23:20,330 --> 00:23:21,998 I'm headin' for the bio lab. 339 00:23:41,518 --> 00:23:43,687 We got a problem, boys. 340 00:23:43,754 --> 00:23:44,955 GANT: What is it, Mac? 341 00:23:45,022 --> 00:23:47,691 Well, the corridor's caved in ahead here. 342 00:23:47,758 --> 00:23:51,194 I don't think I can make that bio lab. 343 00:23:52,730 --> 00:23:53,897 Back the other way, MacGyver. 344 00:23:53,965 --> 00:23:55,031 There's a control room. 345 00:23:55,099 --> 00:23:56,399 Hold it a second. 346 00:23:56,467 --> 00:23:59,803 ( metallic tapping sound ) 347 00:23:59,870 --> 00:24:02,472 ( walls creaking ) 348 00:24:06,310 --> 00:24:09,412 ( metallic tapping ) 349 00:24:12,416 --> 00:24:14,050 GANTNER: Mac, what's happening? 350 00:24:14,118 --> 00:24:15,518 I'm getting a tapping sound 351 00:24:15,586 --> 00:24:17,520 coming from the direction of the lab. 352 00:24:19,590 --> 00:24:22,492 I got a pretty big girder in my way here, though. 353 00:24:27,164 --> 00:24:30,166 ( tapping ) 354 00:24:30,234 --> 00:24:33,670 Come on back to me one more time. 355 00:24:33,738 --> 00:24:38,274 ( metallic tapping ) 356 00:24:38,342 --> 00:24:41,077 I got some life down here, boys. 357 00:24:41,145 --> 00:24:43,013 COLSON: Uh, MacGyver, the girder. 358 00:24:43,080 --> 00:24:44,014 Can you move it? 359 00:24:44,081 --> 00:24:45,682 Well, that'd take some doing. 360 00:24:45,750 --> 00:24:47,583 It's wedged in here pretty good. 361 00:24:47,652 --> 00:24:50,386 If I could raise it up about three or four inches, 362 00:24:50,454 --> 00:24:52,656 I might be able to swing it to one side. 363 00:24:52,723 --> 00:24:54,290 ( slurping ) 364 00:24:54,358 --> 00:24:55,892 What's that sound? 365 00:24:55,960 --> 00:24:57,994 It was me, Mac, just taking a sip of water. 366 00:24:58,062 --> 00:25:00,429 Water. 367 00:25:00,497 --> 00:25:02,866 ( grunting softly ) 368 00:26:30,654 --> 00:26:31,888 COLSON: MacGyver, 369 00:26:31,956 --> 00:26:33,123 what are you doing down there? 370 00:26:33,190 --> 00:26:36,226 Praying my back doesn't give out. 371 00:26:36,293 --> 00:26:38,228 ( grunting ) 372 00:26:42,767 --> 00:26:44,433 Is there anybody hurt seriously? 373 00:26:44,501 --> 00:26:45,735 JERRY: Some of us, 374 00:26:45,803 --> 00:26:47,570 but we can all walk. 375 00:26:47,638 --> 00:26:49,639 All right, let's get you out of here. 376 00:26:49,706 --> 00:26:51,707 One at a time, up through that hole. 377 00:26:51,776 --> 00:26:55,678 You can make your way to the corridor from there. 378 00:26:55,746 --> 00:26:58,782 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 379 00:26:58,849 --> 00:27:02,252 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 380 00:27:02,319 --> 00:27:03,586 We'll see them out from up here. 381 00:27:03,654 --> 00:27:04,687 Thank you. 382 00:27:04,755 --> 00:27:05,855 MacGYVER: Yeah, we got lucky. 383 00:27:05,923 --> 00:27:07,223 Let's just hope it holds, huh? 384 00:27:07,291 --> 00:27:08,858 GANTNER: Sure you can go on, Mac? 385 00:27:08,926 --> 00:27:11,127 Well, unless you got another way to get to Marlowe and Steubens, 386 00:27:11,195 --> 00:27:12,762 I'm just getting lazy. 387 00:27:14,832 --> 00:27:16,166 Marlowe and Steub... 388 00:27:16,233 --> 00:27:18,367 you're not saying they're still alive, are you? 389 00:27:18,435 --> 00:27:21,871 Yes, ma'am, in the lab on the third level. 390 00:27:21,939 --> 00:27:23,706 I know where. 391 00:27:23,774 --> 00:27:26,309 I, I mean, I was just about to join them again in his lab 392 00:27:26,376 --> 00:27:27,643 when the first explosion hit. 393 00:27:27,711 --> 00:27:29,045 Are you going down after them? 394 00:27:29,113 --> 00:27:30,313 Yeah, well, that's the plan. 395 00:27:30,380 --> 00:27:32,415 It sure would be a big help if you could tell me 396 00:27:32,482 --> 00:27:34,217 how you made it all the way back up here. 397 00:27:34,285 --> 00:27:35,518 I'll do better than that. 398 00:27:35,585 --> 00:27:36,686 I'll show you. 399 00:27:36,753 --> 00:27:37,821 I'm going with you. 400 00:27:37,888 --> 00:27:39,122 No, whoa, whoa, whoa, no, no, 401 00:27:39,190 --> 00:27:40,824 I'm sorry, but the only place you're going 402 00:27:40,891 --> 00:27:42,491 is up through that hole to the surface. 403 00:27:42,559 --> 00:27:46,062 Oh, no, not without Carl Steubens. 404 00:27:47,764 --> 00:27:49,866 Look, uh... 405 00:27:49,934 --> 00:27:50,934 Spencer. Barbara Spencer. 406 00:27:51,001 --> 00:27:54,437 Barbara, what if I were to tell you 407 00:27:54,504 --> 00:27:56,772 that, if I can't stop an acid leak down there, 408 00:27:56,841 --> 00:27:59,709 in a few hours, they're going to flood this whole complex 409 00:27:59,776 --> 00:28:00,877 with sodium hydroxide? 410 00:28:00,945 --> 00:28:03,646 Then I'd say we're wasting time. 411 00:28:05,515 --> 00:28:07,550 Uh, guys, we got a little change of plan here. 412 00:28:07,617 --> 00:28:10,753 I have a Barbara Spencer on my hands. 413 00:28:10,821 --> 00:28:12,488 She's coming with me. 414 00:28:15,525 --> 00:28:16,759 God, I hate heights. 415 00:28:20,130 --> 00:28:21,331 ( sighs ) 416 00:28:41,051 --> 00:28:43,887 I know this is a stupid time to ask, but... 417 00:28:43,954 --> 00:28:45,621 have you got a name? 418 00:28:45,689 --> 00:28:47,556 MacGyver. 419 00:28:47,624 --> 00:28:49,325 Heh, MacGyver. 420 00:28:49,393 --> 00:28:51,027 That's a good name. 421 00:28:56,500 --> 00:28:59,402 Any idea what set the blasts off? 422 00:28:59,469 --> 00:29:00,904 No, it was so sudden, 423 00:29:00,971 --> 00:29:02,939 I barely had time to make it past the electronics lab 424 00:29:03,007 --> 00:29:04,573 before that exploded, too. 425 00:29:04,641 --> 00:29:08,311 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 426 00:29:08,379 --> 00:29:09,745 It seems like all the explosions 427 00:29:09,813 --> 00:29:12,481 were somehow connected to the labs. 428 00:29:12,549 --> 00:29:13,849 I don't see how that's possible. 429 00:29:13,918 --> 00:29:15,418 They're all independent of each other. 430 00:29:15,485 --> 00:29:16,752 Is this where you came up? 431 00:29:16,820 --> 00:29:18,888 Yes, there's a stairway... Hey, hold it! Hold it! 432 00:29:37,674 --> 00:29:38,808 ( sizzles ) 433 00:29:38,875 --> 00:29:40,576 ( gasps ) 434 00:29:40,644 --> 00:29:42,178 Oh! 435 00:29:45,249 --> 00:29:48,451 Is there another way down? 436 00:29:48,518 --> 00:29:49,718 The gas chamber. 437 00:29:49,786 --> 00:29:51,720 The what? 438 00:29:51,788 --> 00:29:53,089 It's a nickname we have around here 439 00:29:53,157 --> 00:29:55,058 for a series of air locks around a common lab 440 00:29:55,125 --> 00:29:56,725 that work with sensitive gases. 441 00:29:56,793 --> 00:29:58,828 This way. 442 00:30:00,164 --> 00:30:02,765 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 443 00:30:02,833 --> 00:30:04,033 How's Spencer holding up? 444 00:30:04,101 --> 00:30:05,901 She likes my name. 445 00:30:05,970 --> 00:30:07,570 What more could I ask for? 446 00:30:10,374 --> 00:30:11,907 Chocolate. 447 00:30:11,976 --> 00:30:13,042 Want one of these? 448 00:30:13,110 --> 00:30:14,177 No, thanks. 449 00:30:17,147 --> 00:30:19,582 How can you think about eating candy at a time like this 450 00:30:19,649 --> 00:30:21,750 when chances of us getting out of here alive... 451 00:30:21,818 --> 00:30:23,086 I know what the odds are. 452 00:30:23,153 --> 00:30:24,854 But I thought we might be able 453 00:30:24,921 --> 00:30:27,457 to store up on a little energy before we pressed on. 454 00:30:27,524 --> 00:30:28,824 Let's go. 455 00:30:33,897 --> 00:30:36,799 Strange. 456 00:30:36,867 --> 00:30:38,101 What's that? 457 00:30:38,168 --> 00:30:39,935 Air locks along the corridor are designed to close 458 00:30:40,004 --> 00:30:41,104 in any emergency. 459 00:30:41,171 --> 00:30:42,405 ( alarm ) 460 00:30:42,473 --> 00:30:44,073 MacGyver! 461 00:30:44,141 --> 00:30:45,141 Hurry! 462 00:30:59,756 --> 00:31:02,191 ( no audio ) 463 00:31:16,673 --> 00:31:18,207 Carl? ( moans ) 464 00:31:18,275 --> 00:31:19,875 Carl? 465 00:31:19,943 --> 00:31:22,311 We're still alive? 466 00:31:22,379 --> 00:31:24,680 After that explosion, it's a miracle we are. 467 00:31:24,748 --> 00:31:27,183 But, uh, we're, we're trapped down here, 468 00:31:27,251 --> 00:31:29,985 and the intercom, it's, it's on-off, on-off. 469 00:31:30,054 --> 00:31:32,188 They, they know we're here? 470 00:31:32,256 --> 00:31:34,357 They're trying to get to us. 471 00:31:34,425 --> 00:31:36,426 With all the damage on the upper levels, 472 00:31:36,493 --> 00:31:38,161 it's a, it's... 473 00:31:38,228 --> 00:31:39,262 Oh, no. 474 00:31:40,431 --> 00:31:41,597 Roger. 475 00:31:41,665 --> 00:31:43,066 Colonel... 476 00:31:43,133 --> 00:31:45,034 the hydroxide tankers are reaching the complex now. 477 00:31:45,102 --> 00:31:46,569 Get Burke on the line. 478 00:31:46,636 --> 00:31:47,803 Tell him we'll be ready 479 00:31:47,871 --> 00:31:50,306 to flood the complex in 55 minutes. 480 00:31:52,409 --> 00:31:54,444 COLSON: Listen, we're repairing the circuits 481 00:31:54,511 --> 00:31:56,979 that open the air lock doors that are behind you. 482 00:31:57,047 --> 00:31:58,847 I hear you. 483 00:31:58,915 --> 00:32:00,783 Do you have any idea what kind of gas is in there? 484 00:32:00,850 --> 00:32:03,752 No, I sure don't. 485 00:32:03,820 --> 00:32:05,721 Maybe Spencer does. 486 00:32:09,726 --> 00:32:13,329 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 487 00:32:13,397 --> 00:32:15,498 We're going to try the air lock circuits now. 488 00:32:15,566 --> 00:32:17,100 Okay. 489 00:32:33,083 --> 00:32:34,283 Colson? 490 00:32:34,351 --> 00:32:37,353 Yeah? 491 00:32:37,421 --> 00:32:38,554 Sorry. 492 00:32:41,258 --> 00:32:43,759 What's the distance from here to that complex wall? 493 00:32:43,827 --> 00:32:45,561 Uh, 895 yards. 494 00:32:45,629 --> 00:32:46,929 Just over a half mile. 495 00:32:46,997 --> 00:32:48,197 And a straight shot. 496 00:32:48,265 --> 00:32:49,332 Radio Burke. 497 00:32:49,399 --> 00:32:50,699 Tell him we found a spot. 498 00:32:50,767 --> 00:32:53,802 Colson, this is a gas lab, right? 499 00:32:53,870 --> 00:32:56,139 Wouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 500 00:32:56,206 --> 00:32:58,374 just in case of an emergency? 501 00:32:58,442 --> 00:33:00,209 Yeah, that's right, there are. 502 00:33:00,277 --> 00:33:03,246 But you would have to go through the gas to get to them. 503 00:33:03,313 --> 00:33:06,115 And even then, there's no guarantee that they'll work. 504 00:33:06,183 --> 00:33:07,283 Mac, you can't. 505 00:33:07,351 --> 00:33:09,018 Once you break the seal on that air lock, 506 00:33:09,085 --> 00:33:10,153 the gas'll kill you. 507 00:33:10,220 --> 00:33:11,987 It doesn't matter, Gant. 508 00:33:12,055 --> 00:33:14,357 We're going to run out of air in here pretty soon anyway. 509 00:33:14,424 --> 00:33:17,627 The switch for the pumps is on that panel. See it? 510 00:33:17,694 --> 00:33:19,962 All right. 511 00:33:22,132 --> 00:33:23,266 When we open this air lock, 512 00:33:23,333 --> 00:33:25,100 I want you to head straight for that passage 513 00:33:25,169 --> 00:33:27,903 down to the next level, all right? 514 00:33:27,971 --> 00:33:30,306 Here. 515 00:33:39,216 --> 00:33:42,451 I want you to put this around your mouth and nose. 516 00:33:42,519 --> 00:33:46,189 It won't keep out the gas, but it might help a little. 517 00:33:46,256 --> 00:33:48,757 MacGyver, if you don't get the pumps started... 518 00:33:48,825 --> 00:33:50,259 Hey, hey... 519 00:33:50,327 --> 00:33:52,228 I just wanted to say... 520 00:33:57,634 --> 00:33:59,034 Thanks. 521 00:33:59,102 --> 00:34:01,003 You bet. 522 00:34:09,513 --> 00:34:12,481 ( beeping ) 523 00:34:32,001 --> 00:34:34,169 ( beeping continues ) 524 00:34:41,811 --> 00:34:43,279 ( beeping ) 525 00:34:43,347 --> 00:34:44,913 ( air whirs ) 526 00:34:47,684 --> 00:34:50,620 It's the indicator lights for the pumps. 527 00:34:50,687 --> 00:34:52,154 They're coming on. 528 00:34:54,358 --> 00:34:57,460 I can't be positive they're working, but they're on. 529 00:35:00,063 --> 00:35:03,599 Mac, Mac, can you hear me? 530 00:35:03,667 --> 00:35:05,134 Colonel Keel's confirmed, sir. 531 00:35:05,201 --> 00:35:07,570 They're about to go into the launch procedure. - Thank you. 532 00:35:07,638 --> 00:35:09,238 Launch procedure? What launch procedure? 533 00:35:09,306 --> 00:35:10,640 What's he talking about, Charlie? 534 00:35:10,707 --> 00:35:11,707 Ed, Ed, Ed, take it easy. 535 00:35:11,775 --> 00:35:12,708 We had no choice. 536 00:35:12,776 --> 00:35:14,076 About what? - About the acids. 537 00:35:14,144 --> 00:35:16,211 We can't be sure the sodium hydroxide flooding 538 00:35:16,280 --> 00:35:17,413 is going to be enough. 539 00:35:17,481 --> 00:35:19,282 We have to fuse the substratum rock 540 00:35:19,349 --> 00:35:20,816 between here and the aquifer. 541 00:35:20,884 --> 00:35:23,218 And we think an underground missile 542 00:35:23,287 --> 00:35:25,588 aimed at the KIVA foundation might do it. 543 00:35:25,656 --> 00:35:27,757 A missile? 544 00:35:27,824 --> 00:35:29,392 And what happens to the KIVA? 545 00:35:29,459 --> 00:35:31,761 Below the first level there won't be a KIVA. 546 00:35:36,065 --> 00:35:37,833 Mac, you got to get out of there. 547 00:35:37,901 --> 00:35:39,702 They've got a missile aimed at you. 548 00:35:39,770 --> 00:35:40,836 Mac! 549 00:35:40,904 --> 00:35:42,772 Mac, can you hear me? 550 00:35:42,839 --> 00:35:44,740 Mac! Answer me! 551 00:35:44,808 --> 00:35:47,176 Mac, u-use your intercom. 552 00:35:47,243 --> 00:35:48,577 Mac! 553 00:35:50,747 --> 00:35:53,449 MacGYVER: Bad news, Spencer. We lost the two-way mike. 554 00:35:53,517 --> 00:35:55,618 SPENCER: They don't know where we are now. 555 00:35:55,686 --> 00:35:58,120 MacGYVER: Let's find that acid leak. 556 00:35:58,188 --> 00:36:00,189 ( Spencer coughing ) 557 00:36:01,325 --> 00:36:04,026 The tanks should be this way. 558 00:36:04,093 --> 00:36:05,361 Watch your step now. 559 00:36:05,429 --> 00:36:07,863 This is nasty stuff we're lookin' for. 560 00:36:13,036 --> 00:36:14,337 ( coughing ) 561 00:36:24,448 --> 00:36:25,548 MacGyver! 562 00:36:25,615 --> 00:36:27,983 Well, it looks like the explosion cracked 563 00:36:28,051 --> 00:36:29,251 the foundation, too. 564 00:36:29,319 --> 00:36:31,086 Acid's runnin' into the ground through that. 565 00:36:31,154 --> 00:36:32,788 Well, there's nothing we can do 566 00:36:32,856 --> 00:36:33,922 to stop it, is there? 567 00:36:33,990 --> 00:36:36,992 We might be able to whip up a Band-Aid. 568 00:36:37,060 --> 00:36:39,895 Our first problem, though, is to get up to that crack. 569 00:36:39,963 --> 00:36:41,230 Do you think you could balance 570 00:36:41,297 --> 00:36:43,198 against that tank if you stood on my shoulders? 571 00:36:43,266 --> 00:36:46,902 That might get us close enough to stop that leak. 572 00:36:46,970 --> 00:36:49,739 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 573 00:36:49,806 --> 00:36:51,306 With these. 574 00:36:51,375 --> 00:36:53,476 Chocolate bars? 575 00:36:53,543 --> 00:36:55,244 To you, they're milk chocolate. 576 00:36:55,311 --> 00:36:57,813 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose-- 577 00:36:57,881 --> 00:37:01,784 C12, H22, O11-- disaccharides. 578 00:37:01,852 --> 00:37:03,552 The acid will react with the sugars 579 00:37:03,620 --> 00:37:04,953 to form an elemental carbon 580 00:37:05,021 --> 00:37:06,355 and a thick gummy residue. 581 00:37:06,423 --> 00:37:08,991 That should be enough to clog up that rupture, 582 00:37:09,058 --> 00:37:10,593 temporarily at least. 583 00:37:15,632 --> 00:37:17,232 Comin' up! 584 00:37:20,904 --> 00:37:23,706 All right, I'm movin' over. 585 00:37:28,712 --> 00:37:32,347 All right, bars are comin' up, right hand. 586 00:37:32,416 --> 00:37:37,653 A little closer. 587 00:37:37,721 --> 00:37:39,855 All right, start stuffin' 'em in at the angle 588 00:37:39,923 --> 00:37:41,624 and work your way over. 589 00:37:41,691 --> 00:37:42,758 Oh, and, Spencer? 590 00:37:42,826 --> 00:37:44,460 Yeah, make sure it melts in the acid 591 00:37:44,528 --> 00:37:45,828 and not in my hand, right? 592 00:37:45,896 --> 00:37:49,031 Yeah. 593 00:38:06,650 --> 00:38:09,017 How much longer before they launch? 594 00:38:09,085 --> 00:38:10,586 From our last sync check, 595 00:38:10,654 --> 00:38:12,287 nine minutes and 30 seconds. 596 00:38:17,994 --> 00:38:20,195 I think we got it! 597 00:38:20,263 --> 00:38:22,631 Yeah. Nice work, Spencer. 598 00:38:48,525 --> 00:38:49,725 Oh, no! 599 00:38:49,793 --> 00:38:51,894 There's the door to Steubens' lab right there, 600 00:38:51,962 --> 00:38:53,428 but with all this in the way, 601 00:38:53,497 --> 00:38:54,864 I don't know how we're gonna get... 602 00:38:54,931 --> 00:38:55,965 Well, we're just gonna have 603 00:38:56,032 --> 00:38:57,265 to build ourselves a new door. 604 00:38:57,333 --> 00:38:58,667 Is there any way to communicate with them? 605 00:38:58,735 --> 00:39:00,536 There's a lab-to-lab intercom. 606 00:39:00,604 --> 00:39:01,837 I'll try it. 607 00:39:04,975 --> 00:39:07,910 Dr. Steubens! Dr. Marlowe! 608 00:39:07,978 --> 00:39:09,678 Can you hear me? Please! 609 00:39:09,746 --> 00:39:12,381 Can you answer this? 610 00:39:12,448 --> 00:39:13,382 Are you all right? 611 00:39:13,449 --> 00:39:17,252 Dr. Marlowe! 612 00:39:17,320 --> 00:39:18,353 Plastique... 613 00:39:18,421 --> 00:39:20,956 Can you hear me? 614 00:39:21,024 --> 00:39:22,024 A bomb. 615 00:39:22,091 --> 00:39:23,592 Dr. Marlowe! 616 00:39:23,660 --> 00:39:24,727 Yes. 617 00:39:24,794 --> 00:39:25,961 Is Carl all right? 618 00:39:26,029 --> 00:39:27,830 Oh, yes, he's all right, but... 619 00:39:27,898 --> 00:39:29,999 We're down here on the third level in metallurgy... 620 00:39:30,066 --> 00:39:31,901 just behind the back wall of your lab. 621 00:39:31,968 --> 00:39:32,968 No! 622 00:39:33,036 --> 00:39:35,804 It's them, Carl, they're right there! 623 00:39:35,872 --> 00:39:37,239 They've, they've come to get us. 624 00:39:37,306 --> 00:39:39,575 We're gonna... 625 00:39:39,643 --> 00:39:41,810 Dr. Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 626 00:39:41,878 --> 00:39:43,679 as far from the back wall as you possibly can. 627 00:39:43,747 --> 00:39:44,847 We're gonna try 628 00:39:44,915 --> 00:39:45,814 and blow an opening in that wall. 629 00:39:45,882 --> 00:39:46,815 Do you understand? 630 00:39:46,883 --> 00:39:48,183 We'll do it. 631 00:39:48,251 --> 00:39:50,953 Blow an opening? 632 00:39:51,021 --> 00:39:52,755 With what? 633 00:39:52,822 --> 00:39:54,657 Don't tell me you know how to make a bomb 634 00:39:54,724 --> 00:39:56,091 out of a stick of chewing gum. 635 00:39:56,159 --> 00:39:58,193 Why, you got some? 636 00:39:59,896 --> 00:40:00,829 Come on. This is a lab, right? 637 00:40:00,897 --> 00:40:02,898 There's gotta be something here 638 00:40:02,966 --> 00:40:04,332 we can fake it with. 639 00:40:07,637 --> 00:40:09,071 What kind of lab is this anyway? 640 00:40:09,138 --> 00:40:11,173 It's metallurgy. 641 00:40:11,240 --> 00:40:12,908 Metallurgy... metallurgy... metallurgy. 642 00:40:12,976 --> 00:40:15,044 Come on, MacGyver. 643 00:40:15,111 --> 00:40:17,012 Sodium metal. That'll do it. 644 00:40:17,080 --> 00:40:19,715 Any idea where they might keep it? 645 00:40:19,783 --> 00:40:20,783 In here. 646 00:40:27,924 --> 00:40:29,157 Bingo. 647 00:40:29,225 --> 00:40:32,160 All right, we probably won't need much more 648 00:40:32,228 --> 00:40:33,562 than a few grams, 649 00:40:33,630 --> 00:40:35,430 but we're gonna have to contain it in something. 650 00:40:35,498 --> 00:40:36,431 Test tube? 651 00:40:36,499 --> 00:40:37,466 No. Much too big, 652 00:40:37,533 --> 00:40:38,867 and it's got to be water soluble, 653 00:40:38,935 --> 00:40:41,236 something cellulose. 654 00:40:41,304 --> 00:40:45,240 How about a cold capsule? 655 00:40:45,308 --> 00:40:46,575 Yeah. 656 00:40:46,643 --> 00:40:47,843 You know, Spencer, 657 00:40:47,911 --> 00:40:51,146 I think you're startin' to get the hang of this. 658 00:40:51,214 --> 00:40:52,314 But I do wish I had known 659 00:40:52,381 --> 00:40:54,483 you had a cold before I kissed you. 660 00:40:54,550 --> 00:40:57,920 Attention! Six minutes to missile launch. 661 00:40:57,988 --> 00:41:00,923 I say again, six minutes to missile launch. 662 00:41:02,558 --> 00:41:04,660 All right, now try to find me a glass jar, 663 00:41:04,728 --> 00:41:06,662 about a quart size with a stopper in it. 664 00:41:06,730 --> 00:41:08,296 Put some water in it, all right? 665 00:41:08,364 --> 00:41:09,865 Okay. 666 00:41:54,477 --> 00:41:56,679 This capsule hits the water and dissolves, 667 00:41:56,746 --> 00:41:58,647 the sodium'll give off hydrogen, 668 00:41:58,715 --> 00:42:03,618 and there'll enough of a reaction to ignite it. 669 00:42:03,687 --> 00:42:05,520 Call Marlowe and tell him to get down. 670 00:42:05,588 --> 00:42:07,022 We're ready. 671 00:42:08,892 --> 00:42:10,592 Dr. Marlowe, we're gonna try 672 00:42:10,660 --> 00:42:12,828 and blow an opening in the wall now. 673 00:42:23,506 --> 00:42:25,440 All right, Spencer, do me a favor, will ya? 674 00:42:25,508 --> 00:42:26,709 Name it. 675 00:42:26,776 --> 00:42:28,944 Let me go in after Marlowe and Steubens. 676 00:42:29,012 --> 00:42:30,112 You wait out here, all right? 677 00:42:30,180 --> 00:42:31,313 Why? 678 00:42:31,380 --> 00:42:35,450 Well, chalk it up to superstition, all right? 679 00:42:40,656 --> 00:42:41,790 Wait here! 680 00:42:47,063 --> 00:42:50,766 Marlowe! Steubens! You all right? 681 00:42:50,834 --> 00:42:53,568 Yeah. We're, we're over here. 682 00:42:54,670 --> 00:42:55,704 Oh... 683 00:42:55,772 --> 00:42:57,206 Get on the intercom. 684 00:42:57,273 --> 00:42:58,874 Try to reach the surface. 685 00:42:58,942 --> 00:43:00,008 Okay. 686 00:43:01,244 --> 00:43:03,278 You, back! 687 00:43:03,346 --> 00:43:05,114 Sidney, 688 00:43:05,181 --> 00:43:07,616 get away from that intercom. 689 00:43:09,485 --> 00:43:11,019 Carl, what is this? What are you doing? 690 00:43:11,087 --> 00:43:12,755 Have you gone clean out of your mind? 691 00:43:12,822 --> 00:43:13,822 MacGyver, is everyone all right? 692 00:43:13,890 --> 00:43:14,857 Spencer, gosh darn it! 693 00:43:14,924 --> 00:43:16,091 I told you to wait outside. 694 00:43:16,159 --> 00:43:18,060 I'm sorry, Barbara. 695 00:43:18,128 --> 00:43:20,562 Carl, I don't understand. 696 00:43:20,630 --> 00:43:23,899 The explosion down here... it wasn't an accident. 697 00:43:25,534 --> 00:43:28,003 Everybody kept lookin' for an accidental explanation 698 00:43:28,071 --> 00:43:29,604 because nothing else made sense. 699 00:43:29,672 --> 00:43:30,973 With all the security of this place, 700 00:43:31,040 --> 00:43:32,107 who could possibly get a bomb 701 00:43:32,175 --> 00:43:33,475 to this level? 702 00:43:33,542 --> 00:43:34,576 You and Marlowe, 703 00:43:34,644 --> 00:43:36,578 you weren't supposed to survive. 704 00:43:36,646 --> 00:43:37,746 No. 705 00:43:37,814 --> 00:43:39,714 Carl, this makes no sense! 706 00:43:39,783 --> 00:43:40,949 MacGYVER: Doesn't it? 707 00:43:41,017 --> 00:43:42,251 You told me Sendrex ordered 708 00:43:42,318 --> 00:43:43,886 a whole new series of experiments, 709 00:43:43,953 --> 00:43:46,354 but that Steubens refused to accept the results. 710 00:43:46,422 --> 00:43:47,956 So, he invites the only other 711 00:43:48,024 --> 00:43:49,557 expert in the field to visit. 712 00:43:49,625 --> 00:43:51,493 One accidental explosion 713 00:43:51,560 --> 00:43:54,897 and all this research is set back 20 years. 714 00:43:54,964 --> 00:43:57,232 Maybe more. 715 00:43:57,300 --> 00:43:58,600 They wanted it to become a weapon. 716 00:43:58,668 --> 00:44:01,804 I've spent my whole life to stop suffering. 717 00:44:01,871 --> 00:44:04,606 A weapon? 718 00:44:04,674 --> 00:44:06,809 Chain reactions in the ozone... 719 00:44:06,876 --> 00:44:08,310 Without the ozone layer, 720 00:44:08,377 --> 00:44:10,913 the sun's ultraviolet rays would kill everything on Earth. 721 00:44:10,980 --> 00:44:12,981 I think Carl here discovered 722 00:44:13,049 --> 00:44:17,652 the key to make the ozone layer self-destruct, didn't you, Carl? 723 00:44:17,720 --> 00:44:21,423 The ultimate doomsday weapon. 724 00:44:21,490 --> 00:44:23,591 I couldn't give them that. 725 00:44:23,659 --> 00:44:25,493 I still can't. 726 00:44:25,561 --> 00:44:26,895 Sidney, 727 00:44:26,963 --> 00:44:29,198 we're the only ones who can stop this. 728 00:44:29,265 --> 00:44:30,199 No! 729 00:44:30,266 --> 00:44:31,499 ( gunshot ) 730 00:44:35,972 --> 00:44:37,372 That was dumb, Spencer! 731 00:44:37,440 --> 00:44:39,441 Very, very dumb! 732 00:44:39,508 --> 00:44:42,177 Yeah, it also hurts like hell! 733 00:44:42,245 --> 00:44:44,947 Ah, stop talkin', will ya? 734 00:44:45,014 --> 00:44:47,382 Colson, I want you to begin the flooding. 735 00:44:48,551 --> 00:44:49,918 All right, Spencer, 736 00:44:49,986 --> 00:44:52,387 it's time to get you out of here. 737 00:44:52,455 --> 00:44:54,823 You're a lousy liar, MacGyver. 738 00:44:54,891 --> 00:44:57,425 We're out of time and they don't even know 739 00:44:57,493 --> 00:44:58,961 we're down here, do they? 740 00:44:59,028 --> 00:45:01,964 There's gotta be some way to contact the surface. 741 00:45:02,031 --> 00:45:04,766 You did everything in your power, Mac. 742 00:45:04,834 --> 00:45:07,535 Spencer, you're a genius! 743 00:45:40,836 --> 00:45:42,737 What's going on with the lights, Colson? 744 00:45:42,805 --> 00:45:43,838 I don't know. 745 00:45:43,907 --> 00:45:45,040 Will somebody tell me what's going on? 746 00:45:45,108 --> 00:45:46,141 Morse code, sir. 747 00:45:46,209 --> 00:45:47,009 What's it saying? 748 00:45:50,679 --> 00:45:53,681 20, 19, 18, 749 00:45:53,749 --> 00:45:55,817 17, 16... 750 00:45:55,885 --> 00:45:58,887 "Acid stopped... 751 00:45:58,955 --> 00:46:00,222 All safe. Mac." 752 00:46:00,290 --> 00:46:01,756 ( all cheer ) 753 00:46:01,824 --> 00:46:03,425 The missile! Abort the launch! 754 00:46:03,492 --> 00:46:05,660 Abort launch? Yes, sir. 755 00:46:05,728 --> 00:46:07,662 Abort launch! Abort launch! 756 00:46:07,730 --> 00:46:09,331 Repeat, abort launch! 757 00:46:14,703 --> 00:46:17,339 Hey, hold it a second, guys. 758 00:46:17,407 --> 00:46:18,540 What is this, Spence, you trying 759 00:46:18,607 --> 00:46:20,075 to get outta here without saying good-bye? 760 00:46:20,143 --> 00:46:25,981 I'd kiss you, MacGyver, but I got this cold. 761 00:46:26,049 --> 00:46:28,417 So, what's a little cold between friends, huh? 762 00:46:40,663 --> 00:46:42,897 You're terrific, Spencer. 763 00:46:48,237 --> 00:46:49,637 Move her out. 764 00:46:55,744 --> 00:46:57,645 BOY: You still haven't told me what you do for a living. 765 00:46:57,713 --> 00:46:58,646 MacGYVER: Oh, I'm sort of 766 00:46:58,714 --> 00:46:59,848 a repairman. 767 00:46:59,915 --> 00:47:02,484 But I like playing basketball with you best. 768 00:47:02,551 --> 00:47:04,086 Okay, what's the deal this time? 769 00:47:04,153 --> 00:47:05,187 Championship. 770 00:47:05,254 --> 00:47:07,389 Seventh and final game of this 771 00:47:07,457 --> 00:47:09,091 awesomely contested match. 772 00:47:09,158 --> 00:47:11,493 110-109-- my team on top, of course. 773 00:47:11,560 --> 00:47:12,995 And the clock? 774 00:47:13,062 --> 00:47:14,629 ( mimics Howard Cosell ): A paltry three seconds remain. 775 00:47:14,697 --> 00:47:15,663 Ow! Look at that! 776 00:47:15,731 --> 00:47:17,132 Short Stuff's out. 777 00:47:17,200 --> 00:47:18,133 All right, wait. Hold it. 778 00:47:18,201 --> 00:47:19,134 Hold the phone. 779 00:47:19,202 --> 00:47:20,335 What? 780 00:47:20,403 --> 00:47:21,870 You better get somebody ready to measure me 781 00:47:21,937 --> 00:47:22,937 for my championship ring. 782 00:47:23,006 --> 00:47:24,606 All right, shoot it! Shoot it! 783 00:47:24,673 --> 00:47:27,142 All right. Reggie stops, pops, 784 00:47:27,210 --> 00:47:29,577 and is tops! 785 00:47:29,645 --> 00:47:32,614 A phenomenal shot by a short kid! 786 00:47:32,681 --> 00:47:35,583 The fans go crazy! 54490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.