Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,214 --> 00:00:50,682
MacGYVER:
It's funny, you know,
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,884
the kind of stuff
that pops into your head
3
00:00:52,952 --> 00:00:55,854
when you're trying to work.
4
00:00:55,922 --> 00:00:58,222
I remember
there was this horse--
5
00:00:58,290 --> 00:00:59,758
a golden palomino.
6
00:00:59,825 --> 00:01:03,094
Old Man McGinty had got him
in a trade, I think.
7
00:01:03,162 --> 00:01:07,498
I couldn't have been much more
than nine or ten at the time,
8
00:01:07,567 --> 00:01:11,536
but I'd made up my mind
I was going to ride that horse.
9
00:01:11,604 --> 00:01:13,772
'Course,
knowing Old Man McGinty,
10
00:01:13,839 --> 00:01:16,107
that was going
to take some doing.
11
00:01:31,490 --> 00:01:35,060
( speaking foreign language )
12
00:01:37,930 --> 00:01:42,100
Well, first off,
there was his dog, Hector.
13
00:01:42,167 --> 00:01:45,770
They didn't come any meaner
or louder than Hector.
14
00:01:45,838 --> 00:01:48,239
One whiff of me
heading for that corral,
15
00:01:48,307 --> 00:01:51,643
and Hector'd have the old man
down on me like a shot.
16
00:01:55,881 --> 00:01:57,749
So much for Hector.
17
00:01:57,817 --> 00:01:59,918
( speaking foreign language )
18
00:02:14,000 --> 00:02:16,067
Well, I remember
thinking to myself
19
00:02:16,135 --> 00:02:19,570
as that palomino stared at me
from across the corral
20
00:02:19,639 --> 00:02:23,174
with a real kind of
proud and angry look,
21
00:02:23,242 --> 00:02:28,847
that if ever there was a time
for turning back, this was it.
22
00:02:28,914 --> 00:02:31,082
But something else
must have decided
23
00:02:31,150 --> 00:02:32,984
our paths
were bound to cross that day,
24
00:02:33,052 --> 00:02:36,487
'cause, well, my feet
just kept right on going.
25
00:03:03,415 --> 00:03:05,216
( speaking foreign language )
26
00:03:12,825 --> 00:03:14,993
Now, having a golden palomino
in a corral
27
00:03:15,061 --> 00:03:17,328
is all well and good,
28
00:03:17,396 --> 00:03:19,764
but actually getting
right up to her,
29
00:03:19,832 --> 00:03:24,535
well, that could be
a whole 'nother ball game.
30
00:03:24,603 --> 00:03:25,937
She was starting to look
31
00:03:26,005 --> 00:03:28,272
a little bit bigger
than I remembered, too.
32
00:03:30,976 --> 00:03:34,979
No, there was definitely more
to riding this palomino
33
00:03:35,047 --> 00:03:37,315
than had occurred to me
the night before.
34
00:03:40,953 --> 00:03:44,555
MacGYVER:
Psst! Psst!
35
00:03:49,328 --> 00:03:51,963
( whispering ):
They didn't say anything to me
about any survivors.
36
00:03:52,031 --> 00:03:54,632
The missile--
which tent?
37
00:04:03,242 --> 00:04:04,776
You might want to pass the time
38
00:04:04,844 --> 00:04:06,845
by cutting yourself
a little elbow room.
39
00:04:13,518 --> 00:04:14,753
Hey,
40
00:04:14,820 --> 00:04:16,687
I want that knife back,
you know.
41
00:04:29,268 --> 00:04:31,770
I'd always heard
in riding horses,
42
00:04:31,837 --> 00:04:35,206
it was the horse
that did the sweating,
43
00:04:35,274 --> 00:04:37,075
but I wasn't even on him yet,
44
00:04:37,143 --> 00:04:40,879
and you could have wrung enough
out of me to water the lawn.
45
00:04:45,851 --> 00:04:48,219
From here on,
it was easy does it.
46
00:04:50,089 --> 00:04:51,455
If you move too sudden,
47
00:04:51,523 --> 00:04:53,457
or worse,
try jumping on her back,
48
00:04:53,525 --> 00:04:55,894
and you might just as well
strap yourself to a...
49
00:04:55,961 --> 00:04:57,361
well, to a rocket.
50
00:05:59,624 --> 00:06:03,427
All right, hotshot,
so you got a golden palomino
51
00:06:03,495 --> 00:06:06,564
between your knees,
and no reins.
52
00:06:06,631 --> 00:06:08,532
Now what?
53
00:07:01,153 --> 00:07:02,686
( whispering ):
Cavalry should be here
any minute.
54
00:07:05,090 --> 00:07:06,457
( machine gun fire )
55
00:07:06,525 --> 00:07:09,060
( men yelling
in foreign language )
56
00:07:11,263 --> 00:07:12,263
Now.
57
00:07:42,194 --> 00:07:43,394
God, I hate heights.
58
00:08:06,785 --> 00:08:08,453
MAN:
What are you doing?!
59
00:08:08,520 --> 00:08:10,088
Making a rocket thruster.
60
00:08:11,857 --> 00:08:13,958
( men yelling )
61
00:08:16,095 --> 00:08:18,696
MAN:
What are we doing?!
62
00:08:18,763 --> 00:08:22,566
MacGYVER:
I'll tell you later!
63
00:09:46,485 --> 00:09:48,652
BOY:
Come on, Mac,
I've had Big Brothers before.
64
00:09:48,720 --> 00:09:50,388
None of them lived
in a place like this.
65
00:09:50,456 --> 00:09:52,423
MacGYVER:
Well, it's comfy;
I call it home.
66
00:09:52,491 --> 00:09:53,924
I thought
you had to be real normal
67
00:09:53,992 --> 00:09:55,193
to be somebody's Big Brother.
68
00:09:55,260 --> 00:09:57,027
I mean, this ain't
a normal place to live.
69
00:09:57,096 --> 00:09:58,196
This is weird.
70
00:09:58,263 --> 00:10:00,498
People a lot taller
than yourself
71
00:10:00,566 --> 00:10:02,800
have said the
exact same thing.
72
00:10:02,867 --> 00:10:05,236
I think it's
interesting.
73
00:10:05,304 --> 00:10:06,604
Okay, it's interesting.
74
00:10:06,671 --> 00:10:07,838
Now can I see Venus?
75
00:10:07,906 --> 00:10:09,307
Well, you
will be able to
76
00:10:09,374 --> 00:10:12,009
once that cloud clears.
77
00:10:12,077 --> 00:10:13,544
Tell you what,
in the meantime,
78
00:10:13,612 --> 00:10:15,480
what do you say
we go down and
get a bite to eat?
79
00:10:15,547 --> 00:10:17,047
Okay.
80
00:10:23,222 --> 00:10:25,022
MAN ( over radio ):
State Department vehicle
81
00:10:25,090 --> 00:10:26,357
J-one-seven-six-five
82
00:10:26,425 --> 00:10:29,093
requesting entry access
to KIVA Level One.
83
00:10:29,161 --> 00:10:30,995
MAN 2:
Clearance request granted.
84
00:10:31,062 --> 00:10:32,296
Proceed to Level One.
85
00:10:45,444 --> 00:10:48,246
( phone ringing )
86
00:10:50,715 --> 00:10:52,650
Will you excuse me,
please?
87
00:10:52,717 --> 00:10:54,452
MAN:
Oh, yeah, I see
what you mean.
88
00:10:54,520 --> 00:10:55,986
Okay, that's
the discrepancy.
89
00:10:56,054 --> 00:10:57,388
Okay, uh...
90
00:10:57,456 --> 00:10:58,889
Dr. Marlowe,
91
00:10:58,957 --> 00:11:00,358
our director Dr.
Burke was delayed,
92
00:11:00,425 --> 00:11:01,559
so on behalf
of Dr. Steubens
93
00:11:01,627 --> 00:11:02,993
and the Sendrex
Corporation,
94
00:11:03,061 --> 00:11:04,862
I'd like to welcome you
to the KIVA Laboratories.
95
00:11:04,929 --> 00:11:05,963
Thank you.
96
00:11:06,031 --> 00:11:07,498
Oh, I'm Barbara Spencer.
97
00:11:07,566 --> 00:11:09,534
Oh, yes, his assistant.
98
00:11:09,601 --> 00:11:11,935
He's mentioned you
in his letters.
99
00:11:12,003 --> 00:11:13,704
Oh, Dr. Steubens
is waiting for us
100
00:11:13,772 --> 00:11:15,005
down on the third level.
101
00:11:15,073 --> 00:11:16,006
Follow me, please.
102
00:11:16,074 --> 00:11:17,007
The elevators
are this way.
103
00:11:19,378 --> 00:11:21,379
If you'll just
stand completely
within this circle,
104
00:11:21,446 --> 00:11:22,580
this will only take
a moment.
105
00:11:25,116 --> 00:11:27,552
( medium-pitched tone )
106
00:11:30,755 --> 00:11:33,891
Spencer, Barbara, T.
107
00:11:33,958 --> 00:11:36,227
G-L-seven-seven-three,
clearance to Level Three.
108
00:11:36,295 --> 00:11:37,295
Such tight security.
109
00:11:37,362 --> 00:11:38,496
Should I be flattered?
110
00:11:38,564 --> 00:11:40,798
Standard procedure,
I'm afraid.
111
00:11:40,865 --> 00:11:43,201
The KIVA has
the most advanced security
112
00:11:43,268 --> 00:11:45,169
of all the Sendrex Corporations.
113
00:11:45,237 --> 00:11:46,571
Nothing moves in
or out of here
114
00:11:46,638 --> 00:11:48,472
that isn't constantly
monitored and controlled.
115
00:11:50,609 --> 00:11:52,610
( beeping )
116
00:11:59,451 --> 00:12:02,520
Sidney, dear Sidney,
how are you?
117
00:12:02,588 --> 00:12:03,987
( chuckling ):
I'm great.
118
00:12:04,055 --> 00:12:05,656
It's good to see you, Carl.
119
00:12:05,724 --> 00:12:07,925
Well, shall we start
with a little tour
of the facilities?
120
00:12:07,992 --> 00:12:10,628
Uh, no, I've changed my mind
about that.
121
00:12:10,696 --> 00:12:14,998
We have a serious matter
to settle face-to-face.
122
00:12:15,066 --> 00:12:17,801
As I recall your last telex,
123
00:12:17,869 --> 00:12:21,138
it was Queen
to Bishop Four.
124
00:12:21,206 --> 00:12:22,306
Yes.
125
00:12:22,374 --> 00:12:23,807
Correct?
126
00:12:23,875 --> 00:12:26,810
You countered with
Rook to Kings Fifth.
127
00:12:26,878 --> 00:12:28,312
Uh, pure suicide,
128
00:12:28,380 --> 00:12:31,382
but far be it from
me to stop you, Carl.
129
00:12:41,226 --> 00:12:42,993
It's your move, Carl.
130
00:12:43,061 --> 00:12:45,829
Oh, I know.
131
00:12:45,897 --> 00:12:48,999
( beeping softly )
132
00:12:56,241 --> 00:12:58,676
I'm sorry, Sidney.
133
00:13:00,779 --> 00:13:03,347
( beeping )
134
00:13:05,617 --> 00:13:06,684
( explosion )
135
00:13:08,587 --> 00:13:09,219
( yells )
136
00:13:12,023 --> 00:13:13,457
( glass shattering )
137
00:13:17,996 --> 00:13:20,298
( loud rumbling )
138
00:13:20,365 --> 00:13:22,466
( rumbling fades )
139
00:13:24,569 --> 00:13:26,304
( pop, cracking )
140
00:13:26,371 --> 00:13:28,972
( fast beeping )
141
00:13:34,546 --> 00:13:37,815
WOMAN ( over P.A. ):
Acid leak, Level Three.
142
00:13:37,882 --> 00:13:40,651
Containment out of control.
143
00:13:40,719 --> 00:13:45,656
Acid leak, Level Three.
Containment out of control.
144
00:14:07,813 --> 00:14:09,447
Tell me you were just
in a hurry to see me,
145
00:14:09,514 --> 00:14:10,614
and there's no bad news.
146
00:14:10,682 --> 00:14:12,115
Uh, I was just in a hurry
to see you,
147
00:14:12,183 --> 00:14:14,618
and, uh, I'll save the bad news
till we get inside.
148
00:14:14,686 --> 00:14:15,786
Uh, Gant.
149
00:14:15,854 --> 00:14:19,790
Gant... come on,
let's have it.
150
00:14:21,960 --> 00:14:24,061
All right.
151
00:14:24,128 --> 00:14:25,329
An accident in New Mexico.
152
00:14:25,397 --> 00:14:27,565
A lab that handles
a lot of classified research.
153
00:14:27,632 --> 00:14:29,533
Something set off
a series of explosions.
154
00:14:29,601 --> 00:14:30,601
How bad?
155
00:14:30,669 --> 00:14:31,769
Well, most of the
personnel got out,
156
00:14:31,837 --> 00:14:33,103
but at least 20 are
still unaccounted for.
157
00:14:33,171 --> 00:14:35,973
Among them is a top British
scientist named Marlowe.
158
00:14:36,040 --> 00:14:38,476
He was here visiting
one of our own men, Steubens.
159
00:14:38,543 --> 00:14:41,479
They're also both candidates
for the Nobel Prize this year.
160
00:14:41,546 --> 00:14:43,146
Not exactly
the kind of publicity
161
00:14:43,214 --> 00:14:44,849
the State Department
wants to hear.
162
00:14:44,916 --> 00:14:45,983
They still alive?
163
00:14:46,050 --> 00:14:47,084
They survived the blast,
164
00:14:47,151 --> 00:14:48,151
but they're still trapped
in the lab.
165
00:14:48,219 --> 00:14:49,887
They calculate
the chances
166
00:14:49,954 --> 00:14:53,323
of anyone getting through
to Marlowe and Steubens as...
167
00:14:54,726 --> 00:14:56,627
Well, it's not great.
168
00:14:56,695 --> 00:14:58,962
Well, give me "not great"
on a scale of one to ten.
169
00:14:59,030 --> 00:15:00,130
Minus three.
170
00:15:00,198 --> 00:15:03,200
That's why we couldn't
order anyone to try.
171
00:15:03,268 --> 00:15:05,803
So, uh,
your name came up.
172
00:15:05,871 --> 00:15:07,872
What other options
do they have?
173
00:15:09,974 --> 00:15:11,341
I'm it, aren't I?
174
00:15:11,410 --> 00:15:12,476
You're it.
175
00:15:13,578 --> 00:15:14,879
Now look, Mac,
176
00:15:14,946 --> 00:15:17,615
you don't have to take
this assignment, you know that.
177
00:15:19,350 --> 00:15:21,952
Call the lab, Gant, and
tell 'em we're on our way.
178
00:15:23,655 --> 00:15:26,056
( sirens wailing )
179
00:15:26,124 --> 00:15:29,293
( indistinct conversations )
180
00:15:38,537 --> 00:15:40,805
I think we may
be getting through again.
181
00:15:40,872 --> 00:15:42,440
Dr. Marlowe?
182
00:15:42,507 --> 00:15:43,641
( over intercom ):
Dr. Steubens?
183
00:15:43,708 --> 00:15:45,476
( staticky ):
Can you hear me?
184
00:15:45,544 --> 00:15:47,812
Gentlemen, can you hear me?
185
00:15:47,879 --> 00:15:50,648
Yes, just-just-just a little.
186
00:15:50,715 --> 00:15:53,651
I-I think... Carl is
187
00:15:53,718 --> 00:15:56,887
regaining consciousness,
but we... we do need
188
00:15:56,955 --> 00:15:58,489
a doctor down here.
189
00:15:58,557 --> 00:15:59,924
( intercom static )
190
00:15:59,991 --> 00:16:01,158
Dr. Marlowe?
191
00:16:01,225 --> 00:16:02,159
Hello.
192
00:16:02,226 --> 00:16:03,260
Do you hear me?
193
00:16:03,328 --> 00:16:04,361
Hello.
194
00:16:04,429 --> 00:16:05,763
Sorry, sir,
we lost it.
195
00:16:05,831 --> 00:16:06,997
Keep trying.
196
00:16:25,617 --> 00:16:27,451
( indistinct conversations )
197
00:16:32,190 --> 00:16:33,290
Colonel Keel.
198
00:16:33,358 --> 00:16:34,625
Gantner.
199
00:16:37,529 --> 00:16:39,797
WOMAN ( over P.A. ):
Attention, please.
200
00:16:39,865 --> 00:16:43,801
All Sendrex clearances must be
approved on a priority basis.
201
00:16:43,869 --> 00:16:47,471
Check at your substation
command post.
202
00:16:47,539 --> 00:16:49,640
Oh, Ed, I see
you've already met Colonel Keel.
203
00:16:49,708 --> 00:16:51,475
I better keep things
moving outside.
204
00:16:51,543 --> 00:16:53,276
I'll check in
with you later.
- Good.
205
00:16:53,344 --> 00:16:55,312
Charlie Burke, this is MacGyver.
206
00:16:55,380 --> 00:16:56,814
Charlie's director of the lab.
207
00:16:56,882 --> 00:16:57,815
Thank you for coming.
208
00:16:57,883 --> 00:16:58,983
How does it
stand right now?
209
00:16:59,050 --> 00:17:00,150
Well, Marlowe's fine.
210
00:17:00,218 --> 00:17:01,652
Steubens was unconscious
for a while,
211
00:17:01,720 --> 00:17:02,920
but he's coming around.
212
00:17:02,988 --> 00:17:04,688
We've been unable to maintain
any communication
213
00:17:04,756 --> 00:17:06,256
for more than
a few seconds at a time.
214
00:17:06,324 --> 00:17:07,758
You got any idea
what set it off?
215
00:17:07,826 --> 00:17:09,092
An explosion
on the third level
216
00:17:09,160 --> 00:17:10,594
somehow made its way
to the first,
217
00:17:10,662 --> 00:17:11,862
and past that
we're guessing.
218
00:17:11,930 --> 00:17:13,263
Uh, any chance it
could have had
219
00:17:13,331 --> 00:17:14,832
anything to do
with their research?
220
00:17:14,900 --> 00:17:16,834
No, no, no, no,
Steubens' research
221
00:17:16,902 --> 00:17:18,802
had to do with magnetic
fields in the ozone layer.
222
00:17:18,870 --> 00:17:20,538
Rainmakers?
Yeah.
223
00:17:20,605 --> 00:17:22,272
You're sure this
was an accident, right?
224
00:17:22,340 --> 00:17:24,274
Given the security
of the KIVA Laboratories,
225
00:17:24,342 --> 00:17:26,010
I don't see how it
could be anything else.
226
00:17:26,077 --> 00:17:27,411
Yeah, right.
227
00:17:27,478 --> 00:17:28,646
Have you got somebody
I can talk specifics with?
228
00:17:28,713 --> 00:17:30,614
Andy Colson
is our Chief of Operations.
229
00:17:30,682 --> 00:17:33,050
All right, let's have him.
That ten hours can't
be gettin' any longer.
230
00:17:33,117 --> 00:17:34,084
Get Colson down here.
231
00:17:34,152 --> 00:17:36,854
Now we started
to drill an air hole
232
00:17:36,922 --> 00:17:38,488
from the outside,
but we had to stop.
233
00:17:38,557 --> 00:17:39,489
Why is that?
234
00:17:39,558 --> 00:17:41,025
We hit sulfuric acid.
235
00:17:41,092 --> 00:17:43,527
The explosion must have
ruptured one of the tanks,
236
00:17:43,595 --> 00:17:45,996
and it's, uh, well,
it's leaking into the ground.
237
00:17:46,064 --> 00:17:47,364
Has it reached the aquifer yet?
238
00:17:47,432 --> 00:17:48,498
Oh, whoa. What's that?
239
00:17:48,567 --> 00:17:49,633
Aquifer.
240
00:17:49,701 --> 00:17:50,968
It's a, uh, layer
of underground water,
241
00:17:51,036 --> 00:17:53,136
in this case it leads
directly into the Rio Grande.
242
00:17:53,204 --> 00:17:54,371
Now if the acid
hits the river,
243
00:17:54,439 --> 00:17:56,941
we're gonna poison
most of this state,
244
00:17:57,008 --> 00:17:58,442
Texas and Mexico.
245
00:17:58,509 --> 00:17:59,509
What can you do about it?
246
00:17:59,578 --> 00:18:00,644
Well, we can neutralize it.
247
00:18:00,712 --> 00:18:01,979
But in order to do that,
we have to flood
248
00:18:02,047 --> 00:18:04,414
the entire complex
with sodium hydroxide.
249
00:18:04,482 --> 00:18:06,784
What's that?
250
00:18:06,851 --> 00:18:08,452
Let's just say
it's the same stuff
251
00:18:08,519 --> 00:18:10,955
they use to clean
the flesh off of skeletons.
252
00:18:11,022 --> 00:18:12,355
You're kidding.
253
00:18:12,423 --> 00:18:14,157
Is that true?
254
00:18:14,225 --> 00:18:14,792
Yeah.
255
00:18:16,160 --> 00:18:18,128
There's a convoy of tankers
on the way right now.
256
00:18:18,196 --> 00:18:19,797
So it's not ten hours anymore?
257
00:18:19,864 --> 00:18:22,566
No. Uh, given the rate
of the flow of the acid,
258
00:18:22,634 --> 00:18:25,335
I'd say you have a little
under five hours, my friend.
259
00:18:25,403 --> 00:18:27,838
Boy, you're just takin' all
the fun out of this, Charlie.
260
00:18:27,906 --> 00:18:29,539
Will you show me
where that tank is?
261
00:18:29,608 --> 00:18:31,675
Right there.
262
00:18:31,743 --> 00:18:33,944
Third level, 300 feet
below ground.
263
00:18:35,246 --> 00:18:37,081
You Colson?
264
00:18:37,148 --> 00:18:38,148
That's right.
265
00:18:38,216 --> 00:18:39,216
You must be
the screwball.
266
00:18:39,283 --> 00:18:41,018
Andy, come on.
267
00:18:41,086 --> 00:18:42,853
Yeah... it doesn't make
much sense to go over
268
00:18:42,921 --> 00:18:43,988
every level right now.
269
00:18:44,055 --> 00:18:45,255
If you can wire me
for two-way,
270
00:18:45,323 --> 00:18:46,957
you can fill me in
as I get to each one.
271
00:18:47,025 --> 00:18:49,927
First problem, though,
is to get me inside.
272
00:18:49,995 --> 00:18:51,595
Have you got any
ideas on that?
273
00:18:51,663 --> 00:18:53,196
The only way to get
down to the first level
274
00:18:53,264 --> 00:18:54,665
right now is through
the elevator.
275
00:18:54,733 --> 00:18:56,600
We can't even open
the doors up here.
276
00:18:56,668 --> 00:18:58,869
The whole shaft is
protected by lasers.
277
00:18:58,937 --> 00:19:00,403
Infrared
or gas discharge?
278
00:19:00,471 --> 00:19:01,538
Gas.
279
00:19:01,606 --> 00:19:03,807
CO2, 10,000 watts.
- ( whistles )
280
00:19:03,875 --> 00:19:07,044
You boys take your elevator
shafts pretty seriously.
281
00:19:07,112 --> 00:19:09,913
Spare a cigarette?
282
00:19:09,981 --> 00:19:11,248
Oh, sure.
283
00:19:13,652 --> 00:19:14,752
Thank you.
284
00:19:14,819 --> 00:19:16,120
Take the pack,
why don't you?
285
00:19:16,187 --> 00:19:17,621
You want my lighter, too?
286
00:19:17,689 --> 00:19:19,256
No, thanks.
I carry my own matches.
287
00:19:19,323 --> 00:19:20,557
Now this wiring duct here.
288
00:19:20,625 --> 00:19:22,292
It looks like it runs
into the elevator shaft.
289
00:19:22,360 --> 00:19:23,493
Does it?
290
00:19:23,561 --> 00:19:24,561
COLSON:
Yeah, it does.
291
00:19:24,629 --> 00:19:25,829
And it's got a grate
on the opening,
292
00:19:25,897 --> 00:19:27,230
but that's not gonna
do you any good.
293
00:19:27,298 --> 00:19:28,766
You're still gonna
draw the laser there.
294
00:19:28,833 --> 00:19:29,833
That's what I'm countin' on.
295
00:19:29,901 --> 00:19:31,935
Can you get me inside?
296
00:19:32,003 --> 00:19:34,638
You know, you're not gonna
be able to see that laser.
297
00:19:34,706 --> 00:19:35,572
Can you?
298
00:19:35,640 --> 00:19:37,574
Yeah, I can get you in.
299
00:19:37,642 --> 00:19:39,109
You know, it's gonna
take a lot more
300
00:19:39,177 --> 00:19:40,610
than you can carry
in that knapsack
301
00:19:40,679 --> 00:19:42,046
to get you through all this.
302
00:19:42,113 --> 00:19:44,447
Well, the bag's not
for what I take, Colson.
303
00:19:44,515 --> 00:19:47,051
It's for what
I find along the way.
304
00:19:56,327 --> 00:19:59,296
MacGyver, that mike
is voice-activated.
305
00:19:59,363 --> 00:20:00,630
All you've gotta do is talk.
306
00:20:00,699 --> 00:20:01,631
We'll be listening.
307
00:20:01,700 --> 00:20:02,632
Okeydoke.
308
00:20:04,803 --> 00:20:06,303
Ed, relax.
309
00:20:06,370 --> 00:20:08,105
I've got a big date on Sunday.
310
00:20:08,173 --> 00:20:10,941
I'm playin' ball
with my Little Brother.
311
00:20:19,718 --> 00:20:23,187
( whistling )
312
00:20:33,297 --> 00:20:35,565
Well, I've reached the grate.
313
00:20:35,633 --> 00:20:38,769
I don't see any damage so far.
314
00:20:44,342 --> 00:20:46,710
( explosion )
315
00:20:52,083 --> 00:20:53,650
COLSON:
What was that?
316
00:20:53,718 --> 00:20:56,887
Yeah, well, there's
nothing wrong with your laser.
317
00:20:56,955 --> 00:21:00,323
I told you
you couldn't get through.
318
00:21:00,391 --> 00:21:05,328
Well, then maybe
it's time for a smoke.
319
00:21:14,105 --> 00:21:16,774
Come on, pal,
how about a light?
320
00:21:16,841 --> 00:21:19,176
( sizzling )
321
00:21:27,185 --> 00:21:29,219
( coughs )
322
00:21:29,287 --> 00:21:31,721
COLSON:
Is he really taking
the time for a smoke?
323
00:21:58,049 --> 00:22:00,684
Well, that's kinda pretty.
324
00:22:00,751 --> 00:22:06,290
Gant, remind me to get
another pair of binoculars.
325
00:22:08,392 --> 00:22:10,393
Geez, I hate to do this.
326
00:22:10,461 --> 00:22:12,830
You're the best pair I ever had.
327
00:22:12,897 --> 00:22:14,031
Binoculars?
328
00:22:14,098 --> 00:22:15,398
What the...?
329
00:22:15,466 --> 00:22:16,733
What're you doing
with binoculars?
330
00:22:33,885 --> 00:22:36,119
Well, I'll tell ya,
331
00:22:36,187 --> 00:22:40,490
did you ever see a scorpion
sting itself to death?
332
00:22:49,433 --> 00:22:50,700
( crackling )
333
00:23:08,886 --> 00:23:10,386
I think I'm in.
334
00:23:10,454 --> 00:23:11,988
What does it
look like down there?
335
00:23:12,056 --> 00:23:13,456
Twilight Zone.
336
00:23:14,659 --> 00:23:17,627
Elevator's jammed
in the shaft,
337
00:23:17,695 --> 00:23:20,263
so I'm gonna have to find
another way to the lower level.
338
00:23:20,330 --> 00:23:21,998
I'm headin' for the bio lab.
339
00:23:41,518 --> 00:23:43,687
We got a problem, boys.
340
00:23:43,754 --> 00:23:44,955
GANT:
What is it, Mac?
341
00:23:45,022 --> 00:23:47,691
Well, the corridor's
caved in ahead here.
342
00:23:47,758 --> 00:23:51,194
I don't think
I can make that bio lab.
343
00:23:52,730 --> 00:23:53,897
Back the other way, MacGyver.
344
00:23:53,965 --> 00:23:55,031
There's a control room.
345
00:23:55,099 --> 00:23:56,399
Hold it a second.
346
00:23:56,467 --> 00:23:59,803
( metallic tapping sound )
347
00:23:59,870 --> 00:24:02,472
( walls creaking )
348
00:24:06,310 --> 00:24:09,412
( metallic tapping )
349
00:24:12,416 --> 00:24:14,050
GANTNER:
Mac, what's happening?
350
00:24:14,118 --> 00:24:15,518
I'm getting a tapping sound
351
00:24:15,586 --> 00:24:17,520
coming from the direction
of the lab.
352
00:24:19,590 --> 00:24:22,492
I got a pretty big girder
in my way here, though.
353
00:24:27,164 --> 00:24:30,166
( tapping )
354
00:24:30,234 --> 00:24:33,670
Come on back to me
one more time.
355
00:24:33,738 --> 00:24:38,274
( metallic tapping )
356
00:24:38,342 --> 00:24:41,077
I got some life down here, boys.
357
00:24:41,145 --> 00:24:43,013
COLSON:
Uh, MacGyver, the girder.
358
00:24:43,080 --> 00:24:44,014
Can you move it?
359
00:24:44,081 --> 00:24:45,682
Well, that'd take some doing.
360
00:24:45,750 --> 00:24:47,583
It's wedged in here pretty good.
361
00:24:47,652 --> 00:24:50,386
If I could raise it up
about three or four inches,
362
00:24:50,454 --> 00:24:52,656
I might be able
to swing it to one side.
363
00:24:52,723 --> 00:24:54,290
( slurping )
364
00:24:54,358 --> 00:24:55,892
What's that sound?
365
00:24:55,960 --> 00:24:57,994
It was me, Mac,
just taking a sip of water.
366
00:24:58,062 --> 00:25:00,429
Water.
367
00:25:00,497 --> 00:25:02,866
( grunting softly )
368
00:26:30,654 --> 00:26:31,888
COLSON:
MacGyver,
369
00:26:31,956 --> 00:26:33,123
what are you doing
down there?
370
00:26:33,190 --> 00:26:36,226
Praying my back
doesn't give out.
371
00:26:36,293 --> 00:26:38,228
( grunting )
372
00:26:42,767 --> 00:26:44,433
Is there anybody hurt seriously?
373
00:26:44,501 --> 00:26:45,735
JERRY:
Some of us,
374
00:26:45,803 --> 00:26:47,570
but we can all walk.
375
00:26:47,638 --> 00:26:49,639
All right, let's
get you out of here.
376
00:26:49,706 --> 00:26:51,707
One at a time, up
through that hole.
377
00:26:51,776 --> 00:26:55,678
You can make your way to
the corridor from there.
378
00:26:55,746 --> 00:26:58,782
Colson, you got a whole bunch
of people coming your way.
379
00:26:58,849 --> 00:27:02,252
A rope ladder in the elevator
shaft ought to get them topside.
380
00:27:02,319 --> 00:27:03,586
We'll see them
out from up here.
381
00:27:03,654 --> 00:27:04,687
Thank you.
382
00:27:04,755 --> 00:27:05,855
MacGYVER:
Yeah, we got lucky.
383
00:27:05,923 --> 00:27:07,223
Let's just hope it holds, huh?
384
00:27:07,291 --> 00:27:08,858
GANTNER:
Sure you can go on, Mac?
385
00:27:08,926 --> 00:27:11,127
Well, unless you got another way
to get to Marlowe and Steubens,
386
00:27:11,195 --> 00:27:12,762
I'm just
getting lazy.
387
00:27:14,832 --> 00:27:16,166
Marlowe and Steub...
388
00:27:16,233 --> 00:27:18,367
you're not saying they're
still alive, are you?
389
00:27:18,435 --> 00:27:21,871
Yes, ma'am, in the lab
on the third level.
390
00:27:21,939 --> 00:27:23,706
I know where.
391
00:27:23,774 --> 00:27:26,309
I, I mean, I was
just about to join
them again in his lab
392
00:27:26,376 --> 00:27:27,643
when the first
explosion hit.
393
00:27:27,711 --> 00:27:29,045
Are you going
down after them?
394
00:27:29,113 --> 00:27:30,313
Yeah, well, that's the plan.
395
00:27:30,380 --> 00:27:32,415
It sure would be a big help
if you could tell me
396
00:27:32,482 --> 00:27:34,217
how you made it
all the way back up here.
397
00:27:34,285 --> 00:27:35,518
I'll do better than that.
398
00:27:35,585 --> 00:27:36,686
I'll show you.
399
00:27:36,753 --> 00:27:37,821
I'm going with you.
400
00:27:37,888 --> 00:27:39,122
No, whoa, whoa, whoa, no, no,
401
00:27:39,190 --> 00:27:40,824
I'm sorry, but the only place
you're going
402
00:27:40,891 --> 00:27:42,491
is up through that hole
to the surface.
403
00:27:42,559 --> 00:27:46,062
Oh, no,
not without Carl Steubens.
404
00:27:47,764 --> 00:27:49,866
Look, uh...
405
00:27:49,934 --> 00:27:50,934
Spencer.
Barbara Spencer.
406
00:27:51,001 --> 00:27:54,437
Barbara, what if I were
to tell you
407
00:27:54,504 --> 00:27:56,772
that, if I can't stop
an acid leak down there,
408
00:27:56,841 --> 00:27:59,709
in a few hours, they're going
to flood this whole complex
409
00:27:59,776 --> 00:28:00,877
with sodium hydroxide?
410
00:28:00,945 --> 00:28:03,646
Then I'd say we're wasting time.
411
00:28:05,515 --> 00:28:07,550
Uh, guys, we got a little
change of plan here.
412
00:28:07,617 --> 00:28:10,753
I have a Barbara Spencer
on my hands.
413
00:28:10,821 --> 00:28:12,488
She's coming with me.
414
00:28:15,525 --> 00:28:16,759
God, I hate heights.
415
00:28:20,130 --> 00:28:21,331
( sighs )
416
00:28:41,051 --> 00:28:43,887
I know this is a stupid
time to ask, but...
417
00:28:43,954 --> 00:28:45,621
have you got a name?
418
00:28:45,689 --> 00:28:47,556
MacGyver.
419
00:28:47,624 --> 00:28:49,325
Heh, MacGyver.
420
00:28:49,393 --> 00:28:51,027
That's a good name.
421
00:28:56,500 --> 00:28:59,402
Any idea what set
the blasts off?
422
00:28:59,469 --> 00:29:00,904
No, it was so sudden,
423
00:29:00,971 --> 00:29:02,939
I barely had time to make
it past the electronics lab
424
00:29:03,007 --> 00:29:04,573
before that exploded, too.
425
00:29:04,641 --> 00:29:08,311
Huh. Steubens' lab,
bio lab, electronics.
426
00:29:08,379 --> 00:29:09,745
It seems like
all the explosions
427
00:29:09,813 --> 00:29:12,481
were somehow connected
to the labs.
428
00:29:12,549 --> 00:29:13,849
I don't see
how that's possible.
429
00:29:13,918 --> 00:29:15,418
They're all independent
of each other.
430
00:29:15,485 --> 00:29:16,752
Is this where you came up?
431
00:29:16,820 --> 00:29:18,888
Yes, there's a stairway...
Hey, hold it! Hold it!
432
00:29:37,674 --> 00:29:38,808
( sizzles )
433
00:29:38,875 --> 00:29:40,576
( gasps )
434
00:29:40,644 --> 00:29:42,178
Oh!
435
00:29:45,249 --> 00:29:48,451
Is there another
way down?
436
00:29:48,518 --> 00:29:49,718
The gas chamber.
437
00:29:49,786 --> 00:29:51,720
The what?
438
00:29:51,788 --> 00:29:53,089
It's a nickname
we have around here
439
00:29:53,157 --> 00:29:55,058
for a series of air locks
around a common lab
440
00:29:55,125 --> 00:29:56,725
that work with sensitive gases.
441
00:29:56,793 --> 00:29:58,828
This way.
442
00:30:00,164 --> 00:30:02,765
Uh, you got three hours
and 27 minutes, Mac.
443
00:30:02,833 --> 00:30:04,033
How's Spencer holding up?
444
00:30:04,101 --> 00:30:05,901
She likes my name.
445
00:30:05,970 --> 00:30:07,570
What more could I ask for?
446
00:30:10,374 --> 00:30:11,907
Chocolate.
447
00:30:11,976 --> 00:30:13,042
Want one of these?
448
00:30:13,110 --> 00:30:14,177
No, thanks.
449
00:30:17,147 --> 00:30:19,582
How can you think
about eating candy
at a time like this
450
00:30:19,649 --> 00:30:21,750
when chances of us
getting out of here alive...
451
00:30:21,818 --> 00:30:23,086
I know what the odds are.
452
00:30:23,153 --> 00:30:24,854
But I thought we might be able
453
00:30:24,921 --> 00:30:27,457
to store up on a little energy
before we pressed on.
454
00:30:27,524 --> 00:30:28,824
Let's go.
455
00:30:33,897 --> 00:30:36,799
Strange.
456
00:30:36,867 --> 00:30:38,101
What's that?
457
00:30:38,168 --> 00:30:39,935
Air locks along the corridor
are designed to close
458
00:30:40,004 --> 00:30:41,104
in any emergency.
459
00:30:41,171 --> 00:30:42,405
( alarm )
460
00:30:42,473 --> 00:30:44,073
MacGyver!
461
00:30:44,141 --> 00:30:45,141
Hurry!
462
00:30:59,756 --> 00:31:02,191
( no audio )
463
00:31:16,673 --> 00:31:18,207
Carl?
( moans )
464
00:31:18,275 --> 00:31:19,875
Carl?
465
00:31:19,943 --> 00:31:22,311
We're still alive?
466
00:31:22,379 --> 00:31:24,680
After that explosion,
it's a miracle we are.
467
00:31:24,748 --> 00:31:27,183
But, uh, we're,
we're trapped down here,
468
00:31:27,251 --> 00:31:29,985
and the intercom, it's,
it's on-off, on-off.
469
00:31:30,054 --> 00:31:32,188
They, they know we're here?
470
00:31:32,256 --> 00:31:34,357
They're trying to get to us.
471
00:31:34,425 --> 00:31:36,426
With all the damage
on the upper levels,
472
00:31:36,493 --> 00:31:38,161
it's a, it's...
473
00:31:38,228 --> 00:31:39,262
Oh, no.
474
00:31:40,431 --> 00:31:41,597
Roger.
475
00:31:41,665 --> 00:31:43,066
Colonel...
476
00:31:43,133 --> 00:31:45,034
the hydroxide tankers
are reaching the complex now.
477
00:31:45,102 --> 00:31:46,569
Get Burke on the line.
478
00:31:46,636 --> 00:31:47,803
Tell him we'll be ready
479
00:31:47,871 --> 00:31:50,306
to flood the complex
in 55 minutes.
480
00:31:52,409 --> 00:31:54,444
COLSON:
Listen, we're repairing
the circuits
481
00:31:54,511 --> 00:31:56,979
that open the air lock doors
that are behind you.
482
00:31:57,047 --> 00:31:58,847
I hear you.
483
00:31:58,915 --> 00:32:00,783
Do you have any idea
what kind of gas is in there?
484
00:32:00,850 --> 00:32:03,752
No, I sure don't.
485
00:32:03,820 --> 00:32:05,721
Maybe Spencer does.
486
00:32:09,726 --> 00:32:13,329
Yeah, Colson, I don't think
we can get a fix on it just yet.
487
00:32:13,397 --> 00:32:15,498
We're going to try
the air lock circuits now.
488
00:32:15,566 --> 00:32:17,100
Okay.
489
00:32:33,083 --> 00:32:34,283
Colson?
490
00:32:34,351 --> 00:32:37,353
Yeah?
491
00:32:37,421 --> 00:32:38,554
Sorry.
492
00:32:41,258 --> 00:32:43,759
What's the distance from
here to that complex wall?
493
00:32:43,827 --> 00:32:45,561
Uh, 895 yards.
494
00:32:45,629 --> 00:32:46,929
Just over a half mile.
495
00:32:46,997 --> 00:32:48,197
And a straight shot.
496
00:32:48,265 --> 00:32:49,332
Radio Burke.
497
00:32:49,399 --> 00:32:50,699
Tell him we found a spot.
498
00:32:50,767 --> 00:32:53,802
Colson, this is
a gas lab, right?
499
00:32:53,870 --> 00:32:56,139
Wouldn't there be some vacuum
pumps to evacuate the air
500
00:32:56,206 --> 00:32:58,374
just in case of an emergency?
501
00:32:58,442 --> 00:33:00,209
Yeah, that's right,
there are.
502
00:33:00,277 --> 00:33:03,246
But you would have to go through
the gas to get to them.
503
00:33:03,313 --> 00:33:06,115
And even then, there's no
guarantee that they'll work.
504
00:33:06,183 --> 00:33:07,283
Mac, you can't.
505
00:33:07,351 --> 00:33:09,018
Once you break the seal
on that air lock,
506
00:33:09,085 --> 00:33:10,153
the gas'll kill you.
507
00:33:10,220 --> 00:33:11,987
It doesn't matter, Gant.
508
00:33:12,055 --> 00:33:14,357
We're going to run out of air
in here pretty soon anyway.
509
00:33:14,424 --> 00:33:17,627
The switch for the pumps
is on that panel. See it?
510
00:33:17,694 --> 00:33:19,962
All right.
511
00:33:22,132 --> 00:33:23,266
When we open this air lock,
512
00:33:23,333 --> 00:33:25,100
I want you to head
straight for that passage
513
00:33:25,169 --> 00:33:27,903
down to the next level,
all right?
514
00:33:27,971 --> 00:33:30,306
Here.
515
00:33:39,216 --> 00:33:42,451
I want you to put this around
your mouth and nose.
516
00:33:42,519 --> 00:33:46,189
It won't keep out the gas,
but it might help a little.
517
00:33:46,256 --> 00:33:48,757
MacGyver, if you don't
get the pumps started...
518
00:33:48,825 --> 00:33:50,259
Hey, hey...
519
00:33:50,327 --> 00:33:52,228
I just wanted to say...
520
00:33:57,634 --> 00:33:59,034
Thanks.
521
00:33:59,102 --> 00:34:01,003
You bet.
522
00:34:09,513 --> 00:34:12,481
( beeping )
523
00:34:32,001 --> 00:34:34,169
( beeping continues )
524
00:34:41,811 --> 00:34:43,279
( beeping )
525
00:34:43,347 --> 00:34:44,913
( air whirs )
526
00:34:47,684 --> 00:34:50,620
It's the indicator lights
for the pumps.
527
00:34:50,687 --> 00:34:52,154
They're coming on.
528
00:34:54,358 --> 00:34:57,460
I can't be positive
they're working, but they're on.
529
00:35:00,063 --> 00:35:03,599
Mac, Mac, can you hear me?
530
00:35:03,667 --> 00:35:05,134
Colonel Keel's
confirmed, sir.
531
00:35:05,201 --> 00:35:07,570
They're about to go into
the launch procedure.
- Thank you.
532
00:35:07,638 --> 00:35:09,238
Launch procedure?
What launch procedure?
533
00:35:09,306 --> 00:35:10,640
What's he talking about,
Charlie?
534
00:35:10,707 --> 00:35:11,707
Ed, Ed, Ed, take it easy.
535
00:35:11,775 --> 00:35:12,708
We had no choice.
536
00:35:12,776 --> 00:35:14,076
About what?
- About the acids.
537
00:35:14,144 --> 00:35:16,211
We can't be sure the
sodium hydroxide flooding
538
00:35:16,280 --> 00:35:17,413
is going to be enough.
539
00:35:17,481 --> 00:35:19,282
We have to fuse
the substratum rock
540
00:35:19,349 --> 00:35:20,816
between here
and the aquifer.
541
00:35:20,884 --> 00:35:23,218
And we think an
underground missile
542
00:35:23,287 --> 00:35:25,588
aimed at the KIVA
foundation might do it.
543
00:35:25,656 --> 00:35:27,757
A missile?
544
00:35:27,824 --> 00:35:29,392
And what happens
to the KIVA?
545
00:35:29,459 --> 00:35:31,761
Below the first level
there won't be a KIVA.
546
00:35:36,065 --> 00:35:37,833
Mac, you got
to get out of there.
547
00:35:37,901 --> 00:35:39,702
They've got a missile
aimed at you.
548
00:35:39,770 --> 00:35:40,836
Mac!
549
00:35:40,904 --> 00:35:42,772
Mac, can you hear me?
550
00:35:42,839 --> 00:35:44,740
Mac! Answer me!
551
00:35:44,808 --> 00:35:47,176
Mac, u-use your intercom.
552
00:35:47,243 --> 00:35:48,577
Mac!
553
00:35:50,747 --> 00:35:53,449
MacGYVER:
Bad news, Spencer.
We lost the two-way mike.
554
00:35:53,517 --> 00:35:55,618
SPENCER:
They don't know
where we are now.
555
00:35:55,686 --> 00:35:58,120
MacGYVER:
Let's find that acid leak.
556
00:35:58,188 --> 00:36:00,189
( Spencer coughing )
557
00:36:01,325 --> 00:36:04,026
The tanks should
be this way.
558
00:36:04,093 --> 00:36:05,361
Watch your step now.
559
00:36:05,429 --> 00:36:07,863
This is nasty stuff
we're lookin' for.
560
00:36:13,036 --> 00:36:14,337
( coughing )
561
00:36:24,448 --> 00:36:25,548
MacGyver!
562
00:36:25,615 --> 00:36:27,983
Well, it looks like
the explosion cracked
563
00:36:28,051 --> 00:36:29,251
the foundation, too.
564
00:36:29,319 --> 00:36:31,086
Acid's runnin'
into the ground through that.
565
00:36:31,154 --> 00:36:32,788
Well, there's
nothing we can do
566
00:36:32,856 --> 00:36:33,922
to stop it,
is there?
567
00:36:33,990 --> 00:36:36,992
We might be able
to whip up a Band-Aid.
568
00:36:37,060 --> 00:36:39,895
Our first problem, though,
is to get up to that crack.
569
00:36:39,963 --> 00:36:41,230
Do you think
you could balance
570
00:36:41,297 --> 00:36:43,198
against that tank
if you stood on
my shoulders?
571
00:36:43,266 --> 00:36:46,902
That might get us
close enough to
stop that leak.
572
00:36:46,970 --> 00:36:49,739
With what? That's sulfuric
acid up there, remember?
573
00:36:49,806 --> 00:36:51,306
With these.
574
00:36:51,375 --> 00:36:53,476
Chocolate bars?
575
00:36:53,543 --> 00:36:55,244
To you, they're
milk chocolate.
576
00:36:55,311 --> 00:36:57,813
To sulfuric acid,
it's lactose and sucrose--
577
00:36:57,881 --> 00:37:01,784
C12, H22, O11--
disaccharides.
578
00:37:01,852 --> 00:37:03,552
The acid will react
with the sugars
579
00:37:03,620 --> 00:37:04,953
to form
an elemental carbon
580
00:37:05,021 --> 00:37:06,355
and a thick gummy residue.
581
00:37:06,423 --> 00:37:08,991
That should be enough
to clog up that rupture,
582
00:37:09,058 --> 00:37:10,593
temporarily at least.
583
00:37:15,632 --> 00:37:17,232
Comin' up!
584
00:37:20,904 --> 00:37:23,706
All right, I'm movin' over.
585
00:37:28,712 --> 00:37:32,347
All right, bars are
comin' up, right hand.
586
00:37:32,416 --> 00:37:37,653
A little closer.
587
00:37:37,721 --> 00:37:39,855
All right, start stuffin' 'em
in at the angle
588
00:37:39,923 --> 00:37:41,624
and work your way over.
589
00:37:41,691 --> 00:37:42,758
Oh, and, Spencer?
590
00:37:42,826 --> 00:37:44,460
Yeah, make sure it melts
in the acid
591
00:37:44,528 --> 00:37:45,828
and not in my hand, right?
592
00:37:45,896 --> 00:37:49,031
Yeah.
593
00:38:06,650 --> 00:38:09,017
How much longer
before they launch?
594
00:38:09,085 --> 00:38:10,586
From our last sync check,
595
00:38:10,654 --> 00:38:12,287
nine minutes
and 30 seconds.
596
00:38:17,994 --> 00:38:20,195
I think we got it!
597
00:38:20,263 --> 00:38:22,631
Yeah. Nice work,
Spencer.
598
00:38:48,525 --> 00:38:49,725
Oh, no!
599
00:38:49,793 --> 00:38:51,894
There's the door
to Steubens' lab
right there,
600
00:38:51,962 --> 00:38:53,428
but with all this
in the way,
601
00:38:53,497 --> 00:38:54,864
I don't know how
we're gonna get...
602
00:38:54,931 --> 00:38:55,965
Well, we're just
gonna have
603
00:38:56,032 --> 00:38:57,265
to build ourselves
a new door.
604
00:38:57,333 --> 00:38:58,667
Is there any way to
communicate with them?
605
00:38:58,735 --> 00:39:00,536
There's a lab-to-lab
intercom.
606
00:39:00,604 --> 00:39:01,837
I'll try it.
607
00:39:04,975 --> 00:39:07,910
Dr. Steubens!
Dr. Marlowe!
608
00:39:07,978 --> 00:39:09,678
Can you hear me?
Please!
609
00:39:09,746 --> 00:39:12,381
Can you answer this?
610
00:39:12,448 --> 00:39:13,382
Are you all right?
611
00:39:13,449 --> 00:39:17,252
Dr. Marlowe!
612
00:39:17,320 --> 00:39:18,353
Plastique...
613
00:39:18,421 --> 00:39:20,956
Can you hear me?
614
00:39:21,024 --> 00:39:22,024
A bomb.
615
00:39:22,091 --> 00:39:23,592
Dr. Marlowe!
616
00:39:23,660 --> 00:39:24,727
Yes.
617
00:39:24,794 --> 00:39:25,961
Is Carl all right?
618
00:39:26,029 --> 00:39:27,830
Oh, yes, he's all right, but...
619
00:39:27,898 --> 00:39:29,999
We're down here on the third
level in metallurgy...
620
00:39:30,066 --> 00:39:31,901
just behind the back wall
of your lab.
621
00:39:31,968 --> 00:39:32,968
No!
622
00:39:33,036 --> 00:39:35,804
It's them, Carl,
they're right there!
623
00:39:35,872 --> 00:39:37,239
They've,
they've come to get us.
624
00:39:37,306 --> 00:39:39,575
We're gonna...
625
00:39:39,643 --> 00:39:41,810
Dr. Marlowe, I want you
to build yourselves a barricade
626
00:39:41,878 --> 00:39:43,679
as far from the back wall
as you possibly can.
627
00:39:43,747 --> 00:39:44,847
We're gonna try
628
00:39:44,915 --> 00:39:45,814
and blow an opening
in that wall.
629
00:39:45,882 --> 00:39:46,815
Do you understand?
630
00:39:46,883 --> 00:39:48,183
We'll do it.
631
00:39:48,251 --> 00:39:50,953
Blow an opening?
632
00:39:51,021 --> 00:39:52,755
With what?
633
00:39:52,822 --> 00:39:54,657
Don't tell me you know
how to make a bomb
634
00:39:54,724 --> 00:39:56,091
out of a stick
of chewing gum.
635
00:39:56,159 --> 00:39:58,193
Why, you got some?
636
00:39:59,896 --> 00:40:00,829
Come on.
This is a lab, right?
637
00:40:00,897 --> 00:40:02,898
There's gotta be
something here
638
00:40:02,966 --> 00:40:04,332
we can fake it with.
639
00:40:07,637 --> 00:40:09,071
What kind of lab
is this anyway?
640
00:40:09,138 --> 00:40:11,173
It's metallurgy.
641
00:40:11,240 --> 00:40:12,908
Metallurgy... metallurgy...
metallurgy.
642
00:40:12,976 --> 00:40:15,044
Come on, MacGyver.
643
00:40:15,111 --> 00:40:17,012
Sodium metal.
That'll do it.
644
00:40:17,080 --> 00:40:19,715
Any idea where
they might keep it?
645
00:40:19,783 --> 00:40:20,783
In here.
646
00:40:27,924 --> 00:40:29,157
Bingo.
647
00:40:29,225 --> 00:40:32,160
All right, we probably
won't need much more
648
00:40:32,228 --> 00:40:33,562
than a few grams,
649
00:40:33,630 --> 00:40:35,430
but we're gonna have
to contain it in something.
650
00:40:35,498 --> 00:40:36,431
Test tube?
651
00:40:36,499 --> 00:40:37,466
No. Much too big,
652
00:40:37,533 --> 00:40:38,867
and it's got
to be water soluble,
653
00:40:38,935 --> 00:40:41,236
something cellulose.
654
00:40:41,304 --> 00:40:45,240
How about a cold capsule?
655
00:40:45,308 --> 00:40:46,575
Yeah.
656
00:40:46,643 --> 00:40:47,843
You know, Spencer,
657
00:40:47,911 --> 00:40:51,146
I think you're startin'
to get the hang of this.
658
00:40:51,214 --> 00:40:52,314
But I do wish
I had known
659
00:40:52,381 --> 00:40:54,483
you had a cold
before I kissed you.
660
00:40:54,550 --> 00:40:57,920
Attention!
Six minutes to missile launch.
661
00:40:57,988 --> 00:41:00,923
I say again, six minutes
to missile launch.
662
00:41:02,558 --> 00:41:04,660
All right, now try
to find me a glass jar,
663
00:41:04,728 --> 00:41:06,662
about a quart size
with a stopper in it.
664
00:41:06,730 --> 00:41:08,296
Put some water in it,
all right?
665
00:41:08,364 --> 00:41:09,865
Okay.
666
00:41:54,477 --> 00:41:56,679
This capsule hits the
water and dissolves,
667
00:41:56,746 --> 00:41:58,647
the sodium'll
give off hydrogen,
668
00:41:58,715 --> 00:42:03,618
and there'll enough of a
reaction to ignite it.
669
00:42:03,687 --> 00:42:05,520
Call Marlowe and tell
him to get down.
670
00:42:05,588 --> 00:42:07,022
We're ready.
671
00:42:08,892 --> 00:42:10,592
Dr. Marlowe, we're gonna try
672
00:42:10,660 --> 00:42:12,828
and blow an opening
in the wall now.
673
00:42:23,506 --> 00:42:25,440
All right, Spencer,
do me a favor, will ya?
674
00:42:25,508 --> 00:42:26,709
Name it.
675
00:42:26,776 --> 00:42:28,944
Let me go in after
Marlowe and Steubens.
676
00:42:29,012 --> 00:42:30,112
You wait out here,
all right?
677
00:42:30,180 --> 00:42:31,313
Why?
678
00:42:31,380 --> 00:42:35,450
Well, chalk it up to
superstition, all right?
679
00:42:40,656 --> 00:42:41,790
Wait here!
680
00:42:47,063 --> 00:42:50,766
Marlowe! Steubens!
You all right?
681
00:42:50,834 --> 00:42:53,568
Yeah. We're,
we're over here.
682
00:42:54,670 --> 00:42:55,704
Oh...
683
00:42:55,772 --> 00:42:57,206
Get on the intercom.
684
00:42:57,273 --> 00:42:58,874
Try to reach
the surface.
685
00:42:58,942 --> 00:43:00,008
Okay.
686
00:43:01,244 --> 00:43:03,278
You, back!
687
00:43:03,346 --> 00:43:05,114
Sidney,
688
00:43:05,181 --> 00:43:07,616
get away from that intercom.
689
00:43:09,485 --> 00:43:11,019
Carl, what is this?
What are you doing?
690
00:43:11,087 --> 00:43:12,755
Have you gone clean
out of your mind?
691
00:43:12,822 --> 00:43:13,822
MacGyver, is everyone
all right?
692
00:43:13,890 --> 00:43:14,857
Spencer, gosh darn it!
693
00:43:14,924 --> 00:43:16,091
I told you
to wait outside.
694
00:43:16,159 --> 00:43:18,060
I'm sorry, Barbara.
695
00:43:18,128 --> 00:43:20,562
Carl, I don't understand.
696
00:43:20,630 --> 00:43:23,899
The explosion down here...
it wasn't an accident.
697
00:43:25,534 --> 00:43:28,003
Everybody kept lookin'
for an accidental explanation
698
00:43:28,071 --> 00:43:29,604
because nothing else
made sense.
699
00:43:29,672 --> 00:43:30,973
With all the security
of this place,
700
00:43:31,040 --> 00:43:32,107
who could possibly
get a bomb
701
00:43:32,175 --> 00:43:33,475
to this level?
702
00:43:33,542 --> 00:43:34,576
You and Marlowe,
703
00:43:34,644 --> 00:43:36,578
you weren't supposed
to survive.
704
00:43:36,646 --> 00:43:37,746
No.
705
00:43:37,814 --> 00:43:39,714
Carl, this makes no sense!
706
00:43:39,783 --> 00:43:40,949
MacGYVER:
Doesn't it?
707
00:43:41,017 --> 00:43:42,251
You told me Sendrex ordered
708
00:43:42,318 --> 00:43:43,886
a whole new series
of experiments,
709
00:43:43,953 --> 00:43:46,354
but that Steubens refused
to accept the results.
710
00:43:46,422 --> 00:43:47,956
So, he invites
the only other
711
00:43:48,024 --> 00:43:49,557
expert in the
field to visit.
712
00:43:49,625 --> 00:43:51,493
One accidental explosion
713
00:43:51,560 --> 00:43:54,897
and all this research
is set back 20 years.
714
00:43:54,964 --> 00:43:57,232
Maybe more.
715
00:43:57,300 --> 00:43:58,600
They wanted it
to become a weapon.
716
00:43:58,668 --> 00:44:01,804
I've spent my whole life
to stop suffering.
717
00:44:01,871 --> 00:44:04,606
A weapon?
718
00:44:04,674 --> 00:44:06,809
Chain reactions in the ozone...
719
00:44:06,876 --> 00:44:08,310
Without the ozone layer,
720
00:44:08,377 --> 00:44:10,913
the sun's ultraviolet rays
would kill everything on Earth.
721
00:44:10,980 --> 00:44:12,981
I think Carl
here discovered
722
00:44:13,049 --> 00:44:17,652
the key to make the ozone layer
self-destruct, didn't you, Carl?
723
00:44:17,720 --> 00:44:21,423
The ultimate doomsday weapon.
724
00:44:21,490 --> 00:44:23,591
I couldn't give them that.
725
00:44:23,659 --> 00:44:25,493
I still can't.
726
00:44:25,561 --> 00:44:26,895
Sidney,
727
00:44:26,963 --> 00:44:29,198
we're the only ones
who can stop this.
728
00:44:29,265 --> 00:44:30,199
No!
729
00:44:30,266 --> 00:44:31,499
( gunshot )
730
00:44:35,972 --> 00:44:37,372
That was dumb, Spencer!
731
00:44:37,440 --> 00:44:39,441
Very, very dumb!
732
00:44:39,508 --> 00:44:42,177
Yeah, it also hurts
like hell!
733
00:44:42,245 --> 00:44:44,947
Ah, stop talkin', will ya?
734
00:44:45,014 --> 00:44:47,382
Colson, I want you
to begin the flooding.
735
00:44:48,551 --> 00:44:49,918
All right, Spencer,
736
00:44:49,986 --> 00:44:52,387
it's time to get you
out of here.
737
00:44:52,455 --> 00:44:54,823
You're a lousy liar,
MacGyver.
738
00:44:54,891 --> 00:44:57,425
We're out of time
and they don't even know
739
00:44:57,493 --> 00:44:58,961
we're down here,
do they?
740
00:44:59,028 --> 00:45:01,964
There's gotta be some way
to contact the surface.
741
00:45:02,031 --> 00:45:04,766
You did everything
in your power, Mac.
742
00:45:04,834 --> 00:45:07,535
Spencer, you're a genius!
743
00:45:40,836 --> 00:45:42,737
What's going on with
the lights, Colson?
744
00:45:42,805 --> 00:45:43,838
I don't know.
745
00:45:43,907 --> 00:45:45,040
Will somebody tell me
what's going on?
746
00:45:45,108 --> 00:45:46,141
Morse code, sir.
747
00:45:46,209 --> 00:45:47,009
What's it saying?
748
00:45:50,679 --> 00:45:53,681
20, 19, 18,
749
00:45:53,749 --> 00:45:55,817
17, 16...
750
00:45:55,885 --> 00:45:58,887
"Acid stopped...
751
00:45:58,955 --> 00:46:00,222
All safe. Mac."
752
00:46:00,290 --> 00:46:01,756
( all cheer )
753
00:46:01,824 --> 00:46:03,425
The missile!
Abort the launch!
754
00:46:03,492 --> 00:46:05,660
Abort launch?
Yes, sir.
755
00:46:05,728 --> 00:46:07,662
Abort launch!
Abort launch!
756
00:46:07,730 --> 00:46:09,331
Repeat, abort launch!
757
00:46:14,703 --> 00:46:17,339
Hey, hold it
a second, guys.
758
00:46:17,407 --> 00:46:18,540
What is this, Spence,
you trying
759
00:46:18,607 --> 00:46:20,075
to get outta here
without saying good-bye?
760
00:46:20,143 --> 00:46:25,981
I'd kiss you, MacGyver,
but I got this cold.
761
00:46:26,049 --> 00:46:28,417
So, what's a little cold
between friends, huh?
762
00:46:40,663 --> 00:46:42,897
You're terrific, Spencer.
763
00:46:48,237 --> 00:46:49,637
Move her out.
764
00:46:55,744 --> 00:46:57,645
BOY:
You still haven't told me
what you do for a living.
765
00:46:57,713 --> 00:46:58,646
MacGYVER:
Oh, I'm sort of
766
00:46:58,714 --> 00:46:59,848
a repairman.
767
00:46:59,915 --> 00:47:02,484
But I like playing basketball
with you best.
768
00:47:02,551 --> 00:47:04,086
Okay, what's the deal this time?
769
00:47:04,153 --> 00:47:05,187
Championship.
770
00:47:05,254 --> 00:47:07,389
Seventh and final
game of this
771
00:47:07,457 --> 00:47:09,091
awesomely
contested match.
772
00:47:09,158 --> 00:47:11,493
110-109-- my team
on top, of course.
773
00:47:11,560 --> 00:47:12,995
And the clock?
774
00:47:13,062 --> 00:47:14,629
( mimics Howard Cosell ):
A paltry three seconds remain.
775
00:47:14,697 --> 00:47:15,663
Ow! Look at that!
776
00:47:15,731 --> 00:47:17,132
Short Stuff's out.
777
00:47:17,200 --> 00:47:18,133
All right, wait.
Hold it.
778
00:47:18,201 --> 00:47:19,134
Hold the phone.
779
00:47:19,202 --> 00:47:20,335
What?
780
00:47:20,403 --> 00:47:21,870
You better get somebody
ready to measure me
781
00:47:21,937 --> 00:47:22,937
for my championship ring.
782
00:47:23,006 --> 00:47:24,606
All right, shoot it!
Shoot it!
783
00:47:24,673 --> 00:47:27,142
All right.
Reggie stops, pops,
784
00:47:27,210 --> 00:47:29,577
and is tops!
785
00:47:29,645 --> 00:47:32,614
A phenomenal shot
by a short kid!
786
00:47:32,681 --> 00:47:35,583
The fans go crazy!
54490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.