All language subtitles for Little Disasters 2025 S01E01 The Perfect Mother 720p WEB-DL HEVC x256 BONE_track3_[eng]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:15,260 J'ai toujours pensĂ© que Jess Ă©tait la mĂšre parfaite. 2 00:00:17,010 --> 00:00:19,760 J'ai oubliĂ© cette perfection est une illusion. 3 00:00:21,020 --> 00:00:24,440 Quelque chose de créé, filtrĂ© et peaufinĂ©. 4 00:00:25,190 --> 00:00:27,560 Et puis quelque chose se passe. 5 00:00:27,650 --> 00:00:30,070 Une petite mĂ©saventure. 6 00:00:31,230 --> 00:00:35,410 Un petit dĂ©sastre, cela semble Ă  premiĂšre vue trivial. 7 00:00:36,700 --> 00:00:38,580 Et l'illusion commence Ă  s'effondrer. 8 00:00:41,080 --> 00:00:43,540 Et soudain tu regardes cette mĂšre parfaite, 9 00:00:43,620 --> 00:00:46,540 et tu te demandes... 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,000 ..que cache-t-elle d'autre ? 11 00:00:59,050 --> 00:01:00,260 DĂ©solĂ©, je suis dĂ©solĂ©. 12 00:01:00,350 --> 00:01:02,310 Je t'appellerai dĂšs comme nous l'avons vu. 13 00:01:13,360 --> 00:01:14,150 Aller! 14 00:01:55,440 --> 00:01:57,030 Elle saigne... 15 00:01:57,110 --> 00:01:58,530 Quelqu'un peut-il m'aider, s'il vous plaĂźt ! 16 00:03:03,430 --> 00:03:05,720 - - 17 00:03:09,520 --> 00:03:11,270 Nous voyons beaucoup de cas comme celui-ci. 18 00:03:11,350 --> 00:03:13,520 Quelques jours d'antibiotiques intraveineux, 19 00:03:13,610 --> 00:03:16,320 peut-ĂȘtre un autre cours Ă  la maison. Il ira bien. 20 00:03:16,440 --> 00:03:21,570 Vous ĂȘtes nĂ©cessaire dans Aandamp;E - petite fille de dix mois, 21 00:03:21,610 --> 00:03:25,070 maĂźtrisĂ©, immobile, vomissant, mais pas de fiĂšvre. 22 00:03:25,160 --> 00:03:27,040 Elle est dans la cabine cinq avec maman. 23 00:03:27,120 --> 00:03:28,910 - Cabine cinq ? -Ouais. 24 00:03:33,330 --> 00:03:35,460 Tu sais ce qui est pire qu'un bĂ©bĂ© qui crie ? 25 00:03:35,590 --> 00:03:36,790 Aandamp;E un vendredi soir. 26 00:03:36,920 --> 00:03:39,460 Personne ne veut ĂȘtre lĂ . Surtout les mĂ©decins. 27 00:03:53,390 --> 00:03:54,270 Jesse. 28 00:03:55,980 --> 00:03:57,480 -Salut. -Bonjour. 29 00:03:58,610 --> 00:04:01,820 Euh, eh bien, je dirais que c'Ă©tait bien pour te voir, mais Ă©videmment... 30 00:04:04,410 --> 00:04:08,870 Ouais, Liz, euh, tu penses on pourrait voir un autre mĂ©decin ? 31 00:04:09,490 --> 00:04:12,000 Tu sais, nous nous connaissons, alors... 32 00:04:12,080 --> 00:04:15,670 Ouais. Euh... j'ai peur il n'y en a pas un de gratuit pour le moment. 33 00:04:15,710 --> 00:04:18,000 -Tu veux que je continue ? -Bien sĂ»r. 34 00:04:18,090 --> 00:04:20,420 Non, bien sĂ»r. Je ne voulais pas t'offenser. 35 00:04:22,970 --> 00:04:24,300 Bonjour Betsey. 36 00:04:26,090 --> 00:04:27,180 Dis-moi ce qui ne va pas. 37 00:04:27,760 --> 00:04:30,060 Je ne sais pas, je dormais et Ed m'a rĂ©veillĂ©, 38 00:04:30,180 --> 00:04:31,390 a dit qu'elle avait Ă©tĂ© malade. 39 00:04:32,270 --> 00:04:35,060 Ce n'est probablement rien, une sorte de virus. 40 00:04:35,190 --> 00:04:37,860 Je n'aurais pas dĂ» l'amener mais il a insistĂ©. 41 00:04:39,110 --> 00:04:41,030 Depuis combien de temps est-elle comme ça ? 42 00:04:42,320 --> 00:04:46,610 Euh, je suppose qu'elle Ă©tait une un peu grizzly Ă  l'heure du coucher, mais... 43 00:04:47,990 --> 00:04:50,200 Et quand a-t-elle Ă©tĂ© malade ? 44 00:04:52,250 --> 00:04:53,370 Environ. 45 00:04:55,210 --> 00:04:56,330 Je ne sais pas. 46 00:04:57,750 --> 00:04:59,090 Eh bien, c'est bon, 47 00:04:59,170 --> 00:05:01,590 c'est un cauchemar de suivre avec eux Ă  cet Ăąge. 48 00:05:01,710 --> 00:05:03,630 je vais juste appeler un collĂšgue, 49 00:05:03,760 --> 00:05:06,260 pendant que je fais un examen physique examen de Betsey. 50 00:05:06,380 --> 00:05:09,890 C'est une procĂ©dure standard, juste pour que quelqu'un d'autre soit prĂ©sent, d'accord ? 51 00:05:12,720 --> 00:05:13,890 Dr Morris ? 52 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 -Tu as une seconde pour un petit examen ? -Ouais. 53 00:05:18,980 --> 00:05:20,320 Est-ce que ça va, chĂ©rie ? 54 00:05:25,320 --> 00:05:28,240 OK, c'est le Dr Morris. 55 00:05:28,320 --> 00:05:31,080 Voici Mme Carrisford, et voici Betsey. 56 00:05:31,160 --> 00:05:32,540 HĂ©, qu'est-ce que c'est ? 57 00:05:33,200 --> 00:05:34,330 Qu'est-ce que c'est ça? 58 00:05:35,000 --> 00:05:36,080 Oh. 59 00:05:44,840 --> 00:05:47,590 D'accord. Ce morceau pourrait chatouiller. 60 00:06:06,940 --> 00:06:09,780 - J'ai une grosse tumĂ©faction lĂ -bas. - 61 00:06:10,700 --> 00:06:11,620 Quoi? 62 00:06:12,370 --> 00:06:14,450 Betsey s'est-elle cognĂ© la tĂȘte ? 63 00:06:17,250 --> 00:06:20,540 Jesse. Betsey aurait-elle pu avoir une sorte d'accident ? 64 00:06:21,960 --> 00:06:24,130 Non, non. 65 00:06:24,710 --> 00:06:27,380 Elle a un gonflement Ă  l'arriĂšre de sa tĂȘte. 66 00:06:27,470 --> 00:06:30,390 - Peut-ĂȘtre des bleus. - 67 00:06:31,890 --> 00:06:33,390 Euh, en fait, oui, elle l'a fait. 68 00:06:33,470 --> 00:06:35,640 Elle l'a frappĂ©e, sa tĂȘte plus tĂŽt. 69 00:06:35,720 --> 00:06:37,640 Je ne pensais tout simplement pas que c'Ă©tait le cas sĂ©rieux. 70 00:06:38,310 --> 00:06:39,350 Comment? 71 00:06:40,400 --> 00:06:41,480 Ah, elle... 72 00:06:42,150 --> 00:06:43,730 ..il a glissĂ© et l'a cognĂ©. 73 00:06:45,070 --> 00:06:46,280 Quelle heure Ă©tait-il ? 74 00:06:48,240 --> 00:06:50,070 Vers 17h, 17h30, peut-ĂȘtre. 75 00:06:52,780 --> 00:06:55,080 Et, euh, oĂč Ă©tait-elle quand est-ce arrivĂ© ? 76 00:06:56,490 --> 00:06:58,370 Elle rampait dans le salon. 77 00:06:58,450 --> 00:07:02,250 Je, je pense qu'elle a dĂ», euh, tu sais, elle s'est relevĂ©e. 78 00:07:04,540 --> 00:07:06,340 j'Ă©tais dans la cuisine Ă  l'Ă©poque, 79 00:07:06,420 --> 00:07:08,590 je vais chercher une collation pour Frankie. 80 00:07:08,670 --> 00:07:10,680 Je suis parti une seconde. 81 00:07:14,260 --> 00:07:16,180 D'accord, je peux m'en charger Ă  partir de lĂ . 82 00:07:16,260 --> 00:07:17,600 -Merci, Ronan. -Ouais. 83 00:07:17,720 --> 00:07:20,440 Est-ce qu'on vous rĂ©chauffe ? Devons-nous vous garder au chaud ? 84 00:07:25,060 --> 00:07:27,780 C'est bon. Les accidents arrivent, n'est-ce pas ? 85 00:07:27,860 --> 00:07:29,610 Alors, euh... RĂ©pĂ©tez-moi. 86 00:07:29,690 --> 00:07:32,570 Tu Ă©tais dans la cuisine et Betsey Ă©tait dans le salon. 87 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Et puis... 88 00:07:34,200 --> 00:07:36,870 Je ne peux pas les regarder chaque seconde, tu sais ? 89 00:07:38,700 --> 00:07:39,540 Je... 90 00:07:40,910 --> 00:07:44,170 J'ai entendu un bruit sourd, mais je ne l'ai pas fait je pense qu'elle se serait blessĂ©e. 91 00:07:47,130 --> 00:07:48,500 Est-ce mauvais ? 92 00:08:00,310 --> 00:08:01,850 C'est le milieu de la nuit. 93 00:08:01,980 --> 00:08:04,560 Je m'attends Ă  ĂȘtre rĂ©veillĂ© par mes jeunes mĂ©decins, 94 00:08:04,600 --> 00:08:07,820 mais j'avais espĂ©rĂ© un peu plus de retenue de ta part, 95 00:08:07,940 --> 00:08:09,360 Dr Burgess. 96 00:08:09,440 --> 00:08:12,280 -Ouais, dĂ©solĂ© de te dĂ©ranger. -Donnez-moi juste les dĂ©tails. 97 00:08:12,820 --> 00:08:15,280 ÂgĂ© de dix mois, suspicion de fracture du crĂąne. 98 00:08:15,360 --> 00:08:16,620 Des contusions importantes. 99 00:08:17,490 --> 00:08:18,950 -La plaie saigne-t-elle ? -Non. 100 00:08:19,080 --> 00:08:22,660 Enfant rĂ©actif mais rĂ©duit activitĂ© par rapport Ă  la normale. 101 00:08:22,790 --> 00:08:23,540 Comment est-ce arrivĂ©? 102 00:08:25,170 --> 00:08:27,210 Maman a dit qu'elle avait glissĂ© en rampant, 103 00:08:27,290 --> 00:08:28,880 essayant de se relever. 104 00:08:29,420 --> 00:08:31,130 Ramper sur quoi, une falaise ? 105 00:08:31,710 --> 00:08:34,180 Les parents sont arrivĂ©s immĂ©diatement, J'espĂšre ? 106 00:08:34,260 --> 00:08:36,180 Non, euh... 107 00:08:36,260 --> 00:08:40,350 C'est arrivĂ© vers 17h30. Maman est arrivĂ©e Ă  Aandamp;E vers 10h15. 108 00:08:40,430 --> 00:08:42,310 Un retard de prĂšs de cinq heures ? 109 00:08:43,310 --> 00:08:44,440 Je sais. 110 00:08:45,350 --> 00:08:48,190 Euh... J'attends juste le scanner. 111 00:08:48,270 --> 00:08:50,610 Mais... si c'est une fracture... 112 00:08:50,690 --> 00:08:52,280 Ensuite, elle n'a pas glissĂ© en rampant. 113 00:08:55,740 --> 00:08:57,620 C'est juste que maman un de mes amis. 114 00:08:58,870 --> 00:09:02,700 Oh, eh bien, alors ça fait des choses beaucoup plus difficile. 115 00:09:04,580 --> 00:09:07,670 Mais en tant que registraire principal, J'ai peur que tu sois le seul 116 00:09:07,750 --> 00:09:09,630 qui peut prendre la dĂ©cision, Elisabeth. 117 00:09:09,790 --> 00:09:11,880 Nous en discuterons lors de la remise. 118 00:09:11,960 --> 00:09:13,630 -D'accord. - 119 00:09:15,760 --> 00:09:18,550 Jess n'est pas une grande croyante en mĂ©decine moderne. 120 00:09:18,640 --> 00:09:19,720 Elle est, euh... 121 00:09:20,930 --> 00:09:24,770 ..la derniĂšre personne Ă  laquelle tu t'attendrais Ă  voir Ă  Aandamp;E avec ses enfants. 122 00:09:26,480 --> 00:09:28,100 Mais cette nuit-lĂ , elle Ă©tait... 123 00:09:29,980 --> 00:09:32,650 Elle n'avait rien Ă  voir avec Jess Je me suis rencontrĂ© il y a 11 ans. 124 00:09:45,330 --> 00:09:46,660 -Bonjour. -Salut. 125 00:09:46,790 --> 00:09:49,920 Salut. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Mon mari est en retard. 126 00:09:50,040 --> 00:09:52,500 - Devons-nous l'attendre ? -Oh non. C'est bien. 127 00:09:52,590 --> 00:09:54,510 je ne veux pas retenir tout le monde debout. 128 00:09:54,550 --> 00:09:58,430 Alors commençons par prĂ©senter nous-mĂȘmes et expliquant 129 00:09:58,510 --> 00:10:00,430 ce que nous aimerions obtenir hors de cela. 130 00:10:00,510 --> 00:10:01,760 Eh bien, un bĂ©bĂ© idĂ©alement. 131 00:10:03,140 --> 00:10:05,930 Euh, ouais, je m'appelle Jess. 132 00:10:07,140 --> 00:10:09,190 Et je suis lĂ  133 00:10:09,310 --> 00:10:14,110 parce que je veux ĂȘtre la meilleure maman que je puisse ĂȘtre, 134 00:10:14,190 --> 00:10:19,740 et je veux apprendre Ă  ĂȘtre un meilleur parent que le mien. 135 00:10:19,860 --> 00:10:23,120 Et oui, je veux juste mon petit garçon doit savoir 136 00:10:23,240 --> 00:10:25,620 qu'il est le centre absolu de mon monde. 137 00:10:25,700 --> 00:10:26,750 C'est charmant. 138 00:10:26,830 --> 00:10:29,460 D'accord, ouais. 139 00:10:29,580 --> 00:10:30,880 Merci. 140 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Je m'appelle Liz. 141 00:10:32,750 --> 00:10:35,090 Ouais, je suppose que je, Je ressens la mĂȘme chose. 142 00:10:35,170 --> 00:10:40,970 Je, euh, ouais, je veux juste partir d'ici en toute confiance 143 00:10:41,050 --> 00:10:45,180 que je peux ĂȘtre ce genre de mĂšre. 144 00:10:50,230 --> 00:10:51,060 Bonjour? 145 00:10:52,310 --> 00:10:53,400 Bonjour. 146 00:10:54,020 --> 00:10:55,320 Euh, salut. 147 00:10:55,980 --> 00:10:58,860 Ceci, c'est vraiment embarrassant, 148 00:10:58,900 --> 00:11:01,990 mais je suis coincĂ© aux toilettes. 149 00:11:02,070 --> 00:11:03,160 Est-ce Liz ? 150 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Jesse ? 151 00:11:04,330 --> 00:11:05,660 Ouais. 152 00:11:06,700 --> 00:11:10,210 Oh, je ne peux pas... je ne peux juste pas me relever. 153 00:11:10,290 --> 00:11:11,870 Ils sont si petits et bas. 154 00:11:12,420 --> 00:11:13,830 Oh. Je suis dĂ©solĂ©. 155 00:11:13,920 --> 00:11:15,920 Je ne sais pas pourquoi je ris. Avez-vous besoin d'un coup de main ? 156 00:11:16,000 --> 00:11:18,840 Euh, ouais. Comme si je dĂ©verrouillais la porte, 157 00:11:18,960 --> 00:11:21,380 serait-ce trop bizarre pour que tu me relĂšves ? 158 00:11:21,470 --> 00:11:24,220 Non, bien sĂ»r que non. Bien sĂ»r que non. 159 00:11:25,970 --> 00:11:26,850 Salut. 160 00:11:27,470 --> 00:11:28,810 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 161 00:11:29,640 --> 00:11:31,520 Oh, mon Dieu. 162 00:11:32,600 --> 00:11:34,270 Oh. 163 00:11:34,400 --> 00:11:35,860 Dieu merci. Merci. 164 00:11:35,940 --> 00:11:38,230 -Ça va ? -Oui. 165 00:11:39,190 --> 00:11:41,700 C'est, euh, c'est correctement mortifiant. 166 00:11:43,110 --> 00:11:46,490 Et pour couronner le tout, j'avais besoin un pipi Ă  travers tout ça. 167 00:11:46,580 --> 00:11:49,450 Je sais! Les gens n’arrĂȘtaient pas de poser des questions. 168 00:11:49,500 --> 00:11:51,710 Ouais, et je ne voulais pas rater quelque chose d'important. 169 00:11:51,790 --> 00:11:53,080 Tellement vrai. 170 00:11:53,120 --> 00:11:55,840 Je n'ai pas vraiment d'amis Ă  proximitĂ© qui ont des bĂ©bĂ©s. 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 Ma famille, genre, À 3 000 milles de lĂ , donc... 172 00:11:59,000 --> 00:12:00,880 Oh, wow. 173 00:12:00,970 --> 00:12:02,550 Si ça peut te consoler, 174 00:12:02,630 --> 00:12:05,800 ma mĂšre habite au coin de la rue et elle ne sert Ă  rien. 175 00:12:08,140 --> 00:12:10,600 Eh bien, c'est tout alors. 176 00:12:11,850 --> 00:12:12,980 Qu'est-ce que c'est ? 177 00:12:13,060 --> 00:12:16,310 Toi et moi allons soyez amis aprĂšs ça. 178 00:12:16,440 --> 00:12:19,230 D'accord. Eh bien, je suis partant pour ça. 179 00:12:19,360 --> 00:12:20,400 Bien. 180 00:12:29,700 --> 00:12:32,250 Oh, j'admets le bĂ©bĂ© de Aandamp;E vers ICU, 181 00:12:32,330 --> 00:12:34,620 donc nous devons prĂ©parer notre arrivĂ©e, s'il vous plaĂźt. 182 00:12:34,710 --> 00:12:36,670 BĂ©bĂ© est moins interactif que la normale. 183 00:12:36,710 --> 00:12:39,500 Elle a vomi une fois. Ronan va faire du sang. 184 00:12:39,590 --> 00:12:41,510 Et j'ai dĂ©jĂ  commandĂ© un scanner. 185 00:12:42,050 --> 00:12:43,260 Blessure Ă  la tĂȘte ? 186 00:12:43,340 --> 00:12:45,890 Ouais. Des contusions importantes. Cela pourrait ĂȘtre une fracture. 187 00:12:45,970 --> 00:12:46,970 Pauvre enfant. 188 00:12:47,760 --> 00:12:50,310 Jess, la maman, a dit qu'elle l'avait fait en rampant. 189 00:12:50,430 --> 00:12:53,020 Comme si elle avait essayĂ© de s'est relevĂ©e et est tombĂ©e. 190 00:12:54,390 --> 00:12:55,940 Cela ne correspond pas. 191 00:12:57,730 --> 00:12:59,020 Oh mon Dieu, je dĂ©teste ces affaires. 192 00:13:00,020 --> 00:13:02,440 Services sociaux ça va ĂȘtre partout. 193 00:13:03,860 --> 00:13:05,030 Qu'est-ce que c'est? 194 00:13:06,780 --> 00:13:09,030 C'est une amie trĂšs proche du mien. 195 00:13:09,070 --> 00:13:10,530 Oh. 196 00:13:10,660 --> 00:13:13,080 Ouais. Nous Ă©tions en vacances ensemble et tout. 197 00:13:13,160 --> 00:13:16,710 J'ai vĂ©cu deux grossesses. Nos enfants sont dans la mĂȘme classe. 198 00:13:17,460 --> 00:13:19,040 C'est la maman parfaite. 199 00:13:19,960 --> 00:13:21,710 Tu n'es pas son amie en ce moment. 200 00:13:22,550 --> 00:13:24,220 Vous ĂȘtes le mĂ©decin de ce bĂ©bĂ©. 201 00:13:32,470 --> 00:13:34,640 OK, emmenons-la Ă  l'Ă©tage. allons-nous? 202 00:13:36,850 --> 00:13:38,560 OĂč est maman ? 203 00:13:48,820 --> 00:13:51,780 - Comment va Betsey ? Avez-vous Ă©tĂ© vu ? -Eh bien... 204 00:13:52,490 --> 00:13:54,870 Elle a eu une premiĂšre Ă©valuation. 205 00:13:56,160 --> 00:13:58,420 - Qu'ont-ils dit ? -Pas beaucoup. 206 00:13:59,120 --> 00:14:00,580 C'est le chaos ici. 207 00:14:00,670 --> 00:14:02,170 Je ne suis pas surpris. 208 00:14:02,290 --> 00:14:04,960 - Une idĂ©e de ce qui ne va pas chez elle ? -Non. Pas encore. 209 00:14:06,260 --> 00:14:09,590 L'hĂŽpital n'est pas allĂ© dans les dĂ©tails, je ne sais pas. 210 00:14:14,890 --> 00:14:16,270 Je dois y aller. 211 00:14:16,350 --> 00:14:17,430 Jesse. 212 00:14:21,860 --> 00:14:25,280 D'accord, alors nous allons l'emmener pour un scanner maintenant, 213 00:14:25,360 --> 00:14:27,990 et ensuite nous allons la faire Ă©clater dans la salle. 214 00:14:28,070 --> 00:14:29,910 -Tu es prĂȘt ? -D'accord. 215 00:14:30,530 --> 00:14:31,410 D'accord chĂ©ri. 216 00:14:32,120 --> 00:14:32,950 Maman est lĂ . 217 00:14:34,620 --> 00:14:35,740 Tout ira bien. 218 00:14:44,250 --> 00:14:47,510 Toute la nuit, j'ai eu cette bosse dans ma gorge ici. 219 00:14:47,590 --> 00:14:50,970 Je ne pouvais pas bouger, Je ne pouvais pas l'avaler. 220 00:14:51,840 --> 00:14:53,640 J'ai commencĂ© Ă  penser au pire. 221 00:14:58,060 --> 00:14:59,640 Est-ce vraiment une fracture ? 222 00:15:00,230 --> 00:15:01,150 Ouais. 223 00:15:02,650 --> 00:15:03,940 Et une question importante. 224 00:15:06,070 --> 00:15:09,190 Tu vois, au lieu des belles courbes ligne blanche du crĂąne, 225 00:15:09,280 --> 00:15:12,160 vous pouvez voir le partiellement fracture dĂ©primĂ©e juste ici. 226 00:15:12,950 --> 00:15:14,580 Et un hĂ©matome sous-dural. 227 00:15:16,450 --> 00:15:18,790 Ouais, je le vois. 228 00:15:21,420 --> 00:15:23,040 C'Ă©tait un manuel. 229 00:15:23,130 --> 00:15:26,250 Dans tous les autres cas, je dirais quelqu'un avait blessĂ© ce bĂ©bĂ©. 230 00:15:26,340 --> 00:15:29,760 Les parents peuvent faire des choses terribles 231 00:15:29,840 --> 00:15:31,300 dans les moments de frustration. 232 00:15:33,550 --> 00:15:34,680 Alors... 233 00:15:35,390 --> 00:15:39,680 Je me suis demandĂ©, est-ce complĂštement inconcevable.... 234 00:15:41,440 --> 00:15:43,310 ..c'est ce qui s'est passĂ© ici ? 235 00:15:56,240 --> 00:15:57,120 Jesse ? 236 00:15:58,370 --> 00:15:59,160 Mm. 237 00:16:00,620 --> 00:16:02,540 Oh. Comment va-t-elle ? 238 00:16:02,620 --> 00:16:04,460 J'ai peur du scan a confirmĂ© 239 00:16:04,540 --> 00:16:07,210 que Betsey a une fracture du crĂąne et un saignement. 240 00:16:09,210 --> 00:16:10,090 Oh mon Dieu. 241 00:16:11,090 --> 00:16:12,220 Quoi? 242 00:16:13,380 --> 00:16:14,390 Oh mon Dieu. 243 00:16:15,220 --> 00:16:18,100 Nous allons devoir garder Betsey en observation 244 00:16:18,180 --> 00:16:20,180 et essaie de la garder complĂštement immobile. 245 00:16:20,270 --> 00:16:22,140 Les prochaines 48 heures sont critiques. 246 00:16:24,310 --> 00:16:25,350 Critique? 247 00:16:25,440 --> 00:16:26,650 Ouais. 248 00:16:26,770 --> 00:16:29,610 Betsey a un bleu, et ça lui presse le cerveau, 249 00:16:29,690 --> 00:16:32,070 donc nous devons essayer d'obtenir qui gonfle, 250 00:16:32,150 --> 00:16:33,990 juste pour Ă©viter d'autres dĂ©gĂąts. 251 00:16:36,120 --> 00:16:37,660 BĂ©bĂ©. 252 00:16:39,160 --> 00:16:40,790 Jess, nous devons parler de, 253 00:16:40,910 --> 00:16:42,790 sur la façon dont cela aurait pu arrivĂ©. 254 00:16:44,370 --> 00:16:46,540 C'est peu probable qu'un traumatisme crĂąnien comme celui-ci 255 00:16:46,630 --> 00:16:48,630 a Ă©tĂ© soutenu d'une simple chute. 256 00:16:48,750 --> 00:16:50,630 Je veux dire, les tout-petits tombent tout le temps. 257 00:16:51,710 --> 00:16:54,800 Êtes-vous sĂ»r qu'il y a rien d'autre ne s'est passĂ© ? 258 00:16:55,430 --> 00:16:58,140 Peut-ĂȘtre qu'elle est tombĂ©e dans les escaliers ou roulĂ© hors de son lit. 259 00:16:58,220 --> 00:17:00,390 Ces choses arrivent. Jesse ? 260 00:17:01,140 --> 00:17:04,180 Tu te souviens quand Rosa a glissĂ© dans le bain et j'ai eu une commotion cĂ©rĂ©brale ? 261 00:17:04,270 --> 00:17:06,690 Je me sentais comme la pire maman dans le monde, mais... 262 00:17:08,980 --> 00:17:12,440 Y a-t-il quelque chose, quelque chose Ă  tout ce que tu as besoin de me dire ? 263 00:17:13,940 --> 00:17:15,110 Je ne jugerai pas. 264 00:17:16,110 --> 00:17:18,030 S'il te plaĂźt. Tu peux tout me dire. 265 00:17:18,160 --> 00:17:20,450 .Si tu peux penser Ă  quelque chose ça pourrait aider. 266 00:17:20,530 --> 00:17:22,120 C'est votre derniĂšre chance. 267 00:17:25,710 --> 00:17:26,870 Jesse. 268 00:17:31,800 --> 00:17:33,420 Quelqu'un aurait-il pu blesser Betsey ? 269 00:17:38,300 --> 00:17:39,140 Non. 270 00:17:44,350 --> 00:17:45,230 Salut, chĂ©rie. 271 00:17:56,490 --> 00:17:57,610 Salut. 272 00:18:36,780 --> 00:18:38,530 Ouais, salut. C'est le Dr Burgess 273 00:18:38,570 --> 00:18:41,450 du service de pĂ©diatrie Ă  l’hĂŽpital Thames Bank. 274 00:18:41,570 --> 00:18:44,700 Nous avons fait venir une petite fille avec un crĂąne fracturĂ© 275 00:18:44,740 --> 00:18:47,660 et pas de vraie explication de la façon dont cela s'est produit. 276 00:18:47,750 --> 00:18:50,370 Si l'assistante sociale de garde pouvait venez le plus tĂŽt possible, 277 00:18:50,460 --> 00:18:52,580 ce serait vraiment utile, merci. 278 00:18:56,590 --> 00:18:58,550 Elle n'avait pas besoin de faire l'appel. 279 00:18:58,630 --> 00:19:00,130 Il fallait qu'elle appelle. 280 00:19:28,330 --> 00:19:31,040 Jess, rĂ©veille-toi. Il y a quelque chose mal avec elle. 281 00:19:31,120 --> 00:19:33,250 Tu dois emmener Betsey Ă  l'hĂŽpital. 282 00:19:33,330 --> 00:19:35,880 -Ce qui s'est passĂ©? -Tu ne l'as pas entendu pleurer ? 283 00:19:37,000 --> 00:19:38,380 HĂ©! Se lever! 284 00:19:39,880 --> 00:19:43,220 -Je ne sais pas ce qui se passe. - 285 00:19:50,180 --> 00:19:52,310 je la prendrais, mais j'ai dĂ©passĂ© la limite. 286 00:20:03,820 --> 00:20:06,330 Que fais-tu? Est-ce que tu te brosses les cheveux ? 287 00:20:07,580 --> 00:20:08,620 C'est sĂ©rieux ! 288 00:20:08,700 --> 00:20:09,580 Allez. 289 00:20:10,250 --> 00:20:11,830 - -Oh, chĂ©rie. 290 00:20:40,070 --> 00:20:41,860 Papa, je meurs de faim. 291 00:20:42,360 --> 00:20:44,820 Que veux-tu pour le petit-dĂ©jeuner ? ƒufs? Griller? 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,700 OĂč sont Betsey et maman ? 293 00:20:46,780 --> 00:20:49,080 TrĂšs bien, faisons des Ɠufs brouillĂ©s alors. 294 00:20:49,160 --> 00:20:52,410 Frankie ne mange pas de plats brouillĂ©s Ɠufs. Il ne mange que des Ɠufs durs. 295 00:20:52,500 --> 00:20:56,250 Ils doivent avoir exactement raison, ou ils le rendent malade. 296 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 OĂč sont-ils ? OĂč est maman ? 297 00:20:59,500 --> 00:21:02,460 Betsey allait mal, alors maman je l'ai emmenĂ©e Ă  l'hĂŽpital, 298 00:21:02,510 --> 00:21:05,510 pour que les mĂ©decins puissent la faire je me sens mieux, d'accord ? 299 00:21:07,840 --> 00:21:11,430 HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, c'est trĂšs bien. Ne vous inquiĂ©tez pas, champion. 300 00:21:11,520 --> 00:21:13,020 HĂ©. Elle ira bien. 301 00:21:14,180 --> 00:21:15,310 Elle ira bien. 302 00:21:19,900 --> 00:21:23,990 Mais papa, ils reviendront pour ma fĂȘte, non ? 303 00:21:28,780 --> 00:21:29,700 Ouais. 304 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Puis-je avoir cette piĂšce ? 305 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Merci. 306 00:21:36,620 --> 00:21:38,130 Vous avez fini ? 307 00:21:38,210 --> 00:21:39,960 -Ouais. -Merci beaucoup. 308 00:21:41,630 --> 00:21:42,590 Merci. 309 00:21:42,670 --> 00:21:43,550 Salut tout le monde. 310 00:21:44,970 --> 00:21:46,550 Oh, putain de merde. 311 00:21:57,230 --> 00:21:59,230 -OĂč Ă©tais-tu toute la nuit ? -Dehors. 312 00:21:59,730 --> 00:22:00,860 Fonctionnement. 313 00:22:02,110 --> 00:22:03,940 J'essaye de signer putain quelqu'un. 314 00:22:04,820 --> 00:22:06,570 Pas d'appel, pas de SMS. 315 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 Oh mon Dieu! 316 00:22:08,110 --> 00:22:11,450 Je ne peux pas gagner, n'est-ce pas ? Parce que si je t'ai envoyĂ© un texto Ă  2 heures du matin, 317 00:22:11,530 --> 00:22:14,290 tu serais en colĂšre contre moi pour t'avoir rĂ©veillĂ©, alors... 318 00:22:14,370 --> 00:22:16,000 Ne fais pas ça Ă  propos de moi, Rob. 319 00:22:20,330 --> 00:22:21,840 Est-ce que quelqu'un va comprendre ça ? 320 00:22:26,630 --> 00:22:29,130 Je l'ai appelĂ©e pendant 15 minutes. 321 00:22:30,050 --> 00:22:32,300 Voyez ce que font ces gars. Salut les gars. 322 00:22:32,430 --> 00:22:35,220 -Regarde qui j'ai trouvĂ©. -Je ne devrais pas enlever mes chaussures ? 323 00:22:35,350 --> 00:22:38,560 -Tu vas bien. Ne t'inquiĂšte pas. -Est-ce que tu rĂ©ponds parfois Ă  ton tĂ©lĂ©phone ? 324 00:22:38,640 --> 00:22:40,270 -Tu es prĂȘt ? -PrĂȘt pour quoi ? 325 00:22:40,400 --> 00:22:43,440 Ed a appelĂ©. Il a besoin d'aide pour rĂ©gler vers le haut. Vous ĂȘtes le crĂ©atif. 326 00:22:43,480 --> 00:22:45,070 Tu sais que je suis horrible lors des fĂȘtes d'enfants. 327 00:22:45,190 --> 00:22:47,150 Non, ce n'est pas le cas. Tu l'es juste aussi occupĂ© Ă  faire un travail de grande fille. 328 00:22:47,280 --> 00:22:48,650 Pourquoi auraient-ils besoin de notre aide ? 329 00:22:48,740 --> 00:22:50,570 Jess a prĂ©vu ça faire la fĂȘte pendant littĂ©ralement des mois. 330 00:22:50,700 --> 00:22:52,370 Eh bien, tu sais quoi le NHS est comme. 331 00:22:52,490 --> 00:22:54,620 Betsey n'a probablement mĂȘme pas Ă©tĂ© vu encore. 332 00:22:54,700 --> 00:22:55,490 Que veux-tu dire? 333 00:22:57,540 --> 00:22:59,080 Jess est Ă  Aandamp;E avec Betsey. 334 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 -Oh non. -Ce n'est rien de grave, n'est-ce pas ? 335 00:23:02,920 --> 00:23:04,130 HonnĂȘtement, je ne sais pas. 336 00:23:04,170 --> 00:23:06,840 Je suis assez surpris, pour ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 337 00:23:06,960 --> 00:23:09,800 Tu connais Jess, habituellement c'est uniquement du sirop de sureau. 338 00:23:11,760 --> 00:23:13,300 Ils n'annulent pas la fĂȘte ? 339 00:23:13,430 --> 00:23:15,010 Eh bien, aimeriez-vous ĂȘtre le un Ă  dire Ă  un enfant de huit ans, 340 00:23:15,100 --> 00:23:18,480 qui peut ou non ĂȘtre sur le spectre, 341 00:23:18,560 --> 00:23:19,980 que sa fĂȘte est annulĂ©e ? 342 00:23:21,650 --> 00:23:22,810 Quelle merde. 343 00:23:26,570 --> 00:23:28,570 Et votre projet d'accouchement ? 344 00:23:28,650 --> 00:23:30,820 Oh ouais. 345 00:23:30,900 --> 00:23:34,200 -Je voudrais ne pas mourir. -Équitable. 346 00:23:34,280 --> 00:23:35,780 Et j'aimerais le bĂ©bĂ© ne pas mourir. 347 00:23:35,910 --> 00:23:38,620 Évidemment, ce serait le plus chose importante. 348 00:23:38,660 --> 00:23:41,670 Euh, et ensuite j'aimerais juste analgĂ©siques. 349 00:23:41,750 --> 00:23:42,960 Tous les analgĂ©siques, 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,290 -toutes les drogues. -Absolument. 351 00:23:44,420 --> 00:23:46,800 Eh bien, Ă  cause de mon horaire de travail, je serai... 352 00:23:46,880 --> 00:23:50,840 Eh bien, j'ai prĂ©vu une intronisation plusieurs jours avant ma date d'accouchement. 353 00:23:50,970 --> 00:23:52,430 Je vais donner naissance Ă  George 354 00:23:52,550 --> 00:23:54,850 dans l'aile McPherson chez Brooke GĂ©nĂ©ral. 355 00:23:55,640 --> 00:23:57,600 C'est vraiment populaire avec la famille royale. 356 00:23:58,850 --> 00:24:00,810 Et qui aimerais-tu ĂȘtre prĂ©sent ? 357 00:24:01,940 --> 00:24:04,810 Euh, eh bien, je suppose qu'Andrew sera lĂ . 358 00:24:06,060 --> 00:24:07,400 -Andrew le fera. -Oui. 359 00:24:07,480 --> 00:24:08,690 Bravo, AndrĂ©. 360 00:24:09,940 --> 00:24:12,610 IdĂ©alement, je le ferais vraiment j'aimerais retourner au travail 361 00:24:12,700 --> 00:24:15,450 en quelque sorte trois Ă  six mois aprĂšs. 362 00:24:15,570 --> 00:24:19,200 je suis partenaire dans un grand cabinet d'avocats, donc... 363 00:24:19,290 --> 00:24:21,200 - Waouh. -Alors c'est moi. 364 00:24:22,120 --> 00:24:23,290 Merci. 365 00:24:23,370 --> 00:24:26,380 Euh, je, je n'ai pas un projet de naissance. 366 00:24:26,460 --> 00:24:28,420 -Je suis dĂ©solĂ© de ne pas l'avoir fait... -C'est bon. 367 00:24:28,500 --> 00:24:30,340 Ou plutĂŽt un indice ! 368 00:24:31,050 --> 00:24:33,590 Savez-vous quoi, en fait, ce n'Ă©tait pas prĂ©vu, 369 00:24:33,680 --> 00:24:36,340 - donc nous ne faisons que le piloter. -Ouais. 370 00:24:36,430 --> 00:24:37,850 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 371 00:24:37,930 --> 00:24:39,510 Oui. Bonjour, chĂ©rie. 372 00:24:39,600 --> 00:24:40,640 Salut. 373 00:24:40,770 --> 00:24:42,230 Bonjour. Bonjour Ă  tous. 374 00:24:42,310 --> 00:24:44,560 DĂ©solĂ©, je suis en retard. La District Line Ă©tait coupĂ©e. 375 00:24:44,640 --> 00:24:45,730 Qu'est-ce que j'ai ratĂ© ? 376 00:24:46,980 --> 00:24:47,900 Webber ? 377 00:24:47,980 --> 00:24:49,360 -Salut. - Charlotte Webber ? 378 00:24:49,440 --> 00:24:50,940 -Oui. -Quelle coĂŻncidence. 379 00:24:51,030 --> 00:24:52,190 Je sais. 380 00:24:52,860 --> 00:24:55,740 DĂ©solĂ©, en fait, c'est Hinman maintenant, Ă©videmment. 381 00:24:55,820 --> 00:24:57,070 -Ouais. -Droite. 382 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Charlotte et moi sommes allĂ©s Ă  l'universitĂ© ensemble. 383 00:24:59,280 --> 00:25:00,950 Oh, wow. C'est fou. 384 00:25:01,040 --> 00:25:04,160 -DĂ©solĂ©, et tu l'es ? -DĂ©solĂ©, Ed, la moitiĂ© infĂ©rieure de Jess. 385 00:25:04,250 --> 00:25:05,960 Éd. Salut, Éd. 386 00:25:06,040 --> 00:25:08,750 Jess, pourquoi tu ne nous le dis pas Ă  propos de votre projet d'accouchement ? 387 00:25:10,380 --> 00:25:14,550 Euh, eh bien, je pense que nous aimerions un accouchement Ă  domicile. 388 00:25:15,300 --> 00:25:18,050 Donc ça va juste ĂȘtre moi et Ed, 389 00:25:18,140 --> 00:25:20,720 euh, une sage-femme et ma doula. 390 00:25:21,520 --> 00:25:23,640 Quant Ă  la musique, 391 00:25:23,730 --> 00:25:25,060 un peu de pop des annĂ©es 80. 392 00:25:25,190 --> 00:25:28,190 Je sais que c'est un peu ringard, mais je j'aime un peu George Michael. 393 00:25:28,270 --> 00:25:29,150 Euh, ouais. 394 00:25:30,110 --> 00:25:32,940 Et je veux aussi peu intervention possible. 395 00:25:32,980 --> 00:25:35,030 Je veux juste que ce soit vraiment paisible. 396 00:25:35,570 --> 00:25:38,200 Je suis dĂ©solĂ©, mais je suis un peu peur des hĂŽpitaux. 397 00:25:38,950 --> 00:25:40,870 Non, ils me font peur, et je travaille dans un. 398 00:25:43,120 --> 00:25:45,750 Ed n'aime pas vraiment les bĂ©bĂ©s. Il prĂ©fĂšre les enfants 399 00:25:45,830 --> 00:25:48,080 quand ils seront assez grands pour taper dans un ballon. 400 00:25:48,170 --> 00:25:52,550 Je trouve les types de mĂšres terrestres ĂȘtre le plus dĂ©sĂ©quilibrĂ©. 401 00:25:52,630 --> 00:25:54,130 OĂč l'avez-vous rencontrĂ© ? 402 00:25:54,170 --> 00:25:55,670 Je n'ai pas Ă©tĂ© trĂšs ensemble... Ah. 403 00:25:55,760 --> 00:25:56,800 Bonjour, Sheila. 404 00:25:56,880 --> 00:25:58,220 Matin. 405 00:25:58,300 --> 00:26:00,640 Liz attend de vous parler. 406 00:26:01,720 --> 00:26:03,470 C'Ă©tait une de ces nuits. 407 00:26:20,780 --> 00:26:23,580 Eh bien, Dr Burgess, qu'as-tu dĂ©cidĂ© ? 408 00:26:24,450 --> 00:26:26,830 Le scanner a confirmĂ© mes soupçons. 409 00:26:28,500 --> 00:26:29,750 Il s'agit d'une fracture du crĂąne. 410 00:26:29,830 --> 00:26:31,420 J'ai alertĂ© la protection de l'enfance. 411 00:26:31,540 --> 00:26:32,920 Ils sont en route. 412 00:26:33,000 --> 00:26:35,170 J'applaudis votre jugement rapide. 413 00:26:39,760 --> 00:26:41,930 J'ai fait ce que tout bon docteur ferait. 414 00:26:42,890 --> 00:26:44,810 Souhaitez-vous informer la mĂšre 415 00:26:44,930 --> 00:26:47,140 que les services sociaux ĂȘtes-vous sur le point de descendre ? 416 00:26:47,270 --> 00:26:48,690 Ou voudriez-vous que je le fasse ? 417 00:26:52,190 --> 00:26:53,860 Je vais le faire. 418 00:27:07,290 --> 00:27:08,410 Lucie. Salut. 419 00:27:08,500 --> 00:27:10,670 -Salut. -Merci d'ĂȘtre venu. 420 00:27:10,750 --> 00:27:13,420 Neil attend au bureau, mais je me demandais juste 421 00:27:13,500 --> 00:27:16,340 si nous pouvions avoir une conversation rapide avant la rĂ©union. 422 00:27:16,420 --> 00:27:18,550 Le truc, c'est que Je connais personnellement la maman. 423 00:27:18,670 --> 00:27:20,470 Ce n'est pas une bonne idĂ©e, Liz. 424 00:27:20,550 --> 00:27:22,010 C'est une vieille amie. 425 00:27:22,090 --> 00:27:24,850 Je connais trĂšs bien la famille, et c'est une maman formidable. 426 00:27:24,970 --> 00:27:27,850 Alors je pense juste qu'il doit y avoir une autre explication. 427 00:27:28,480 --> 00:27:30,560 Gardons-le pour la rĂ©union, allons-nous? 428 00:27:31,560 --> 00:27:32,600 Ouais. 429 00:27:35,360 --> 00:27:38,610 Le mĂ©canisme de la chute ne correspond pas aux blessures. 430 00:27:38,690 --> 00:27:41,860 L'enfant aurait Ă©tĂ© dans une dĂ©tresse considĂ©rable. 431 00:27:41,910 --> 00:27:44,370 L'Ă©chec de la mĂšre Ă  amener le bĂ©bĂ© est alarmant. 432 00:27:44,450 --> 00:27:46,950 Elle est juste, elle n'a jamais Ă©tĂ© enthousiaste 433 00:27:47,040 --> 00:27:49,450 sur l'Ă©tablissement mĂ©dical, c'est tout. 434 00:27:49,540 --> 00:27:50,960 Elle a toujours ressenti ça. 435 00:27:51,040 --> 00:27:52,500 Ce qu'Elizabeth essaie de dire est-ce que c'est le bĂ©bĂ© 436 00:27:52,620 --> 00:27:55,040 n'a pas Ă©tĂ© vu par un mĂ©decin professionnel depuis sa naissance. 437 00:27:55,090 --> 00:27:56,840 -Pas un ? -Non. 438 00:27:56,960 --> 00:27:59,260 Pas de pesĂ©e de bĂ©bĂ©, pas de visiteurs sanitaires, 439 00:27:59,300 --> 00:28:02,220 pas de rendez-vous chez le gĂ©nĂ©raliste, pas de vaccins. 440 00:28:02,300 --> 00:28:06,470 Elle est juste trĂšs mĂ©fiante des hĂŽpitaux, de nous. 441 00:28:08,810 --> 00:28:11,350 Alors que savons-nous de la famille ? 442 00:28:11,430 --> 00:28:14,940 Euh, nous savons qu'ils ont deux fils aĂźnĂ©s, Frankie et Kit. 443 00:28:15,440 --> 00:28:18,690 Euh, ils n'en ont jamais eu relations avec les services sociaux. 444 00:28:18,780 --> 00:28:23,950 Il n'y a pas d'antĂ©cĂ©dents d'alcool ou l'abus de drogues Ă  la maison. 445 00:28:24,030 --> 00:28:25,870 Et ce qu'on sait Ă  propos du pĂšre ? 446 00:28:25,990 --> 00:28:28,490 Je suppose que tu as couru vĂ©rifications d'antĂ©cĂ©dents ? 447 00:28:30,700 --> 00:28:33,330 Ok, vieillissons les garçons vont passer un examen mĂ©dical. 448 00:28:33,460 --> 00:28:36,750 Je vais parler Ă  la police, chercher permission d'interroger la maman. 449 00:28:39,130 --> 00:28:41,670 Nous devons jouer Ă  ça par le livre, Liz. 450 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 Merde, je suis tellement une putain de merde Ă  ça ! 451 00:28:47,850 --> 00:28:50,180 Non, ne sois pas stupide. Non, ce n'est pas le cas. 452 00:28:50,270 --> 00:28:52,060 Je suis. Je suis juste comme... Dieu. 453 00:28:52,140 --> 00:28:54,810 MĂȘme juste en sortant de la maison ce matin 454 00:28:54,940 --> 00:28:57,440 c'Ă©tait comme une mission inversĂ©e pour moi. 455 00:28:57,520 --> 00:28:59,940 Le reste d'entre vous tous y naviguent. 456 00:29:00,690 --> 00:29:03,280 Croyez-moi, il n'Ă©tait pas ça angĂ©lique Ă  3h du matin ce matin. 457 00:29:03,400 --> 00:29:05,410 Je suis dĂ©solĂ©. Comme si tu te levais Ă  3 heures du matin. 458 00:29:05,490 --> 00:29:06,530 Aucune chance. 459 00:29:06,610 --> 00:29:08,410 Que Dieu bĂ©nisse la fille au pair, hein ? 460 00:29:08,490 --> 00:29:11,080 Écoute, Liz, la seule raison que Mollie dort en ce moment 461 00:29:11,200 --> 00:29:14,370 c'est, je ne sais pas, une sorte d'acte de Dieu. 462 00:29:17,080 --> 00:29:21,170 Oh, hĂ©, Ă©coute, tu es tout, d'accord ? 463 00:29:21,250 --> 00:29:23,170 Tu es une mĂšre merveilleuse. 464 00:29:23,300 --> 00:29:26,260 Vous ĂȘtes un mĂ©decin incroyable. Tu es un ami trĂšs fidĂšle. 465 00:29:26,340 --> 00:29:28,300 Et vous vous en sortirez. 466 00:29:28,340 --> 00:29:29,510 Vous serez. 467 00:29:29,640 --> 00:29:31,600 Qu'aurais-je fait si je ne t'avais pas beaucoup rencontrĂ© ? 468 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 Je serais juste coincĂ© Ă  la maison, je sors de la tĂȘte, 469 00:29:33,640 --> 00:29:36,020 je perds littĂ©ralement la tĂȘte. Chut, chut. 470 00:29:36,100 --> 00:29:38,440 - -Laisse-moi la prendre. 471 00:29:39,650 --> 00:29:41,780 -Tu peux la garder. -Oh. 472 00:29:41,860 --> 00:29:43,650 Tu sais que je ne veux pas dire ça. 473 00:29:43,690 --> 00:29:45,860 Oh, la pauvre. 474 00:29:47,530 --> 00:29:48,360 D'accord, chut. 475 00:29:53,240 --> 00:29:54,370 Liz. 476 00:29:55,500 --> 00:29:56,620 Ne vous sentez pas mal. 477 00:29:56,710 --> 00:29:58,420 En parlant de prĂȘt, 478 00:29:58,500 --> 00:30:00,250 et si tu nous prĂȘtais ta fille au pair, Char ? 479 00:30:00,340 --> 00:30:03,000 HĂ©! Recule, salope ! Elle est Ă  moi. 480 00:30:06,840 --> 00:30:08,970 À chaque fois. Voir? Comment fait-elle ? 481 00:30:09,050 --> 00:30:11,810 Je ne sais pas. Elle a la touche magique. 482 00:30:12,970 --> 00:30:15,930 Si elle n'Ă©tait pas mon amie, Je la dĂ©testerais, putain. 483 00:30:24,730 --> 00:30:25,900 LIZ : Ça va ? 484 00:30:43,420 --> 00:30:47,170 Jess, Ă  cause de la nature des blessures de Betsey, 485 00:30:47,260 --> 00:30:49,470 J'ai peur des services sociaux ont Ă©tĂ© appelĂ©s. 486 00:30:49,550 --> 00:30:50,640 Quoi ? 487 00:30:50,760 --> 00:30:53,140 Toute blessure inexpliquĂ©e de cette nature, 488 00:30:53,260 --> 00:30:56,430 c'est juste automatiquement dĂ©clenche une enquĂȘte. 489 00:30:56,560 --> 00:30:59,020 Je sais que ça a l'air sĂ©rieux, mais c'est la norme. 490 00:30:59,100 --> 00:31:01,060 Ce n'est pas inexpliquĂ©. Je t'ai dit ce qui s'est passĂ©. 491 00:31:01,150 --> 00:31:03,230 Ouais, et je te l'ai dit ce n'Ă©tait pas possible. 492 00:31:03,360 --> 00:31:05,690 Alors si tu peux juste essayer d'ĂȘtre honnĂȘte avec moi, 493 00:31:05,820 --> 00:31:07,110 alors tout cela deviendra Ă©clairci. 494 00:31:07,190 --> 00:31:08,360 Mais d'ici lĂ ... 495 00:31:11,780 --> 00:31:12,950 Qui les a appelĂ©s ? 496 00:31:18,620 --> 00:31:19,750 Qui les a appelĂ©s, Liz ? 497 00:31:40,350 --> 00:31:41,350 Ouah. 498 00:31:41,940 --> 00:31:43,440 Merci Ă  Dieu pour les petites misĂ©ricordes. 499 00:31:44,690 --> 00:31:46,360 Quand reviennent-ils, Eddy ? 500 00:31:46,860 --> 00:31:47,980 Je ne suis pas sĂ»r. 501 00:31:49,110 --> 00:31:50,820 Pour autant que je sache, elle est toujours en attendant d'ĂȘtre vu. 502 00:31:50,950 --> 00:31:52,820 - Elle ne t'a pas appelĂ© ? - Elle a probablement Ă©tĂ© triĂ©e, 503 00:31:52,910 --> 00:31:55,870 derriĂšre 17 alcooliques, une attaque Ă  l'acide et un coup de couteau. 504 00:31:55,990 --> 00:31:58,040 Ouais, mais elle devrait tenez-le informĂ©. 505 00:32:00,080 --> 00:32:01,870 Ils commencent Ă  arriver dĂ©jĂ  ? 506 00:32:04,380 --> 00:32:05,540 Je vais y aller. 507 00:32:06,340 --> 00:32:08,380 C'est juste dommage qu'elle le fasse rater le dĂ©but de la fĂȘte. 508 00:32:08,460 --> 00:32:09,960 Ouais. 509 00:32:10,050 --> 00:32:12,430 Cinquante enfants qui crient ne le seront pas doux avec la gueule de bois. 510 00:32:12,510 --> 00:32:14,180 Faites le tour par l'arriĂšre. 511 00:32:15,390 --> 00:32:18,010 Oh, regarde, Frankie va aimer son gĂąteau. 512 00:32:19,930 --> 00:32:21,980 Oh, Ed, les lapins sont Ă©galement arrivĂ©s. 513 00:32:22,100 --> 00:32:25,060 -Le quoi ? -Tu sais, pour le zoo pour enfants. 514 00:32:25,190 --> 00:32:27,190 Oh, Jess pense vraiment Ă  tout. 515 00:32:36,410 --> 00:32:38,160 -VoilĂ . -Merci. 516 00:32:47,290 --> 00:32:50,050 Pourquoi ne commences-tu pas par dire moi, comment Betsey s'est blessĂ©e ? 517 00:32:52,550 --> 00:32:56,220 Je prĂ©parais un smoothie, et, euh, elle rampait partout. 518 00:32:56,300 --> 00:32:59,560 Elle a essayĂ© de se ressaisir sur le frigo, et elle est tombĂ©e. 519 00:33:00,060 --> 00:33:02,180 Tu as un frigo dans ton salon ? 520 00:33:03,100 --> 00:33:04,440 Je suis dĂ©solĂ©? 521 00:33:04,520 --> 00:33:06,690 Vous avez dit au Dr Burgess que elle Ă©tait dans le salon, 522 00:33:06,770 --> 00:33:08,190 tu Ă©tais dans la cuisine. 523 00:33:10,150 --> 00:33:12,940 Oh. Euh, ouais, la cuisine. 524 00:33:13,900 --> 00:33:15,660 L'avez-vous entendu tomber ? 525 00:33:15,740 --> 00:33:17,910 Oui, je l'ai vu arriver. 526 00:33:18,870 --> 00:33:20,740 J'Ă©tais avec Frankie Ă  ce moment-lĂ . 527 00:33:20,870 --> 00:33:21,870 Mon fils de huit ans. 528 00:33:22,910 --> 00:33:25,080 Mm. 529 00:33:37,050 --> 00:33:39,850 -HĂ©, la famille. -HĂ©. 530 00:33:39,930 --> 00:33:42,310 Bonjour. Salut, petit ange. Est-ce que je reçois un cĂąlin ? 531 00:33:42,390 --> 00:33:43,850 -Je suis occupĂ©. -Oh. 532 00:33:43,930 --> 00:33:45,270 -D'accord. -Salut, maman. 533 00:33:45,350 --> 00:33:47,600 -Bonjour, magnifique. Bonne journĂ©e? -Oui. 534 00:33:50,440 --> 00:33:52,650 -Bonjour, femme. -Bonjour, mari. 535 00:33:52,730 --> 00:33:53,820 Oh. 536 00:33:57,700 --> 00:33:59,530 Avez-vous passĂ© une nuit difficile ? 537 00:33:59,620 --> 00:34:01,120 Vous pouvez le dire, n'est-ce pas ? 538 00:34:01,200 --> 00:34:02,660 Ouais, tu as l'air un peu fatiguĂ©. 539 00:34:02,740 --> 00:34:04,410 Oh, mais, mais, mais charmant. 540 00:34:05,200 --> 00:34:06,830 -Bien sĂ»r. -Non. 541 00:34:08,540 --> 00:34:10,000 Jess est arrivĂ©e avec Betsey. 542 00:34:10,080 --> 00:34:11,090 Oh ouais? 543 00:34:11,960 --> 00:34:13,090 Tout va bien ? 544 00:34:18,260 --> 00:34:20,090 J'ai dĂ» appeler les services sociaux. 545 00:34:20,640 --> 00:34:22,310 Quoi? Vous plaisantez. 546 00:34:22,390 --> 00:34:23,430 Sur Jess ? 547 00:34:23,470 --> 00:34:25,980 ArrĂȘtez ça ! Je me sens dĂ©jĂ  assez merdique comme ça. 548 00:34:27,890 --> 00:34:29,980 C'est mauvais. C'est vraiment mauvais. 549 00:34:30,100 --> 00:34:32,610 Betsey est vraiment blessĂ©e 550 00:34:32,690 --> 00:34:35,650 et Jess ne semble pas savoir comment c'est arrivĂ©. 551 00:34:35,740 --> 00:34:39,410 Quoi, tu penses elle est Ă  blĂąmer ? Ou Ed ? 552 00:34:40,070 --> 00:34:42,240 Eh bien, Betsey elle ne s'est pas blessĂ©e, n'est-ce pas ? 553 00:34:42,330 --> 00:34:43,530 -Merde. -Je ne sais pas. 554 00:34:43,620 --> 00:34:44,660 Je ne sais tout simplement pas. 555 00:34:46,620 --> 00:34:48,000 Mais c'est juste... 556 00:34:49,710 --> 00:34:51,080 Au contraire, Jess est... 557 00:34:51,170 --> 00:34:53,000 Elle est surprotectrice, n'est-ce pas ? 558 00:34:53,090 --> 00:34:56,760 Ouais, ouais, mais elle Ă©tait vraiment Ă©vasive. 559 00:34:56,840 --> 00:35:00,180 ComplĂštement fermĂ©. j'ai je ne l'ai jamais vue comme ça auparavant. 560 00:35:03,220 --> 00:35:05,890 Je l'ai Ă  peine vue, n'est-ce pas ? depuis qu'elle a eu Betsey. 561 00:35:05,970 --> 00:35:09,940 Je viens de m'enliser avec, comme les quarts de nuit, 562 00:35:10,060 --> 00:35:13,310 ma mĂšre, les enfants, comme... J'ai Ă©tĂ© un ami vraiment merdique. 563 00:35:13,400 --> 00:35:15,190 -Non. Allez. -J'ai. 564 00:35:18,650 --> 00:35:20,240 Que s'est-il passĂ© entre vous deux ? 565 00:35:22,030 --> 00:35:24,160 Je sais que tu l'as toujours Ă©tĂ© si proche. 566 00:35:26,330 --> 00:35:28,540 Les gens se sĂ©parent, n'est-ce pas ? 567 00:35:31,170 --> 00:35:32,210 Hmm. 568 00:35:33,630 --> 00:35:35,040 Tu es un terrible menteur. 569 00:35:35,960 --> 00:35:37,340 La nourriture est-elle dĂ©jĂ  prĂȘte ? 570 00:35:38,380 --> 00:35:41,220 Oui. Grub est en place. 571 00:35:50,940 --> 00:35:53,230 DĂ©solĂ©, s'il vous plaĂźt, ne venez pas la chercher. 572 00:35:53,730 --> 00:35:55,520 Je sais, je suis sa mĂšre. 573 00:35:55,650 --> 00:35:57,190 Il est impĂ©ratif que nous gardez Betsey immobile. 574 00:35:57,230 --> 00:35:59,240 Nous ne voulons pas risquer blessure supplĂ©mentaire. 575 00:35:59,900 --> 00:36:01,240 Nous allons garder trop strict 576 00:36:01,320 --> 00:36:02,700 horaires de visite Ă  partir de maintenant. 577 00:36:03,570 --> 00:36:04,780 D'accord, mais... 578 00:36:04,870 --> 00:36:07,200 Lucy, c'est probablement mieux venant de toi. 579 00:36:07,740 --> 00:36:09,000 Le Dr Cockrell a raison. 580 00:36:09,080 --> 00:36:11,790 J'ai peur que tu doives l'ĂȘtre supervisĂ© par moi-mĂȘme 581 00:36:11,870 --> 00:36:13,750 ou un collĂšgue quand tu es avec Betsey. 582 00:36:13,830 --> 00:36:15,460 Quoi? Je suis sa mĂšre. 583 00:36:15,540 --> 00:36:18,420 Je n'ai pas besoin d'ĂȘtre surveillĂ© ĂȘtre avec mon propre enfant. 584 00:36:18,550 --> 00:36:21,260 C'est comme ça que ça doit ĂȘtre pour le prĂ©visible. 585 00:36:22,630 --> 00:36:25,800 Alors j'ai peur de le faire je dois vous demander de partir. 586 00:36:25,890 --> 00:36:26,760 Quoi? 587 00:36:26,890 --> 00:36:28,390 Non, elle est malade. 588 00:36:28,430 --> 00:36:29,850 Et si elle se rĂ©veille et je ne suis pas lĂ  ? 589 00:36:29,930 --> 00:36:32,940 -Elle serait terrifiĂ©e. -Nous prendrons grand soin d'elle. 590 00:36:40,400 --> 00:36:42,820 J'allaite toujours. Elle a besoin de moi. 591 00:36:42,900 --> 00:36:45,700 Vous ne pourrez pas allaiter depuis un certain temps. 592 00:36:45,780 --> 00:36:48,700 Quoi, tu m'empĂȘcherais de allaiter mon propre enfant ? 593 00:36:48,830 --> 00:36:52,410 Non, non, tu peux tirer du lait, et cela sera donnĂ© Ă  Betsey. 594 00:36:52,500 --> 00:36:54,290 Et nous organiserons visites rĂ©guliĂšres. 595 00:36:54,330 --> 00:36:56,080 je vais trouver un nouvel hĂŽpital. 596 00:36:56,170 --> 00:36:58,460 -Tu ne peux pas faire ça. -Bien sĂ»r que je peux. 597 00:37:10,930 --> 00:37:11,970 Non! 598 00:37:12,810 --> 00:37:15,020 Comprenez-vous qu'est-ce que je dis ? 599 00:37:15,100 --> 00:37:18,060 Votre fille est sous un plan de protection d’urgence. 600 00:37:18,150 --> 00:37:21,610 Si vous essayez de la retirer, nous obtiendrons une ordonnance du tribunal 601 00:37:21,690 --> 00:37:24,530 ou pouvoirs d'urgence de la police sera utilisĂ©. 602 00:37:33,620 --> 00:37:36,250 Que fais-tu, petit lapin ? 603 00:37:36,370 --> 00:37:37,460 Oui. 604 00:37:46,840 --> 00:37:48,510 Brillant. Fier de toi. 605 00:37:53,980 --> 00:37:56,770 -Merci pour l'invitation ! -C'est super de te revoir. 606 00:37:56,850 --> 00:37:59,190 Sur la table. Merci. 607 00:38:00,440 --> 00:38:01,940 -Bonjour. -Je ne connais pas ces gens. 608 00:38:02,020 --> 00:38:03,610 Je ne les ai jamais vus auparavant dans ma vie. 609 00:38:03,730 --> 00:38:06,240 Oh, ne t'inquiĂšte pas, vous faites un excellent travail. 610 00:38:06,320 --> 00:38:07,990 -Vraiment? -Ralentir. 611 00:38:08,570 --> 00:38:09,530 Oh, salut. 612 00:38:09,620 --> 00:38:10,830 Oh, mon pote, quelqu'un est garĂ© en face 613 00:38:10,910 --> 00:38:12,740 -l'entrĂ©e de votre voisin. -Oh, ne t'inquiĂšte pas. 614 00:38:12,830 --> 00:38:14,540 -Je vais m'en occuper. -Merci. 615 00:38:16,330 --> 00:38:18,420 -Ce qui s'est passĂ©? -Ça m'a mordu. 616 00:38:19,380 --> 00:38:21,040 -Ce n'est pas drĂŽle. -C'est. 617 00:38:25,510 --> 00:38:26,380 Écartez-vous de mon chemin ! 618 00:38:27,380 --> 00:38:30,090 -Ouais. -Allez. HĂ©! 619 00:38:30,180 --> 00:38:32,390 Non! TrĂšs bien, mon pote. Les garçons, dĂ©tendez-vous. 620 00:38:32,470 --> 00:38:35,100 Ouais. DĂ©tendez-vous. Pas de combat. 621 00:38:35,810 --> 00:38:36,890 Oh, putain. 622 00:38:41,230 --> 00:38:42,770 Ouais, on a beaucoup parlĂ© 623 00:38:42,900 --> 00:38:45,610 sur le fait qu'ils a continuĂ© la fĂȘte. 624 00:38:53,280 --> 00:38:54,410 Pas encore fini. 625 00:38:54,540 --> 00:38:55,910 Oh. BiĂšre ou pĂ©tillant ? 626 00:38:55,950 --> 00:38:57,120 BiĂšre. 627 00:39:01,710 --> 00:39:03,630 -Merci. -VoilĂ . 628 00:39:03,710 --> 00:39:04,420 Des nouvelles ? 629 00:39:05,590 --> 00:39:06,420 Non. 630 00:39:08,760 --> 00:39:10,890 Pensez-vous que cela pourrait ĂȘtre quelque chose comme une mĂ©ningite ? 631 00:39:10,970 --> 00:39:13,260 -Charlotte! -Je pose juste une question. 632 00:39:13,390 --> 00:39:14,970 Oh, mon Dieu, j'espĂšre que non. 633 00:39:15,060 --> 00:39:17,180 Est-ce quelque chose aussi sĂ©rieux que ça ? 634 00:39:17,270 --> 00:39:19,560 DĂšs que cette fĂȘte sera terminĂ©e, Je vais Ă  l'hĂŽpital. 635 00:39:19,690 --> 00:39:22,400 C'est bien que Jess l'ait accueillie juste pour ĂȘtre prudent. 636 00:39:22,480 --> 00:39:24,570 -Qui a gagnĂ© ? -A votre avis, Ă  qui ? 637 00:39:24,610 --> 00:39:25,780 Ouais. A-t-il trichĂ© ? 638 00:39:26,570 --> 00:39:28,280 Pas de surprise lĂ -bas. 639 00:39:29,070 --> 00:39:30,610 DĂ©solĂ© d'entendre parler de Betsey. 640 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 Ouais, merci. 641 00:40:32,340 --> 00:40:36,550 - - Betsey ! 642 00:40:57,160 --> 00:40:58,370 Salut Liz. 643 00:41:00,200 --> 00:41:01,790 -HĂ©. -Que faites-vous ici? 644 00:41:01,870 --> 00:41:04,370 -Tu es censĂ© ĂȘtre au lit. -Je n'arrivais pas Ă  dormir. 645 00:41:04,500 --> 00:41:05,710 Je ne pouvais pas arrĂȘter de penser Ă  propos de Jess. 646 00:41:05,830 --> 00:41:07,750 -Est-elle lĂ  ? -Non. 647 00:41:08,920 --> 00:41:10,550 Comment va Ed ? 648 00:41:10,630 --> 00:41:11,880 Oh, salut. 649 00:41:11,920 --> 00:41:12,970 Oh. Salut, mon amour. 650 00:41:13,550 --> 00:41:16,890 Ed agit comme si tout est plutĂŽt normal. 651 00:41:17,010 --> 00:41:18,390 Vraiment? 652 00:41:19,600 --> 00:41:21,430 HĂ©. Comment tiens-tu le coup ? 653 00:41:21,560 --> 00:41:22,930 Je serai heureux quand cette fĂȘte est fini. 654 00:41:23,020 --> 00:41:24,730 Ouais, je peux imaginer. 655 00:41:26,100 --> 00:41:28,770 La pauvre Jess avait l'air Ă©puisĂ©e la derniĂšre fois que je l'ai vue. 656 00:41:29,400 --> 00:41:30,860 Quand as-tu vu Jess ? 657 00:41:30,940 --> 00:41:33,690 La nuit derniĂšre. J'Ă©tais de service quand elle est arrivĂ©e. 658 00:41:33,780 --> 00:41:37,160 Oh, c'est vrai. Peut-ĂȘtre que tu peux me dire qu'est-ce qui se passe, alors. 659 00:41:37,240 --> 00:41:40,740 Je veux dire, pourquoi ça a pris si longtemps pour que le NHS traite Betsey ? 660 00:41:40,830 --> 00:41:43,540 Eh bien, nous aimons toujours garder les enfants 661 00:41:43,660 --> 00:41:45,830 avec ce genre de blessure complĂštement immobile. 662 00:41:46,420 --> 00:41:49,960 Eh bien, elle Ă©tait malade. Elle, elle est entrĂ© avec un bug ou un virus. 663 00:41:52,590 --> 00:41:53,760 Jess ne te l'a pas dit ? 664 00:41:57,680 --> 00:41:59,720 Tu dois parler Ă  Jess tout de suite. 665 00:41:59,800 --> 00:42:02,930 Tu dois parler Ă  Jess et L'assistante sociale de Betsey, dĂ©solĂ©e. 666 00:42:03,020 --> 00:42:07,140 Travailleur social? De quoi parles-tu? 667 00:42:33,670 --> 00:42:35,880 Attends une minute. Êtes-vous me disant que ma fille 668 00:42:35,970 --> 00:42:38,090 est allongĂ© dans un hĂŽpital avec des blessures inexpliquĂ©es, 669 00:42:38,180 --> 00:42:40,720 qu'elle n'avait pas quand a-t-elle quittĂ© cette maison ? 670 00:42:42,510 --> 00:42:44,390 -Je suis dĂ©solĂ©. -Quelqu'un a appelĂ© 671 00:42:44,470 --> 00:42:45,930 services sociaux sur ma famille. 672 00:42:46,020 --> 00:42:48,730 - Prends un rythme. Reprenez votre souffle. -Services sociaux! 673 00:42:50,730 --> 00:42:52,360 Pourquoi ferais-tu ça ? 674 00:42:53,110 --> 00:42:55,530 Ne t'Ă©loigne pas de moi. Que fais-tu? 675 00:42:55,610 --> 00:42:58,360 Nous recherchons Edward Carrisford. N'importe qui? 676 00:43:00,320 --> 00:43:02,660 Ouais, je m'appelle Edward Carrisford. Pourquoi? 677 00:43:03,740 --> 00:43:05,080 Je suis le DC Steve Rustin. 678 00:43:05,950 --> 00:43:09,500 Lucy Harding. Je travaille pour les services Ă  l'enfance. 679 00:43:09,580 --> 00:43:11,670 Est-ce que ça vous dĂ©range si nous entrons Ă  l'intĂ©rieur pour discuter ? 680 00:43:13,210 --> 00:43:14,840 Tu devrais y aller. 681 00:43:34,980 --> 00:43:36,440 La fĂȘte a Ă©tĂ© un dĂ©sastre. 682 00:43:38,280 --> 00:43:39,530 Liz a allumĂ© la mĂšche. 683 00:43:40,990 --> 00:43:41,860 Puis ça a explosĂ©. 684 00:43:44,620 --> 00:43:47,040 Il n'y avait juste rien nous pourrions faire pour l'arrĂȘter. 685 00:43:50,330 --> 00:43:54,040 Il s'avĂšre que c'est un parfait la mĂšre est impossible. 686 00:43:55,590 --> 00:43:57,760 Tu fais des erreurs, 687 00:43:57,840 --> 00:43:59,840 et ça n'a pas d'importance ce que pensent les autres, 688 00:43:59,920 --> 00:44:02,720 personne ne te juge plus durement que vous-mĂȘme. 689 00:44:05,970 --> 00:44:07,560 Et parfois, 690 00:44:07,640 --> 00:44:11,060 plus vous essayez, plus il faut se cacher. 691 00:44:13,900 --> 00:44:16,070 Parce que toi seul le sais ce que tu as fait. 692 00:44:25,490 --> 00:44:28,160 C'est inconfortable pour un ami pour faire une rĂ©fĂ©rence. 693 00:44:28,240 --> 00:44:30,040 Nous ne sommes pas aussi proches comme nous l'Ă©tions. 694 00:44:30,120 --> 00:44:32,410 VoilĂ  encore dix ans d'amitiĂ©. 695 00:44:32,500 --> 00:44:33,540 Acclamations. 696 00:44:34,040 --> 00:44:35,250 Frankie ! 697 00:44:35,330 --> 00:44:37,590 Frankie et Sam, ils se sont Ă©garĂ©s. 698 00:44:37,630 --> 00:44:38,920 j'ai vu des choses cela me fait rĂ©flĂ©chir. 699 00:44:39,050 --> 00:44:41,840 Il y a une ligne fine entre nĂ©gligence et abus. 700 00:44:41,920 --> 00:44:43,090 Que s'est-il passĂ©, Jess ? 701 00:44:43,180 --> 00:44:45,760 Je suis convaincu que ce n'est pas le cas une blessure accidentelle. 702 00:44:45,840 --> 00:44:47,140 Vous ne pouvez pas emmener nos enfants ! 703 00:44:47,220 --> 00:44:48,680 Ce n'est pas la famille parfaite. 704 00:44:48,760 --> 00:44:52,390 Et Ed n'est pas quelqu'un de facile Ă  vivre le gars que nous pensions qu'il Ă©tait. 705 00:44:52,480 --> 00:44:53,770 Un plaisir inoffensif, n'est-ce pas ? 706 00:44:53,890 --> 00:44:55,190 Que s'est-il passĂ© vendredi, Ed ? 707 00:44:55,270 --> 00:44:57,310 Quelqu'un dans cette maison j'ai fait du mal Ă  ce bĂ©bĂ©, 708 00:44:57,400 --> 00:44:59,110 et l'un d'eux ment Ă  ce sujet. 55427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.