All language subtitles for Little Disasters 2025 S01E01 The Perfect Mother 720p WEB-DL HEVC x256 BONE_track3_[eng]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:15,260
J'ai toujours pensé que Jess
était la mÚre parfaite.
2
00:00:17,010 --> 00:00:19,760
J'ai oublié cette perfection
est une illusion.
3
00:00:21,020 --> 00:00:24,440
Quelque chose de créé, filtré
et peaufiné.
4
00:00:25,190 --> 00:00:27,560
Et puis quelque chose se passe.
5
00:00:27,650 --> 00:00:30,070
Une petite mésaventure.
6
00:00:31,230 --> 00:00:35,410
Un petit désastre,
cela semble Ă premiĂšre vue trivial.
7
00:00:36,700 --> 00:00:38,580
Et l'illusion
commence Ă s'effondrer.
8
00:00:41,080 --> 00:00:43,540
Et soudain tu regardes
cette mĂšre parfaite,
9
00:00:43,620 --> 00:00:46,540
et tu te demandes...
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,000
..que cache-t-elle d'autre ?
11
00:00:59,050 --> 00:01:00,260
Désolé, je suis désolé.
12
00:01:00,350 --> 00:01:02,310
Je t'appellerai dĂšs
comme nous l'avons vu.
13
00:01:13,360 --> 00:01:14,150
Aller!
14
00:01:55,440 --> 00:01:57,030
Elle saigne...
15
00:01:57,110 --> 00:01:58,530
Quelqu'un peut-il m'aider, s'il vous plaßt !
16
00:03:03,430 --> 00:03:05,720
-
-
17
00:03:09,520 --> 00:03:11,270
Nous voyons beaucoup de cas comme celui-ci.
18
00:03:11,350 --> 00:03:13,520
Quelques jours
d'antibiotiques intraveineux,
19
00:03:13,610 --> 00:03:16,320
peut-ĂȘtre un autre cours Ă la maison.
Il ira bien.
20
00:03:16,440 --> 00:03:21,570
Vous ĂȘtes nĂ©cessaire dans Aandamp;E -
petite fille de dix mois,
21
00:03:21,610 --> 00:03:25,070
maßtrisé, immobile, vomissant,
mais pas de fiĂšvre.
22
00:03:25,160 --> 00:03:27,040
Elle est dans la cabine cinq avec maman.
23
00:03:27,120 --> 00:03:28,910
- Cabine cinq ?
-Ouais.
24
00:03:33,330 --> 00:03:35,460
Tu sais ce qui est pire
qu'un bébé qui crie ?
25
00:03:35,590 --> 00:03:36,790
Aandamp;E un vendredi soir.
26
00:03:36,920 --> 00:03:39,460
Personne ne veut ĂȘtre lĂ .
Surtout les médecins.
27
00:03:53,390 --> 00:03:54,270
Jesse.
28
00:03:55,980 --> 00:03:57,480
-Salut.
-Bonjour.
29
00:03:58,610 --> 00:04:01,820
Euh, eh bien, je dirais que c'était bien
pour te voir, mais évidemment...
30
00:04:04,410 --> 00:04:08,870
Ouais, Liz, euh, tu penses
on pourrait voir un autre médecin ?
31
00:04:09,490 --> 00:04:12,000
Tu sais,
nous nous connaissons, alors...
32
00:04:12,080 --> 00:04:15,670
Ouais. Euh... j'ai peur
il n'y en a pas un de gratuit pour le moment.
33
00:04:15,710 --> 00:04:18,000
-Tu veux que je continue ?
-Bien sûr.
34
00:04:18,090 --> 00:04:20,420
Non, bien sûr.
Je ne voulais pas t'offenser.
35
00:04:22,970 --> 00:04:24,300
Bonjour Betsey.
36
00:04:26,090 --> 00:04:27,180
Dis-moi ce qui ne va pas.
37
00:04:27,760 --> 00:04:30,060
Je ne sais pas, je dormais
et Ed m'a réveillé,
38
00:04:30,180 --> 00:04:31,390
a dit qu'elle avait été malade.
39
00:04:32,270 --> 00:04:35,060
Ce n'est probablement rien,
une sorte de virus.
40
00:04:35,190 --> 00:04:37,860
Je n'aurais pas dĂ» l'amener
mais il a insisté.
41
00:04:39,110 --> 00:04:41,030
Depuis combien de temps est-elle comme ça ?
42
00:04:42,320 --> 00:04:46,610
Euh, je suppose qu'elle était une
un peu grizzly Ă l'heure du coucher, mais...
43
00:04:47,990 --> 00:04:50,200
Et quand a-t-elle été malade ?
44
00:04:52,250 --> 00:04:53,370
Environ.
45
00:04:55,210 --> 00:04:56,330
Je ne sais pas.
46
00:04:57,750 --> 00:04:59,090
Eh bien, c'est bon,
47
00:04:59,170 --> 00:05:01,590
c'est un cauchemar de suivre
avec eux Ă cet Ăąge.
48
00:05:01,710 --> 00:05:03,630
je vais juste
appeler un collĂšgue,
49
00:05:03,760 --> 00:05:06,260
pendant que je fais un examen physique
examen de Betsey.
50
00:05:06,380 --> 00:05:09,890
C'est une procédure standard, juste pour
que quelqu'un d'autre soit présent, d'accord ?
51
00:05:12,720 --> 00:05:13,890
Dr Morris ?
52
00:05:14,640 --> 00:05:17,440
-Tu as une seconde pour un petit examen ?
-Ouais.
53
00:05:18,980 --> 00:05:20,320
Est-ce que ça va, chérie ?
54
00:05:25,320 --> 00:05:28,240
OK, c'est le Dr Morris.
55
00:05:28,320 --> 00:05:31,080
Voici Mme Carrisford,
et voici Betsey.
56
00:05:31,160 --> 00:05:32,540
HĂ©, qu'est-ce que c'est ?
57
00:05:33,200 --> 00:05:34,330
Qu'est-ce que c'est ça?
58
00:05:35,000 --> 00:05:36,080
Oh.
59
00:05:44,840 --> 00:05:47,590
D'accord. Ce morceau pourrait chatouiller.
60
00:06:06,940 --> 00:06:09,780
- J'ai une grosse tuméfaction là -bas.
-
61
00:06:10,700 --> 00:06:11,620
Quoi?
62
00:06:12,370 --> 00:06:14,450
Betsey s'est-elle cognĂ© la tĂȘte ?
63
00:06:17,250 --> 00:06:20,540
Jesse. Betsey aurait-elle pu avoir
une sorte d'accident ?
64
00:06:21,960 --> 00:06:24,130
Non, non.
65
00:06:24,710 --> 00:06:27,380
Elle a un gonflement
Ă l'arriĂšre de sa tĂȘte.
66
00:06:27,470 --> 00:06:30,390
- Peut-ĂȘtre des bleus.
-
67
00:06:31,890 --> 00:06:33,390
Euh, en fait, oui, elle l'a fait.
68
00:06:33,470 --> 00:06:35,640
Elle l'a frappée,
sa tĂȘte plus tĂŽt.
69
00:06:35,720 --> 00:06:37,640
Je ne pensais tout simplement pas que c'était le cas
sérieux.
70
00:06:38,310 --> 00:06:39,350
Comment?
71
00:06:40,400 --> 00:06:41,480
Ah, elle...
72
00:06:42,150 --> 00:06:43,730
..il a glissé et l'a cogné.
73
00:06:45,070 --> 00:06:46,280
Quelle heure était-il ?
74
00:06:48,240 --> 00:06:50,070
Vers 17h, 17h30, peut-ĂȘtre.
75
00:06:52,780 --> 00:06:55,080
Et, euh, oĂč Ă©tait-elle
quand est-ce arrivé ?
76
00:06:56,490 --> 00:06:58,370
Elle rampait
dans le salon.
77
00:06:58,450 --> 00:07:02,250
Je, je pense qu'elle a dĂ», euh,
tu sais, elle s'est relevée.
78
00:07:04,540 --> 00:07:06,340
j'étais dans la cuisine
à l'époque,
79
00:07:06,420 --> 00:07:08,590
je vais chercher une collation pour Frankie.
80
00:07:08,670 --> 00:07:10,680
Je suis parti une seconde.
81
00:07:14,260 --> 00:07:16,180
D'accord, je peux m'en charger Ă partir de lĂ .
82
00:07:16,260 --> 00:07:17,600
-Merci, Ronan.
-Ouais.
83
00:07:17,720 --> 00:07:20,440
Est-ce qu'on vous réchauffe ?
Devons-nous vous garder au chaud ?
84
00:07:25,060 --> 00:07:27,780
C'est bon.
Les accidents arrivent, n'est-ce pas ?
85
00:07:27,860 --> 00:07:29,610
Alors, euh...
Répétez-moi.
86
00:07:29,690 --> 00:07:32,570
Tu étais dans la cuisine et
Betsey était dans le salon.
87
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
Et puis...
88
00:07:34,200 --> 00:07:36,870
Je ne peux pas les regarder chaque seconde,
tu sais ?
89
00:07:38,700 --> 00:07:39,540
Je...
90
00:07:40,910 --> 00:07:44,170
J'ai entendu un bruit sourd, mais je ne l'ai pas fait
je pense qu'elle se serait blessée.
91
00:07:47,130 --> 00:07:48,500
Est-ce mauvais ?
92
00:08:00,310 --> 00:08:01,850
C'est le milieu de la nuit.
93
00:08:01,980 --> 00:08:04,560
Je m'attends Ă ĂȘtre rĂ©veillĂ©
par mes jeunes médecins,
94
00:08:04,600 --> 00:08:07,820
mais j'avais espéré un peu
plus de retenue de ta part,
95
00:08:07,940 --> 00:08:09,360
Dr Burgess.
96
00:08:09,440 --> 00:08:12,280
-Ouais, désolé de te déranger.
-Donnez-moi juste les détails.
97
00:08:12,820 --> 00:08:15,280
ĂgĂ© de dix mois,
suspicion de fracture du crĂąne.
98
00:08:15,360 --> 00:08:16,620
Des contusions importantes.
99
00:08:17,490 --> 00:08:18,950
-La plaie saigne-t-elle ?
-Non.
100
00:08:19,080 --> 00:08:22,660
Enfant réactif mais réduit
activité par rapport à la normale.
101
00:08:22,790 --> 00:08:23,540
Comment est-ce arrivé?
102
00:08:25,170 --> 00:08:27,210
Maman a dit qu'elle avait glissé
en rampant,
103
00:08:27,290 --> 00:08:28,880
essayant de se relever.
104
00:08:29,420 --> 00:08:31,130
Ramper sur quoi, une falaise ?
105
00:08:31,710 --> 00:08:34,180
Les parents sont arrivés immédiatement,
J'espĂšre ?
106
00:08:34,260 --> 00:08:36,180
Non, euh...
107
00:08:36,260 --> 00:08:40,350
C'est arrivé vers 17h30.
Maman est arrivée à Aandamp;E vers 10h15.
108
00:08:40,430 --> 00:08:42,310
Un retard de prĂšs de cinq heures ?
109
00:08:43,310 --> 00:08:44,440
Je sais.
110
00:08:45,350 --> 00:08:48,190
Euh...
J'attends juste le scanner.
111
00:08:48,270 --> 00:08:50,610
Mais... si c'est une fracture...
112
00:08:50,690 --> 00:08:52,280
Ensuite, elle n'a pas glissé en rampant.
113
00:08:55,740 --> 00:08:57,620
C'est juste que maman
un de mes amis.
114
00:08:58,870 --> 00:09:02,700
Oh, eh bien, alors ça fait des choses
beaucoup plus difficile.
115
00:09:04,580 --> 00:09:07,670
Mais en tant que registraire principal,
J'ai peur que tu sois le seul
116
00:09:07,750 --> 00:09:09,630
qui peut prendre la décision,
Elisabeth.
117
00:09:09,790 --> 00:09:11,880
Nous en discuterons lors de la remise.
118
00:09:11,960 --> 00:09:13,630
-D'accord.
-
119
00:09:15,760 --> 00:09:18,550
Jess n'est pas une grande croyante
en médecine moderne.
120
00:09:18,640 --> 00:09:19,720
Elle est, euh...
121
00:09:20,930 --> 00:09:24,770
..la derniĂšre personne Ă laquelle tu t'attendrais
Ă voir Ă Aandamp;E avec ses enfants.
122
00:09:26,480 --> 00:09:28,100
Mais cette nuit-là , elle était...
123
00:09:29,980 --> 00:09:32,650
Elle n'avait rien Ă voir avec Jess
Je me suis rencontré il y a 11 ans.
124
00:09:45,330 --> 00:09:46,660
-Bonjour.
-Salut.
125
00:09:46,790 --> 00:09:49,920
Salut. Je suis vraiment désolé.
Mon mari est en retard.
126
00:09:50,040 --> 00:09:52,500
- Devons-nous l'attendre ?
-Oh non. C'est bien.
127
00:09:52,590 --> 00:09:54,510
je ne veux pas retenir
tout le monde debout.
128
00:09:54,550 --> 00:09:58,430
Alors commençons par présenter
nous-mĂȘmes et expliquant
129
00:09:58,510 --> 00:10:00,430
ce que nous aimerions obtenir
hors de cela.
130
00:10:00,510 --> 00:10:01,760
Eh bien, un bébé idéalement.
131
00:10:03,140 --> 00:10:05,930
Euh, ouais, je m'appelle Jess.
132
00:10:07,140 --> 00:10:09,190
Et je suis lĂ
133
00:10:09,310 --> 00:10:14,110
parce que je veux ĂȘtre
la meilleure maman que je puisse ĂȘtre,
134
00:10:14,190 --> 00:10:19,740
et je veux apprendre Ă ĂȘtre
un meilleur parent que le mien.
135
00:10:19,860 --> 00:10:23,120
Et oui, je veux juste
mon petit garçon doit savoir
136
00:10:23,240 --> 00:10:25,620
qu'il est le centre absolu
de mon monde.
137
00:10:25,700 --> 00:10:26,750
C'est charmant.
138
00:10:26,830 --> 00:10:29,460
D'accord, ouais.
139
00:10:29,580 --> 00:10:30,880
Merci.
140
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Je m'appelle Liz.
141
00:10:32,750 --> 00:10:35,090
Ouais, je suppose que je,
Je ressens la mĂȘme chose.
142
00:10:35,170 --> 00:10:40,970
Je, euh, ouais, je veux juste
partir d'ici en toute confiance
143
00:10:41,050 --> 00:10:45,180
que je peux ĂȘtre
ce genre de mĂšre.
144
00:10:50,230 --> 00:10:51,060
Bonjour?
145
00:10:52,310 --> 00:10:53,400
Bonjour.
146
00:10:54,020 --> 00:10:55,320
Euh, salut.
147
00:10:55,980 --> 00:10:58,860
Ceci, c'est vraiment
embarrassant,
148
00:10:58,900 --> 00:11:01,990
mais je suis coincé aux toilettes.
149
00:11:02,070 --> 00:11:03,160
Est-ce Liz ?
150
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Jesse ?
151
00:11:04,330 --> 00:11:05,660
Ouais.
152
00:11:06,700 --> 00:11:10,210
Oh, je ne peux pas... je ne peux juste pas
me relever.
153
00:11:10,290 --> 00:11:11,870
Ils sont si petits et bas.
154
00:11:12,420 --> 00:11:13,830
Oh. Je suis désolé.
155
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
Je ne sais pas pourquoi je ris.
Avez-vous besoin d'un coup de main ?
156
00:11:16,000 --> 00:11:18,840
Euh, ouais.
Comme si je déverrouillais la porte,
157
00:11:18,960 --> 00:11:21,380
serait-ce trop bizarre
pour que tu me relĂšves ?
158
00:11:21,470 --> 00:11:24,220
Non, bien sûr que non.
Bien sûr que non.
159
00:11:25,970 --> 00:11:26,850
Salut.
160
00:11:27,470 --> 00:11:28,810
Je suis vraiment désolé.
161
00:11:29,640 --> 00:11:31,520
Oh, mon Dieu.
162
00:11:32,600 --> 00:11:34,270
Oh.
163
00:11:34,400 --> 00:11:35,860
Dieu merci. Merci.
164
00:11:35,940 --> 00:11:38,230
-Ăa va ?
-Oui.
165
00:11:39,190 --> 00:11:41,700
C'est, euh, c'est correctement
mortifiant.
166
00:11:43,110 --> 00:11:46,490
Et pour couronner le tout, j'avais besoin
un pipi à travers tout ça.
167
00:11:46,580 --> 00:11:49,450
Je sais!
Les gens nâarrĂȘtaient pas de poser des questions.
168
00:11:49,500 --> 00:11:51,710
Ouais, et je ne voulais pas
rater quelque chose d'important.
169
00:11:51,790 --> 00:11:53,080
Tellement vrai.
170
00:11:53,120 --> 00:11:55,840
Je n'ai pas vraiment d'amis
à proximité qui ont des bébés.
171
00:11:55,960 --> 00:11:58,960
Ma famille, genre,
Ă 3 000 milles de lĂ , donc...
172
00:11:59,000 --> 00:12:00,880
Oh, wow.
173
00:12:00,970 --> 00:12:02,550
Si ça peut te consoler,
174
00:12:02,630 --> 00:12:05,800
ma mĂšre habite au coin de la rue
et elle ne sert Ă rien.
175
00:12:08,140 --> 00:12:10,600
Eh bien, c'est tout alors.
176
00:12:11,850 --> 00:12:12,980
Qu'est-ce que c'est ?
177
00:12:13,060 --> 00:12:16,310
Toi et moi allons
soyez amis aprÚs ça.
178
00:12:16,440 --> 00:12:19,230
D'accord. Eh bien, je suis partant pour ça.
179
00:12:19,360 --> 00:12:20,400
Bien.
180
00:12:29,700 --> 00:12:32,250
Oh, j'admets le bébé
de Aandamp;E vers ICU,
181
00:12:32,330 --> 00:12:34,620
donc nous devons préparer notre arrivée,
s'il vous plaĂźt.
182
00:12:34,710 --> 00:12:36,670
Bébé est moins interactif
que la normale.
183
00:12:36,710 --> 00:12:39,500
Elle a vomi une fois.
Ronan va faire du sang.
184
00:12:39,590 --> 00:12:41,510
Et j'ai déjà commandé
un scanner.
185
00:12:42,050 --> 00:12:43,260
Blessure Ă la tĂȘte ?
186
00:12:43,340 --> 00:12:45,890
Ouais. Des contusions importantes.
Cela pourrait ĂȘtre une fracture.
187
00:12:45,970 --> 00:12:46,970
Pauvre enfant.
188
00:12:47,760 --> 00:12:50,310
Jess, la maman,
a dit qu'elle l'avait fait en rampant.
189
00:12:50,430 --> 00:12:53,020
Comme si elle avait essayé de
s'est relevée et est tombée.
190
00:12:54,390 --> 00:12:55,940
Cela ne correspond pas.
191
00:12:57,730 --> 00:12:59,020
Oh mon Dieu, je déteste ces affaires.
192
00:13:00,020 --> 00:13:02,440
Services sociaux
ça va ĂȘtre partout.
193
00:13:03,860 --> 00:13:05,030
Qu'est-ce que c'est?
194
00:13:06,780 --> 00:13:09,030
C'est une amie trĂšs proche
du mien.
195
00:13:09,070 --> 00:13:10,530
Oh.
196
00:13:10,660 --> 00:13:13,080
Ouais. Nous étions en vacances
ensemble et tout.
197
00:13:13,160 --> 00:13:16,710
J'ai vécu deux grossesses.
Nos enfants sont dans la mĂȘme classe.
198
00:13:17,460 --> 00:13:19,040
C'est la maman parfaite.
199
00:13:19,960 --> 00:13:21,710
Tu n'es pas son amie
en ce moment.
200
00:13:22,550 --> 00:13:24,220
Vous ĂȘtes le mĂ©decin de ce bĂ©bĂ©.
201
00:13:32,470 --> 00:13:34,640
OK, emmenons-la à l'étage.
allons-nous?
202
00:13:36,850 --> 00:13:38,560
OĂč est maman ?
203
00:13:48,820 --> 00:13:51,780
- Comment va Betsey ? Avez-vous été vu ?
-Eh bien...
204
00:13:52,490 --> 00:13:54,870
Elle a eu une premiÚre évaluation.
205
00:13:56,160 --> 00:13:58,420
- Qu'ont-ils dit ?
-Pas beaucoup.
206
00:13:59,120 --> 00:14:00,580
C'est le chaos ici.
207
00:14:00,670 --> 00:14:02,170
Je ne suis pas surpris.
208
00:14:02,290 --> 00:14:04,960
- Une idée de ce qui ne va pas chez elle ?
-Non. Pas encore.
209
00:14:06,260 --> 00:14:09,590
L'hÎpital n'est pas allé
dans les détails, je ne sais pas.
210
00:14:14,890 --> 00:14:16,270
Je dois y aller.
211
00:14:16,350 --> 00:14:17,430
Jesse.
212
00:14:21,860 --> 00:14:25,280
D'accord, alors nous allons l'emmener
pour un scanner maintenant,
213
00:14:25,360 --> 00:14:27,990
et ensuite nous allons la faire éclater
dans la salle.
214
00:14:28,070 --> 00:14:29,910
-Tu es prĂȘt ?
-D'accord.
215
00:14:30,530 --> 00:14:31,410
D'accord chéri.
216
00:14:32,120 --> 00:14:32,950
Maman est lĂ .
217
00:14:34,620 --> 00:14:35,740
Tout ira bien.
218
00:14:44,250 --> 00:14:47,510
Toute la nuit, j'ai eu cette bosse
dans ma gorge ici.
219
00:14:47,590 --> 00:14:50,970
Je ne pouvais pas bouger,
Je ne pouvais pas l'avaler.
220
00:14:51,840 --> 00:14:53,640
J'ai commencé à penser au pire.
221
00:14:58,060 --> 00:14:59,640
Est-ce vraiment une fracture ?
222
00:15:00,230 --> 00:15:01,150
Ouais.
223
00:15:02,650 --> 00:15:03,940
Et une question importante.
224
00:15:06,070 --> 00:15:09,190
Tu vois, au lieu des belles courbes
ligne blanche du crĂąne,
225
00:15:09,280 --> 00:15:12,160
vous pouvez voir le partiellement
fracture déprimée juste ici.
226
00:15:12,950 --> 00:15:14,580
Et un hématome sous-dural.
227
00:15:16,450 --> 00:15:18,790
Ouais, je le vois.
228
00:15:21,420 --> 00:15:23,040
C'était un manuel.
229
00:15:23,130 --> 00:15:26,250
Dans tous les autres cas, je dirais
quelqu'un avait blessé ce bébé.
230
00:15:26,340 --> 00:15:29,760
Les parents peuvent faire
des choses terribles
231
00:15:29,840 --> 00:15:31,300
dans les moments de frustration.
232
00:15:33,550 --> 00:15:34,680
Alors...
233
00:15:35,390 --> 00:15:39,680
Je me suis demandé, est-ce
complĂštement inconcevable....
234
00:15:41,440 --> 00:15:43,310
..c'est ce qui s'est passé
ici ?
235
00:15:56,240 --> 00:15:57,120
Jesse ?
236
00:15:58,370 --> 00:15:59,160
Mm.
237
00:16:00,620 --> 00:16:02,540
Oh. Comment va-t-elle ?
238
00:16:02,620 --> 00:16:04,460
J'ai peur du scan
a confirmé
239
00:16:04,540 --> 00:16:07,210
que Betsey a
une fracture du crĂąne et un saignement.
240
00:16:09,210 --> 00:16:10,090
Oh mon Dieu.
241
00:16:11,090 --> 00:16:12,220
Quoi?
242
00:16:13,380 --> 00:16:14,390
Oh mon Dieu.
243
00:16:15,220 --> 00:16:18,100
Nous allons devoir garder
Betsey en observation
244
00:16:18,180 --> 00:16:20,180
et essaie de la garder
complĂštement immobile.
245
00:16:20,270 --> 00:16:22,140
Les prochaines 48 heures sont critiques.
246
00:16:24,310 --> 00:16:25,350
Critique?
247
00:16:25,440 --> 00:16:26,650
Ouais.
248
00:16:26,770 --> 00:16:29,610
Betsey a un bleu,
et ça lui presse le cerveau,
249
00:16:29,690 --> 00:16:32,070
donc nous devons essayer d'obtenir
qui gonfle,
250
00:16:32,150 --> 00:16:33,990
juste pour éviter d'autres dégùts.
251
00:16:36,120 --> 00:16:37,660
Bébé.
252
00:16:39,160 --> 00:16:40,790
Jess, nous devons parler de,
253
00:16:40,910 --> 00:16:42,790
sur la façon dont cela aurait pu
arrivé.
254
00:16:44,370 --> 00:16:46,540
C'est peu probable
qu'un traumatisme crĂąnien comme celui-ci
255
00:16:46,630 --> 00:16:48,630
a été soutenu
d'une simple chute.
256
00:16:48,750 --> 00:16:50,630
Je veux dire, les tout-petits tombent
tout le temps.
257
00:16:51,710 --> 00:16:54,800
Ătes-vous sĂ»r qu'il y a
rien d'autre ne s'est passé ?
258
00:16:55,430 --> 00:16:58,140
Peut-ĂȘtre qu'elle est tombĂ©e dans les escaliers
ou roulé hors de son lit.
259
00:16:58,220 --> 00:17:00,390
Ces choses arrivent.
Jesse ?
260
00:17:01,140 --> 00:17:04,180
Tu te souviens quand Rosa a glissé
dans le bain et j'ai eu une commotion cérébrale ?
261
00:17:04,270 --> 00:17:06,690
Je me sentais comme la pire maman
dans le monde, mais...
262
00:17:08,980 --> 00:17:12,440
Y a-t-il quelque chose, quelque chose Ă
tout ce que tu as besoin de me dire ?
263
00:17:13,940 --> 00:17:15,110
Je ne jugerai pas.
264
00:17:16,110 --> 00:17:18,030
S'il te plaĂźt.
Tu peux tout me dire.
265
00:17:18,160 --> 00:17:20,450
.Si tu peux penser Ă quelque chose
ça pourrait aider.
266
00:17:20,530 --> 00:17:22,120
C'est votre derniĂšre chance.
267
00:17:25,710 --> 00:17:26,870
Jesse.
268
00:17:31,800 --> 00:17:33,420
Quelqu'un aurait-il pu blesser Betsey ?
269
00:17:38,300 --> 00:17:39,140
Non.
270
00:17:44,350 --> 00:17:45,230
Salut, chérie.
271
00:17:56,490 --> 00:17:57,610
Salut.
272
00:18:36,780 --> 00:18:38,530
Ouais, salut. C'est le Dr Burgess
273
00:18:38,570 --> 00:18:41,450
du service de pédiatrie
Ă lâhĂŽpital Thames Bank.
274
00:18:41,570 --> 00:18:44,700
Nous avons fait venir une petite fille
avec un crùne fracturé
275
00:18:44,740 --> 00:18:47,660
et pas de vraie explication
de la façon dont cela s'est produit.
276
00:18:47,750 --> 00:18:50,370
Si l'assistante sociale de garde pouvait
venez le plus tĂŽt possible,
277
00:18:50,460 --> 00:18:52,580
ce serait vraiment utile,
merci.
278
00:18:56,590 --> 00:18:58,550
Elle n'avait pas besoin de faire
l'appel.
279
00:18:58,630 --> 00:19:00,130
Il fallait qu'elle appelle.
280
00:19:28,330 --> 00:19:31,040
Jess, réveille-toi. Il y a quelque chose
mal avec elle.
281
00:19:31,120 --> 00:19:33,250
Tu dois emmener Betsey
Ă l'hĂŽpital.
282
00:19:33,330 --> 00:19:35,880
-Ce qui s'est passé?
-Tu ne l'as pas entendu pleurer ?
283
00:19:37,000 --> 00:19:38,380
HĂ©! Se lever!
284
00:19:39,880 --> 00:19:43,220
-Je ne sais pas ce qui se passe.
-
285
00:19:50,180 --> 00:19:52,310
je la prendrais,
mais j'ai dépassé la limite.
286
00:20:03,820 --> 00:20:06,330
Que fais-tu?
Est-ce que tu te brosses les cheveux ?
287
00:20:07,580 --> 00:20:08,620
C'est sérieux !
288
00:20:08,700 --> 00:20:09,580
Allez.
289
00:20:10,250 --> 00:20:11,830
-
-Oh, chérie.
290
00:20:40,070 --> 00:20:41,860
Papa, je meurs de faim.
291
00:20:42,360 --> 00:20:44,820
Que veux-tu pour le petit-déjeuner ?
Ćufs? Griller?
292
00:20:44,910 --> 00:20:46,700
OĂč sont Betsey et maman ?
293
00:20:46,780 --> 00:20:49,080
TrĂšs bien, faisons
des Ćufs brouillĂ©s alors.
294
00:20:49,160 --> 00:20:52,410
Frankie ne mange pas de plats brouillés
Ćufs. Il ne mange que des Ćufs durs.
295
00:20:52,500 --> 00:20:56,250
Ils doivent avoir exactement raison,
ou ils le rendent malade.
296
00:20:56,380 --> 00:20:58,590
OĂč sont-ils ?
OĂč est maman ?
297
00:20:59,500 --> 00:21:02,460
Betsey allait mal, alors maman
je l'ai emmenée à l'hÎpital,
298
00:21:02,510 --> 00:21:05,510
pour que les médecins puissent la faire
je me sens mieux, d'accord ?
299
00:21:07,840 --> 00:21:11,430
Hé, hé, hé, hé, hé, c'est
trÚs bien. Ne vous inquiétez pas, champion.
300
00:21:11,520 --> 00:21:13,020
HĂ©. Elle ira bien.
301
00:21:14,180 --> 00:21:15,310
Elle ira bien.
302
00:21:19,900 --> 00:21:23,990
Mais papa, ils reviendront
pour ma fĂȘte, non ?
303
00:21:28,780 --> 00:21:29,700
Ouais.
304
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Puis-je avoir cette piĂšce ?
305
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Merci.
306
00:21:36,620 --> 00:21:38,130
Vous avez fini ?
307
00:21:38,210 --> 00:21:39,960
-Ouais.
-Merci beaucoup.
308
00:21:41,630 --> 00:21:42,590
Merci.
309
00:21:42,670 --> 00:21:43,550
Salut tout le monde.
310
00:21:44,970 --> 00:21:46,550
Oh, putain de merde.
311
00:21:57,230 --> 00:21:59,230
-OĂč Ă©tais-tu toute la nuit ?
-Dehors.
312
00:21:59,730 --> 00:22:00,860
Fonctionnement.
313
00:22:02,110 --> 00:22:03,940
J'essaye de signer putain
quelqu'un.
314
00:22:04,820 --> 00:22:06,570
Pas d'appel, pas de SMS.
315
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Oh mon Dieu!
316
00:22:08,110 --> 00:22:11,450
Je ne peux pas gagner, n'est-ce pas ? Parce que
si je t'ai envoyé un texto à 2 heures du matin,
317
00:22:11,530 --> 00:22:14,290
tu serais en colĂšre contre moi
pour t'avoir réveillé, alors...
318
00:22:14,370 --> 00:22:16,000
Ne fais pas ça à propos de moi, Rob.
319
00:22:20,330 --> 00:22:21,840
Est-ce que quelqu'un va comprendre ça ?
320
00:22:26,630 --> 00:22:29,130
Je l'ai appelée
pendant 15 minutes.
321
00:22:30,050 --> 00:22:32,300
Voyez ce que font ces gars.
Salut les gars.
322
00:22:32,430 --> 00:22:35,220
-Regarde qui j'ai trouvé.
-Je ne devrais pas enlever mes chaussures ?
323
00:22:35,350 --> 00:22:38,560
-Tu vas bien. Ne t'inquiĂšte pas.
-Est-ce que tu réponds parfois à ton téléphone ?
324
00:22:38,640 --> 00:22:40,270
-Tu es prĂȘt ?
-PrĂȘt pour quoi ?
325
00:22:40,400 --> 00:22:43,440
Ed a appelé. Il a besoin d'aide pour régler
vers le haut. Vous ĂȘtes le crĂ©atif.
326
00:22:43,480 --> 00:22:45,070
Tu sais que je suis horrible
lors des fĂȘtes d'enfants.
327
00:22:45,190 --> 00:22:47,150
Non, ce n'est pas le cas. Tu l'es juste aussi
occupé à faire un travail de grande fille.
328
00:22:47,280 --> 00:22:48,650
Pourquoi auraient-ils besoin de notre aide ?
329
00:22:48,740 --> 00:22:50,570
Jess a prévu ça
faire la fĂȘte pendant littĂ©ralement des mois.
330
00:22:50,700 --> 00:22:52,370
Eh bien, tu sais quoi
le NHS est comme.
331
00:22:52,490 --> 00:22:54,620
Betsey n'a probablement mĂȘme pas
été vu encore.
332
00:22:54,700 --> 00:22:55,490
Que veux-tu dire?
333
00:22:57,540 --> 00:22:59,080
Jess est Ă Aandamp;E avec Betsey.
334
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
-Oh non.
-Ce n'est rien de grave, n'est-ce pas ?
335
00:23:02,920 --> 00:23:04,130
HonnĂȘtement, je ne sais pas.
336
00:23:04,170 --> 00:23:06,840
Je suis assez surpris,
pour ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
337
00:23:06,960 --> 00:23:09,800
Tu connais Jess, habituellement
c'est uniquement du sirop de sureau.
338
00:23:11,760 --> 00:23:13,300
Ils n'annulent pas
la fĂȘte ?
339
00:23:13,430 --> 00:23:15,010
Eh bien, aimeriez-vous ĂȘtre le
un Ă dire Ă un enfant de huit ans,
340
00:23:15,100 --> 00:23:18,480
qui peut ou non
ĂȘtre sur le spectre,
341
00:23:18,560 --> 00:23:19,980
que sa fĂȘte est annulĂ©e ?
342
00:23:21,650 --> 00:23:22,810
Quelle merde.
343
00:23:26,570 --> 00:23:28,570
Et votre projet d'accouchement ?
344
00:23:28,650 --> 00:23:30,820
Oh ouais.
345
00:23:30,900 --> 00:23:34,200
-Je voudrais ne pas mourir.
-Ăquitable.
346
00:23:34,280 --> 00:23:35,780
Et j'aimerais le bébé
ne pas mourir.
347
00:23:35,910 --> 00:23:38,620
Ăvidemment, ce serait le plus
chose importante.
348
00:23:38,660 --> 00:23:41,670
Euh, et ensuite j'aimerais juste
analgésiques.
349
00:23:41,750 --> 00:23:42,960
Tous les analgésiques,
350
00:23:43,000 --> 00:23:44,290
-toutes les drogues.
-Absolument.
351
00:23:44,420 --> 00:23:46,800
Eh bien, Ă cause de mon horaire de travail,
je serai...
352
00:23:46,880 --> 00:23:50,840
Eh bien, j'ai prévu une intronisation
plusieurs jours avant ma date d'accouchement.
353
00:23:50,970 --> 00:23:52,430
Je vais donner naissance Ă George
354
00:23:52,550 --> 00:23:54,850
dans l'aile McPherson
chez Brooke Général.
355
00:23:55,640 --> 00:23:57,600
C'est vraiment populaire
avec la famille royale.
356
00:23:58,850 --> 00:24:00,810
Et qui aimerais-tu
ĂȘtre prĂ©sent ?
357
00:24:01,940 --> 00:24:04,810
Euh, eh bien, je suppose qu'Andrew
sera lĂ .
358
00:24:06,060 --> 00:24:07,400
-Andrew le fera.
-Oui.
359
00:24:07,480 --> 00:24:08,690
Bravo, André.
360
00:24:09,940 --> 00:24:12,610
Idéalement, je le ferais vraiment
j'aimerais retourner au travail
361
00:24:12,700 --> 00:24:15,450
en quelque sorte trois Ă six mois
aprĂšs.
362
00:24:15,570 --> 00:24:19,200
je suis partenaire
dans un grand cabinet d'avocats, donc...
363
00:24:19,290 --> 00:24:21,200
- Waouh.
-Alors c'est moi.
364
00:24:22,120 --> 00:24:23,290
Merci.
365
00:24:23,370 --> 00:24:26,380
Euh, je, je n'ai pas
un projet de naissance.
366
00:24:26,460 --> 00:24:28,420
-Je suis désolé de ne pas l'avoir fait...
-C'est bon.
367
00:24:28,500 --> 00:24:30,340
Ou plutÎt un indice !
368
00:24:31,050 --> 00:24:33,590
Savez-vous quoi, en fait,
ce n'était pas prévu,
369
00:24:33,680 --> 00:24:36,340
- donc nous ne faisons que le piloter.
-Ouais.
370
00:24:36,430 --> 00:24:37,850
Désolé, désolé.
371
00:24:37,930 --> 00:24:39,510
Oui. Bonjour, chérie.
372
00:24:39,600 --> 00:24:40,640
Salut.
373
00:24:40,770 --> 00:24:42,230
Bonjour. Bonjour Ă tous.
374
00:24:42,310 --> 00:24:44,560
Désolé, je suis en retard.
La District Line était coupée.
375
00:24:44,640 --> 00:24:45,730
Qu'est-ce que j'ai raté ?
376
00:24:46,980 --> 00:24:47,900
Webber ?
377
00:24:47,980 --> 00:24:49,360
-Salut.
- Charlotte Webber ?
378
00:24:49,440 --> 00:24:50,940
-Oui.
-Quelle coĂŻncidence.
379
00:24:51,030 --> 00:24:52,190
Je sais.
380
00:24:52,860 --> 00:24:55,740
Désolé, en fait,
c'est Hinman maintenant, évidemment.
381
00:24:55,820 --> 00:24:57,070
-Ouais.
-Droite.
382
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Charlotte et moi
sommes allés à l'université ensemble.
383
00:24:59,280 --> 00:25:00,950
Oh, wow. C'est fou.
384
00:25:01,040 --> 00:25:04,160
-Désolé, et tu l'es ?
-Désolé, Ed, la moitié inférieure de Jess.
385
00:25:04,250 --> 00:25:05,960
Ăd. Salut, Ăd.
386
00:25:06,040 --> 00:25:08,750
Jess, pourquoi tu ne nous le dis pas
Ă propos de votre projet d'accouchement ?
387
00:25:10,380 --> 00:25:14,550
Euh, eh bien, je pense que nous aimerions
un accouchement Ă domicile.
388
00:25:15,300 --> 00:25:18,050
Donc ça va juste ĂȘtre
moi et Ed,
389
00:25:18,140 --> 00:25:20,720
euh, une sage-femme et ma doula.
390
00:25:21,520 --> 00:25:23,640
Quant Ă la musique,
391
00:25:23,730 --> 00:25:25,060
un peu de pop des années 80.
392
00:25:25,190 --> 00:25:28,190
Je sais que c'est un peu ringard, mais je
j'aime un peu George Michael.
393
00:25:28,270 --> 00:25:29,150
Euh, ouais.
394
00:25:30,110 --> 00:25:32,940
Et je veux aussi peu
intervention possible.
395
00:25:32,980 --> 00:25:35,030
Je veux juste que ce soit
vraiment paisible.
396
00:25:35,570 --> 00:25:38,200
Je suis désolé, mais je suis
un peu peur des hĂŽpitaux.
397
00:25:38,950 --> 00:25:40,870
Non, ils me font peur,
et je travaille dans un.
398
00:25:43,120 --> 00:25:45,750
Ed n'aime pas vraiment les bébés.
Il préfÚre les enfants
399
00:25:45,830 --> 00:25:48,080
quand ils seront assez grands
pour taper dans un ballon.
400
00:25:48,170 --> 00:25:52,550
Je trouve les types de mĂšres terrestres
ĂȘtre le plus dĂ©sĂ©quilibrĂ©.
401
00:25:52,630 --> 00:25:54,130
OĂč l'avez-vous rencontrĂ© ?
402
00:25:54,170 --> 00:25:55,670
Je n'ai pas été trÚs ensemble...
Ah.
403
00:25:55,760 --> 00:25:56,800
Bonjour, Sheila.
404
00:25:56,880 --> 00:25:58,220
Matin.
405
00:25:58,300 --> 00:26:00,640
Liz attend de vous parler.
406
00:26:01,720 --> 00:26:03,470
C'était une de ces nuits.
407
00:26:20,780 --> 00:26:23,580
Eh bien, Dr Burgess,
qu'as-tu décidé ?
408
00:26:24,450 --> 00:26:26,830
Le scanner a confirmé mes soupçons.
409
00:26:28,500 --> 00:26:29,750
Il s'agit d'une fracture du crĂąne.
410
00:26:29,830 --> 00:26:31,420
J'ai alerté la protection de l'enfance.
411
00:26:31,540 --> 00:26:32,920
Ils sont en route.
412
00:26:33,000 --> 00:26:35,170
J'applaudis votre jugement rapide.
413
00:26:39,760 --> 00:26:41,930
J'ai fait ce que tout bon docteur
ferait.
414
00:26:42,890 --> 00:26:44,810
Souhaitez-vous informer
la mĂšre
415
00:26:44,930 --> 00:26:47,140
que les services sociaux
ĂȘtes-vous sur le point de descendre ?
416
00:26:47,270 --> 00:26:48,690
Ou voudriez-vous que je le fasse ?
417
00:26:52,190 --> 00:26:53,860
Je vais le faire.
418
00:27:07,290 --> 00:27:08,410
Lucie. Salut.
419
00:27:08,500 --> 00:27:10,670
-Salut.
-Merci d'ĂȘtre venu.
420
00:27:10,750 --> 00:27:13,420
Neil attend au bureau,
mais je me demandais juste
421
00:27:13,500 --> 00:27:16,340
si nous pouvions avoir une conversation rapide
avant la réunion.
422
00:27:16,420 --> 00:27:18,550
Le truc, c'est que
Je connais personnellement la maman.
423
00:27:18,670 --> 00:27:20,470
Ce n'est pas une bonne idée, Liz.
424
00:27:20,550 --> 00:27:22,010
C'est une vieille amie.
425
00:27:22,090 --> 00:27:24,850
Je connais trĂšs bien la famille,
et c'est une maman formidable.
426
00:27:24,970 --> 00:27:27,850
Alors je pense juste qu'il doit y avoir
une autre explication.
427
00:27:28,480 --> 00:27:30,560
Gardons-le pour la réunion,
allons-nous?
428
00:27:31,560 --> 00:27:32,600
Ouais.
429
00:27:35,360 --> 00:27:38,610
Le mécanisme de la chute
ne correspond pas aux blessures.
430
00:27:38,690 --> 00:27:41,860
L'enfant aurait été dans
une détresse considérable.
431
00:27:41,910 --> 00:27:44,370
L'échec de la mÚre à amener
le bébé est alarmant.
432
00:27:44,450 --> 00:27:46,950
Elle est juste,
elle n'a jamais été enthousiaste
433
00:27:47,040 --> 00:27:49,450
sur l'établissement médical,
c'est tout.
434
00:27:49,540 --> 00:27:50,960
Elle a toujours ressenti ça.
435
00:27:51,040 --> 00:27:52,500
Ce qu'Elizabeth essaie de dire
est-ce que c'est le bébé
436
00:27:52,620 --> 00:27:55,040
n'a pas été vu par un médecin
professionnel depuis sa naissance.
437
00:27:55,090 --> 00:27:56,840
-Pas un ?
-Non.
438
00:27:56,960 --> 00:27:59,260
Pas de pesée de bébé,
pas de visiteurs sanitaires,
439
00:27:59,300 --> 00:28:02,220
pas de rendez-vous chez le généraliste,
pas de vaccins.
440
00:28:02,300 --> 00:28:06,470
Elle est juste trÚs méfiante
des hĂŽpitaux, de nous.
441
00:28:08,810 --> 00:28:11,350
Alors que savons-nous de
la famille ?
442
00:28:11,430 --> 00:28:14,940
Euh, nous savons qu'ils ont
deux fils aßnés, Frankie et Kit.
443
00:28:15,440 --> 00:28:18,690
Euh, ils n'en ont jamais eu
relations avec les services sociaux.
444
00:28:18,780 --> 00:28:23,950
Il n'y a pas d'antécédents d'alcool
ou l'abus de drogues Ă la maison.
445
00:28:24,030 --> 00:28:25,870
Et ce qu'on sait
Ă propos du pĂšre ?
446
00:28:25,990 --> 00:28:28,490
Je suppose que tu as couru
vérifications d'antécédents ?
447
00:28:30,700 --> 00:28:33,330
Ok, vieillissons
les garçons vont passer un examen médical.
448
00:28:33,460 --> 00:28:36,750
Je vais parler Ă la police, chercher
permission d'interroger la maman.
449
00:28:39,130 --> 00:28:41,670
Nous devons jouer à ça
par le livre, Liz.
450
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Merde, je suis tellement une putain de merde
à ça !
451
00:28:47,850 --> 00:28:50,180
Non, ne sois pas stupide.
Non, ce n'est pas le cas.
452
00:28:50,270 --> 00:28:52,060
Je suis. Je suis juste comme... Dieu.
453
00:28:52,140 --> 00:28:54,810
MĂȘme juste en sortant
de la maison ce matin
454
00:28:54,940 --> 00:28:57,440
c'était comme une mission inversée
pour moi.
455
00:28:57,520 --> 00:28:59,940
Le reste d'entre vous
tous y naviguent.
456
00:29:00,690 --> 00:29:03,280
Croyez-moi, il n'était pas ça
angélique à 3h du matin ce matin.
457
00:29:03,400 --> 00:29:05,410
Je suis désolé.
Comme si tu te levais Ă 3 heures du matin.
458
00:29:05,490 --> 00:29:06,530
Aucune chance.
459
00:29:06,610 --> 00:29:08,410
Que Dieu bénisse la fille au pair, hein ?
460
00:29:08,490 --> 00:29:11,080
Ăcoute, Liz, la seule raison
que Mollie dort en ce moment
461
00:29:11,200 --> 00:29:14,370
c'est, je ne sais pas,
une sorte d'acte de Dieu.
462
00:29:17,080 --> 00:29:21,170
Oh, hé, écoute,
tu es tout, d'accord ?
463
00:29:21,250 --> 00:29:23,170
Tu es une mĂšre merveilleuse.
464
00:29:23,300 --> 00:29:26,260
Vous ĂȘtes un mĂ©decin incroyable.
Tu es un ami trĂšs fidĂšle.
465
00:29:26,340 --> 00:29:28,300
Et vous vous en sortirez.
466
00:29:28,340 --> 00:29:29,510
Vous serez.
467
00:29:29,640 --> 00:29:31,600
Qu'aurais-je fait
si je ne t'avais pas beaucoup rencontré ?
468
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
Je serais juste coincé à la maison,
je sors de la tĂȘte,
469
00:29:33,640 --> 00:29:36,020
je perds littĂ©ralement la tĂȘte.
Chut, chut.
470
00:29:36,100 --> 00:29:38,440
-
-Laisse-moi la prendre.
471
00:29:39,650 --> 00:29:41,780
-Tu peux la garder.
-Oh.
472
00:29:41,860 --> 00:29:43,650
Tu sais que je ne veux pas dire ça.
473
00:29:43,690 --> 00:29:45,860
Oh, la pauvre.
474
00:29:47,530 --> 00:29:48,360
D'accord, chut.
475
00:29:53,240 --> 00:29:54,370
Liz.
476
00:29:55,500 --> 00:29:56,620
Ne vous sentez pas mal.
477
00:29:56,710 --> 00:29:58,420
En parlant de prĂȘt,
478
00:29:58,500 --> 00:30:00,250
et si tu nous prĂȘtais
ta fille au pair, Char ?
479
00:30:00,340 --> 00:30:03,000
HĂ©! Recule, salope !
Elle est Ă moi.
480
00:30:06,840 --> 00:30:08,970
Ă chaque fois.
Voir? Comment fait-elle ?
481
00:30:09,050 --> 00:30:11,810
Je ne sais pas.
Elle a la touche magique.
482
00:30:12,970 --> 00:30:15,930
Si elle n'était pas mon amie,
Je la détesterais, putain.
483
00:30:24,730 --> 00:30:25,900
LIZ : Ăa va ?
484
00:30:43,420 --> 00:30:47,170
Jess, Ă cause de la nature
des blessures de Betsey,
485
00:30:47,260 --> 00:30:49,470
J'ai peur des services sociaux
ont été appelés.
486
00:30:49,550 --> 00:30:50,640
Quoi ?
487
00:30:50,760 --> 00:30:53,140
Toute blessure inexpliquée
de cette nature,
488
00:30:53,260 --> 00:30:56,430
c'est juste automatiquement
dĂ©clenche une enquĂȘte.
489
00:30:56,560 --> 00:30:59,020
Je sais que ça a l'air sérieux,
mais c'est la norme.
490
00:30:59,100 --> 00:31:01,060
Ce n'est pas inexpliqué.
Je t'ai dit ce qui s'est passé.
491
00:31:01,150 --> 00:31:03,230
Ouais, et je te l'ai dit
ce n'était pas possible.
492
00:31:03,360 --> 00:31:05,690
Alors si tu peux juste essayer d'ĂȘtre
honnĂȘte avec moi,
493
00:31:05,820 --> 00:31:07,110
alors tout cela deviendra
éclairci.
494
00:31:07,190 --> 00:31:08,360
Mais d'ici lĂ ...
495
00:31:11,780 --> 00:31:12,950
Qui les a appelés ?
496
00:31:18,620 --> 00:31:19,750
Qui les a appelés, Liz ?
497
00:31:40,350 --> 00:31:41,350
Ouah.
498
00:31:41,940 --> 00:31:43,440
Merci à Dieu pour les petites miséricordes.
499
00:31:44,690 --> 00:31:46,360
Quand reviennent-ils,
Eddy ?
500
00:31:46,860 --> 00:31:47,980
Je ne suis pas sûr.
501
00:31:49,110 --> 00:31:50,820
Pour autant que je sache, elle est toujours
en attendant d'ĂȘtre vu.
502
00:31:50,950 --> 00:31:52,820
- Elle ne t'a pas appelé ?
- Elle a probablement été triée,
503
00:31:52,910 --> 00:31:55,870
derriĂšre 17 alcooliques,
une attaque Ă l'acide et un coup de couteau.
504
00:31:55,990 --> 00:31:58,040
Ouais, mais elle devrait
tenez-le informé.
505
00:32:00,080 --> 00:32:01,870
Ils commencent Ă arriver
déjà ?
506
00:32:04,380 --> 00:32:05,540
Je vais y aller.
507
00:32:06,340 --> 00:32:08,380
C'est juste dommage qu'elle le fasse
rater le dĂ©but de la fĂȘte.
508
00:32:08,460 --> 00:32:09,960
Ouais.
509
00:32:10,050 --> 00:32:12,430
Cinquante enfants qui crient ne le seront pas
doux avec la gueule de bois.
510
00:32:12,510 --> 00:32:14,180
Faites le tour par l'arriĂšre.
511
00:32:15,390 --> 00:32:18,010
Oh, regarde, Frankie va
aimer son gĂąteau.
512
00:32:19,930 --> 00:32:21,980
Oh, Ed, les lapins
sont également arrivés.
513
00:32:22,100 --> 00:32:25,060
-Le quoi ?
-Tu sais, pour le zoo pour enfants.
514
00:32:25,190 --> 00:32:27,190
Oh, Jess pense vraiment Ă
tout.
515
00:32:36,410 --> 00:32:38,160
-VoilĂ .
-Merci.
516
00:32:47,290 --> 00:32:50,050
Pourquoi ne commences-tu pas par dire
moi, comment Betsey s'est blessée ?
517
00:32:52,550 --> 00:32:56,220
Je préparais un smoothie, et,
euh, elle rampait partout.
518
00:32:56,300 --> 00:32:59,560
Elle a essayé de se ressaisir
sur le frigo, et elle est tombée.
519
00:33:00,060 --> 00:33:02,180
Tu as un frigo
dans ton salon ?
520
00:33:03,100 --> 00:33:04,440
Je suis désolé?
521
00:33:04,520 --> 00:33:06,690
Vous avez dit au Dr Burgess que
elle était dans le salon,
522
00:33:06,770 --> 00:33:08,190
tu étais dans la cuisine.
523
00:33:10,150 --> 00:33:12,940
Oh. Euh, ouais, la cuisine.
524
00:33:13,900 --> 00:33:15,660
L'avez-vous entendu tomber ?
525
00:33:15,740 --> 00:33:17,910
Oui, je l'ai vu arriver.
526
00:33:18,870 --> 00:33:20,740
J'étais avec Frankie à ce moment-là .
527
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
Mon fils de huit ans.
528
00:33:22,910 --> 00:33:25,080
Mm.
529
00:33:37,050 --> 00:33:39,850
-HĂ©, la famille.
-HĂ©.
530
00:33:39,930 --> 00:33:42,310
Bonjour. Salut, petit ange.
Est-ce que je reçois un cùlin ?
531
00:33:42,390 --> 00:33:43,850
-Je suis occupé.
-Oh.
532
00:33:43,930 --> 00:33:45,270
-D'accord.
-Salut, maman.
533
00:33:45,350 --> 00:33:47,600
-Bonjour, magnifique. Bonne journée?
-Oui.
534
00:33:50,440 --> 00:33:52,650
-Bonjour, femme.
-Bonjour, mari.
535
00:33:52,730 --> 00:33:53,820
Oh.
536
00:33:57,700 --> 00:33:59,530
Avez-vous passé une nuit difficile ?
537
00:33:59,620 --> 00:34:01,120
Vous pouvez le dire, n'est-ce pas ?
538
00:34:01,200 --> 00:34:02,660
Ouais, tu as l'air un peu fatigué.
539
00:34:02,740 --> 00:34:04,410
Oh, mais, mais, mais charmant.
540
00:34:05,200 --> 00:34:06,830
-Bien sûr.
-Non.
541
00:34:08,540 --> 00:34:10,000
Jess est arrivée avec Betsey.
542
00:34:10,080 --> 00:34:11,090
Oh ouais?
543
00:34:11,960 --> 00:34:13,090
Tout va bien ?
544
00:34:18,260 --> 00:34:20,090
J'ai dĂ» appeler les services sociaux.
545
00:34:20,640 --> 00:34:22,310
Quoi? Vous plaisantez.
546
00:34:22,390 --> 00:34:23,430
Sur Jess ?
547
00:34:23,470 --> 00:34:25,980
ArrĂȘtez ça !
Je me sens déjà assez merdique comme ça.
548
00:34:27,890 --> 00:34:29,980
C'est mauvais. C'est vraiment mauvais.
549
00:34:30,100 --> 00:34:32,610
Betsey est vraiment blessée
550
00:34:32,690 --> 00:34:35,650
et Jess ne semble pas savoir
comment c'est arrivé.
551
00:34:35,740 --> 00:34:39,410
Quoi, tu penses
elle est Ă blĂąmer ? Ou Ed ?
552
00:34:40,070 --> 00:34:42,240
Eh bien, Betsey
elle ne s'est pas blessée, n'est-ce pas ?
553
00:34:42,330 --> 00:34:43,530
-Merde.
-Je ne sais pas.
554
00:34:43,620 --> 00:34:44,660
Je ne sais tout simplement pas.
555
00:34:46,620 --> 00:34:48,000
Mais c'est juste...
556
00:34:49,710 --> 00:34:51,080
Au contraire, Jess est...
557
00:34:51,170 --> 00:34:53,000
Elle est surprotectrice, n'est-ce pas ?
558
00:34:53,090 --> 00:34:56,760
Ouais, ouais,
mais elle était vraiment évasive.
559
00:34:56,840 --> 00:35:00,180
ComplÚtement fermé. j'ai
je ne l'ai jamais vue comme ça auparavant.
560
00:35:03,220 --> 00:35:05,890
Je l'ai Ă peine vue, n'est-ce pas ?
depuis qu'elle a eu Betsey.
561
00:35:05,970 --> 00:35:09,940
Je viens de m'enliser avec,
comme les quarts de nuit,
562
00:35:10,060 --> 00:35:13,310
ma mĂšre, les enfants, comme...
J'ai été un ami vraiment merdique.
563
00:35:13,400 --> 00:35:15,190
-Non. Allez.
-J'ai.
564
00:35:18,650 --> 00:35:20,240
Que s'est-il passé entre vous deux ?
565
00:35:22,030 --> 00:35:24,160
Je sais que tu l'as toujours été
si proche.
566
00:35:26,330 --> 00:35:28,540
Les gens se séparent,
n'est-ce pas ?
567
00:35:31,170 --> 00:35:32,210
Hmm.
568
00:35:33,630 --> 00:35:35,040
Tu es un terrible menteur.
569
00:35:35,960 --> 00:35:37,340
La nourriture est-elle dĂ©jĂ prĂȘte ?
570
00:35:38,380 --> 00:35:41,220
Oui. Grub est en place.
571
00:35:50,940 --> 00:35:53,230
Désolé, s'il vous plaßt, ne venez pas la chercher.
572
00:35:53,730 --> 00:35:55,520
Je sais, je suis sa mĂšre.
573
00:35:55,650 --> 00:35:57,190
Il est impératif que nous
gardez Betsey immobile.
574
00:35:57,230 --> 00:35:59,240
Nous ne voulons pas risquer
blessure supplémentaire.
575
00:35:59,900 --> 00:36:01,240
Nous allons garder
trop strict
576
00:36:01,320 --> 00:36:02,700
horaires de visite Ă partir de maintenant.
577
00:36:03,570 --> 00:36:04,780
D'accord, mais...
578
00:36:04,870 --> 00:36:07,200
Lucy, c'est probablement mieux
venant de toi.
579
00:36:07,740 --> 00:36:09,000
Le Dr Cockrell a raison.
580
00:36:09,080 --> 00:36:11,790
J'ai peur que tu doives l'ĂȘtre
supervisĂ© par moi-mĂȘme
581
00:36:11,870 --> 00:36:13,750
ou un collĂšgue
quand tu es avec Betsey.
582
00:36:13,830 --> 00:36:15,460
Quoi? Je suis sa mĂšre.
583
00:36:15,540 --> 00:36:18,420
Je n'ai pas besoin d'ĂȘtre surveillĂ©
ĂȘtre avec mon propre enfant.
584
00:36:18,550 --> 00:36:21,260
C'est comme ça que ça doit ĂȘtre
pour le prévisible.
585
00:36:22,630 --> 00:36:25,800
Alors j'ai peur de le faire
je dois vous demander de partir.
586
00:36:25,890 --> 00:36:26,760
Quoi?
587
00:36:26,890 --> 00:36:28,390
Non, elle est malade.
588
00:36:28,430 --> 00:36:29,850
Et si elle se réveille
et je ne suis pas lĂ ?
589
00:36:29,930 --> 00:36:32,940
-Elle serait terrifiée.
-Nous prendrons grand soin d'elle.
590
00:36:40,400 --> 00:36:42,820
J'allaite toujours.
Elle a besoin de moi.
591
00:36:42,900 --> 00:36:45,700
Vous ne pourrez pas allaiter
depuis un certain temps.
592
00:36:45,780 --> 00:36:48,700
Quoi, tu m'empĂȘcherais de
allaiter mon propre enfant ?
593
00:36:48,830 --> 00:36:52,410
Non, non, tu peux tirer du lait,
et cela sera donné à Betsey.
594
00:36:52,500 --> 00:36:54,290
Et nous organiserons
visites réguliÚres.
595
00:36:54,330 --> 00:36:56,080
je vais trouver
un nouvel hĂŽpital.
596
00:36:56,170 --> 00:36:58,460
-Tu ne peux pas faire ça.
-Bien sûr que je peux.
597
00:37:10,930 --> 00:37:11,970
Non!
598
00:37:12,810 --> 00:37:15,020
Comprenez-vous
qu'est-ce que je dis ?
599
00:37:15,100 --> 00:37:18,060
Votre fille est sous
un plan de protection dâurgence.
600
00:37:18,150 --> 00:37:21,610
Si vous essayez de la retirer,
nous obtiendrons une ordonnance du tribunal
601
00:37:21,690 --> 00:37:24,530
ou pouvoirs d'urgence de la police
sera utilisé.
602
00:37:33,620 --> 00:37:36,250
Que fais-tu,
petit lapin ?
603
00:37:36,370 --> 00:37:37,460
Oui.
604
00:37:46,840 --> 00:37:48,510
Brillant. Fier de toi.
605
00:37:53,980 --> 00:37:56,770
-Merci pour l'invitation !
-C'est super de te revoir.
606
00:37:56,850 --> 00:37:59,190
Sur la table.
Merci.
607
00:38:00,440 --> 00:38:01,940
-Bonjour.
-Je ne connais pas ces gens.
608
00:38:02,020 --> 00:38:03,610
Je ne les ai jamais vus auparavant
dans ma vie.
609
00:38:03,730 --> 00:38:06,240
Oh, ne t'inquiĂšte pas,
vous faites un excellent travail.
610
00:38:06,320 --> 00:38:07,990
-Vraiment?
-Ralentir.
611
00:38:08,570 --> 00:38:09,530
Oh, salut.
612
00:38:09,620 --> 00:38:10,830
Oh, mon pote,
quelqu'un est garé en face
613
00:38:10,910 --> 00:38:12,740
-l'entrée de votre voisin.
-Oh, ne t'inquiĂšte pas.
614
00:38:12,830 --> 00:38:14,540
-Je vais m'en occuper.
-Merci.
615
00:38:16,330 --> 00:38:18,420
-Ce qui s'est passé?
-Ăa m'a mordu.
616
00:38:19,380 --> 00:38:21,040
-Ce n'est pas drĂŽle.
-C'est.
617
00:38:25,510 --> 00:38:26,380
Ăcartez-vous de mon chemin !
618
00:38:27,380 --> 00:38:30,090
-Ouais.
-Allez. HĂ©!
619
00:38:30,180 --> 00:38:32,390
Non! TrĂšs bien, mon pote.
Les garçons, détendez-vous.
620
00:38:32,470 --> 00:38:35,100
Ouais. Détendez-vous.
Pas de combat.
621
00:38:35,810 --> 00:38:36,890
Oh, putain.
622
00:38:41,230 --> 00:38:42,770
Ouais, on a beaucoup parlé
623
00:38:42,900 --> 00:38:45,610
sur le fait qu'ils
a continuĂ© la fĂȘte.
624
00:38:53,280 --> 00:38:54,410
Pas encore fini.
625
00:38:54,540 --> 00:38:55,910
Oh. BiÚre ou pétillant ?
626
00:38:55,950 --> 00:38:57,120
BiĂšre.
627
00:39:01,710 --> 00:39:03,630
-Merci.
-VoilĂ .
628
00:39:03,710 --> 00:39:04,420
Des nouvelles ?
629
00:39:05,590 --> 00:39:06,420
Non.
630
00:39:08,760 --> 00:39:10,890
Pensez-vous que cela pourrait ĂȘtre
quelque chose comme une méningite ?
631
00:39:10,970 --> 00:39:13,260
-Charlotte!
-Je pose juste une question.
632
00:39:13,390 --> 00:39:14,970
Oh, mon Dieu, j'espĂšre que non.
633
00:39:15,060 --> 00:39:17,180
Est-ce quelque chose
aussi sérieux que ça ?
634
00:39:17,270 --> 00:39:19,560
DĂšs que cette fĂȘte sera terminĂ©e,
Je vais Ă l'hĂŽpital.
635
00:39:19,690 --> 00:39:22,400
C'est bien que Jess l'ait accueillie
juste pour ĂȘtre prudent.
636
00:39:22,480 --> 00:39:24,570
-Qui a gagné ?
-A votre avis, Ă qui ?
637
00:39:24,610 --> 00:39:25,780
Ouais. A-t-il triché ?
638
00:39:26,570 --> 00:39:28,280
Pas de surprise lĂ -bas.
639
00:39:29,070 --> 00:39:30,610
Désolé d'entendre parler de Betsey.
640
00:39:31,200 --> 00:39:32,320
Ouais, merci.
641
00:40:32,340 --> 00:40:36,550
-
- Betsey !
642
00:40:57,160 --> 00:40:58,370
Salut Liz.
643
00:41:00,200 --> 00:41:01,790
-HĂ©.
-Que faites-vous ici?
644
00:41:01,870 --> 00:41:04,370
-Tu es censĂ© ĂȘtre au lit.
-Je n'arrivais pas Ă dormir.
645
00:41:04,500 --> 00:41:05,710
Je ne pouvais pas arrĂȘter de penser
Ă propos de Jess.
646
00:41:05,830 --> 00:41:07,750
-Est-elle lĂ ?
-Non.
647
00:41:08,920 --> 00:41:10,550
Comment va Ed ?
648
00:41:10,630 --> 00:41:11,880
Oh, salut.
649
00:41:11,920 --> 00:41:12,970
Oh. Salut, mon amour.
650
00:41:13,550 --> 00:41:16,890
Ed agit comme si
tout est plutĂŽt normal.
651
00:41:17,010 --> 00:41:18,390
Vraiment?
652
00:41:19,600 --> 00:41:21,430
HĂ©. Comment tiens-tu le coup ?
653
00:41:21,560 --> 00:41:22,930
Je serai heureux quand cette fĂȘte
est fini.
654
00:41:23,020 --> 00:41:24,730
Ouais, je peux imaginer.
655
00:41:26,100 --> 00:41:28,770
La pauvre Jess avait l'air épuisée
la derniĂšre fois que je l'ai vue.
656
00:41:29,400 --> 00:41:30,860
Quand as-tu vu Jess ?
657
00:41:30,940 --> 00:41:33,690
La nuit derniĂšre.
J'étais de service quand elle est arrivée.
658
00:41:33,780 --> 00:41:37,160
Oh, c'est vrai. Peut-ĂȘtre que tu peux me dire
qu'est-ce qui se passe, alors.
659
00:41:37,240 --> 00:41:40,740
Je veux dire, pourquoi ça a pris si longtemps
pour que le NHS traite Betsey ?
660
00:41:40,830 --> 00:41:43,540
Eh bien, nous aimons toujours
garder les enfants
661
00:41:43,660 --> 00:41:45,830
avec ce genre de blessure
complĂštement immobile.
662
00:41:46,420 --> 00:41:49,960
Eh bien, elle était malade. Elle, elle
est entré avec un bug ou un virus.
663
00:41:52,590 --> 00:41:53,760
Jess ne te l'a pas dit ?
664
00:41:57,680 --> 00:41:59,720
Tu dois parler Ă Jess
tout de suite.
665
00:41:59,800 --> 00:42:02,930
Tu dois parler Ă Jess et
L'assistante sociale de Betsey, désolée.
666
00:42:03,020 --> 00:42:07,140
Travailleur social?
De quoi parles-tu?
667
00:42:33,670 --> 00:42:35,880
Attends une minute. Ătes-vous
me disant que ma fille
668
00:42:35,970 --> 00:42:38,090
est allongé dans un hÎpital
avec des blessures inexpliquées,
669
00:42:38,180 --> 00:42:40,720
qu'elle n'avait pas
quand a-t-elle quitté cette maison ?
670
00:42:42,510 --> 00:42:44,390
-Je suis désolé.
-Quelqu'un a appelé
671
00:42:44,470 --> 00:42:45,930
services sociaux sur ma famille.
672
00:42:46,020 --> 00:42:48,730
- Prends un rythme. Reprenez votre souffle.
-Services sociaux!
673
00:42:50,730 --> 00:42:52,360
Pourquoi ferais-tu ça ?
674
00:42:53,110 --> 00:42:55,530
Ne t'éloigne pas de moi.
Que fais-tu?
675
00:42:55,610 --> 00:42:58,360
Nous recherchons
Edward Carrisford. N'importe qui?
676
00:43:00,320 --> 00:43:02,660
Ouais, je m'appelle Edward Carrisford.
Pourquoi?
677
00:43:03,740 --> 00:43:05,080
Je suis le DC Steve Rustin.
678
00:43:05,950 --> 00:43:09,500
Lucy Harding.
Je travaille pour les services Ă l'enfance.
679
00:43:09,580 --> 00:43:11,670
Est-ce que ça vous dérange si nous entrons à l'intérieur
pour discuter ?
680
00:43:13,210 --> 00:43:14,840
Tu devrais y aller.
681
00:43:34,980 --> 00:43:36,440
La fĂȘte a Ă©tĂ© un dĂ©sastre.
682
00:43:38,280 --> 00:43:39,530
Liz a allumé la mÚche.
683
00:43:40,990 --> 00:43:41,860
Puis ça a explosé.
684
00:43:44,620 --> 00:43:47,040
Il n'y avait juste rien
nous pourrions faire pour l'arrĂȘter.
685
00:43:50,330 --> 00:43:54,040
Il s'avĂšre que c'est un parfait
la mĂšre est impossible.
686
00:43:55,590 --> 00:43:57,760
Tu fais des erreurs,
687
00:43:57,840 --> 00:43:59,840
et ça n'a pas d'importance
ce que pensent les autres,
688
00:43:59,920 --> 00:44:02,720
personne ne te juge plus durement
que vous-mĂȘme.
689
00:44:05,970 --> 00:44:07,560
Et parfois,
690
00:44:07,640 --> 00:44:11,060
plus vous essayez,
plus il faut se cacher.
691
00:44:13,900 --> 00:44:16,070
Parce que toi seul le sais
ce que tu as fait.
692
00:44:25,490 --> 00:44:28,160
C'est inconfortable pour un ami
pour faire une référence.
693
00:44:28,240 --> 00:44:30,040
Nous ne sommes pas aussi proches
comme nous l'étions.
694
00:44:30,120 --> 00:44:32,410
VoilĂ encore dix ans
d'amitié.
695
00:44:32,500 --> 00:44:33,540
Acclamations.
696
00:44:34,040 --> 00:44:35,250
Frankie !
697
00:44:35,330 --> 00:44:37,590
Frankie et Sam,
ils se sont égarés.
698
00:44:37,630 --> 00:44:38,920
j'ai vu des choses
cela me fait réfléchir.
699
00:44:39,050 --> 00:44:41,840
Il y a une ligne fine
entre négligence et abus.
700
00:44:41,920 --> 00:44:43,090
Que s'est-il passé, Jess ?
701
00:44:43,180 --> 00:44:45,760
Je suis convaincu que ce n'est pas le cas
une blessure accidentelle.
702
00:44:45,840 --> 00:44:47,140
Vous ne pouvez pas emmener nos enfants !
703
00:44:47,220 --> 00:44:48,680
Ce n'est pas la famille parfaite.
704
00:44:48,760 --> 00:44:52,390
Et Ed n'est pas quelqu'un de facile Ă vivre
le gars que nous pensions qu'il était.
705
00:44:52,480 --> 00:44:53,770
Un plaisir inoffensif, n'est-ce pas ?
706
00:44:53,890 --> 00:44:55,190
Que s'est-il passé vendredi, Ed ?
707
00:44:55,270 --> 00:44:57,310
Quelqu'un dans cette maison
j'ai fait du mal à ce bébé,
708
00:44:57,400 --> 00:44:59,110
et l'un d'eux ment
Ă ce sujet.
55427