All language subtitles for Interesnoe.Polozhenie.s01e09.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,665 Теперь... 2 00:00:14,689 --> 00:00:15,969 Васиштхасана. Поза мудреца. 3 00:00:16,273 --> 00:00:17,781 Ольга Кузьмина, Давид Манукян 4 00:00:20,566 --> 00:00:22,566 Тянем правую руку наверх… 5 00:00:23,323 --> 00:00:24,323 Дышим… 6 00:00:24,347 --> 00:00:25,654 Это не мудрец, а какой-то… 7 00:00:27,939 --> 00:00:29,862 Стараемся держать дыхание ровным. 8 00:00:32,527 --> 00:00:33,727 Придется открыть. 9 00:00:34,513 --> 00:00:35,793 Теперь поза Тадасама. 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,000 Поза горы. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,000 Можно? 12 00:00:41,461 --> 00:00:42,861 Стопы на полу. 13 00:00:44,646 --> 00:00:45,903 Ну, проходите уж. 14 00:00:47,694 --> 00:00:49,414 Пальцы ног соприкасаются. 15 00:00:53,373 --> 00:00:54,605 Собака мордой вниз. 16 00:00:58,013 --> 00:00:59,646 Почувствуйте импульс в теле. 17 00:00:59,670 --> 00:01:00,910 Лада пропала. 18 00:01:01,219 --> 00:01:02,419 Поза кобры. 19 00:01:02,526 --> 00:01:03,859 Бхуджангасана. 20 00:01:04,068 --> 00:01:05,268 Ну... 21 00:01:06,141 --> 00:01:07,555 На телефон тоже не отвечает. 22 00:01:08,227 --> 00:01:09,469 Не забываем дышать. 23 00:01:09,623 --> 00:01:11,023 А я тут причем? 24 00:01:12,165 --> 00:01:14,045 Ты же ее подруга. Ты должна знать, где она. 25 00:01:14,344 --> 00:01:15,761 А что я еще должна? 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,320 Слушай! 27 00:01:17,600 --> 00:01:18,925 Вариация стоя. 28 00:01:19,520 --> 00:01:21,345 Пожалуйста, просто скажи, где Лада. 29 00:01:21,369 --> 00:01:22,561 ...обе лопатки… 30 00:01:22,585 --> 00:01:24,815 Одной упёртой истерички нам уже достаточно. 31 00:01:25,587 --> 00:01:26,974 Нет, это ты слушай. 32 00:01:27,386 --> 00:01:30,195 Если вы, придурки, накосячили, то я то тут причем? 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,959 Я за вами подчищать не нанималась. 34 00:01:33,409 --> 00:01:34,609 Да мы не косячили. 35 00:01:36,320 --> 00:01:37,520 Я не косячил. 36 00:01:39,160 --> 00:01:40,360 Так… 37 00:01:40,570 --> 00:01:42,770 Мне плевать, кто там косячил не косячил… 38 00:01:43,280 --> 00:01:44,616 Вы двое взрослых мужиков, 39 00:01:44,640 --> 00:01:46,102 идите и сами разбирайтесь. 40 00:01:46,644 --> 00:01:47,644 Ага? 41 00:01:47,668 --> 00:01:49,316 Повторяем позу кобры. 42 00:01:51,640 --> 00:01:53,197 Не забываем дышать… 43 00:01:55,878 --> 00:01:57,593 И наконец, шавасана. 44 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 Поза трупа. 45 00:02:04,280 --> 00:02:05,480 Вот и позанималась. 46 00:02:06,159 --> 00:02:07,639 Люби меня, люби! 47 00:02:32,907 --> 00:02:34,107 А где Лада? 48 00:02:35,200 --> 00:02:36,400 Не знаю. 49 00:02:37,660 --> 00:02:38,860 А. Понял. 50 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 Ладу не видели? 51 00:02:48,131 --> 00:02:49,331 Нет. 52 00:02:59,239 --> 00:03:00,439 Лада! 53 00:03:16,339 --> 00:03:17,539 Какие планы? 54 00:03:18,631 --> 00:03:19,831 Посидеть, подождать. 55 00:03:20,484 --> 00:03:22,056 Может, все проблемы сами решаться. 56 00:03:22,353 --> 00:03:23,553 Угу. Гениально. 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 Да, какого она вообще сбежала? 58 00:03:27,171 --> 00:03:28,371 Может, мы ее достали? 59 00:03:29,553 --> 00:03:30,753 Особенно ты. 60 00:03:31,240 --> 00:03:32,663 Ты меня купить пытался, забыл? 61 00:03:33,881 --> 00:03:34,911 Да, психанул. 62 00:03:34,935 --> 00:03:36,135 Был не прав. 63 00:03:48,810 --> 00:03:50,010 Я бы отсюда тоже съехал. 64 00:03:50,304 --> 00:03:51,304 Как-то… 65 00:03:51,328 --> 00:03:53,480 Нежизнеспособна хочешь сказать? Согласен. 66 00:03:54,425 --> 00:03:56,306 И тут она будет растить моих детей. 67 00:03:56,440 --> 00:03:57,640 Наших. 68 00:03:59,360 --> 00:04:01,634 Даа… Ремонт бы здесь точно не помешал. 69 00:04:03,174 --> 00:04:04,374 Особенно в детской… 70 00:04:04,873 --> 00:04:06,167 Давай сразу бригаду вызову. 71 00:04:07,738 --> 00:04:08,938 Нет. 72 00:04:09,824 --> 00:04:11,144 Мы будем делать ремонт сами. 73 00:04:11,720 --> 00:04:13,747 Она это оценит и простит нас. 74 00:04:16,023 --> 00:04:17,056 За что? 75 00:04:17,080 --> 00:04:18,280 За что? 76 00:04:18,659 --> 00:04:20,187 За то, что ты виноват, Коленька! 77 00:04:24,757 --> 00:04:26,025 Да, я тоже накосячил. 78 00:04:34,339 --> 00:04:35,539 Бесполезно, оставь. 79 00:04:36,714 --> 00:04:38,234 Ты когда-нибудь ремонт делал сам? 80 00:04:39,877 --> 00:04:41,077 Теоретически. 81 00:04:57,476 --> 00:04:58,616 Вот! 82 00:04:58,640 --> 00:04:59,840 Отлично, да. 83 00:05:00,289 --> 00:05:01,304 Сколько? 84 00:05:01,328 --> 00:05:02,528 Девять девятьсот? 85 00:05:02,835 --> 00:05:04,503 Доставка по акции тыща рублей. 86 00:05:04,973 --> 00:05:06,082 Ну, еще чего… 87 00:05:06,106 --> 00:05:07,306 Целая тыща! 88 00:05:07,875 --> 00:05:08,970 Ничего, 89 00:05:08,994 --> 00:05:10,425 на автобусе довезем, 90 00:05:11,305 --> 00:05:12,505 чай не расклеишься. 91 00:05:12,565 --> 00:05:13,765 Пошли на кассу. 92 00:05:13,941 --> 00:05:15,141 Мам… 93 00:05:15,859 --> 00:05:18,910 Да, а рожать мы для экономии будем под мостом… 94 00:05:22,935 --> 00:05:24,220 А может, она у мамы? 95 00:05:24,813 --> 00:05:26,213 Я уже нашел там частного детектива. 96 00:05:26,237 --> 00:05:27,603 Должен пробить адресок. 97 00:05:27,758 --> 00:05:29,256 Если честно, дыра дырой! 98 00:05:29,280 --> 00:05:31,844 Чтоб ты понимал, они такси вызывают по домашнему телефону. 99 00:05:33,362 --> 00:05:34,562 Опа! 100 00:05:35,806 --> 00:05:36,816 Смотри, что нашел! 101 00:05:36,840 --> 00:05:38,735 Ремонт без забот. Все виды работ под ключ. 102 00:05:39,106 --> 00:05:40,859 Скидка по карте двадцать пять процентов. 103 00:05:40,883 --> 00:05:43,054 - Бум! - Ну, ты жлоб, конечно. 104 00:05:43,240 --> 00:05:44,884 Это называется минимизация расходов. 105 00:05:45,251 --> 00:05:46,251 Пошли. 106 00:05:46,275 --> 00:05:47,376 Коля! 107 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Коль, ты где? 108 00:05:49,016 --> 00:05:50,016 А где я должен быть? 109 00:05:50,040 --> 00:05:51,240 На поминках, Коль! 110 00:05:52,893 --> 00:05:54,093 А кто умер? 111 00:05:54,250 --> 00:05:55,839 Наш бизнес, Коль, умер! 112 00:05:55,872 --> 00:05:56,981 Павлик, у тебя шутки. 113 00:05:57,005 --> 00:05:58,877 Поиграйте, как всегда, в доктора Франкенштейна. 114 00:05:58,901 --> 00:05:59,936 Чего?! 115 00:05:59,960 --> 00:06:01,899 Ну, или кто там мертвых воскрешает?! Пошли! 116 00:06:03,040 --> 00:06:04,240 Соболезную. 117 00:06:04,387 --> 00:06:05,940 Коль, я тебя убью когда-нибудь! 118 00:06:06,000 --> 00:06:07,200 Вот, ей Богу! 119 00:06:08,343 --> 00:06:09,543 Асрен! 120 00:06:09,988 --> 00:06:11,698 Давай, я просто куплю сам и все. 121 00:06:11,863 --> 00:06:13,074 Щас все будет. 122 00:06:13,098 --> 00:06:14,846 Подожди. Ну, ремонт посмотри. 123 00:06:15,056 --> 00:06:16,056 Здрасте. 124 00:06:16,080 --> 00:06:17,280 Привет, Арсенчик, хамов. 125 00:06:17,440 --> 00:06:19,694 Наконец! Где ты был? Ждут тебя. 126 00:06:20,080 --> 00:06:21,551 Я не могу. Мне нужно уйти. 127 00:06:21,950 --> 00:06:24,019 У тебя вечером еще два клиента. 128 00:06:24,043 --> 00:06:25,314 На сколько? На час? 129 00:06:26,160 --> 00:06:27,360 На месяц. 130 00:06:27,972 --> 00:06:29,172 Что? 131 00:06:35,493 --> 00:06:36,693 У тебя же клиент. 132 00:06:37,120 --> 00:06:38,592 Ой, здрасьте! 133 00:06:38,955 --> 00:06:40,721 А я сегодня выходной… 134 00:06:40,800 --> 00:06:43,040 Но вы не переживайте, вас Рафаэль обязательно подстрижет. 135 00:06:43,064 --> 00:06:44,264 Да, Раф? 136 00:06:48,080 --> 00:06:50,857 Я, пожалуй, еще пообрастаю… 137 00:06:52,000 --> 00:06:53,351 Отличное решение! 138 00:06:53,493 --> 00:06:54,733 Вам с длинными даже лучше. 139 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 Пока. 140 00:07:28,120 --> 00:07:29,256 Ну, наконец-то! 141 00:07:29,280 --> 00:07:31,177 Вот за \то - поклон, отцы! 142 00:07:32,682 --> 00:07:35,194 Смотри, с каким единодушием выносят! 143 00:07:36,280 --> 00:07:37,480 Сглазила! 144 00:07:54,480 --> 00:07:56,560 Да, поливаю я! Как ты могла подумать… 145 00:08:02,504 --> 00:08:03,981 Лад, слушай… 146 00:08:04,005 --> 00:08:06,735 А тебе, ведь, кажется, не нравились обои в спальне? Да? 147 00:08:09,453 --> 00:08:11,222 Фиксируйте деталь «А» 148 00:08:11,837 --> 00:08:13,477 к креплению «1». 149 00:08:14,480 --> 00:08:15,680 Деталь «А», 150 00:08:17,138 --> 00:08:18,358 крепление «1»… 151 00:08:29,472 --> 00:08:30,672 Вот же ж лажа! 152 00:08:32,393 --> 00:08:33,608 Ну, чего ты завелась? 153 00:08:36,594 --> 00:08:38,178 А если у меня не получиться?! 154 00:08:38,720 --> 00:08:40,438 Ну, получится в следующий раз. 155 00:08:43,880 --> 00:08:45,524 Всегда бы можно было исправить… 156 00:08:45,840 --> 00:08:46,973 Детка, 157 00:08:46,997 --> 00:08:49,349 если ты волнуешься, что накосячишь 158 00:08:49,410 --> 00:08:50,749 в качестве матери, 159 00:08:51,640 --> 00:08:53,845 не волнуйся, обязательно накосячишь. 160 00:08:55,759 --> 00:08:56,959 Спасибо, успокоила. 161 00:08:57,980 --> 00:09:01,201 Возможно, я тебя недостаточно идеально воспитала, 162 00:09:01,541 --> 00:09:02,741 но справилась же. 163 00:09:03,600 --> 00:09:04,800 И ты справишься! 164 00:09:07,642 --> 00:09:08,842 Думаешь? 165 00:09:09,597 --> 00:09:10,797 Ну, ты что! 166 00:09:11,510 --> 00:09:14,025 Ну, мы разве без мужиков ничего не стоим, а? 167 00:09:18,200 --> 00:09:19,809 А внуков я подниму. 168 00:09:20,589 --> 00:09:21,789 Маам… 169 00:09:23,033 --> 00:09:24,233 Вот же, растрогали... 170 00:09:28,072 --> 00:09:30,597 С такой бабушкой нам ничего не страшно! 171 00:09:36,801 --> 00:09:38,641 Гель, могла бы просто позвонить! 172 00:09:38,822 --> 00:09:40,376 Цветы мы уже и сами полили! 173 00:09:49,164 --> 00:09:50,364 Мда… 174 00:09:51,418 --> 00:09:53,338 Хорошо, хоть не цвет детской неожиданности. 175 00:09:54,042 --> 00:09:55,242 Если так руки чесались, 176 00:09:55,630 --> 00:09:56,830 лучше бы... 177 00:09:57,208 --> 00:09:58,669 люстру в гостиной поменяли. 178 00:09:58,860 --> 00:10:00,180 И то, пользы было бы больше. 179 00:10:04,495 --> 00:10:05,695 Здрасьте. 180 00:10:08,880 --> 00:10:10,080 Етижи пассатижи! 181 00:10:11,152 --> 00:10:12,675 Ой…Здрасьте. 182 00:10:13,473 --> 00:10:16,463 Бумажные полотенца разводов не оставляют. 183 00:10:16,887 --> 00:10:18,087 Спасибо. 184 00:10:18,247 --> 00:10:19,447 Объявилась!? 185 00:10:19,646 --> 00:10:20,979 И детектива не понадобилось… 186 00:10:21,372 --> 00:10:22,586 Мы чуть с ума не сошли! 187 00:10:24,000 --> 00:10:25,423 С ума вы сходили и до этого! 188 00:10:26,433 --> 00:10:27,993 Забыли про наш великолепный отдых? 189 00:10:29,640 --> 00:10:31,490 Ну, перегнули немного. 190 00:10:32,561 --> 00:10:33,761 Перегнули немного? 191 00:10:36,040 --> 00:10:37,240 Один из вас... 192 00:10:37,471 --> 00:10:38,830 покупал меня у другого. 193 00:10:39,200 --> 00:10:40,400 И купил. 194 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 Я все видела. 195 00:10:43,616 --> 00:10:44,616 Вот сейчас, папули, 196 00:10:44,640 --> 00:10:45,992 не помешало бы придумать 197 00:10:46,016 --> 00:10:47,592 что-нибудь оригинальное. 198 00:10:48,520 --> 00:10:50,014 Да я тебе сейчас все объясню. 199 00:10:52,700 --> 00:10:54,067 Он проверял меня. 200 00:10:56,148 --> 00:10:57,348 На порядочность… 201 00:10:59,817 --> 00:11:01,017 Ну и как? 202 00:11:02,557 --> 00:11:03,757 Успешно. 203 00:11:06,907 --> 00:11:08,107 Ну, 204 00:11:08,862 --> 00:11:10,816 значит, и я перегнула немного. 205 00:11:12,921 --> 00:11:14,352 Будем считать, что в расчете. 206 00:11:15,840 --> 00:11:17,813 Надо это все... переделать. 207 00:11:20,519 --> 00:11:21,719 Удачи. 208 00:11:27,192 --> 00:11:28,392 Спасибо. 209 00:11:29,069 --> 00:11:30,269 Будешь должен. 210 00:11:30,997 --> 00:11:32,277 Ну что, давай переделывать? 211 00:11:36,770 --> 00:11:39,121 И как у тебя получается с мужиками? 212 00:11:39,940 --> 00:11:42,114 Все же сделала, чтоб было наоборот. 213 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 Это дар. 214 00:11:48,880 --> 00:11:49,990 Кстати! 215 00:11:50,014 --> 00:11:51,014 Ты уже решила, 216 00:11:51,038 --> 00:11:53,695 кого впишешь отцом в свидетельство о рождении? 217 00:11:54,864 --> 00:11:56,064 В смысле? 218 00:11:57,510 --> 00:11:59,014 В роддоме же сами впишут? 219 00:12:02,880 --> 00:12:04,591 Придётся выбирать, дорогая. 220 00:12:28,129 --> 00:12:29,129 Вы что творите?!! 221 00:12:29,153 --> 00:12:30,353 Тихо… Тихо… 222 00:12:30,401 --> 00:12:31,401 Здрасьте. 223 00:12:31,425 --> 00:12:32,936 Да, свет отключился. Это ненадолго. 224 00:12:32,960 --> 00:12:34,974 Щас... Сейчас все исправим! 225 00:12:37,880 --> 00:12:39,080 Мужчина, 226 00:12:39,618 --> 00:12:40,818 а может, вы уже... 227 00:12:41,179 --> 00:12:42,471 головы себе просверлите? 228 00:12:46,109 --> 00:12:47,722 Щитки проверьте, проводку замените. 229 00:12:47,746 --> 00:12:49,176 Где что не так, сразу меняем. 230 00:12:49,200 --> 00:12:50,740 К просьбам прислушиваемся. 231 00:12:53,619 --> 00:12:54,819 Начинайте. 232 00:12:57,318 --> 00:12:58,866 Это нерациональное решение. 233 00:12:59,113 --> 00:13:00,313 Кстати о голове. 234 00:13:00,960 --> 00:13:02,483 У вас отличная прическа! 235 00:13:03,440 --> 00:13:04,749 Я бы добавил пару штрихов. 236 00:13:06,169 --> 00:13:07,822 Ваш муж - золотой человек! 237 00:13:09,056 --> 00:13:10,056 Спасибо. 238 00:13:10,080 --> 00:13:11,496 Послушай, золотой человек. 239 00:13:11,632 --> 00:13:13,072 А чего ты к нам бригаду не вызовешь? 240 00:13:13,096 --> 00:13:14,296 Ну уж нет. 241 00:13:14,360 --> 00:13:15,807 Вот это дело принципа. 242 00:13:41,566 --> 00:13:44,195 Какой у вас потрясающий муж. 243 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Лови! 244 00:14:00,735 --> 00:14:01,735 Мальчики? 245 00:14:01,759 --> 00:14:03,079 Что с люстрой? 246 00:14:04,741 --> 00:14:05,941 Люстра цела. 247 00:14:08,303 --> 00:14:10,514 А вот Коленька, кажется, не очень. 248 00:14:11,186 --> 00:14:12,386 Коль? 249 00:14:14,000 --> 00:14:15,200 Спасибо. 250 00:14:15,440 --> 00:14:17,055 У меня родители приезжают, ребят. 251 00:14:17,195 --> 00:14:19,615 Мне так-то в аэропорт надо, а не в травмпункт. 252 00:14:19,640 --> 00:14:20,815 Глупостей не говори! 253 00:14:20,839 --> 00:14:23,284 - Чуть-чцть осталось. - Барышня, а вы что, родственник? 254 00:14:23,653 --> 00:14:25,532 Иначе сопровождать-то нельзя. 255 00:14:25,722 --> 00:14:26,922 Родственник. 256 00:14:27,720 --> 00:14:28,920 Мать его детей. 257 00:14:32,234 --> 00:14:33,554 Чего стоишь? Давай, залезай! 258 00:14:34,000 --> 00:14:35,056 Стоп! 259 00:14:35,080 --> 00:14:36,435 А вы что, тоже родственник? 260 00:14:37,780 --> 00:14:39,187 А это мой муж. 261 00:14:41,440 --> 00:14:42,640 Муж. 262 00:14:42,802 --> 00:14:44,451 Серега, мы че, в Швецию приехали? 263 00:14:47,044 --> 00:14:48,750 Главное, что люди хорошие. Да? 264 00:14:49,103 --> 00:14:50,303 Ну, все равно так нельзя! 265 00:14:52,955 --> 00:14:55,281 Арсен, давай ты тогда в аэропорт. 266 00:14:55,528 --> 00:14:57,336 Как раз встретишь Колиных родителей. 267 00:14:57,360 --> 00:14:58,769 - Ну, я… - Давай! Давай, быстренько! 268 00:14:58,794 --> 00:15:00,808 Я тебе скину потом инструкции по месту. 269 00:15:00,967 --> 00:15:02,287 А мы пока с этим разберемся. 270 00:15:02,773 --> 00:15:03,973 Спасибо! 271 00:15:20,800 --> 00:15:22,162 Спасибо, что поехала со мной. 272 00:15:23,346 --> 00:15:24,546 Да, ладно. Ерунда. 273 00:15:27,633 --> 00:15:28,833 Нет, не ерунда. 274 00:15:31,479 --> 00:15:32,679 После того, что я сделал… 275 00:15:35,019 --> 00:15:36,819 Хорошо, Лада, ты заслуживаешь честности… 276 00:15:39,960 --> 00:15:41,954 Да, это правда, я хотел подкупить Арсена. 277 00:15:45,840 --> 00:15:47,040 Просто ты… 278 00:15:47,740 --> 00:15:48,940 Лада, ты для меня… 279 00:15:50,499 --> 00:15:51,746 И он еще такой мужик… 280 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 настоящий! 281 00:15:53,200 --> 00:15:54,553 Бьет, будь здоров и… 282 00:16:04,256 --> 00:16:05,456 Заслуженно. 283 00:16:06,424 --> 00:16:07,624 Заслуженно, да. 284 00:16:09,566 --> 00:16:10,766 Что ж, спасибо… 285 00:16:11,560 --> 00:16:12,760 за честность. 286 00:16:16,050 --> 00:16:17,573 Если ты сейчас уйдёшь - я пойму. 287 00:16:23,760 --> 00:16:25,397 Это правда непросто. 288 00:16:27,887 --> 00:16:29,087 Но надо… 289 00:16:32,840 --> 00:16:34,040 Арсен. 290 00:16:35,823 --> 00:16:37,389 ты сейчас сделаешь следующее… 291 00:16:39,286 --> 00:16:40,296 Здрасьте! 292 00:16:40,320 --> 00:16:42,176 - Здравствуйте. - Я мама Арсена! 293 00:16:42,200 --> 00:16:43,216 Папа Арсена. 294 00:16:43,240 --> 00:16:44,296 Мама Коли. 295 00:16:44,320 --> 00:16:45,520 Очень приятно. 296 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 Я все сделал. 297 00:16:57,759 --> 00:16:58,959 Да, хорошо. 298 00:16:59,805 --> 00:17:01,005 Ты чего задумала? 299 00:17:01,733 --> 00:17:03,448 Не заставляй меня... думать, 300 00:17:03,472 --> 00:17:05,729 а то я испугаюсь и убегу. 301 00:17:09,400 --> 00:17:11,297 Тетя Гаянэ, дядя Карен! 302 00:17:11,494 --> 00:17:13,040 Привет, Лада-джан! 303 00:17:15,880 --> 00:17:17,376 Юрий Матвеевич, Нина Борисовна. 304 00:17:17,400 --> 00:17:19,987 Юрий Матвеевич, Нина Борисовна, здравствуйте! 305 00:17:20,313 --> 00:17:22,197 Мы знакомы заочно. 306 00:17:24,675 --> 00:17:25,675 Вы все знаете, 307 00:17:25,699 --> 00:17:27,813 что я должна скоро родить. 308 00:17:28,907 --> 00:17:31,107 Но вот чего вы не знаете… 309 00:17:32,824 --> 00:17:34,024 Да и я тоже… 310 00:17:35,123 --> 00:17:36,323 Это... 311 00:17:37,829 --> 00:17:39,259 Кто отец моих детей. 312 00:17:40,152 --> 00:17:41,352 Арсен... 313 00:17:42,490 --> 00:17:43,793 Или Коля. 314 00:17:44,978 --> 00:17:46,178 Ааа… 315 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Ну, так вышло. 316 00:17:48,400 --> 00:17:50,605 Это очень запутанная история. 317 00:17:51,320 --> 00:17:52,662 Все ее участники 318 00:17:53,697 --> 00:17:55,008 очень много косячили. 319 00:17:55,396 --> 00:17:57,403 А я больше всех. 320 00:18:00,120 --> 00:18:02,586 Ну, мы же уже не можем ничего изменить, да? 321 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 Но мы можем принять. 322 00:18:05,400 --> 00:18:06,791 То, что есть. 323 00:18:07,275 --> 00:18:08,675 Вы знаете, мне… 324 00:18:09,395 --> 00:18:11,139 Мне очень дороги ваши сыновья. 325 00:18:12,041 --> 00:18:13,365 Каждый по-своему. 326 00:18:14,200 --> 00:18:15,400 И близки! 327 00:18:16,216 --> 00:18:17,873 Ну, не в смысле… 328 00:18:18,363 --> 00:18:20,123 То есть, мы конечно были… 329 00:18:20,680 --> 00:18:21,880 В общем… 330 00:18:24,003 --> 00:18:25,691 Вы их не судите, ладно? 331 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 Они у вас самые лучшие. 332 00:18:33,686 --> 00:18:34,886 Вот… 333 00:18:35,080 --> 00:18:36,280 Все. 334 00:18:36,880 --> 00:18:38,249 Спасибо за внимание! 335 00:18:39,046 --> 00:18:40,216 Хорошего вечера. 336 00:18:40,240 --> 00:18:41,812 И приятного аппетита! 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,227 На сколько я понимаю, мы сейчас 338 00:18:54,280 --> 00:18:55,897 каким-то образом породнились. 339 00:19:00,240 --> 00:19:01,731 Ох, ты ж… Прям... 340 00:19:03,110 --> 00:19:04,215 Легче стало. 341 00:19:04,239 --> 00:19:05,439 Да? 342 00:19:06,640 --> 00:19:07,642 В твоем изложении 343 00:19:07,666 --> 00:19:08,866 получился прям целый 344 00:19:09,240 --> 00:19:10,440 турецкий сериал. 345 00:19:15,988 --> 00:19:17,602 Зато будет, что детям рассказать! 346 00:19:18,128 --> 00:19:19,129 Это да. 347 00:19:19,153 --> 00:19:20,353 Да мы-то знаем! 348 00:19:21,572 --> 00:19:22,772 Уваров, на гипс! 349 00:19:23,393 --> 00:19:24,593 Иду! 350 00:19:35,776 --> 00:19:36,776 Как думаете, 351 00:19:36,800 --> 00:19:38,960 а можно в свидетельство о рождении 352 00:19:39,115 --> 00:19:40,589 вписать сразу двоих отцов? 353 00:19:41,921 --> 00:19:43,370 Ну, они же оба постарались… 354 00:19:44,445 --> 00:19:46,216 А если записать отцом одного, 355 00:19:46,240 --> 00:19:47,600 а выйти замуж за другого? 356 00:19:49,463 --> 00:19:51,129 Нет, они конечно оба придурки! 357 00:19:52,240 --> 00:19:53,672 Но и оба хорошие. 358 00:19:54,613 --> 00:19:56,658 Почему обязательно должен быть кто-то один, а? 359 00:19:59,326 --> 00:20:00,526 Опа! 360 00:20:00,760 --> 00:20:01,896 Ну как? 361 00:20:01,920 --> 00:20:03,120 Очнулся-гипс? 362 00:20:03,645 --> 00:20:05,455 Ты ничего не понимаешь! Я сноубордист! 363 00:20:07,309 --> 00:20:08,496 Давай, сноубордист. 364 00:20:08,520 --> 00:20:09,720 Спасибо. 365 00:20:10,995 --> 00:20:12,195 Мальчики! 366 00:20:14,640 --> 00:20:15,840 Детям нужен папа. 367 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 Скоро кто-то из вас им станет. 368 00:20:20,392 --> 00:20:21,592 Но им так же нужен дядя. 369 00:20:23,457 --> 00:20:24,811 Ну, как они без дяди? 370 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Да? 371 00:20:27,360 --> 00:20:29,172 Вы не пропадайте никуда, ладно? 372 00:20:29,520 --> 00:20:30,720 А то… 373 00:20:31,306 --> 00:20:32,506 Что происходит? 374 00:20:33,267 --> 00:20:34,467 Чё-то заштормило! 375 00:20:35,039 --> 00:20:36,401 Кажется, схватки. 376 00:20:43,885 --> 00:20:45,085 Прекратились! 377 00:20:45,621 --> 00:20:46,821 А если снова начнутся? 378 00:20:47,079 --> 00:20:49,526 Подскажите, пожалуйста, где родильное? У нас схватки начались! 379 00:20:49,551 --> 00:20:50,751 Так. А что, больно было? 380 00:20:50,920 --> 00:20:52,120 Ну, так… 381 00:20:52,296 --> 00:20:53,296 Угу... 382 00:20:53,320 --> 00:20:54,520 А сейчас ничего? 383 00:20:56,395 --> 00:20:57,759 Ну, так это ложные схватки. 384 00:20:57,840 --> 00:21:00,390 Гуляй, девочка. Настоящие ты ни с чем не перепутаешь. 385 00:21:01,049 --> 00:21:02,333 Не переживайте! 386 00:21:02,419 --> 00:21:03,619 Спасибо! 387 00:21:04,713 --> 00:21:05,832 А чего такое? 388 00:21:05,856 --> 00:21:07,056 Рожать передумала? 389 00:21:07,240 --> 00:21:09,172 Ещё чего! Просто отложила... 390 00:21:09,395 --> 00:21:10,395 Не боись, 391 00:21:10,419 --> 00:21:11,619 без тебя не родим! 392 00:21:14,293 --> 00:21:15,493 Мальчики. 393 00:21:16,459 --> 00:21:18,139 а давайте вы будите со мной на родах? 394 00:21:18,520 --> 00:21:20,000 Что, папули, испугались? 395 00:21:20,639 --> 00:21:22,516 Любишь кататься - люби и роды принимать! 396 00:21:22,960 --> 00:21:24,160 А то мне одной... 397 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 страшно. 398 00:21:26,420 --> 00:21:27,620 А с вами... 399 00:21:28,160 --> 00:21:29,360 совсем другое дело! 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.