Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:24,886
Я ужасная мать.
2
00:00:25,013 --> 00:00:26,906
Мамочка, ты лучше всех на свете!
3
00:00:27,274 --> 00:00:28,274
Тихо ты!
4
00:00:28,298 --> 00:00:30,842
Используем её чувство вины в своих целях.
5
00:00:31,273 --> 00:00:32,950
Я до сих пор не чувствую шевелений!
6
00:00:35,989 --> 00:00:36,989
Гегель?
7
00:00:37,013 --> 00:00:39,093
Да, врач сказала
делать его упражнения.
8
00:00:39,700 --> 00:00:40,840
А Коля книжку купил!
9
00:00:40,886 --> 00:00:42,906
А там про беременность,
блин, только одна фраза!
10
00:00:43,433 --> 00:00:45,209
Беременная должна быть осторожна,
11
00:00:45,512 --> 00:00:48,775
потому что ребенок открыт
воздействию ее души.
12
00:00:54,226 --> 00:00:55,326
Что ты ржешь?
13
00:00:55,720 --> 00:00:57,941
Кегель, дура, а не Гегель.
14
00:01:00,326 --> 00:01:02,875
Упражнения доктора Кегеля!
15
00:01:04,433 --> 00:01:05,934
Ой, не могу!
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,180
Один - ноль!
17
00:01:08,040 --> 00:01:09,116
Кегель!
18
00:01:09,140 --> 00:01:10,240
Спасибо.
19
00:01:10,859 --> 00:01:12,359
Повторяй за мной, там все просто!
20
00:01:12,919 --> 00:01:14,377
Представь, что у тебя там лифт,
21
00:01:14,800 --> 00:01:17,200
и он движется снизу вверх
22
00:01:17,400 --> 00:01:18,500
С остановками.
23
00:01:18,680 --> 00:01:19,780
Давай. И дышим.
24
00:01:21,158 --> 00:01:22,855
Что ты так на меня смотришь?
25
00:01:23,200 --> 00:01:24,816
Не веришь лучшей подруге?
26
00:01:24,840 --> 00:01:25,940
Верю.
27
00:01:26,073 --> 00:01:27,693
Верю… Я всем верю.
28
00:01:28,520 --> 00:01:30,649
И регулярно выясняется, что зря.
29
00:01:31,360 --> 00:01:32,460
Садись.
30
00:01:33,460 --> 00:01:34,560
Посерьезнее!
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,100
Ручками помогай!
32
00:01:39,960 --> 00:01:41,090
Посерьезнее!
33
00:01:52,760 --> 00:01:54,620
Какое счастье, что этого никто не видит.
34
00:01:56,700 --> 00:01:58,080
Люби меня, люби.
35
00:02:02,826 --> 00:02:03,926
Доброе утро!
36
00:02:04,960 --> 00:02:06,585
Не стоим, Лада Юрьевна, не стоим!
37
00:02:07,480 --> 00:02:08,980
Нам эту берлогу до завтра
38
00:02:09,075 --> 00:02:10,700
нужно вывести в идеальное состояние!
39
00:02:12,280 --> 00:02:13,380
А уборщица?
40
00:02:13,486 --> 00:02:14,586
Клининг не успевает.
41
00:02:14,800 --> 00:02:16,700
А такого жирного клиента упускать нельзя!
42
00:02:17,680 --> 00:02:19,330
Так, вот эти два отца ваши.
43
00:02:21,840 --> 00:02:22,940
Чего?
44
00:02:23,960 --> 00:02:25,620
Два окна, говорю, ваши! Протирайте.
45
00:02:31,293 --> 00:02:32,453
А что завтра будет-то?
46
00:02:33,133 --> 00:02:34,473
Фотосессия для папы.
47
00:02:38,320 --> 00:02:39,420
А?
48
00:02:40,830 --> 00:02:42,570
Лада Юрьевна, вы
какая-то нервная сегодня.
49
00:02:42,720 --> 00:02:44,009
Фотосессия… Для пары.
50
00:02:45,040 --> 00:02:46,056
Какой-то миллионер
51
00:02:46,080 --> 00:02:47,631
решил для своей суженой устроить.
52
00:02:48,360 --> 00:02:49,460
Платит от души.
53
00:02:49,799 --> 00:02:52,619
Так что давайте-ка завтра спокойно,
без нервов и сюрпризов,
54
00:02:53,000 --> 00:02:54,100
хорошо?
55
00:02:56,240 --> 00:02:58,796
Мама одна, а папы два.
56
00:02:59,124 --> 00:03:01,584
Часто у животных в одном помете
57
00:03:01,800 --> 00:03:04,230
встречаются детеныши от разных отцов.
58
00:03:04,760 --> 00:03:06,527
Такое явление наблюдается
59
00:03:06,680 --> 00:03:08,833
у кошек, собак и диких…
60
00:03:09,200 --> 00:03:10,939
Только мне не нравится слово помёт.
61
00:03:11,280 --> 00:03:14,016
А к двум папам у тебя никаких
вопросов нет, братишка?
62
00:03:14,402 --> 00:03:15,502
Алло, Арсен!
63
00:03:16,468 --> 00:03:18,290
Мне надо к тете Наринэ срочно!
64
00:03:18,447 --> 00:03:20,347
Я сейчас не могу. Давай попозже.
65
00:03:21,800 --> 00:03:22,932
Арсен, вам нравится?
66
00:03:23,691 --> 00:03:24,791
Это не баба!
67
00:03:24,880 --> 00:03:25,980
То есть…
68
00:03:26,188 --> 00:03:27,529
Мне, правда, сейчас неудобно.
69
00:03:27,625 --> 00:03:28,725
В смысле?
70
00:03:29,324 --> 00:03:30,424
Я продолжу?
71
00:03:30,822 --> 00:03:33,251
Так вот, локация удобная,
проходимость хорошая…
72
00:03:34,760 --> 00:03:35,860
Арсен?
73
00:03:36,496 --> 00:03:37,596
Да.
74
00:03:39,033 --> 00:03:40,133
Сколько?
75
00:03:40,258 --> 00:03:41,358
Двести в месяц.
76
00:03:45,056 --> 00:03:46,056
Понятно…
77
00:03:46,080 --> 00:03:47,677
Занят он там с бабой какой-то!
78
00:03:48,827 --> 00:03:49,927
Понятно.
79
00:03:53,537 --> 00:03:54,637
Коля,
80
00:03:55,480 --> 00:03:56,580
а ты сейчас занят?
81
00:03:58,522 --> 00:03:59,862
А можешь меня ко врачу отвезти?
82
00:04:01,737 --> 00:04:02,837
Ага, жду.
83
00:04:03,474 --> 00:04:04,574
Не понимаю,
84
00:04:05,280 --> 00:04:06,863
почему она сама не поедет?
85
00:04:07,118 --> 00:04:08,457
Теперь - из принципа.
86
00:04:14,422 --> 00:04:15,422
Спасибо.
87
00:04:15,446 --> 00:04:16,546
Пожалуйста.
88
00:04:23,400 --> 00:04:25,720
Я просила подвезти, а не
89
00:04:26,359 --> 00:04:27,459
завести.
90
00:04:27,649 --> 00:04:28,861
Ну, одно другому не мешает.
91
00:04:28,885 --> 00:04:29,985
Тем более, мне кажется,
92
00:04:30,800 --> 00:04:32,768
нам уже можно становиться
ближе друг к другу.
93
00:04:34,070 --> 00:04:36,576
Коля, чтобы становится ближе,
я должна тебе доверять.
94
00:04:37,680 --> 00:04:38,780
Как у нас с этим?
95
00:04:39,186 --> 00:04:40,286
Пфф. Целиком и полностью!
96
00:04:41,981 --> 00:04:43,081
Ну, вот и хорошо.
97
00:04:43,976 --> 00:04:44,976
Ладно, я пойду.
98
00:04:45,000 --> 00:04:46,784
- Я провожу.
- Не надо, я сама.
99
00:04:47,920 --> 00:04:49,100
- Ладно.
- Как тут...
100
00:05:11,400 --> 00:05:12,500
…И я подумала...
101
00:05:13,152 --> 00:05:14,298
а вдруг они, и правда,
102
00:05:14,932 --> 00:05:16,032
от двух отцов?
103
00:05:16,457 --> 00:05:17,457
Фух!
104
00:05:17,481 --> 00:05:19,988
Я то подумала, что-то
серьезное случилось.
105
00:05:21,000 --> 00:05:22,322
Откуда ты это узнала?
106
00:05:24,135 --> 00:05:25,235
Подруга рассказала…
107
00:05:25,400 --> 00:05:26,799
Я твою эту подругу…
108
00:05:28,480 --> 00:05:29,579
Для справки.
109
00:05:29,603 --> 00:05:32,082
Дело это называется
суперфекундация.
110
00:05:32,520 --> 00:05:35,576
И на весь мир известно
только десять случаев.
111
00:05:35,600 --> 00:05:36,667
Десять!
112
00:05:36,691 --> 00:05:37,791
Расслабься.
113
00:05:38,080 --> 00:05:39,180
Сходи на концерт,
114
00:05:39,739 --> 00:05:40,993
послушай классику…
115
00:05:42,778 --> 00:05:43,878
Нет.
116
00:05:44,032 --> 00:05:45,132
Был неудачный опыт.
117
00:05:45,685 --> 00:05:46,785
Тогда в музей.
118
00:05:47,232 --> 00:05:49,127
Надо не только демографические
119
00:05:49,240 --> 00:05:50,579
показатели поднимать,
120
00:05:50,880 --> 00:05:51,980
но и...
121
00:05:52,199 --> 00:05:53,299
культурные.
122
00:05:56,571 --> 00:05:57,888
И что мы тут забыли?
123
00:05:58,148 --> 00:06:00,635
Вообще-то, мы обогащаем
свой внутренний мир!
124
00:06:00,880 --> 00:06:03,906
Братишка, в нашем внутреннем
мире и так не протолкнуться.
125
00:06:04,293 --> 00:06:05,393
Не толкайся! Ай!
126
00:06:06,774 --> 00:06:08,314
Мальчики, да вам нравится, я смотрю?
127
00:06:09,160 --> 00:06:10,267
Вон, как разошлись.
128
00:06:11,240 --> 00:06:12,340
Это музееей.
129
00:06:13,039 --> 00:06:14,139
Надо быть потише.
130
00:06:19,200 --> 00:06:20,302
Надо быть потише.
131
00:06:28,655 --> 00:06:29,755
Это прям я.
132
00:06:32,053 --> 00:06:33,153
А это Арсен с Колей.
133
00:06:33,212 --> 00:06:34,456
А мы где?
134
00:06:34,480 --> 00:06:36,580
Мы - птица и жёлтый блин, братик.
135
00:06:36,680 --> 00:06:38,085
Притом, ты - блин.
136
00:06:38,159 --> 00:06:39,358
Это ещё почему?
137
00:06:39,400 --> 00:06:40,500
Потому что комом.
138
00:06:40,720 --> 00:06:42,124
Мам, он меня обижает!
139
00:06:42,253 --> 00:06:43,963
Интересно, кто из них кто?
140
00:06:45,227 --> 00:06:47,707
Интересно, а кто это у
нас тут такой громкий?
141
00:06:48,080 --> 00:06:49,180
Да, я просто…
142
00:06:49,553 --> 00:06:50,995
Просто лучше молчать.
143
00:06:58,640 --> 00:06:59,740
Ну и чего зависли?
144
00:06:59,955 --> 00:07:01,055
Пять минут стоим.
145
00:07:01,400 --> 00:07:02,500
Не мешай!
146
00:07:02,528 --> 00:07:04,384
Мама проникается искусством.
147
00:07:04,840 --> 00:07:06,377
А у нее есть внутри...
148
00:07:06,639 --> 00:07:07,739
железные дети?
149
00:07:07,878 --> 00:07:09,354
Не знаю, но у меня внутри
150
00:07:09,434 --> 00:07:11,085
точно есть железные нервы.
151
00:07:11,240 --> 00:07:13,040
Иначе, я бы тебя не вывез.
152
00:07:14,720 --> 00:07:15,820
Привет.
153
00:07:18,336 --> 00:07:19,436
Да, как ты?
154
00:07:23,235 --> 00:07:24,335
Понятно.
155
00:07:24,747 --> 00:07:25,847
Тетя сдала?
156
00:07:28,320 --> 00:07:30,420
Что, от беременности
не сбежишь даже в музее, да?
157
00:07:30,750 --> 00:07:31,850
Ха-ха-ха.
158
00:07:32,646 --> 00:07:33,746
Очень смешно.
159
00:07:34,111 --> 00:07:35,639
А можно хоть иногда быть серьезным?
160
00:07:37,073 --> 00:07:38,173
Кстати о серьезном!
161
00:07:39,012 --> 00:07:40,112
Нам надо поговорить.
162
00:07:42,528 --> 00:07:44,321
Я решил открыть свой барбершоп.
163
00:07:46,067 --> 00:07:47,167
Поздравляю.
164
00:07:47,698 --> 00:07:49,265
И мне нужен менеджер.
165
00:07:52,053 --> 00:07:53,153
Директор…
166
00:07:53,240 --> 00:07:55,627
Я уже все решил и заказал
печать на твоё имя.
167
00:07:57,551 --> 00:07:58,890
Запустим семейный бизнес.
168
00:08:02,510 --> 00:08:03,567
А ты не пробовал,
169
00:08:03,591 --> 00:08:04,691
ну, так,
170
00:08:04,733 --> 00:08:05,833
для разнообразия,
171
00:08:06,200 --> 00:08:08,592
обсуждать решения до их принятия?
172
00:08:12,245 --> 00:08:13,345
Обсуждать,
173
00:08:13,555 --> 00:08:14,828
а не облобызать.
174
00:08:15,997 --> 00:08:18,127
И вообще, я не понимаю, а где романтика?
175
00:08:19,058 --> 00:08:20,158
Подвиги где?
176
00:08:20,593 --> 00:08:21,693
Как там...
177
00:08:22,135 --> 00:08:23,694
Выкрасть принцессу из замка!
178
00:08:24,483 --> 00:08:27,062
Освободить ее из лап ужасного дракона!
179
00:08:27,120 --> 00:08:28,464
Как же здесь громко!
180
00:08:33,320 --> 00:08:35,089
Или защитить от злой колдуньи.
181
00:08:35,196 --> 00:08:36,296
Угу.
182
00:08:38,625 --> 00:08:39,725
… самые разные страхи:
183
00:08:39,812 --> 00:08:41,689
потеря ребенка, боли во время родов,
184
00:08:41,823 --> 00:08:44,162
быть плохой матерью и, даже,
не полюбить своего малыша!
185
00:08:44,301 --> 00:08:46,021
Наш курс «Рожай смело» поможет вам!
186
00:08:51,386 --> 00:08:52,456
Мама,
187
00:08:52,480 --> 00:08:53,484
я боюсь.
188
00:08:53,508 --> 00:08:55,485
Да это, наверное, доставка?
189
00:08:55,640 --> 00:08:56,945
На восьмом этаже?
190
00:08:57,240 --> 00:08:59,195
Они, знаешь, как круто работают!
191
00:09:07,960 --> 00:09:09,060
Арсен!
192
00:09:12,915 --> 00:09:14,015
Ты как?!
193
00:09:14,520 --> 00:09:16,941
Тянет на спасение принцессы из замка?
194
00:09:24,762 --> 00:09:25,862
Ну-у-у...
195
00:09:26,766 --> 00:09:30,220
Раз так, то принцессу надо
сначала расположить к себе.
196
00:09:35,680 --> 00:09:36,780
Годится!
197
00:09:44,705 --> 00:09:45,805
Кажется, теперь...
198
00:09:46,730 --> 00:09:48,287
рыцарь в плену.
199
00:09:49,526 --> 00:09:50,626
Да?
200
00:09:52,667 --> 00:09:54,274
А ему это не навредит?
201
00:09:55,569 --> 00:09:57,296
Им это не навредит.
202
00:10:00,107 --> 00:10:01,207
Кому им?
203
00:10:02,700 --> 00:10:03,969
У меня будет двойня.
204
00:10:06,321 --> 00:10:07,421
Так, подожди!
205
00:10:11,880 --> 00:10:12,980
Что ты сказала?
206
00:10:13,280 --> 00:10:14,380
Двойня?
207
00:10:20,252 --> 00:10:21,352
Ты не шутишь, да?
208
00:10:26,043 --> 00:10:27,143
Но...
209
00:10:28,400 --> 00:10:30,199
Двое же лучше одного?
210
00:10:30,897 --> 00:10:32,419
Умеет мамуля зажечь!
211
00:11:19,596 --> 00:11:20,696
Ой-ой, папа!
212
00:11:21,000 --> 00:11:23,924
Как же нехорошо делать
генетический тест за спиной у мамы.
213
00:11:24,033 --> 00:11:25,133
Дорогая!
214
00:11:26,303 --> 00:11:27,403
Я подумал…
215
00:11:28,571 --> 00:11:29,671
Два лучше одного.
216
00:11:30,197 --> 00:11:31,297
Воспитаем их.
217
00:11:31,400 --> 00:11:32,932
Все-таки, одна кровь.
218
00:11:35,240 --> 00:11:36,647
Знаешь, я устала.
219
00:11:38,279 --> 00:11:40,257
Тебе, наверное, лучше... уйти.
220
00:11:44,504 --> 00:11:45,604
Второй не лучше!
221
00:11:45,720 --> 00:11:46,820
Шпионит за нами.
222
00:11:47,008 --> 00:11:48,208
Это вообще незаконно!
223
00:11:52,578 --> 00:11:53,678
Да!
224
00:11:54,963 --> 00:11:56,063
Нет.
225
00:11:56,800 --> 00:11:57,980
Пока не буду арендовать.
226
00:11:59,431 --> 00:12:01,328
Появились непредвиденные расходы.
227
00:12:01,597 --> 00:12:04,586
Кажется, папулина мечта о
барбершопе идет по бороде.
228
00:12:10,833 --> 00:12:11,833
Лада Юрьевна!
229
00:12:11,857 --> 00:12:13,003
Ну, скорее, скорее…
230
00:12:13,027 --> 00:12:14,297
Клиент звонил, скоро будет.
231
00:12:14,369 --> 00:12:15,469
Клиентка уже должна быть.
232
00:12:16,560 --> 00:12:17,662
- Стоять.
- Здрасьте.
233
00:12:18,560 --> 00:12:20,678
Дай-ка я на тебе пристреляюсь.
234
00:12:20,751 --> 00:12:22,124
Красивая. Ты в светлом.
235
00:12:22,360 --> 00:12:23,525
- Здесь?
- Да.
236
00:12:25,014 --> 00:12:26,014
Нормально?
237
00:12:26,038 --> 00:12:27,138
Да, хорошо.
238
00:12:27,474 --> 00:12:28,474
Еще?
239
00:12:28,498 --> 00:12:29,598
Да.
240
00:12:30,693 --> 00:12:32,811
Чтобы у нас все клиенты красивыми были.
241
00:12:33,040 --> 00:12:34,140
Так, стоп!
242
00:12:34,760 --> 00:12:35,936
Дай, я девочку припудрю,
243
00:12:35,960 --> 00:12:37,161
потом пристрелешься.
244
00:12:38,219 --> 00:12:39,480
Какая кожа!
245
00:12:39,679 --> 00:12:41,073
Тут вообще же ничего не надо.
246
00:12:41,538 --> 00:12:43,513
А вот сейчас придёт тетёха с губёхами.
247
00:12:43,892 --> 00:12:45,439
Целый час ее штукатурить.
248
00:12:45,577 --> 00:12:47,377
Да. И с одеждой им не угодишь!
249
00:12:47,540 --> 00:12:48,819
Все не то!
250
00:12:49,440 --> 00:12:51,044
Я еле нашла все, что нужно было!
251
00:12:51,840 --> 00:12:53,092
Понаходят себе папиков,
252
00:12:53,284 --> 00:12:54,468
а нам расхлебывай!
253
00:12:54,991 --> 00:12:56,281
Здравствуйте! Добро пожаловать.
254
00:12:56,305 --> 00:12:57,406
Ну что, вы уже начали?
255
00:12:58,197 --> 00:12:59,465
Чудесно. Здравствуйте!
256
00:13:01,673 --> 00:13:02,773
Милая,
257
00:13:02,923 --> 00:13:04,023
это тебе.
258
00:13:10,142 --> 00:13:12,172
Ну, кожа… Кожа же идеальная!
259
00:13:12,882 --> 00:13:13,882
Лада,
260
00:13:13,906 --> 00:13:15,006
вам какое больше?
261
00:13:15,531 --> 00:13:17,225
Вот это? Или вот это?
262
00:13:17,809 --> 00:13:19,070
А какое было сложней найти?
263
00:13:44,672 --> 00:13:46,171
Лада, ты чего?!
264
00:13:46,541 --> 00:13:47,661
Тебе не понравился сюрприз?
265
00:13:47,685 --> 00:13:48,785
Сюрприз?
266
00:13:50,176 --> 00:13:51,176
Ты кем меня выставил?
267
00:13:51,200 --> 00:13:52,300
Девкой своей?
268
00:13:52,550 --> 00:13:53,616
Я?
269
00:13:53,640 --> 00:13:55,587
Я, блин, только нашла эту работу!
270
00:13:55,611 --> 00:13:57,867
А ты приходишь и разносишь все к чертям!
271
00:13:58,640 --> 00:13:59,741
Какое тут доверие, Коль?
272
00:14:00,317 --> 00:14:01,657
Кем ты себя возомнил вообще, а?
273
00:14:05,724 --> 00:14:07,505
Да, доверием тут и не пахнет.
274
00:14:07,921 --> 00:14:08,921
Теперь никто...
275
00:14:08,945 --> 00:14:10,316
и ничто не стоит между нами.
276
00:14:11,228 --> 00:14:12,230
И я как отец…
277
00:14:12,254 --> 00:14:13,354
Вот что, отец!
278
00:14:14,760 --> 00:14:16,258
Надо поговорить!
279
00:14:19,476 --> 00:14:20,576
Вечером!
280
00:14:21,465 --> 00:14:22,718
На моих условиях, понятно?
281
00:14:24,468 --> 00:14:25,568
Понял.
282
00:14:28,626 --> 00:14:30,191
Можно мне одежду мою вернуть?!
283
00:14:34,970 --> 00:14:36,691
И к чему весь этот цирк?
284
00:14:37,578 --> 00:14:38,678
Здесь музей!
285
00:14:39,108 --> 00:14:40,461
В цирке будете разговаривать,
286
00:14:40,735 --> 00:14:41,835
а здесь молчат.
287
00:14:41,880 --> 00:14:42,980
Простите.
288
00:14:44,707 --> 00:14:45,807
Так,
289
00:14:46,480 --> 00:14:47,858
минуточку внимания!
290
00:14:48,080 --> 00:14:49,340
А почему ей можно, а нам нет?
291
00:14:49,440 --> 00:14:50,540
Чшшш!
292
00:14:50,640 --> 00:14:51,961
А я - экскурсовод!
293
00:14:54,743 --> 00:14:56,732
Начнем нашу экскурсию
294
00:14:57,792 --> 00:14:58,892
с вот этого шедевра!
295
00:15:00,769 --> 00:15:01,869
Перед вами...
296
00:15:03,293 --> 00:15:04,569
Запутавшаяся женщина!
297
00:15:06,080 --> 00:15:07,180
Мать...
298
00:15:07,360 --> 00:15:08,911
двоих... детей!
299
00:15:10,080 --> 00:15:11,180
Двоих?
300
00:15:11,750 --> 00:15:12,850
Двоих, двоих!
301
00:15:13,400 --> 00:15:14,500
Тут еще два ангелочка.
302
00:15:14,715 --> 00:15:15,741
Угу.
303
00:15:15,765 --> 00:15:17,599
Только эти ангелочки - это не дети.
304
00:15:18,599 --> 00:15:19,699
А отцы!
305
00:15:19,857 --> 00:15:22,016
И это они только с
виду такие миленькие!
306
00:15:22,800 --> 00:15:25,350
Вглядитесь повнимательнее
в их печальные лица!
307
00:15:26,253 --> 00:15:27,668
От чего один из них
308
00:15:27,840 --> 00:15:29,595
плачет кровавыми слезами,
309
00:15:29,737 --> 00:15:30,917
а другому стыдно,
310
00:15:30,941 --> 00:15:32,470
аж переноситься покраснела, а?
311
00:15:32,911 --> 00:15:33,911
Почему?
312
00:15:33,935 --> 00:15:35,035
Почему?
313
00:15:36,120 --> 00:15:39,465
Может они делали генетические
тесты за спиной у матери?
314
00:15:40,738 --> 00:15:42,478
Может быть, они воспринимал ее как...
315
00:15:42,777 --> 00:15:43,877
инкубатор?
316
00:15:44,232 --> 00:15:45,332
Для детишек.
317
00:15:45,484 --> 00:15:46,584
Вот, не стыдно ли им?
318
00:15:47,298 --> 00:15:49,266
А если ей это не нравилось?
319
00:15:50,480 --> 00:15:51,980
Они что, об этом не могли подумать?
320
00:15:53,284 --> 00:15:55,117
Если им на нее наплевать,
321
00:15:55,235 --> 00:15:56,335
так шли бы...
322
00:15:56,380 --> 00:15:57,387
Лесом!
323
00:15:57,411 --> 00:15:58,511
Нет, они рядом.
324
00:15:58,706 --> 00:16:00,798
- А почему?
- Почему?
325
00:16:01,069 --> 00:16:02,069
Может быть, узнали,
326
00:16:02,093 --> 00:16:04,943
что двойня может быть от разных отцов?
327
00:16:06,796 --> 00:16:07,896
От разных отцов?
328
00:16:08,420 --> 00:16:09,827
От разных отцов! Да.
329
00:16:10,560 --> 00:16:11,660
Такое бывает!
330
00:16:12,556 --> 00:16:13,656
Случается…
331
00:16:14,056 --> 00:16:15,056
А зная эту несчастную,
332
00:16:15,080 --> 00:16:16,676
у нее наверняка так и произошло!
333
00:16:17,456 --> 00:16:18,456
И вот
334
00:16:18,480 --> 00:16:19,679
они все еще с ней,
335
00:16:19,833 --> 00:16:20,995
несмотря ни на что.
336
00:16:21,035 --> 00:16:22,135
Да.
337
00:16:22,606 --> 00:16:24,371
Но сначала им пришлось завоевать...
338
00:16:25,417 --> 00:16:26,437
ее доверие.
339
00:16:26,461 --> 00:16:27,561
Да.
340
00:16:27,714 --> 00:16:28,814
Вот этот желток -
341
00:16:28,994 --> 00:16:29,994
это ее доверие.
342
00:16:30,018 --> 00:16:31,211
И они в процессе еще.
343
00:16:31,312 --> 00:16:32,460
Вот завоевывают, видите?
344
00:16:32,920 --> 00:16:34,224
И прислушаться нужно.
345
00:16:34,640 --> 00:16:35,740
К ее желаниям!
346
00:16:36,256 --> 00:16:37,900
Вот эта птичка…
347
00:16:37,924 --> 00:16:39,024
Казалось бы, что это?
348
00:16:39,772 --> 00:16:40,872
Это ее желания!
349
00:16:41,360 --> 00:16:43,365
Она им шепчет, мужчинам,
350
00:16:43,440 --> 00:16:44,540
а они не слышат!
351
00:16:45,059 --> 00:16:46,159
Глуховаты!
352
00:16:46,758 --> 00:16:47,858
А?
353
00:16:49,536 --> 00:16:50,636
Вопросы есть?
354
00:16:52,457 --> 00:16:53,562
Вот и славно!
355
00:16:56,400 --> 00:16:58,421
Так, мальчики, пойдемте, у нас с вами дела.
356
00:16:59,680 --> 00:17:01,234
Я переезжаю!
357
00:17:03,011 --> 00:17:04,111
До свидания!
358
00:17:09,880 --> 00:17:10,980
Бред какой-то.
359
00:17:11,047 --> 00:17:13,627
Маман, это была виртуозная операция.
360
00:17:13,840 --> 00:17:14,940
Браво!
361
00:18:05,205 --> 00:18:06,305
Арсен.
362
00:18:09,829 --> 00:18:10,969
Подарок забрать не хочешь?
363
00:18:12,197 --> 00:18:13,297
Подарок?
364
00:18:14,468 --> 00:18:15,568
Ты что, забыл?
365
00:18:19,233 --> 00:18:20,357
Что за подарок?
366
00:18:25,200 --> 00:18:27,098
Оставь себе. Твоя безопасность важнее.
367
00:18:28,771 --> 00:18:30,462
Мм… А вот это нам может...
368
00:18:30,824 --> 00:18:31,924
понадобится.
369
00:18:36,341 --> 00:18:37,838
Только полицию не вызывай!
370
00:18:42,112 --> 00:18:43,212
И больше никаких тайн!
371
00:18:45,821 --> 00:18:46,921
Договорились.
372
00:18:49,650 --> 00:18:50,750
Не спеши.
373
00:18:52,054 --> 00:18:53,154
Я тебя понял.
374
00:18:53,379 --> 00:18:54,479
Хорошо.
375
00:18:54,883 --> 00:18:55,983
- Пока.
- Пока.
376
00:19:00,892 --> 00:19:01,992
Ничего себе!
377
00:19:02,124 --> 00:19:03,864
Игрушки какие у тебя, однако, интересные!
378
00:19:07,926 --> 00:19:09,026
Ну-ну-ну!
379
00:19:10,224 --> 00:19:11,324
А может…
380
00:19:14,290 --> 00:19:16,502
А почему бы, собственно, и нет.
381
00:19:17,443 --> 00:19:18,642
- Да?
- Да.
382
00:19:19,904 --> 00:19:20,910
Ты еще и хозяйка?
383
00:19:20,934 --> 00:19:21,968
Обожаю.
384
00:19:21,992 --> 00:19:22,992
Коленька,
385
00:19:23,016 --> 00:19:24,716
я всегда здесь хозяйка.
386
00:19:25,986 --> 00:19:27,086
Тааак!
387
00:19:27,939 --> 00:19:29,016
Что дальше?
388
00:19:29,040 --> 00:19:30,140
А дальше...
389
00:19:30,356 --> 00:19:31,456
я пошла.
390
00:19:32,440 --> 00:19:34,373
- Куда пошла?
- Не понял…
391
00:19:34,480 --> 00:19:37,482
У тебя как раз будет время
подумать о своих ошибках.
392
00:19:38,065 --> 00:19:39,486
Вторые ключи у Арсена.
393
00:19:40,292 --> 00:19:42,687
Когда найдете общий язык, отцы,
394
00:19:43,461 --> 00:19:44,461
тогда и поговорим.
395
00:19:44,485 --> 00:19:45,585
Лада, ты чего?
396
00:19:45,640 --> 00:19:46,740
Это не смешно, Лад!
397
00:19:47,377 --> 00:19:48,477
Не скучай.
398
00:19:50,711 --> 00:19:51,811
Это не смешно, Лада!
399
00:20:02,600 --> 00:20:03,700
Минуточку.
400
00:20:04,887 --> 00:20:05,987
Да!
401
00:20:07,608 --> 00:20:09,567
А сразу чего не позвонил?
Два часа уже прошло!
402
00:20:12,215 --> 00:20:13,315
Давай.
403
00:20:15,546 --> 00:20:16,646
Идеально!
404
00:20:17,428 --> 00:20:18,647
Вы же ничего не убрали.
405
00:20:19,182 --> 00:20:20,282
Такую красоту трогать,
406
00:20:20,428 --> 00:20:21,528
грех на душу брать.
407
00:20:46,080 --> 00:20:47,340
О-па, спасибо.
408
00:20:52,028 --> 00:20:53,128
Рад помочь.
409
00:20:53,453 --> 00:20:54,453
Ты знаешь,
410
00:20:54,477 --> 00:20:56,697
вообще, в других обстоятельствах,
мы могли бы с тобой…
411
00:20:56,904 --> 00:20:58,325
Не могли бы!
412
00:20:58,677 --> 00:20:59,777
Не могли.
413
00:21:04,417 --> 00:21:05,983
Вот и нашли общий язык.
414
00:21:07,160 --> 00:21:08,260
Спассибо, Лада.
415
00:21:12,078 --> 00:21:14,954
Вот они, наши крепкие и здоровые ребята.
416
00:21:15,880 --> 00:21:17,389
Какой же я милый.
417
00:21:17,541 --> 00:21:18,542
Братишка,
418
00:21:18,566 --> 00:21:20,704
ты сморщенный плод размером с грейпфрут.
419
00:21:20,887 --> 00:21:21,987
Милый тут я.
420
00:21:36,623 --> 00:21:38,356
Ну, мы сейчас практически
421
00:21:38,400 --> 00:21:40,300
сможем определить пол детей.
422
00:21:42,560 --> 00:21:43,660
Подождите!
423
00:21:45,560 --> 00:21:47,762
Мы же хотим устроить из этого праздник?
424
00:21:48,985 --> 00:21:50,085
Правда, мальчики?
425
00:21:50,485 --> 00:21:52,462
Да. Конечно, да.
426
00:21:54,707 --> 00:21:55,807
Пусть пока будет сюрприз.
427
00:21:55,856 --> 00:21:56,856
О, мамочка,
428
00:21:56,880 --> 00:21:59,640
ты еще не представляешь,
сколько нас ждет сюрпризов.
32622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.