All language subtitles for Interesnoe.Polozhenie.s01e05.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:24,886 Я ужасная мать. 2 00:00:25,013 --> 00:00:26,906 Мамочка, ты лучше всех на свете! 3 00:00:27,274 --> 00:00:28,274 Тихо ты! 4 00:00:28,298 --> 00:00:30,842 Используем её чувство вины в своих целях. 5 00:00:31,273 --> 00:00:32,950 Я до сих пор не чувствую шевелений! 6 00:00:35,989 --> 00:00:36,989 Гегель? 7 00:00:37,013 --> 00:00:39,093 Да, врач сказала делать его упражнения. 8 00:00:39,700 --> 00:00:40,840 А Коля книжку купил! 9 00:00:40,886 --> 00:00:42,906 А там про беременность, блин, только одна фраза! 10 00:00:43,433 --> 00:00:45,209 Беременная должна быть осторожна, 11 00:00:45,512 --> 00:00:48,775 потому что ребенок открыт воздействию ее души. 12 00:00:54,226 --> 00:00:55,326 Что ты ржешь? 13 00:00:55,720 --> 00:00:57,941 Кегель, дура, а не Гегель. 14 00:01:00,326 --> 00:01:02,875 Упражнения доктора Кегеля! 15 00:01:04,433 --> 00:01:05,934 Ой, не могу! 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,180 Один - ноль! 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,116 Кегель! 18 00:01:09,140 --> 00:01:10,240 Спасибо. 19 00:01:10,859 --> 00:01:12,359 Повторяй за мной, там все просто! 20 00:01:12,919 --> 00:01:14,377 Представь, что у тебя там лифт, 21 00:01:14,800 --> 00:01:17,200 и он движется снизу вверх 22 00:01:17,400 --> 00:01:18,500 С остановками. 23 00:01:18,680 --> 00:01:19,780 Давай. И дышим. 24 00:01:21,158 --> 00:01:22,855 Что ты так на меня смотришь? 25 00:01:23,200 --> 00:01:24,816 Не веришь лучшей подруге? 26 00:01:24,840 --> 00:01:25,940 Верю. 27 00:01:26,073 --> 00:01:27,693 Верю… Я всем верю. 28 00:01:28,520 --> 00:01:30,649 И регулярно выясняется, что зря. 29 00:01:31,360 --> 00:01:32,460 Садись. 30 00:01:33,460 --> 00:01:34,560 Посерьезнее! 31 00:01:38,000 --> 00:01:39,100 Ручками помогай! 32 00:01:39,960 --> 00:01:41,090 Посерьезнее! 33 00:01:52,760 --> 00:01:54,620 Какое счастье, что этого никто не видит. 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,080 Люби меня, люби. 35 00:02:02,826 --> 00:02:03,926 Доброе утро! 36 00:02:04,960 --> 00:02:06,585 Не стоим, Лада Юрьевна, не стоим! 37 00:02:07,480 --> 00:02:08,980 Нам эту берлогу до завтра 38 00:02:09,075 --> 00:02:10,700 нужно вывести в идеальное состояние! 39 00:02:12,280 --> 00:02:13,380 А уборщица? 40 00:02:13,486 --> 00:02:14,586 Клининг не успевает. 41 00:02:14,800 --> 00:02:16,700 А такого жирного клиента упускать нельзя! 42 00:02:17,680 --> 00:02:19,330 Так, вот эти два отца ваши. 43 00:02:21,840 --> 00:02:22,940 Чего? 44 00:02:23,960 --> 00:02:25,620 Два окна, говорю, ваши! Протирайте. 45 00:02:31,293 --> 00:02:32,453 А что завтра будет-то? 46 00:02:33,133 --> 00:02:34,473 Фотосессия для папы. 47 00:02:38,320 --> 00:02:39,420 А? 48 00:02:40,830 --> 00:02:42,570 Лада Юрьевна, вы какая-то нервная сегодня. 49 00:02:42,720 --> 00:02:44,009 Фотосессия… Для пары. 50 00:02:45,040 --> 00:02:46,056 Какой-то миллионер 51 00:02:46,080 --> 00:02:47,631 решил для своей суженой устроить. 52 00:02:48,360 --> 00:02:49,460 Платит от души. 53 00:02:49,799 --> 00:02:52,619 Так что давайте-ка завтра спокойно, без нервов и сюрпризов, 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,100 хорошо? 55 00:02:56,240 --> 00:02:58,796 Мама одна, а папы два. 56 00:02:59,124 --> 00:03:01,584 Часто у животных в одном помете 57 00:03:01,800 --> 00:03:04,230 встречаются детеныши от разных отцов. 58 00:03:04,760 --> 00:03:06,527 Такое явление наблюдается 59 00:03:06,680 --> 00:03:08,833 у кошек, собак и диких… 60 00:03:09,200 --> 00:03:10,939 Только мне не нравится слово помёт. 61 00:03:11,280 --> 00:03:14,016 А к двум папам у тебя никаких вопросов нет, братишка? 62 00:03:14,402 --> 00:03:15,502 Алло, Арсен! 63 00:03:16,468 --> 00:03:18,290 Мне надо к тете Наринэ срочно! 64 00:03:18,447 --> 00:03:20,347 Я сейчас не могу. Давай попозже. 65 00:03:21,800 --> 00:03:22,932 Арсен, вам нравится? 66 00:03:23,691 --> 00:03:24,791 Это не баба! 67 00:03:24,880 --> 00:03:25,980 То есть… 68 00:03:26,188 --> 00:03:27,529 Мне, правда, сейчас неудобно. 69 00:03:27,625 --> 00:03:28,725 В смысле? 70 00:03:29,324 --> 00:03:30,424 Я продолжу? 71 00:03:30,822 --> 00:03:33,251 Так вот, локация удобная, проходимость хорошая… 72 00:03:34,760 --> 00:03:35,860 Арсен? 73 00:03:36,496 --> 00:03:37,596 Да. 74 00:03:39,033 --> 00:03:40,133 Сколько? 75 00:03:40,258 --> 00:03:41,358 Двести в месяц. 76 00:03:45,056 --> 00:03:46,056 Понятно… 77 00:03:46,080 --> 00:03:47,677 Занят он там с бабой какой-то! 78 00:03:48,827 --> 00:03:49,927 Понятно. 79 00:03:53,537 --> 00:03:54,637 Коля, 80 00:03:55,480 --> 00:03:56,580 а ты сейчас занят? 81 00:03:58,522 --> 00:03:59,862 А можешь меня ко врачу отвезти? 82 00:04:01,737 --> 00:04:02,837 Ага, жду. 83 00:04:03,474 --> 00:04:04,574 Не понимаю, 84 00:04:05,280 --> 00:04:06,863 почему она сама не поедет? 85 00:04:07,118 --> 00:04:08,457 Теперь - из принципа. 86 00:04:14,422 --> 00:04:15,422 Спасибо. 87 00:04:15,446 --> 00:04:16,546 Пожалуйста. 88 00:04:23,400 --> 00:04:25,720 Я просила подвезти, а не 89 00:04:26,359 --> 00:04:27,459 завести. 90 00:04:27,649 --> 00:04:28,861 Ну, одно другому не мешает. 91 00:04:28,885 --> 00:04:29,985 Тем более, мне кажется, 92 00:04:30,800 --> 00:04:32,768 нам уже можно становиться ближе друг к другу. 93 00:04:34,070 --> 00:04:36,576 Коля, чтобы становится ближе, я должна тебе доверять. 94 00:04:37,680 --> 00:04:38,780 Как у нас с этим? 95 00:04:39,186 --> 00:04:40,286 Пфф. Целиком и полностью! 96 00:04:41,981 --> 00:04:43,081 Ну, вот и хорошо. 97 00:04:43,976 --> 00:04:44,976 Ладно, я пойду. 98 00:04:45,000 --> 00:04:46,784 - Я провожу. - Не надо, я сама. 99 00:04:47,920 --> 00:04:49,100 - Ладно. - Как тут... 100 00:05:11,400 --> 00:05:12,500 …И я подумала... 101 00:05:13,152 --> 00:05:14,298 а вдруг они, и правда, 102 00:05:14,932 --> 00:05:16,032 от двух отцов? 103 00:05:16,457 --> 00:05:17,457 Фух! 104 00:05:17,481 --> 00:05:19,988 Я то подумала, что-то серьезное случилось. 105 00:05:21,000 --> 00:05:22,322 Откуда ты это узнала? 106 00:05:24,135 --> 00:05:25,235 Подруга рассказала… 107 00:05:25,400 --> 00:05:26,799 Я твою эту подругу… 108 00:05:28,480 --> 00:05:29,579 Для справки. 109 00:05:29,603 --> 00:05:32,082 Дело это называется суперфекундация. 110 00:05:32,520 --> 00:05:35,576 И на весь мир известно только десять случаев. 111 00:05:35,600 --> 00:05:36,667 Десять! 112 00:05:36,691 --> 00:05:37,791 Расслабься. 113 00:05:38,080 --> 00:05:39,180 Сходи на концерт, 114 00:05:39,739 --> 00:05:40,993 послушай классику… 115 00:05:42,778 --> 00:05:43,878 Нет. 116 00:05:44,032 --> 00:05:45,132 Был неудачный опыт. 117 00:05:45,685 --> 00:05:46,785 Тогда в музей. 118 00:05:47,232 --> 00:05:49,127 Надо не только демографические 119 00:05:49,240 --> 00:05:50,579 показатели поднимать, 120 00:05:50,880 --> 00:05:51,980 но и... 121 00:05:52,199 --> 00:05:53,299 культурные. 122 00:05:56,571 --> 00:05:57,888 И что мы тут забыли? 123 00:05:58,148 --> 00:06:00,635 Вообще-то, мы обогащаем свой внутренний мир! 124 00:06:00,880 --> 00:06:03,906 Братишка, в нашем внутреннем мире и так не протолкнуться. 125 00:06:04,293 --> 00:06:05,393 Не толкайся! Ай! 126 00:06:06,774 --> 00:06:08,314 Мальчики, да вам нравится, я смотрю? 127 00:06:09,160 --> 00:06:10,267 Вон, как разошлись. 128 00:06:11,240 --> 00:06:12,340 Это музееей. 129 00:06:13,039 --> 00:06:14,139 Надо быть потише. 130 00:06:19,200 --> 00:06:20,302 Надо быть потише. 131 00:06:28,655 --> 00:06:29,755 Это прям я. 132 00:06:32,053 --> 00:06:33,153 А это Арсен с Колей. 133 00:06:33,212 --> 00:06:34,456 А мы где? 134 00:06:34,480 --> 00:06:36,580 Мы - птица и жёлтый блин, братик. 135 00:06:36,680 --> 00:06:38,085 Притом, ты - блин. 136 00:06:38,159 --> 00:06:39,358 Это ещё почему? 137 00:06:39,400 --> 00:06:40,500 Потому что комом. 138 00:06:40,720 --> 00:06:42,124 Мам, он меня обижает! 139 00:06:42,253 --> 00:06:43,963 Интересно, кто из них кто? 140 00:06:45,227 --> 00:06:47,707 Интересно, а кто это у нас тут такой громкий? 141 00:06:48,080 --> 00:06:49,180 Да, я просто… 142 00:06:49,553 --> 00:06:50,995 Просто лучше молчать. 143 00:06:58,640 --> 00:06:59,740 Ну и чего зависли? 144 00:06:59,955 --> 00:07:01,055 Пять минут стоим. 145 00:07:01,400 --> 00:07:02,500 Не мешай! 146 00:07:02,528 --> 00:07:04,384 Мама проникается искусством. 147 00:07:04,840 --> 00:07:06,377 А у нее есть внутри... 148 00:07:06,639 --> 00:07:07,739 железные дети? 149 00:07:07,878 --> 00:07:09,354 Не знаю, но у меня внутри 150 00:07:09,434 --> 00:07:11,085 точно есть железные нервы. 151 00:07:11,240 --> 00:07:13,040 Иначе, я бы тебя не вывез. 152 00:07:14,720 --> 00:07:15,820 Привет. 153 00:07:18,336 --> 00:07:19,436 Да, как ты? 154 00:07:23,235 --> 00:07:24,335 Понятно. 155 00:07:24,747 --> 00:07:25,847 Тетя сдала? 156 00:07:28,320 --> 00:07:30,420 Что, от беременности не сбежишь даже в музее, да? 157 00:07:30,750 --> 00:07:31,850 Ха-ха-ха. 158 00:07:32,646 --> 00:07:33,746 Очень смешно. 159 00:07:34,111 --> 00:07:35,639 А можно хоть иногда быть серьезным? 160 00:07:37,073 --> 00:07:38,173 Кстати о серьезном! 161 00:07:39,012 --> 00:07:40,112 Нам надо поговорить. 162 00:07:42,528 --> 00:07:44,321 Я решил открыть свой барбершоп. 163 00:07:46,067 --> 00:07:47,167 Поздравляю. 164 00:07:47,698 --> 00:07:49,265 И мне нужен менеджер. 165 00:07:52,053 --> 00:07:53,153 Директор… 166 00:07:53,240 --> 00:07:55,627 Я уже все решил и заказал печать на твоё имя. 167 00:07:57,551 --> 00:07:58,890 Запустим семейный бизнес. 168 00:08:02,510 --> 00:08:03,567 А ты не пробовал, 169 00:08:03,591 --> 00:08:04,691 ну, так, 170 00:08:04,733 --> 00:08:05,833 для разнообразия, 171 00:08:06,200 --> 00:08:08,592 обсуждать решения до их принятия? 172 00:08:12,245 --> 00:08:13,345 Обсуждать, 173 00:08:13,555 --> 00:08:14,828 а не облобызать. 174 00:08:15,997 --> 00:08:18,127 И вообще, я не понимаю, а где романтика? 175 00:08:19,058 --> 00:08:20,158 Подвиги где? 176 00:08:20,593 --> 00:08:21,693 Как там... 177 00:08:22,135 --> 00:08:23,694 Выкрасть принцессу из замка! 178 00:08:24,483 --> 00:08:27,062 Освободить ее из лап ужасного дракона! 179 00:08:27,120 --> 00:08:28,464 Как же здесь громко! 180 00:08:33,320 --> 00:08:35,089 Или защитить от злой колдуньи. 181 00:08:35,196 --> 00:08:36,296 Угу. 182 00:08:38,625 --> 00:08:39,725 … самые разные страхи: 183 00:08:39,812 --> 00:08:41,689 потеря ребенка, боли во время родов, 184 00:08:41,823 --> 00:08:44,162 быть плохой матерью и, даже, не полюбить своего малыша! 185 00:08:44,301 --> 00:08:46,021 Наш курс «Рожай смело» поможет вам! 186 00:08:51,386 --> 00:08:52,456 Мама, 187 00:08:52,480 --> 00:08:53,484 я боюсь. 188 00:08:53,508 --> 00:08:55,485 Да это, наверное, доставка? 189 00:08:55,640 --> 00:08:56,945 На восьмом этаже? 190 00:08:57,240 --> 00:08:59,195 Они, знаешь, как круто работают! 191 00:09:07,960 --> 00:09:09,060 Арсен! 192 00:09:12,915 --> 00:09:14,015 Ты как?! 193 00:09:14,520 --> 00:09:16,941 Тянет на спасение принцессы из замка? 194 00:09:24,762 --> 00:09:25,862 Ну-у-у... 195 00:09:26,766 --> 00:09:30,220 Раз так, то принцессу надо сначала расположить к себе. 196 00:09:35,680 --> 00:09:36,780 Годится! 197 00:09:44,705 --> 00:09:45,805 Кажется, теперь... 198 00:09:46,730 --> 00:09:48,287 рыцарь в плену. 199 00:09:49,526 --> 00:09:50,626 Да? 200 00:09:52,667 --> 00:09:54,274 А ему это не навредит? 201 00:09:55,569 --> 00:09:57,296 Им это не навредит. 202 00:10:00,107 --> 00:10:01,207 Кому им? 203 00:10:02,700 --> 00:10:03,969 У меня будет двойня. 204 00:10:06,321 --> 00:10:07,421 Так, подожди! 205 00:10:11,880 --> 00:10:12,980 Что ты сказала? 206 00:10:13,280 --> 00:10:14,380 Двойня? 207 00:10:20,252 --> 00:10:21,352 Ты не шутишь, да? 208 00:10:26,043 --> 00:10:27,143 Но... 209 00:10:28,400 --> 00:10:30,199 Двое же лучше одного? 210 00:10:30,897 --> 00:10:32,419 Умеет мамуля зажечь! 211 00:11:19,596 --> 00:11:20,696 Ой-ой, папа! 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,924 Как же нехорошо делать генетический тест за спиной у мамы. 213 00:11:24,033 --> 00:11:25,133 Дорогая! 214 00:11:26,303 --> 00:11:27,403 Я подумал… 215 00:11:28,571 --> 00:11:29,671 Два лучше одного. 216 00:11:30,197 --> 00:11:31,297 Воспитаем их. 217 00:11:31,400 --> 00:11:32,932 Все-таки, одна кровь. 218 00:11:35,240 --> 00:11:36,647 Знаешь, я устала. 219 00:11:38,279 --> 00:11:40,257 Тебе, наверное, лучше... уйти. 220 00:11:44,504 --> 00:11:45,604 Второй не лучше! 221 00:11:45,720 --> 00:11:46,820 Шпионит за нами. 222 00:11:47,008 --> 00:11:48,208 Это вообще незаконно! 223 00:11:52,578 --> 00:11:53,678 Да! 224 00:11:54,963 --> 00:11:56,063 Нет. 225 00:11:56,800 --> 00:11:57,980 Пока не буду арендовать. 226 00:11:59,431 --> 00:12:01,328 Появились непредвиденные расходы. 227 00:12:01,597 --> 00:12:04,586 Кажется, папулина мечта о барбершопе идет по бороде. 228 00:12:10,833 --> 00:12:11,833 Лада Юрьевна! 229 00:12:11,857 --> 00:12:13,003 Ну, скорее, скорее… 230 00:12:13,027 --> 00:12:14,297 Клиент звонил, скоро будет. 231 00:12:14,369 --> 00:12:15,469 Клиентка уже должна быть. 232 00:12:16,560 --> 00:12:17,662 - Стоять. - Здрасьте. 233 00:12:18,560 --> 00:12:20,678 Дай-ка я на тебе пристреляюсь. 234 00:12:20,751 --> 00:12:22,124 Красивая. Ты в светлом. 235 00:12:22,360 --> 00:12:23,525 - Здесь? - Да. 236 00:12:25,014 --> 00:12:26,014 Нормально? 237 00:12:26,038 --> 00:12:27,138 Да, хорошо. 238 00:12:27,474 --> 00:12:28,474 Еще? 239 00:12:28,498 --> 00:12:29,598 Да. 240 00:12:30,693 --> 00:12:32,811 Чтобы у нас все клиенты красивыми были. 241 00:12:33,040 --> 00:12:34,140 Так, стоп! 242 00:12:34,760 --> 00:12:35,936 Дай, я девочку припудрю, 243 00:12:35,960 --> 00:12:37,161 потом пристрелешься. 244 00:12:38,219 --> 00:12:39,480 Какая кожа! 245 00:12:39,679 --> 00:12:41,073 Тут вообще же ничего не надо. 246 00:12:41,538 --> 00:12:43,513 А вот сейчас придёт тетёха с губёхами. 247 00:12:43,892 --> 00:12:45,439 Целый час ее штукатурить. 248 00:12:45,577 --> 00:12:47,377 Да. И с одеждой им не угодишь! 249 00:12:47,540 --> 00:12:48,819 Все не то! 250 00:12:49,440 --> 00:12:51,044 Я еле нашла все, что нужно было! 251 00:12:51,840 --> 00:12:53,092 Понаходят себе папиков, 252 00:12:53,284 --> 00:12:54,468 а нам расхлебывай! 253 00:12:54,991 --> 00:12:56,281 Здравствуйте! Добро пожаловать. 254 00:12:56,305 --> 00:12:57,406 Ну что, вы уже начали? 255 00:12:58,197 --> 00:12:59,465 Чудесно. Здравствуйте! 256 00:13:01,673 --> 00:13:02,773 Милая, 257 00:13:02,923 --> 00:13:04,023 это тебе. 258 00:13:10,142 --> 00:13:12,172 Ну, кожа… Кожа же идеальная! 259 00:13:12,882 --> 00:13:13,882 Лада, 260 00:13:13,906 --> 00:13:15,006 вам какое больше? 261 00:13:15,531 --> 00:13:17,225 Вот это? Или вот это? 262 00:13:17,809 --> 00:13:19,070 А какое было сложней найти? 263 00:13:44,672 --> 00:13:46,171 Лада, ты чего?! 264 00:13:46,541 --> 00:13:47,661 Тебе не понравился сюрприз? 265 00:13:47,685 --> 00:13:48,785 Сюрприз? 266 00:13:50,176 --> 00:13:51,176 Ты кем меня выставил? 267 00:13:51,200 --> 00:13:52,300 Девкой своей? 268 00:13:52,550 --> 00:13:53,616 Я? 269 00:13:53,640 --> 00:13:55,587 Я, блин, только нашла эту работу! 270 00:13:55,611 --> 00:13:57,867 А ты приходишь и разносишь все к чертям! 271 00:13:58,640 --> 00:13:59,741 Какое тут доверие, Коль? 272 00:14:00,317 --> 00:14:01,657 Кем ты себя возомнил вообще, а? 273 00:14:05,724 --> 00:14:07,505 Да, доверием тут и не пахнет. 274 00:14:07,921 --> 00:14:08,921 Теперь никто... 275 00:14:08,945 --> 00:14:10,316 и ничто не стоит между нами. 276 00:14:11,228 --> 00:14:12,230 И я как отец… 277 00:14:12,254 --> 00:14:13,354 Вот что, отец! 278 00:14:14,760 --> 00:14:16,258 Надо поговорить! 279 00:14:19,476 --> 00:14:20,576 Вечером! 280 00:14:21,465 --> 00:14:22,718 На моих условиях, понятно? 281 00:14:24,468 --> 00:14:25,568 Понял. 282 00:14:28,626 --> 00:14:30,191 Можно мне одежду мою вернуть?! 283 00:14:34,970 --> 00:14:36,691 И к чему весь этот цирк? 284 00:14:37,578 --> 00:14:38,678 Здесь музей! 285 00:14:39,108 --> 00:14:40,461 В цирке будете разговаривать, 286 00:14:40,735 --> 00:14:41,835 а здесь молчат. 287 00:14:41,880 --> 00:14:42,980 Простите. 288 00:14:44,707 --> 00:14:45,807 Так, 289 00:14:46,480 --> 00:14:47,858 минуточку внимания! 290 00:14:48,080 --> 00:14:49,340 А почему ей можно, а нам нет? 291 00:14:49,440 --> 00:14:50,540 Чшшш! 292 00:14:50,640 --> 00:14:51,961 А я - экскурсовод! 293 00:14:54,743 --> 00:14:56,732 Начнем нашу экскурсию 294 00:14:57,792 --> 00:14:58,892 с вот этого шедевра! 295 00:15:00,769 --> 00:15:01,869 Перед вами... 296 00:15:03,293 --> 00:15:04,569 Запутавшаяся женщина! 297 00:15:06,080 --> 00:15:07,180 Мать... 298 00:15:07,360 --> 00:15:08,911 двоих... детей! 299 00:15:10,080 --> 00:15:11,180 Двоих? 300 00:15:11,750 --> 00:15:12,850 Двоих, двоих! 301 00:15:13,400 --> 00:15:14,500 Тут еще два ангелочка. 302 00:15:14,715 --> 00:15:15,741 Угу. 303 00:15:15,765 --> 00:15:17,599 Только эти ангелочки - это не дети. 304 00:15:18,599 --> 00:15:19,699 А отцы! 305 00:15:19,857 --> 00:15:22,016 И это они только с виду такие миленькие! 306 00:15:22,800 --> 00:15:25,350 Вглядитесь повнимательнее в их печальные лица! 307 00:15:26,253 --> 00:15:27,668 От чего один из них 308 00:15:27,840 --> 00:15:29,595 плачет кровавыми слезами, 309 00:15:29,737 --> 00:15:30,917 а другому стыдно, 310 00:15:30,941 --> 00:15:32,470 аж переноситься покраснела, а? 311 00:15:32,911 --> 00:15:33,911 Почему? 312 00:15:33,935 --> 00:15:35,035 Почему? 313 00:15:36,120 --> 00:15:39,465 Может они делали генетические тесты за спиной у матери? 314 00:15:40,738 --> 00:15:42,478 Может быть, они воспринимал ее как... 315 00:15:42,777 --> 00:15:43,877 инкубатор? 316 00:15:44,232 --> 00:15:45,332 Для детишек. 317 00:15:45,484 --> 00:15:46,584 Вот, не стыдно ли им? 318 00:15:47,298 --> 00:15:49,266 А если ей это не нравилось? 319 00:15:50,480 --> 00:15:51,980 Они что, об этом не могли подумать? 320 00:15:53,284 --> 00:15:55,117 Если им на нее наплевать, 321 00:15:55,235 --> 00:15:56,335 так шли бы... 322 00:15:56,380 --> 00:15:57,387 Лесом! 323 00:15:57,411 --> 00:15:58,511 Нет, они рядом. 324 00:15:58,706 --> 00:16:00,798 - А почему? - Почему? 325 00:16:01,069 --> 00:16:02,069 Может быть, узнали, 326 00:16:02,093 --> 00:16:04,943 что двойня может быть от разных отцов? 327 00:16:06,796 --> 00:16:07,896 От разных отцов? 328 00:16:08,420 --> 00:16:09,827 От разных отцов! Да. 329 00:16:10,560 --> 00:16:11,660 Такое бывает! 330 00:16:12,556 --> 00:16:13,656 Случается… 331 00:16:14,056 --> 00:16:15,056 А зная эту несчастную, 332 00:16:15,080 --> 00:16:16,676 у нее наверняка так и произошло! 333 00:16:17,456 --> 00:16:18,456 И вот 334 00:16:18,480 --> 00:16:19,679 они все еще с ней, 335 00:16:19,833 --> 00:16:20,995 несмотря ни на что. 336 00:16:21,035 --> 00:16:22,135 Да. 337 00:16:22,606 --> 00:16:24,371 Но сначала им пришлось завоевать... 338 00:16:25,417 --> 00:16:26,437 ее доверие. 339 00:16:26,461 --> 00:16:27,561 Да. 340 00:16:27,714 --> 00:16:28,814 Вот этот желток - 341 00:16:28,994 --> 00:16:29,994 это ее доверие. 342 00:16:30,018 --> 00:16:31,211 И они в процессе еще. 343 00:16:31,312 --> 00:16:32,460 Вот завоевывают, видите? 344 00:16:32,920 --> 00:16:34,224 И прислушаться нужно. 345 00:16:34,640 --> 00:16:35,740 К ее желаниям! 346 00:16:36,256 --> 00:16:37,900 Вот эта птичка… 347 00:16:37,924 --> 00:16:39,024 Казалось бы, что это? 348 00:16:39,772 --> 00:16:40,872 Это ее желания! 349 00:16:41,360 --> 00:16:43,365 Она им шепчет, мужчинам, 350 00:16:43,440 --> 00:16:44,540 а они не слышат! 351 00:16:45,059 --> 00:16:46,159 Глуховаты! 352 00:16:46,758 --> 00:16:47,858 А? 353 00:16:49,536 --> 00:16:50,636 Вопросы есть? 354 00:16:52,457 --> 00:16:53,562 Вот и славно! 355 00:16:56,400 --> 00:16:58,421 Так, мальчики, пойдемте, у нас с вами дела. 356 00:16:59,680 --> 00:17:01,234 Я переезжаю! 357 00:17:03,011 --> 00:17:04,111 До свидания! 358 00:17:09,880 --> 00:17:10,980 Бред какой-то. 359 00:17:11,047 --> 00:17:13,627 Маман, это была виртуозная операция. 360 00:17:13,840 --> 00:17:14,940 Браво! 361 00:18:05,205 --> 00:18:06,305 Арсен. 362 00:18:09,829 --> 00:18:10,969 Подарок забрать не хочешь? 363 00:18:12,197 --> 00:18:13,297 Подарок? 364 00:18:14,468 --> 00:18:15,568 Ты что, забыл? 365 00:18:19,233 --> 00:18:20,357 Что за подарок? 366 00:18:25,200 --> 00:18:27,098 Оставь себе. Твоя безопасность важнее. 367 00:18:28,771 --> 00:18:30,462 Мм… А вот это нам может... 368 00:18:30,824 --> 00:18:31,924 понадобится. 369 00:18:36,341 --> 00:18:37,838 Только полицию не вызывай! 370 00:18:42,112 --> 00:18:43,212 И больше никаких тайн! 371 00:18:45,821 --> 00:18:46,921 Договорились. 372 00:18:49,650 --> 00:18:50,750 Не спеши. 373 00:18:52,054 --> 00:18:53,154 Я тебя понял. 374 00:18:53,379 --> 00:18:54,479 Хорошо. 375 00:18:54,883 --> 00:18:55,983 - Пока. - Пока. 376 00:19:00,892 --> 00:19:01,992 Ничего себе! 377 00:19:02,124 --> 00:19:03,864 Игрушки какие у тебя, однако, интересные! 378 00:19:07,926 --> 00:19:09,026 Ну-ну-ну! 379 00:19:10,224 --> 00:19:11,324 А может… 380 00:19:14,290 --> 00:19:16,502 А почему бы, собственно, и нет. 381 00:19:17,443 --> 00:19:18,642 - Да? - Да. 382 00:19:19,904 --> 00:19:20,910 Ты еще и хозяйка? 383 00:19:20,934 --> 00:19:21,968 Обожаю. 384 00:19:21,992 --> 00:19:22,992 Коленька, 385 00:19:23,016 --> 00:19:24,716 я всегда здесь хозяйка. 386 00:19:25,986 --> 00:19:27,086 Тааак! 387 00:19:27,939 --> 00:19:29,016 Что дальше? 388 00:19:29,040 --> 00:19:30,140 А дальше... 389 00:19:30,356 --> 00:19:31,456 я пошла. 390 00:19:32,440 --> 00:19:34,373 - Куда пошла? - Не понял… 391 00:19:34,480 --> 00:19:37,482 У тебя как раз будет время подумать о своих ошибках. 392 00:19:38,065 --> 00:19:39,486 Вторые ключи у Арсена. 393 00:19:40,292 --> 00:19:42,687 Когда найдете общий язык, отцы, 394 00:19:43,461 --> 00:19:44,461 тогда и поговорим. 395 00:19:44,485 --> 00:19:45,585 Лада, ты чего? 396 00:19:45,640 --> 00:19:46,740 Это не смешно, Лад! 397 00:19:47,377 --> 00:19:48,477 Не скучай. 398 00:19:50,711 --> 00:19:51,811 Это не смешно, Лада! 399 00:20:02,600 --> 00:20:03,700 Минуточку. 400 00:20:04,887 --> 00:20:05,987 Да! 401 00:20:07,608 --> 00:20:09,567 А сразу чего не позвонил? Два часа уже прошло! 402 00:20:12,215 --> 00:20:13,315 Давай. 403 00:20:15,546 --> 00:20:16,646 Идеально! 404 00:20:17,428 --> 00:20:18,647 Вы же ничего не убрали. 405 00:20:19,182 --> 00:20:20,282 Такую красоту трогать, 406 00:20:20,428 --> 00:20:21,528 грех на душу брать. 407 00:20:46,080 --> 00:20:47,340 О-па, спасибо. 408 00:20:52,028 --> 00:20:53,128 Рад помочь. 409 00:20:53,453 --> 00:20:54,453 Ты знаешь, 410 00:20:54,477 --> 00:20:56,697 вообще, в других обстоятельствах, мы могли бы с тобой… 411 00:20:56,904 --> 00:20:58,325 Не могли бы! 412 00:20:58,677 --> 00:20:59,777 Не могли. 413 00:21:04,417 --> 00:21:05,983 Вот и нашли общий язык. 414 00:21:07,160 --> 00:21:08,260 Спассибо, Лада. 415 00:21:12,078 --> 00:21:14,954 Вот они, наши крепкие и здоровые ребята. 416 00:21:15,880 --> 00:21:17,389 Какой же я милый. 417 00:21:17,541 --> 00:21:18,542 Братишка, 418 00:21:18,566 --> 00:21:20,704 ты сморщенный плод размером с грейпфрут. 419 00:21:20,887 --> 00:21:21,987 Милый тут я. 420 00:21:36,623 --> 00:21:38,356 Ну, мы сейчас практически 421 00:21:38,400 --> 00:21:40,300 сможем определить пол детей. 422 00:21:42,560 --> 00:21:43,660 Подождите! 423 00:21:45,560 --> 00:21:47,762 Мы же хотим устроить из этого праздник? 424 00:21:48,985 --> 00:21:50,085 Правда, мальчики? 425 00:21:50,485 --> 00:21:52,462 Да. Конечно, да. 426 00:21:54,707 --> 00:21:55,807 Пусть пока будет сюрприз. 427 00:21:55,856 --> 00:21:56,856 О, мамочка, 428 00:21:56,880 --> 00:21:59,640 ты еще не представляешь, сколько нас ждет сюрпризов. 32622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.