All language subtitles for I.Was.Octomom.The.Natalie.Suleman.Story.2025.P.WEB-DLRip.14OOMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Более в тему 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Помните меня в какой-то момент я была самым ненавистным человеком в Америке. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Обо мне писали в таблоидах печатали на обложках брали интервью, даже угрожали смертью. 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Вы думали, что знаете меня, но вы знаете персонажа, которого создали сме. 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Вы думаете, что знаете актаману? Но вы не знаете меня. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Я была актома, мы история на Талии Сулемана. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Итак, Надя, давайте поможем этим Семиром детям появиться на свет. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Давайте. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Вы готовы? 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 А вы? 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Мы готовы. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Оставьте на побольше места для работы. 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Возможно, для вас это крутая операция, но сегодня моя подруга рожает. 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Да, она рожает. Давайте начинать. 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Ребенок, а выходит? 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Это мальчик. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Ну а. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Берите. 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Ребенок, ба. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Это девочка. 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Малая швая. 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Мальчик. 23 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 И малышка г. 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Девочка. 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 И сая. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 И нарая. 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Обожимой. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Ребенок, да? 29 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Ребенок я. 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 И наконец-то ребенок же. 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Все мальчики. 32 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Джеримая, Джона и Джо-сая. 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Вы справились. 34 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Давайте зашивать. 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Они здоровы. Они все здоровы. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Полные здоровы. 37 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Поздравляю. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Так, всем остановится. 39 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Кажется, еще один ребенок. 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Что? 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Еще ребенок зэ. Мальчик. 42 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Не может быть. 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Нам нужно еще одна команда. 44 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Не может быть восемь. 45 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 И тем не менее. 46 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Надеюсь, держитесь. 47 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 У нас все получится. 48 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Когда я увижу моих малышей? 49 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Для этого вам нужно встать на ноги. 50 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Ага. 51 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Из тебя вырезали 8 детей. Это не шутки. 52 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Это к счастью, 8 детей в Китайский Новый год. 53 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Я к вам позже зайду. 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Мне нужно еще одна сега не в машину. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Ага, нужно. 56 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Что там происходит? 57 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Все страны ожидают увидеть этих детей. 58 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Все страны, как интересно. 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Я не шучу. 60 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Пресса пистриц статьями, а 8 детей и октамами. 61 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Что за октамама? 62 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Это ты. 63 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Гот назад. 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 И в завершение. 65 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Силореатравных связующих в поколение признает, 66 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 что во здесьстве окрани не благоприятных событий влияет наличность в такой большой степени. 67 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Что их потомки сознают, что борются с постравматическим состоянием и фродителей? 68 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Спустя много лет после события. 69 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Спасибо, Надя. 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Хорошо. 71 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 На следующей неделе мы продолжим обсуждать влияние этой теории. 72 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Надя, ты отлично выступила? 73 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Спасибо. 74 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Похоже для тебя это личное. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Так и есть. 76 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Моя мама была беженца во время Второй мировой. 77 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 И она выросла в лагере для беженцев. 78 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Поэтому она не назвала об этой травмы, 79 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 но этот опыт у нее определенно есть. 80 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Мне нужно забрать детей здесь, ковасада, пока у нее не закрылся. 81 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 У меня своих двое, 11-5. 82 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 А сколько вашим? 83 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 6, 5, 4, 3, 2 и 2. 84 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 6 детей младше, 6 лет и высшебал. 85 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Квы волшебницы. 86 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Хотелось бы. 87 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Тогда возможность смогла бы их укладывать в одно и то же время. 88 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Все верно. 89 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 У меня было 6 детей за чатых через икот до этих восьми. 90 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Сначала я пыталась по старинке. 91 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Мы с партнером пытались забеременеть, но у нас так и не получилось. 92 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Я страдала от бесплодия очень долго и начала думать, 93 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 что по отношению к нему это не честно. 94 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Я хотела быть в матерью, а не женой. 95 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Поэтому наши с ними дороги разошлись. 96 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 А я, чтобы вы платить свои мечты, нашла репродуктолога 97 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 и родила первых 6 детей. 98 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Не судите меня. Пока что. 99 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Я тебя поймаю. 100 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Эди, мы пошли им перестань. Скажи ему, пусть доезд. 101 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Уздеть играет. 102 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Уверен в раке ты поэтому не скучаешь. 103 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Я. Вы раке скучаю по всему. 104 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Он очень странным способом это показывает. 105 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 В последнее время звонит и приходит редко. 106 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Быть переводчиком. Это очень сложная работа. 107 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Посмотри, здесь мия Мера. Хорошо, мам. 108 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Я должен быть очень бимотеленной работе. 109 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Иначе умрут люди. 110 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Такая важная работа. 111 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Работа военного переводчик очень важна. 112 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Вообще-то у меня для тебя есть подарок. 113 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Спасибо. 114 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Какая красота. 115 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 И балуешь ее. Впрочем, как и всегда. 116 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Я помню тут ужасный кукольный дом, который ты подарил. 117 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Он еле в двери прошел. 118 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Мне нравился этот кукольный домик. 119 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Там была маленькая мебель. Фигурки похожи на нас. 120 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Не знала, что нам по карману. 121 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Не по карману. 122 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Почему нет? Она моя трудолюбивая умная девочка. Я на его заслужила. 123 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Если она такая умная, почему у нее шесть детей, с которыми она не справляется? 124 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Ничего. 125 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Вы здесь не надолго. Давайте порадуемся. 126 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Хочешь 400 долларов? На этой сайт один XBET. 127 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Получай бонусы регистрацию и делай ставки на любые события. 128 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Фигурки! 129 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Мама! Мама! 130 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Ты можешь нам почитать? 131 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Конечно, насначала ванное. Хорошо? 132 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Хорошо. 133 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 Вот так. Мне очень жале. Прости меня. Мы хорошей, Айтан. 134 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Близнецы вылезли из ванной. 135 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Спасибо, я возьму их в пижам. 136 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Зациклиться на нарушение, идыно ничем не поможет. 137 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Я не зацикливаюсь. 138 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Алипс, новоку, селкали, исо он очень похож на тебя в детстве. 139 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Он не понимает, он маленький. 140 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Его нужно приучать к дисциплине. Не откладывать на потом. 141 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Не повторяй на шашипке, мы тебя слишком разболавали. 142 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Я была ваша малышка единственным ребенком. 143 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Такое потока не и не пошло тебе на пользу. 144 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Может, я срывалась, потому что была одинокой. 145 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Это не лепа. 146 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Я думаю, Калип, страница остальных детей. 147 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Он маленький, мадвия. 148 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Я знаю, но я это чувствую. Это интуиция матери. 149 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Не придумывай проблемы. 150 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Если в этом доме кто-то одинок, то это точно не Калип. 151 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Спасибо за помощь, мам. 152 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Как у тебя на это хватает сил? 153 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Мне нравится предметы. 154 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Нет, я один ребенок. Это тяжело, а у меня есть муж. 155 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Если спросить мою маму, зря я ими всеми обозвелась. 156 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Семейный ужин был неудачным. 157 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Но я и детей,хо сидел со своей бутылочкой. 158 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 А вот мама спокойной не была. 159 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Я думала, твои родители разведены. 160 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Разведены, но все сложно. 161 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Еще когда я была маленькая, отца постоянно не была. 162 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 И мне казалось, что мама на меня все время злица. 163 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 И здесь меня совершенно другая. 164 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Гораз до сеплея. 165 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Мабушки всегда такие. 166 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Я знаю, что вы жили вместе, чтобы сэкономить на яко, 167 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 но ты уже все сделала. 168 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Не думала о том, чтобы съехать. 169 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Ты же не хочешь больше детей, да? 170 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Мне кажется, что старшая дети держится одельно. 171 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 А Калип остается один. 172 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Он к ним тянется, но его никто не замечает. 173 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Надеон еще малыш. 174 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Знаю, но мне это не нравится. Нужно что-то делать. 175 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Я не могу спокойно на это смотреть. 176 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Чувствую себя виноватой. 177 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 В том, как болезнь Эдена влияет на Калип. 178 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Ты не виновата в том, что он утист. 179 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Я их мама. 180 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Я не могу видеть их страдания. 181 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Они не страдают. 182 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Ты страдаешь. 183 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Я скопила достаточно, чтобы сделать еще одно яко. 184 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Семерка всегда была, маемши сливым числом. 185 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 В последние пять лет тражала по ребенку в год. 186 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Твои гормоны, наверное, спятили. 187 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Ты уверена, что мысли же здраво? 188 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Да. Я не говорю, что сделаю яко. 189 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Просто хочу это озвучить. 190 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Кто сказал, что донор для зачатия предоставит тебе еще материал? 191 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Все, что мне нужно, у меня есть. 192 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Мне просто нужно спросить его разрешение. 193 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Пожалуйста, еще всего один раз. 194 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Тебе даже делать ничего не нужно. 195 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Только подписать разрешение на использование хранящихся имбрионов. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Слушай, еще один ребенок и все. Обещаю. 197 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Никто не узнает. 198 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Я не пытаюсь испожти тебе жизнь. Всего лишь один цикл. 199 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Я могу купить Сберму, если придется. Но не хотела бы. 200 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Это и моя имбриона тоже. 201 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Ты подумаешь об этом? 202 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Хорошо. 203 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Хорошо. 204 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Спасибо. 205 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Не можешь заснуть? 206 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Да. 207 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Я могу посидеть с тобой, если хочешь. 208 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Посмотрим телевизор или поговорим. 209 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Нет. 210 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Одно из нас нужно отдохнуть, чтобы утром заняться детьми. 211 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Я правда не против. 212 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Налейте тебя. 213 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Дети встанут скоро. Можем поговорить. 214 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Давай. Спасибо. 215 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Затеши перед Бурей. Мою самое любимое время. 216 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Да. 217 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Если ты должна что-то сказать, просто скажи на де. 218 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Просто хотелось спросить, можешь ли ты забрать сегодня детей школы? 219 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Почему я? 220 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Мне важная занятия в группе. Но я не успею приготовить обед. 221 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Делай, что хочешь. 222 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Ты в этом уверена? 223 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Уверена. 224 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 А чем я вообще думала, верно? 225 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 В то время я думала, что седьмой ребенок сделает мою семью идеальной. 226 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Если я справлюсь с 6 и усправлюсь с семью, сейчас я понимаю, какой была не зрелый. 227 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Но много родителей страдает от чувства вины. 228 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Я не понимаю решение для уменьшения более страданий. 229 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Я решила убрать свою боль, ради еще одного ребенка еще одного. Не восемь. 230 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Ахоже, он популярен. Комбрава лучший. 231 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Он всегда имплонтирует на несколько имбрионов больше, так что шанса гораздо выше. 232 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 А несколько это сколько? 233 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 4 или 5? 234 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Тебя это количество не беспокоит? 235 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Он говорит, что близнется эта редкость. Он всегда имплонтирует 6. 236 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Двойнем у меня было всего раз. 237 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Надя? Надя? 238 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 В сожалению, у вас после имплонтации были сильные сокращения матки. 239 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Мы с имбрелодом полагаем, что первые шесть имбрены были от торпнуты. 240 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Что? 241 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Вы хотите имплонтировать другие шесть еще одна порция? 242 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Что? 243 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Подпишите освобождение от ответственности. 244 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Все, торгнуты. 245 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Мне нужно ваше разрешение, чтобы продолжить. 246 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 И трешите вам? 247 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Малыш. 248 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Я думаю, да. 249 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Да. 250 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Ты уверена, что ревли безопасно? 251 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Предделал лэку. Я прошла окно в две недели. 252 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Я тебе. Я хочу остановиться. 253 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Быть активно безопасно. Это полезно для души. 254 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Я тебе верю, ты же врач. 255 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Когда ты узнаешь результат, скоро начувствую себя вполне уверенно. 256 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Да? 257 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Так вот почему ты тренируешься? 258 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Тренируешься убегать от матери, когда она узнает. Очень может быть. 259 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Я знала, это будет 7-м, 7-м ажетливое число. 260 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 А как вам нравится цифры 8-9? 261 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 А чем вы? 262 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 В суде по умеру Хегича похожа у вас большая дна ребенка. 263 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Ключимо, вы так увидены. 264 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Когда у вас была двойня вашу уровню Хегича был... 265 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 ...сто... 266 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 ...сейчас какой? 267 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 ...6640. 268 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Сколько имбрионов вам им планировали? 269 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 6. 270 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 И... 271 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 ...что об этом думает ваш первичный окушер? 272 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Я состою в кооперативе, и у меня в разные беременности разные окушеры. 273 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 ПО-АНИСПЕРЬ! 274 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 ПО-АНИСПЕРЬ! 275 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Букмекерская компания. 276 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Лучше, чтобы окушер был в курсе в этот раз. 277 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Если даю всем рекомендациям врачей, и все было хорошо, 278 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 ...это будет необычная беременность. 279 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Многоплодная беременность этого сокеризк. 280 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Я хорошо о себе заболчусь. 281 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Инблонтировывающие с тембрионов это нехорошее забота. 282 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Это опасно. 283 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Это не значит, что все 6 приживутся. 284 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Слушайте, на этой стадии тела может уменеть иногда количество гармонов. 285 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Но я действительно хочу внимательно за всем проследить. 286 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Давайте я буду вашим окушерам с этими детьми. 287 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Все времена всех приемах. 288 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Будем отслеживать вместе. 289 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Вы не против? 290 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Было бы хорошо. 291 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Наде, если какой-то врач скажет вам, что ничего страшного в вашей беременности нет, 292 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 ...и он нужно лишить лицензии. 293 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Старая мальчика. 294 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Старая мальчика. 295 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Прости. 296 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Прости, малыш. 297 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Прости, меня. 298 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Прости, мой хороший. 299 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Прости. 300 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Тебе от права. 301 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Не знаю, почему я постоянно это повторяю. 302 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 Я на это повторяю, на самом деле я говорю, что люблю тебя так сильно. 303 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Я очень сильно тебя люблю мой хороший. 304 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Прости, малыш, прости. 305 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Понятно, почему кровать течение. 306 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Всем сердце Бейни. 307 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 А сколько детей вы хотели родить? 308 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Одного. 309 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Я бы очень хотел, чтобы у вас была поддержка. 310 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Нужно очень много чего учитывать. 311 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 К кровать течение это только дно из осложнений 312 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 при многоплодной беременности. 313 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Шансов, что вы доносите этих детей до 40-м, 314 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 очень мало. 315 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Поэтому имплонтирование такого количества имбрюнов так опасно. 316 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Я могу что-то сделать, чтобы они и росли здоровыми. 317 00:17:37,000 --> 00:17:37,000 Да. 318 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Вы можете сократить их количество ради оставшейся. 319 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Редукция беременности? 320 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Нет. 321 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Может я и планировала одного, 322 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 но я хочу их оставить. 323 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Их всех. 324 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 А что случилось со следовозерекомендации мрачи? 325 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Я не буду выбирать, как вы ребенку убить. 326 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Не буду. 327 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Вы можете умерить надея. 328 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Понимаете, таких случаев еще не было. 329 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Я думаю, о вашей безопасности, о ваших детейах. 330 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Я уверена, что это выбор женщина. 331 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 И я решил. 332 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Теперь я спрашиваю снова. 333 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Что я могу сделать, чтобы они все были здоровы? 334 00:18:12,000 --> 00:18:12,000 Молиться. 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Я думаю, я не хотела признавать очевидное, 336 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 а кто вообще, чтобы добавить к моим шести детям еще семь? 337 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 13 детей и у матери одиночки. 338 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Мне пришлось убрать из головы все страхи и подавить эмоции. 339 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Я ходила с этой беременностью, так же, как и с предыдущими. 340 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Все как обычно. 341 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Ты больше не можешь это скрывать. 342 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Я просто хотела еще одного ребенка. 343 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Просто такая-то эгоистичная девчонка. 344 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 У тебя уже шесть детей. 345 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Я не справляюсь еще с одним ребенком. 346 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 И я перееду, как только смогу. 347 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Серьезно? 348 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 В сразу как смогу вернуться с второй работу. 349 00:18:52,000 --> 00:18:57,000 Да, в психиатрическую больницу, в которой ты повредила спиной из забойного пациента. 350 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Но тебе будет ответственность за семерой детей. 351 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Тебя это не касается. 352 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Тебе понадобится моя помощь. 353 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Как и всегда. 354 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Нет, я ценю твоя помощь, но она мне не нужна. 355 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Куть сама себе не ври. 356 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 А как же, Эдин? 357 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Я все делаю для Эдина. 358 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Я знаю, как ты его любишь. 359 00:19:15,000 --> 00:19:21,000 Но ты не понимаешь, что с еще одним ребенком тебе будет тяжелее смотреть за ними и остальными детьми. 360 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Я была единственным ребенком, но ты мне на ней занималась. 361 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Ты длиала больше времени бездомным катам. 362 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Ты всегда заходишь слишком далеко на Адие. 363 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 У тебя прекрасная семья. 364 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Тебе не нужен еще один, чтобы завершить ее. 365 00:19:37,000 --> 00:19:42,000 Я оставаю свои решения. 366 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 Хоть тебе тяжелой принять. 367 00:20:07,000 --> 00:20:14,000 А, вы в порядке? 368 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 Да, я просто перестаралась. 369 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Стараюсь купиться раньше. 370 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Скоро рожать? 371 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Через 3 месяца. 372 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Знаю, я огромная. 373 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Насанта никогда не спит-то. 374 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Ага. 375 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Я не видел от тебя с такого ракурса. 376 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Только 7 месяцев от тебя огромная. 377 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Боже, спасибо. 378 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Всем близнецов. 379 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 У меня в голове не укладывается. 380 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Слушай, тебе как сестра, который у меня никогда не было. 381 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 И я очень тебя люблю. 382 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Но может быть, хоть раз не будем об этом. 383 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Понимаю, но слушай тебя, наверное, страшно. 384 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Я в ужасе. 385 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Я не отчел в другом. 386 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Я не могу. 387 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Я в ужасе. 388 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Я не отчел в другом думать не могу. 389 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Признает уже. 390 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Ладно, мне страшно. 391 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Спасибо. 392 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Я в ужасе. 393 00:21:13,000 --> 00:21:19,000 Но если кто-то с этим исправится, то это я. 394 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Я поговорила с директором децада. 395 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Обычно не таких маленьких, как мои, не берут. 396 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Но сделают исключения. 397 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Ты после рода собираешься вернуться к учебе? 398 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Да почему нет? 399 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 Для начала у тебя будет 13 детей в возрасте до 6 лет, 400 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 из которых 7 навороженные. 401 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Чтобы найти работу получше, мне нужен теплом. 402 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Кажется, ты немного наивно не думаешь, как изменится 403 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 твоя жизнь, когда ты родишь. 404 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Подумаю, хотя бы об перемещении их. 405 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Как ты собираешься их перевозить? 406 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Поглюбаться журский фргон. 407 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 У тебя есть на него деньги? 408 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Я не знаю. 409 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 А-а-а-а. 410 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Что с тобой? 411 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Ты. 412 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Анжела. 413 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Вы не обязаны. 414 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Отдыхайте. 415 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 Ради детей вам нужно быть спокойной, уравновешенной. 416 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Большая вам спасибо. 417 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 А на там я посмотрела ее карту. 418 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 У нее инвалидность из-за травмы спиной. 419 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 У нее уже есть 6 детей. 420 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Только представь так на си-тем детей. 421 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Я до сих пор восстанавливаюсь после беременности одним ребенком. 422 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 А ей все равно сколько у нее детей. 423 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Надеюсь, они переживут роды. 424 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Спасибо за то, что помогает с детьми, маму. 425 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Тебя же забрала скорая. 426 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Развел меня был выбор. 427 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Я так по ним искучаю мужа, что их позже привезти. 428 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Это все, что ты хочешь сказать. 429 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Столько месяцев мне врала. 430 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Я сказала тебе, что бедимина. 431 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Просто не сказала, сколько детей жду. 432 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Такая же, как твой отец. 433 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Вторая же, постоянно одной и тоже. 434 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Армейтеринат с детей. 435 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Четырнадцать, если считать твою отца. 436 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 И что ты планируешь делать? 437 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Как не быть разберусь. 438 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Мне нужно сосредоточиться на их здоровье в утробе. 439 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 А потом, семь детских крейсов в машину. 440 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Где будут эти семь спать? 441 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Когда мы будем спать? 442 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Я совсем этим разберусь, когда отдохну. 443 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 А отдохнешь? 444 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 И сколько ты собираешься отдыхать? 445 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Они сломали мне ребра. 446 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Дети мне хватают места внутри. 447 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Дорождане, дети, я буду здесь. 448 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Ты хочешь, чтобы я одна смотрела за шестью, детьми? 449 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Нет, я наняла в помощь двух нянь. 450 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 За какие деньги? 451 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Я собрала их за всемои отпускаю больничное. 452 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Я постараюсь, чтобы мы жили как обычно. 453 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Они будут жить с нянями. 454 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Твои шесть детей сейчас тебя почти не видят. 455 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Я хотела не этого. 456 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Врач сказал, что первые шесть имбрионов не прижились. 457 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Он вел еще шесть. 458 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 То есть ты вообще не виновата. 459 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Я делала все что могу. 460 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Ты просто паникуюсь, потому что тебе страшно. 461 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Тебе тоже должно быть страшно. 462 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Мне страшно. 463 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Я не знаю, как мне выжить вдоль и одетей. 464 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Что такого у тебя внутри не хватает, Надя? 465 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Мам. 466 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Я позабочись о детях. 467 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Спасибо. 468 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Я к тебе больше не придала. 469 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Я не хочу ничего знать о этих детях. 470 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Хочешь 400 долларов? 471 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Найди сайта один XB. 472 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 Получай бонусы регистрацию и делай ставки на любые события. 473 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 То время, когда лежала в больницу в ожидании родов, 474 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 было самым долгим в моей жизни. 475 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Мне они приводило детей, чтобы мы встретились. 476 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 3-1 день 3 на следующий. 477 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Но верное своему слово, мама так и не приехала. 478 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 С первыми шести летим им не хотелось мясо. 479 00:25:32,000 --> 00:25:37,000 Но с этими детьми не хотелось фруктов, овощей и очень много воды. 480 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Каждый день у меня были жуткие иммигрения, 481 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 но я отказывалась что-то принимать. 482 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 Я была намеренно сделать все ради здоровья этих детей. 483 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Это включало в себя работу над собственным здоровьем. 484 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Все свою жизнь я борол из тревожностью. 485 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Обычно я справляюсь с ней упражнениями, 486 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 но раз это было недоступно. 487 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Я стала писать ималица. 488 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Я очень не хочу встретиться с моими детьми. 489 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Очень страшно. 490 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Надо привет. 491 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Я Лара отвечаю в больницу за связи с общательностью. 492 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Как тут у вас дела? 493 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Хорошо, она устала уже лежать в постели. 494 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Возможно, я смогу вас порадовать. 495 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Что-то более радостное, чем рождения моей детей. 496 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Я бы сказала такое же радостное. 497 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 В больницу хочет запланировать после родов небольшую пресс-конференцию. 498 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Не думаю, что это настолько же приятно, но ладно. 499 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Я принесла вам список экспертов о сме, 500 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 чтобы вы могли выбрать себе представители. 501 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Зачем мне вообще пресс-конференции? 502 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Людям будет интересно о вас узнать. 503 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Будут задействованы где-то 46 метрестер врачей, 504 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 специалистов. 505 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Это действительно очень впечатляет. 506 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Сомневая, что кому-то интересно. 507 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Женщины каждый день рожают. 508 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Он был мой выудивитель, насколько громко и станет это новость. 509 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Может, потому что для меня это не новость. 510 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Это моя жизнь. 511 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Ребенок, да? Ребенок, я. 512 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Молы же. 513 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Вы справились, зашиваем. 514 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Они здоровы? Они все здоровы? 515 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Все здоровы. 516 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Все ему становятся. 517 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Чувствую еще одного ребенка. 518 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Что? 519 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 У нас молы же, Зэш. Мальчик. 520 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Не может быть. 521 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Нужно еще одна команда. 522 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Наверное, претелся за остальными. 523 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Есть для него имя. 524 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Нет, как и не может быть в 80 детей. 525 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Меня все восемь кресел. 526 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Но малыш уже есть. 527 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 С петомом малыша нужны имя. 528 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Макай. 529 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Хороший имя. 530 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Вы молодец, Надя. 531 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Привет. Это я. 532 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 На самом деле, восемь детей. 533 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 А как вы заплатите за подробности? 534 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Договорились. 535 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 У меня были сильные боли из-за кесревой головы. 536 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 В афтумании, за перегрузки. 537 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Я отказывалась принимать сильные обезболивающие, 538 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 потому что пыталась кормить груди и откачивая молоко. 539 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 А постоянные боли подкармливали мою тревожность. 540 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Мне было тяжело уснуть, 541 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 когда наконец-то уснула, то не отдохнул. 542 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 На следующий день после родов я была, как со мной было. 543 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Все, о чем я думала, мои дети. 544 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Я хотел вернуться домой к нормальной жизни. 545 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 Я не понимала, что моя прежняя жизнь закончилась. 546 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я не знаю, что я 547 00:29:37,000 --> 00:30:07,000 не думаю, чтобы успевать карментеогрудью, мы над этим работаем, сколько матери делится молорком, чтобы вам помочь, правда, они борются за каждое место, эти женщины рады стать маленькой части вашей истории, откуда они вообще знают, что у меня в 8 детей, я никому не говорила, 78 пропущенных звонков, 548 00:30:07,000 --> 00:30:36,000 а и не именно твои,avorажите, ör chaque п Kristen, пока я тебя не mashу, это то всеable у меня lumin Bangkok и столькоüne, разел 549 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Принимали решение. 550 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Да, действительно. У вас какие-то проблемы? 551 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Скорее всего будут вопросы о количестве видеоных 552 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 вам им брёнов. Зачем вам такие вопросы, когда вы так заняты? 553 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Я полагала, что первые шесть были, а оторгнуты. 554 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 А об этом я и говорю. Обсуждения могут помешать мне 555 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 помогать другим женщинам, таким как вы. 556 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 Которые отчаянные, хотя детей. 557 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Вас могут закрыть? 558 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Они не понимают, что я делаю. 559 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 Что я обеспечиваю. Любая медицинская процедура – это риск. 560 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Но они сомневаются в моей порядочности. 561 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Конечно, сомневаются. 562 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Я просто хочу достовериться, что вы понимаете, что всего их было 563 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 в шесть. 564 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 Не больше. Не было двойной имплантации. 565 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Должно быть с некоторой из них поделились такой иногда бывает. 566 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Я не хочу, чтобы кто-то ещё через это прошёл. 567 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Такое действительно бывает, но очень редко. 568 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Мы сэмбрёлгом объясняли вам необходимы средукции 569 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 многоплодной беременности. 570 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 Возможно, вы это плохо помните? 571 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 Нет. Я никогда не забыду, что случилось. 572 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Подумайте о других материах. 573 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Подумайте об их детях. 574 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Вы имплантировали шесть эмбрёнов как обычно. 575 00:31:52,000 --> 00:31:58,000 Наверное, они, о которой поделились. 576 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Спасибо, Надя. 577 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Хорошо. Я, сожилия о том, что прикрыла его, но у меня 578 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 бывшего аллегормона. 579 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 И тогда я не знала, что знаю сейчас. 580 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Очень перед медсоветом он признал, что подсадил двенадцать 581 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 эмбрёнов. 582 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Он сказал совет, что я его умоляла. 583 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Ой, он признал, что продолжил упладотворение после 584 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 обнаружения аномальных клеток о других пациентах. 585 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Оказалось, что у неё рак на третьей стадии. 586 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Ей пришлось удалить матку и речники перед курсом химетерапии. 587 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Он сказал, что был слишком рассеян и не стал разбираться 588 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 с здоровьем пациентки. 589 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 В 2011 году доктора Камраву лишили медицинской лицензии 590 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 из-за хала, на стей преступной небрежности. 591 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Ему навсегда запретили работать в США-Медикам. 592 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Я очень сожилия, что солгала о ради него. 593 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 И ещё больше сожилия, что не засудила. 594 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Я не ждала сегодня так много гостей. 595 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Я не гостей, я Геэл Джонсон. 596 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 Ваш публицей, ты очень рада, что из песка вы выбрали 597 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 именно меня. 598 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Потому что вы преподаватель. 599 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Иногда я преподаю. 600 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Но могу я гораздо больше. 601 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Я эксперт в таких делах. 602 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Таких делах. 603 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Шейпада, часа быть и. 604 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Больница хочет провести пресс-конференцию, 605 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 чтобы развеять недоразумение. 606 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 И думаю, вам лучше будет присутствовать. 607 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Мы хотим донести, что вашу процедуру эко-проводельни у нас. 608 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 И не наши врачи. 609 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Мы только помогли этим детям прийти на свет. 610 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Меня не интересует пресс-конференция. 611 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Вы работаете на меня или на больницу? 612 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 На вас, но наши ценности во многом совпадают. 613 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Безопасности вас и ваших детей? 614 00:33:43,000 --> 00:33:47,000 Не знаю, в курсе ли вы, но есть мертельные угрозы. 615 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Кто-то хочет моей смерти? 616 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 И вашей и детей. 617 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Это не нормально. 618 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Кто бы стал, кто может такое говорить? 619 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Угрозы передали в полицию, но люди очень рассежены. 620 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Злятся, что у вас есть дети, а у них нет? 621 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Или что у вас 14 детей и нет работы? 622 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Откуда они знают о моей работе? 623 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Это такие люди, понимаете? 624 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Рез-конференция развеет все слухи и сплетни. 625 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Сейчас вашими буквально везде. 626 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Актомама. 627 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Актомама. 628 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Что вообще придумало до слова? 629 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Вы писательницы? 630 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Не знаю, писательницы ли, но я пишу о том, что переживаю. 631 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Это помогает мне разобраться. 632 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 Тогда вы понимаете, пресс-конференция позволит людям разобраться? 633 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Пресс-конференция привлечет к нам еще больше внимания. 634 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Я просто хочу вернуться домой. 635 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Мои дети без меня плохо спят. Это пройдет. 636 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Вы должны все объяснить, или из вас делают лодейку. 637 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Нет, это моё решение и точка. 638 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Ладно. 639 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Тогда думаю, осталось обсудить только одно. 640 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Детям придется еще остаться войти. 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 А вас могут выписать на этой неделе. 642 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 И у меня есть план, как безопасно вывести вас из больницы. 643 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Парайте. 644 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 Подождите, я думала, мой отец заберет меня завтра утром. 645 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Мы заберем ваш телефон. Я дам вам новый, когда все уляжеце. 646 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Что, нет, я каждый раз разговариваю с моей подругой бэд. 647 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Нужно ей позвонить. 648 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Позвоните ей позже. Просто возьмите то, что вам нужно. 649 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Остальное соберет медсестра. 650 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Я должна сказать своим детям, что я уже еду. 651 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Вам нельзя, кродителям. 652 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Там у дома собрались 40 попораций и репортеров. 653 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Мои дети в опасности? 654 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Просто нужно, чтобы все улигло, давайте договоримся. 655 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Выберете любую сеть для интервью. 656 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Я принесу вам новой телефоны. Вы сможете увидеть своих детей. 657 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Вы не можете заставить меня давать интервью. 658 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Если мы ничего им не скажем, то они скажут сами. 659 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Ох, тама, мне легальная мигрантка. И это ее детей, я коря. 660 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Почему я должна платить, если эта мамочка просто хочет получить большое пособие? 661 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Ох, тама, Мара, дела восьмерых, чтобы прославиться. 662 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Она больная. 663 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Это вранью. 664 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Вот именно. 665 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Если мы ничего не скажем, она будет похожа на правду. 666 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Кажется, у меня преступники. 667 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Ладно. 668 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Я найду вам лекарства, адвес-покойства. 669 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Я не буду принимать наркотики. 670 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Это не наркотики, это лекарства. 671 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Нет, спасибо. 672 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Послушайте. 673 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Обещаю, когда все уляже, вам станет лучше и вы дадите интервью хорошо. 674 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Я посмотрю все варианты в плоте до НКР и опы. 675 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 Сумас, я этим могу посмотреть, что им нет для меня не только в отделу. 676 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Смотрите, вот она идет. 677 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Господи, Боже. 678 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Никто меня не заставлял. 679 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 Но все решения, которые я принимала после родов не минуемо были неверными. 680 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Я была истощена и эмоционально. 681 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Я решила пообщаться с НКР, но это обернулось шести часовым расследованием. 682 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Я не была к этому готовым вообще. 683 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 Если у вас есть дети, то вы знаете, после родов ваши тело производит разнообразные гормоны. 684 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 После родовые гормоны, строген, прогестерон, пролоктинок, сетациент, картизол. 685 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 И все эти гормональные изменения очень сильны, даже при одном ребенке. 686 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 А теперь умножьте это на восемь. 687 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 У вас называли безотвестенной, нестабильной. 688 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Могу сначала ответить. 689 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Хорошо. 690 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Лично я не считаю себя безотвецственной. 691 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Все, что я делаю, вращается вокруг моих детей. 692 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Как единственный ребенок в семье обзывалась 14-ю детьми? 693 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Это всегда было моей мечтой, иметь большой семью. 694 00:37:59,000 --> 00:38:06,000 И я ждала определенных связей и привязанности с другими людьми, которых мне не хватало в детстве. 695 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 А пишите это чувство нехватки внутри себя. 696 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Ощущение себя и своей личности. 697 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Вспоминаемое детство я понимаю, что не совсем справлялась. 698 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 Скорее даже, скорее больше не справлялась. А у кого иначе? 699 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Разве ты не рад, что приехал домой на этот спектакль? 700 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 Я приехал, потому что нужен мои дочери и мои внуком. 701 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Ботели партию, выпугают детей. 702 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Я сегодня с Надей разговаривал. 703 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Разговаривал. 704 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Очень хочет увидеть детей. 705 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 И тебя. 706 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 У тебя была возможность поговорить с ней после родов. 707 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Почему она сюда не приехала мобы и поговорили? 708 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Сказала ради безопасности. 709 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Вспоминая своей детстве, я понимаю, что не совсем справлялась. 710 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Я чувствовала, что маяц отслюбит меня и принимает безусловно. 711 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Моя мама. 712 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Я всегда знала, что она меня любит. 713 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Она не очень открытый человек и редко проявляет свои чувства. 714 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 И как она вас повлияла? 715 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Она выглядит уставший. 716 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Как она может позорить нас по телевизороз? 717 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Она уверена, она говорит то, что они хотят от не услышать. 718 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Когда она приедет и заверёт этих детей, которых она так сильно хочет увидеть? 719 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Я заберывала Джуя Меро, чтобы они встретились. 720 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Настальных, на выходных. 721 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Гостинница. 722 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Я же говорил, вам отдохнуть. 723 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Я разблажу вас, когда они приедут. 724 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Я не могу спать. 725 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Если уж он возбуждена, я не привыкла так долго быть вдоль и от детей. 726 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Мне без них плохо. 727 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Кто за это всё платит? 728 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Больница. 729 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Они хотят быть уверены, что вы дадите интервью? 730 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Нет, они хотят, чтобы я сказала то, что нужно на интервью. 731 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Я думала, вы работаете на меня. 732 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Я с ними согласна. 733 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Вам нужно безопасное спокойное место. 734 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Вы дали свою интервью и сейчас вам привезут ваших детей. 735 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Я выполнила свою часть сделки. 736 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Теперь ваша очередь подписать мой контракт. 737 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Помочь мне разобраться с вашей работой, октамамы. 738 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Но я не октамамы. Я просто мама, которая скучает по своим детям. 739 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Мама, мама, привет! 740 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 Теперь у тебя столько детей, сколько у старушки живущих в башмаке. 741 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Я для тебя нарисовал. 742 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Это как раз то, что мне нужно. 743 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Я люблю тебя, мама. 744 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 А это бабочка? 745 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Я скучаю по тебе, мама. 746 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Мой мальчик. 747 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Заходите. 748 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Входите. 749 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 У меня есть фотоальбом, у старой дневники. Все, что хотите. 750 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Можно я с фотографировать детские комнаты? 751 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Конечно. 752 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Вы наверняка видели интервью на Десон Карри? 753 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Нет. 754 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 У нас всегда была любящая семья. 755 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Она знала, что я против ее беременности, потому обозлилась на меня. 756 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Я никогда еще не была так разочаровано в ней, как сейчас. 757 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Спасибо. 758 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 А что ты думала? 759 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Ты наживаешься на своих безросудных поступок. 760 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Мне тоже нужно зарабатывать. 761 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Я не зарабатываю огромных денег. 762 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Я столько времени заботилась о своих детях. 763 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Это большие расходы. 764 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Я заслуживаю коммузыку. 765 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Я не могу. 766 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Я не могу. 767 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Я не могу. 768 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Я не могу. 769 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Я не могу. 770 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Но어도 это большие расходы. 771 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Я заслуживаю компенсации. 772 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Я знаю. Извини, я пыталась помочь. 773 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Я нанимала у Божьицы няне. 774 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Они хотят к Матире. Что им эти няне? 775 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Ну, теперь я здесь. 776 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Да. 777 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Я даже не подозревала, что у тебя была такая нибệtа получная детство. 778 00:42:16,000 --> 00:42:16,000 Это мне понятно. 779 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 И поэтому то начала рожать в таком раннем возрасте весьма благополучная. 780 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Смешно слышать это о тебе. 781 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Далая репортера мкопаться в наших фотографиях. 782 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Чтобы оттанстить мне. 783 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 что я сделала для тебя и твоих детей. 784 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 И такое не уважение в ответ. 785 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Не волнуйся, мам. Не нужно помощь. 786 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Но топ-людянник на переезд и ты нас больше не увидишь. 787 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Да-да, сбегай. Ты вся в своего отца. 788 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Знаешь, после всего этого, 789 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 меньше всего я ожидала предательства от собственной матери. 790 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 ПОЛИЦЕЙСКАЯ МУЗЫКА 791 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 РАДОСТНАЯ МУЗЫКА 792 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 СИРЕНА 793 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Я так вас люблю. 794 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Я так вас люблю. 795 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Все хорошо. Мама здесь. 796 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Все хорошо, Малыши. Я с вами. 797 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Сейчас мамы вас возьмёт. 798 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Я очень тебя люблю. 799 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 И тебя очень люблю. 800 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 И вас. 801 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Я создала сайт для сбора денег. 802 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 Мне не нравится, что ты просишь деньги в публике. 803 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Люди хотят пожертвовать, но это не продлится вечно. 804 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 После подписания контракта мне нужен доступ к твоим счетам. 805 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Это вряд ли. 806 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Почему? Я хочу контролировать свою жизнь. 807 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 И счетав том числе. 808 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Надо. 809 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Я не буду собрать деньги в интернете. 810 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Это мои дети и моя ответственность содержатих. 811 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Они чужих людей. 812 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Ты смешная. 813 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Слушай, я благодарна тебе за содействие. 814 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Но я правда не нуждаюсь в пиарщике. 815 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Я не хочу быть знаменитой. 816 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Вы больше, чем знаменитой. 817 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Ты печально известно. 818 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Мне нужно думать о детях. Это только на бредитом. 819 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 На выходных я заберу их домой и вернусь к нормальной жизни. 820 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Хорошо. 821 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Ты же в курсе, что одно только твою существование бесит людей. 822 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 Они желают смешать и тебе и своим детям. 823 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Нормальной жизни больше не жди. 824 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Ладно, удачи. 825 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Я приняла много без ответственных решений. 826 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 Но не знакомые люди хотели убить меня и моих детей. 827 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Просто в думаетесь. 828 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Они хотели, чтобы мы все умерли. 829 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 Только потому, что мы существуем. 830 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Я всегда оборолась с тревожности, но тогда все усугубилась. 831 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Люди выступали против меня и детей. 832 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Приследовали спали у дома моих родителей. 833 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Мне казалось, я задыхаюсь и в довершение всего. 834 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 Мама уволила всех помощников, которых я наняла. 835 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 Казалось, что все и все против меня. 836 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 Надо тебе нужно попробовать немного поспать. 837 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Я не могу спать. 838 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Дети скоро окажется дома. 839 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Для выпески они должна набрать один на 8 килограмм, 840 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 так что не всех отправить домой сразу. 841 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 Не важно, когда их выпишут отдохнуть, тебе нужно сейчас. 842 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Мне нужен план. 843 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Люди не навидят меня. 844 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Для них я просто безработная, не стабильная мать одиночка, 845 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 с 14-ю детьми. 846 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 А чего ты ожидала? 847 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Не знаю. 848 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Я не знаю, что делать с деньгами. 849 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 У меня нет дороги, но я не справлюсь одна. 850 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Не могу полагаться на родителей. 851 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Мои сбережения на исходе, по-собии опынвалидности закончились. 852 00:45:56,000 --> 00:46:01,000 И работать полный день с восемьёной воорождёными дома невозможно. 853 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Тебе заплатят за участие в туда и шоу. 854 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Невосное агентство не платят за истории. 855 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Но так шоу платят. 856 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 Почему такое лицо? 857 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 Звучит довольно неплохо, но ты сможешь? 858 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Ты же, стеснительная. 859 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 Это мой худший кошмар. 860 00:46:23,000 --> 00:46:27,000 Но когда я была в больнице, мне звонили 78 раз. 861 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 И это были либо продюсеры так шоу, либо агентой шоу бизнеса. 862 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Ты не актриса. 863 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 Они хотят снять шоу с участием моих детей. 864 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Я никогда на это не подпишусь. 865 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Тогда забудь о детях. 866 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Они звонили тебя. 867 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Люди уже не навидят меня. 868 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Зачем опять провоцировать? 869 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 Выдешь на работу и плохая мать, потому что проясло детей. 870 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Останешься дома? 871 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Туниятка. 872 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Так я в любом случае виновата. 873 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 В общем, да. 874 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Может, стоит рассмотреть предложение? 875 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Да. 876 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Началась октей стерея, пока я колесила поток шоу. 877 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 Люди думали, что я жажду слава на аспольер. 878 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Дело было в деньгах. 879 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 И это сработало. 880 00:47:21,000 --> 00:47:27,000 Я использовала деньги со всех этих интервью, чтобы переехать от мамы в свой собственной дом. 881 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Дети его писывали подвоя. 882 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 И я не могла дождаться, когда все уляжится. 883 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 И мы начнем новую жизни. 884 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 Но меня ждал большой сюрприз. 885 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Как они узнали адрес, я только переехала. 886 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Какой теплый прием. 887 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Это безумие. 888 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Безумие. 889 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Надя, вы родили, чтобы прославиться. 890 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Надя, у детей есть траву. 891 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Что? Нет. 892 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Просто игнорирует. 893 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Надя. 894 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Простите, дайте нам пройти. 895 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Спасибо. 896 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Открою дверь. 897 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 И в порядке? 898 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Да. 899 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Отлично. 900 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 ПОЛИЦИИ 901 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Вам что-то нужно? 902 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Здрасьте, я работаю из организации этой жизни. 903 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Мы помогаем детям с билизницами. 904 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Я вас не слышала. 905 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 Мы валонтеры наше организация договаривают с крупными брендами. 906 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 Тот, кто уже в твоих смесе, под гузники. 907 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Ух, удивительно. 908 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Не знала, что есть такие организации. 909 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Мы видели вас, патевая, кажется, воев трудном положении. 910 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Я держусь. 911 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Мне помогает утром и ночью, но это дорого. 912 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 Знаете, вы не одна? 913 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Мы предлагаем бесплатную услугу, геняли. 914 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Все они валонтеры. 915 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Это наша миссия. 916 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 Не могу поверить. 917 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Не могу представить, как я рада, что вы готовы нам помочь. 918 00:49:13,000 --> 00:49:17,000 И мы рады. Мы нашли прекрасное место для детей. 919 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Лайкорий-худ. 920 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Лайкор-ухад? 921 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Да. 922 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Чипа с дровительной центр? 923 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Вы не справитесь. Это для любого непосильная ноже. 924 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Вы сможете вернуться к своей личной жизни? 925 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Это есть моя личная жизнь. 926 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 У вас есть учеба и другие дети? 927 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Если вы передадите детей нам, мы позаботимся о них. 928 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Я не понимаю. 929 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Мисс Солима, она не родилась с нескольким весом. 930 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Вероятно, есть повреждение мозга. 931 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Анималенькие иносдоровы. 932 00:49:45,000 --> 00:49:49,000 И может потребоваться до 125 000 долларов в месяц на особый уход. 933 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Им не нужен особый уход. 934 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Мы можем собрать пожертвы не от частных лиц или найти детям достойные семьи. 935 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 Просто подумайте, это лучше для детей. 936 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Я знаю, что я не отдам своих детей. 937 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Предпочитаете получать дегосподдержку для малой мощи? 938 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Я не на пособии. Никогда не было. 939 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Вы никогда не получали КЛ-Фреш. 940 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Паша моя сказала. 941 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Да, на продукты. 942 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Но я не знала, как и моя мать, что это считается пособия. 943 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Вы лугу, мне это все знают. 944 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Омощеннешь дите. Скоро сами будете умолять забрать их. 945 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Пожалуйста, уходите. 946 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Все хорошо, все хорошо. 947 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Никто вас не заберет. 948 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Пошли. 949 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Надя Солимон, извините, дети спят. 950 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 Я не даю интервью сегодня, если вы за этим. 951 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Нет, я служба защиты детей. 952 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 Меня зовут Тес. 953 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Хорошо. 954 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Спасибо. 955 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Я не даю интервью. 956 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Я не даю интервью. 957 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Я не даю интервью. 958 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Я не даю интервью. 959 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Я не даю интервью. 960 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Они никогда не спят в одно время. 961 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 А это какой-то особенный утро. 962 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Остаршая детила мою подруги, бат. 963 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Было бы хорошо, иногда пробежаться. 964 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Спорт и еда мое лекарство. 965 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 Извините. 966 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Я не с учуждой. 967 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 У меня проблемы? 968 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Маступила несколько анонимных жалоб. 969 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Надеть и только несколько дней как дома. 970 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Жалобу подали в день их рождения. 971 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 От юристов и других штатов. 972 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Не знакомцы жаловались? 973 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Они увидели историю по телевизору. 974 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 И мы обязаны провести проверку. 975 00:51:44,000 --> 00:51:48,000 Я еще не успела все распаковать. 976 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Все в порядке. 977 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Это дедей? 978 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Да, точно. 979 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 И Айден, аутисто? 980 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Да. 981 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Невербальный. 982 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Олная инвалидность. 983 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Онем заботится. 984 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Я. 985 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 Он ходится в спецшколу, когда я работаю. 986 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 Но я его основная пекун. 987 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 И всегда буду. 988 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 Он мой малыш на всю жизнь. 989 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Слишком тяжело для матери одиночке. 990 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Для некоторых. 991 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Но не для меня. 992 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 Так вы зарабатываете на жизнь? 993 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 Была лицензированным работником психиатрической службы. 994 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Сейчас учусь. 995 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 И недавно была чала деньги за интервью. 996 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 Раз в неделю снимаем reportage de Raider Online. 997 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Окей, накопила на дом. 998 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Понятно. 999 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 Мне нужно поговорить со старшими детьми. 1000 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Вы не против? 1001 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Конечно. 1002 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Хорошо. 1003 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Я хорошая мать. 1004 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Я здесь не для того, чтобы это оценивать. 1005 00:52:51,000 --> 00:52:55,000 Меня волнует только благо получить детей. 1006 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Но если вы решите, что им плохо со мной, 1007 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 вы можете их забрать? 1008 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Это не наша цель, ясно? 1009 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Мой совет? 1010 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Главное, чтобы у них была крышен с головой. 1011 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Не оставляй их без глисмотры. 1012 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Хорошо? 1013 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Да, хорошо. 1014 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 И Iím же захает寶рикней из brute... 1015 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Победомаков. 1016 00:53:37,000 --> 00:53:45,000 Думаю, тоже желаю тебяzać. 1017 00:53:45,000 --> 00:53:50,000 Я не поддерживала твои решения, но они уже здесь. 1018 00:53:50,000 --> 00:53:55,000 Ты прошла через серьезное испытание ради фатих детей на свет. 1019 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Значит, справишься из остальной метродностями. 1020 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 Иди до конца, ради них на дя. 1021 00:54:02,000 --> 00:54:06,000 Собирись. 1022 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Эти ползунки нужно погладить. 1023 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 Я хочу быть с вами откровенный, вы же продюсер. 1024 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Я не стану снимать детей в шоу. 1025 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Но вы же сняли документалку для Англии. 1026 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Да, на давно не прозитировали. 1027 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 Шоу тоже не обязательно поразитирует на комнаты. 1028 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Это как документалка, только веселее. 1029 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Вы сможете показать своих детей в всему миру 1030 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 и при этом заработать кучу денег. 1031 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Это твоя имтура. 1032 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 Я не знаю, что это. 1033 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Это твоя им точно не желаю. 1034 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Если хотите отступить, я понимаю. 1035 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Очень жаль, конечно, но есть и другие возможности. 1036 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Вообще-то я уже навел кое-какие справки 1037 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 и им нам предлагают контракт на миллион долларов. 1038 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Но вы серьезно? 1039 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Можно получить аванс? 1040 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Почему нет? 1041 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Черт! 1042 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Вы же звезда? 1043 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 На это видео только с вашим участием. 1044 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Кинестудия? 1045 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Поктические, компания фильмов для взрослых. 1046 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Миллион за иротику? 1047 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Именно так. 1048 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Нет, никогда. 1049 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Это может быть красиво со вкусом. 1050 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Нет, я не согласусь на такое. 1051 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Все-таки нужно провести черту. 1052 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 Когда ивече идет о выживании, у вас нет возможности на эту черту. 1053 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Окей? 1054 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 И надо ловить моменты пока вы интересны. 1055 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Я совершила много ошибок. 1056 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 И сейчас четко это сознаю. 1057 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Но самое большое было не читать контракты. 1058 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 За большинство проектов мне платили сущея копейки, 1059 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 пока другие зарабатывали на моем имени тысячи. 1060 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Но откровенно пользовались. 1061 00:56:20,000 --> 00:56:24,000 А я так уставала, что даже не могла воспротивиться этому. 1062 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 10 кем медительных шоу программ, но денег все равно не хватало. 1063 00:56:28,000 --> 00:56:33,000 И в итоге мне пришлось просить пособие, чтобы кормить детей. 1064 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Постепенно я становилась тем, кем меня выставили сме. 1065 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 С каждым днем я узнавала себя все меньше и меньше. 1066 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Это была уже не я. 1067 00:56:43,000 --> 00:56:48,000 Я стала этой самой октамамой и ненавидела себя за это. 1068 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 Так, школа, я сделала руки. 1069 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Даш трубку Амери. 1070 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Надя вас ждут на площадке. 1071 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 Ладно, мне нужны идти. 1072 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 И лайджа? 1073 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Мотор? 1074 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Что это было? 1075 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Я поделала. 1076 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 И лайджа? 1077 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Я поделала. 1078 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Я поделала. 1079 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Простите. 1080 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Простите. 1081 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Мне очень жаль, я должна идти. 1082 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 Моя дети. Простите. 1083 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 Их звень. Привет. 1084 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Привет. 1085 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 У Калибой коллекса температура, но не высокая. 1086 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Хорошо, буду следить. 1087 00:58:04,000 --> 00:58:08,000 Спасибо, что забрала их из школы. 1088 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Брось, ты как семья для меня? 1089 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 Я положила почту на стол и это пришло сегодня. 1090 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 Я, я пока в процессе, я все навертаю. 1091 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Я все наверстаю. 1092 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Что ты делаешь? 1093 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Я работаю, чтобы кормить семью. 1094 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 А как же дом? 1095 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 А я согласилась на эту съемку. 1096 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 И что это такое? 1097 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Я ходила к психиатру. 1098 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 У меня были понические атаки, ясно. 1099 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Я так переживаю заденник. 1100 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 И наркотики этого выхода. 1101 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Это лекарство. 1102 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Я не могу работать, если не могу дышать. 1103 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Ты так не выберешься из долгов. 1104 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Юрий, ты хотя бы проверяешь твои контракты. 1105 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Где взять на них денег? 1106 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 Я еле на скрываю на подгузнике и еду. 1107 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 О чем я и говорю? 1108 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 Здесь что-то не сходится. 1109 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Это ты говорил мне, брат, за любую работу. 1110 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 И я не говорил, как тебе сниматься в порно. 1111 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Возьми наконец ответственно за свою жизнь. 1112 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 Ты не можешь вечно быть жертвой. 1113 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Я не буду сейчас это обсуждать. 1114 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Моим детям плохо. 1115 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Говорим завтра. 1116 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Нет, стоп. Не уходи. 1117 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Его поддержало меня, если бы я делала то же самое из-за денег. 1118 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 У тебя не чьи дурнадцати детей. 1119 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 А будь я бы точно не пришла к тебе, чтобы еще сильнее унизить. 1120 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Ты должна быть на моей стороне. 1121 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 Именно поэтому я говорю тебе эти неприятные вещи. 1122 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 Ты мне играешь от маму. Ты становишься ее. 1123 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Боже мой. 1124 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Я проверю детей. 1125 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Хорошо. 1126 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Привет, Франк. 1127 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Привет, Надя. 1128 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Ты звонишь на счет сегодняшних съемок? 1129 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Дети заболели стоило позвонить прости. 1130 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Это больше не повторится. 1131 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Вообще я хотела запланировать еще съемки. 1132 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Надябь, я звоню, чтобы сказать, 1133 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 что больше не могу с тобой работать. 1134 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 И за сегодняшней ситуации это больше не случится. 1135 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Нет, нет, нет. Это это я понимаю. 1136 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 Просто мне начали приходить угроза на работу. 1137 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Люди угрожают мои семьи. 1138 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 Себе тоже угрожают. Мне так жаль. 1139 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 И мне симпатично, Надя, ты хорошая женщина. 1140 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 Но пойми меня, я должен позаботиться о своих детях. 1141 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Прости. 1142 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Мы все немного приболели, что странно, 1143 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 потому что обычно не болеем. 1144 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Я делала чудесной смызе с антиоксидантами. 1145 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Могу и вам сделать. 1146 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Даже ты будешь у нас чечи, чем моя мать. 1147 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Да. 1148 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Извините, мы не можем найти постоянную божецу. 1149 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Не хочу никого заразить, так что. 1150 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Мамочка. 1151 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 А я не могу. 1152 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Я не могу. 1153 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Я не могу. 1154 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Я не могу. 1155 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Я не могу. 1156 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Я не могу. 1157 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Я не могу. 1158 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Мамочка. 1159 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Опять жалобы полагаю. 1160 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Да. 1161 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Да, она основная. 1162 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Касается по Вегаедена. 1163 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Тебе сини? 1164 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Да. 1165 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 Он не убегал специально, но вышелся двора. 1166 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 Я была с Малышами, думала, он смотреть телевизор 1167 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 в другой комнате. 1168 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 У меня же камеры на всех дверях. 1169 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Не знаю, как так вышло, я была в панике. 1170 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Но он был совсем рядом. 1171 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Я знаю, Милая. 1172 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Я знаю. 1173 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Могу ли я потерять детей из-за этого? 1174 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Нет, хорошо. 1175 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Мы поговорили из полиции, изучили их записи в рамках 1176 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 расследования, и нам ничего предъявить вам. 1177 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Заботливая отзывчивая, вежливая, добожелательная. 1178 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 Все 14 детей чистые и здоровые. 1179 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 Но когда поступает жалоба? 1180 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Ваябязанная прития. 1181 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Да. 1182 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Да. 1183 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Вы нормально спите? 1184 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 Обычно два-три часа на раз на раз не приходится. 1185 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 Простите за беспорядок. 1186 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Я знаю, это не лучшая обстановка. 1187 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Если бы за бардак и шалерогдительских прав, 1188 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 все бы остались бедетей. 1189 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Послушайте, 1190 01:02:26,000 --> 01:02:30,000 жалоба поступают, когда люди видят октамаму повседу. 1191 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Возможно, вам стоит реже появляться на публике. 1192 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Я не могу. 1193 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Мне нужно быть не в виду. 1194 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 Я продаю историю, чтобы содержать детей. 1195 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 Я знаю, меня воставляет монстром, 1196 01:02:45,000 --> 01:02:49,000 но фактически я на содержании в желтой прессы 1197 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 и на вас нахтаблоидов. 1198 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 А меня нет выбора. 1199 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Выболь есть всегда. 1200 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 С днем рождения и лайдже. 1201 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 Загадая желание. 1202 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Готовка, Баулингу. 1203 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Спасибо. 1204 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Мам, ты в порядке? 1205 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Мы можем уйти? 1206 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Нет, мастаемся. 1207 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Давай, идем в этом, вы есть? 1208 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Необязательно куда-то идти. 1209 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Также, в твою праздничную тисбрагер. 1210 01:03:24,000 --> 01:03:27,000 В разничной тисбурге растает денег. 1211 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Это так, но я не хочу, чтобы ты об этом думал. 1212 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Обещай что-нибудь. 1213 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Обещаю. 1214 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Хорошо. 1215 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Давай играть. 1216 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Мать, одиночка на пособии. 1217 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Что такое пособие? 1218 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Не обращай внимания. 1219 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Пожалуйста, хватит снимать моего сына. 1220 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Я устала от этого. 1221 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Мы ничего не можем сделать. 1222 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 Даже в мой день рождения. 1223 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Почему все нас так не на видят? 1224 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Было тяжело видеть это. 1225 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 А проживать еще тяжелее. 1226 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Чем отчаяние и я становилась тем хуже была работа. 1227 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 Я работала с недобросовестными мэнджерами. 1228 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Именно не так важны. 1229 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Но, несмотря на все эти липовые эсенсации, 1230 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 у меня не получалось вылезти из долговой ямы. 1231 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Все шло под откосом. 1232 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 Я рисковала остаться без крыши над головой. 1233 01:04:38,000 --> 01:04:41,000 Я делала ужасные вещи, чтобы выжить и спасти детей. 1234 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 Но теперь они расплачивались за мой выбор. 1235 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Ваш твоя вязалась. 1236 01:04:46,000 --> 01:04:50,000 Помогло ли моим детям это унизительная амплаук-тамана? 1237 01:04:50,000 --> 01:04:54,000 Или я ошибалась самого начала? 1238 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Простите. 1239 01:04:56,000 --> 01:05:00,000 В конце концов я согласилась на то, что клялась никогда не делать. 1240 01:05:00,000 --> 01:05:04,000 Я дала согласия на съемки в фильме для взрослых. 1241 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Я не знаю. 1242 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Мне нужна минутка. 1243 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Хочешь 400 долларов? 1244 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Найди сайт 1xBet. 1245 01:05:41,000 --> 01:05:45,000 Получай бонусы регистрацию и делай ставки на любые события. 1246 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Пошли нам пора. 1247 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Спасибо, что пришла. 1248 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 Да. 1249 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Нам пора. Ты в порядке? 1250 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Да, простой ладжев не запно вспомнил, что ему в школу что-то надо. 1251 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Ещё раз спасибо, что пришла. 1252 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Конечно. 1253 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Мы быстро. 1254 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 Не торопись, ты точно можешь видеть машину? 1255 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 А почему нет? 1256 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Я не знаю. 1257 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Я не знаю. 1258 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Я не знаю. 1259 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 Попись, ты точно можешь видеть машину? 1260 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 А почему нет? 1261 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Ты выглядишь не очень. 1262 01:06:22,000 --> 01:06:25,000 Нет, я в порядке. Правда, я в порядке. 1263 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 Мы знакомы. Вы выглядите знакомо? 1264 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 Не думаю. Просто мне такая внешность. 1265 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Три-пидесят долларов. Наличные или карты? 1266 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Карта. 1267 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Попробуйте еще раз эти терминалы капризные. 1268 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Извините. 1269 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Давайте наличными. 1270 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Двадцать четыре. 1271 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Два, три, четыре. 1272 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Не спешите. 1273 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Почти. 1274 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Десять, двадцать. 1275 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Все тут. 1276 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Лайджу, стой. 1277 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Что случилось? 1278 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Больно смотреть, как ты пересчитываешь мелочь. 1279 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 Я потеряю дома, никто не сдаст, не жилье из-за всей этой истории, с октама мая. 1280 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Я знала, что тебе это окнется. 1281 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Я думала, что поступая правильно. 1282 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Столько лжи и фейковых историй, чтобы их подормить. 1283 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Но какой в этом смысл? 1284 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 Если Лайджу стыдно, когда я достойю мелочь, чтобы расплатиться, 1285 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 и не могу платить о мире глидинг, 1286 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 они все страдают. 1287 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Я в этом виновата. 1288 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Ты просишь денег? 1289 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Нет. 1290 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Я позорю детей, мама. Я позорю себя. 1291 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 Просто выживать недостаточно. 1292 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 Я хочу для них большего. Они заслуживают большего. 1293 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 Они безопасности. 1294 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Здорово и любимый. 1295 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Это вот достаточно. 1296 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Это твоя работа. 1297 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Эти мы наджирают. 1298 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Они только вредят себе. 1299 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Это сделка с дьяволом. 1300 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Я не хочу снова обременять себя. 1301 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 На спятнадцать мы не можем опять к тебе подсилиться. 1302 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 У меня нет выбора. 1303 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Я не знаю, что делать, мама. 1304 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 А чтобы сделать ты? 1305 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Я была эгоисткой. 1306 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Тогда решилась на это. 1307 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 На еще одна ику. 1308 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Я причинила боль всем моим детям. 1309 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Ты была права. 1310 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Я была такой эгоисткой. 1311 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 И мне жаль. 1312 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 А меры, куда ты идешь? 1313 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Я больше не хочу здесь жить. 1314 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Никто не хочет. 1315 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Я хочу к бабушке. 1316 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Слишком много детей. 1317 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Не смей. 1318 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Это правда. 1319 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 С появлением малышей все изменилось. 1320 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Это неприятно. 1321 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Я знаю, это расстроено. 1322 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Но тебе все равно? 1323 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Это неправда? 1324 01:09:57,000 --> 01:10:00,000 Я хочу к бабушке, чтобы быть единственным ребенком. 1325 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Твой папа звонил. 1326 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Я не могу. 1327 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Спасибо. 1328 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Давай поедем пиццы пошли. 1329 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Ладно, солнышки уберитесь тут. 1330 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Джежь займись, истру. 1331 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Солнце. 1332 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Вперед, малыш. 1333 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Моя агентопытается продавать историю с желтым смей. 1334 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 На него же требует большего. 1335 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Просит, чтобы я сняла шоу про детей. 1336 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Но я отказала. 1337 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Я не знаю, что делать. 1338 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Я задыхаюсь руки опускается. 1339 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 Я будто на курсе лень, не знаю, как сойти. 1340 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 Может, пора сойти совсем и попросить о помощи? 1341 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Я за тебя волнуюсь. 1342 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Ладно, спать. 1343 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Все надеваем пижамы. 1344 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Амера, нет. Нет, нет, нет, нет. 1345 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Мама. 1346 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Я просто играла. 1347 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Я знаю. 1348 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Прости, что напугало тебя. 1349 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Прости. 1350 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Манаджеж сказал, что реабилитация отлично скажется на моем имидже. 1351 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Я буду как Феникс восставшись пепло. 1352 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Мне плевать на твоего Феникса. 1353 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Я хочу, чтобы мои подруги стало легче. 1354 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 Я поговорила с детьми вчера, и речколы сегодня. 1355 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 И написала каждому письмо. 1356 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Я хочу, чтобы они знали, как сильно я люблю их. 1357 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Что ухожу не из-за них. 1358 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 И что скоро вернусь. 1359 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 И мы никогда больше не расстанемся. 1360 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Я знаю, будет тяжело. 1361 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Не волнуйся за нас. 1362 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Скоро приедут твои родители. 1363 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Мы справимся, думай себе. 1364 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Я буду так по ним скучать. 1365 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Я буду так поеду. 1366 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 Доброе утро, Меснадия. 1367 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Рада, чтобы наконец-то проснулись. 1368 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 Мне нужно поговорить с детьми. 1369 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Сначала поедешь, и потом обсудить я это стерапевтом. 1370 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Как долго я спала? 1371 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Три дня. 1372 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Вы не речаете? 1373 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Я просто привыкла вечно крутиться в делах. 1374 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Когда вы последние раз нормально отдыхали? 1375 01:12:59,000 --> 01:13:00,000 Регоды назад. 1376 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Да вы смирни. 1377 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 У вас есть зависимость от лекарств. 1378 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Не уверена. 1379 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Но я бьет облетки от тревоги. 1380 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Больше, чем прописали? 1381 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Нет, просто сейчас мне нужно больше, чем раньше. 1382 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Согласно нашим тестом и анализом, 1383 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 у вас нет лекарственной зависимости. 1384 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Есть явные признаки ПТСР. 1385 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 Моя семья получает много угроз убийства. 1386 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Полагаю это очень страшно. 1387 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Как дети с этим справляются? 1388 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Они молодцы. Они адаптировались лучше меня. 1389 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Потому что вы их защищаете? 1390 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Стараюсь. 1391 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Что вы знаете о зависимости? 1392 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Я из начала этого в магистратуре. 1393 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Я училась на психотерапевта. 1394 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 И ранично. 1395 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Читывая, где я сейчас? 1396 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Не знаю. Честа терапевты больше всех нуждаются в терапии. 1397 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Говорите по ободу? 1398 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Если вы изучали зависимость, 1399 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 все знаете, что в большинство зависимых. 1400 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Настерез в бегании. 1401 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Они выбирают радикальные средства против неразальшимых проблем. 1402 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Например, бьетвейский каждый вечер, 1403 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 чтобы не признавать, что их брак развалился. 1404 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 Эдди, мой отец. 1405 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Ура, мама. 1406 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 После война она жила в лагере для перемещенных лиц. 1407 01:14:25,000 --> 01:14:29,000 Там было насилие, не хватка еды, без человечность. 1408 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Думаю, ей было тяжело растить меня, 1409 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 потому что она сама еле держалась. 1410 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 Полагаю, это было не просто для вас. 1411 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Было в одинок. 1412 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 Но к этому привыкаешь. 1413 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Ты мразови? 1414 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Когда вы перестали ощущать единчество? 1415 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Я была единственным ребенком. 1416 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Наверное, когда родились мои дети. 1417 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Я бы утожила, когда появились те, кого можно любить. 1418 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Кого можно любить? 1419 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Или кто будет любить вас? 1420 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Доброе утро, Надя. 1421 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Теперь я использую свое настоящие имя. 1422 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Нетали. 1423 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 Нетали. Мне нравится. 1424 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 Прогуляемся. 1425 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Я не знаю, вы здесь долго не пробудете. 1426 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Но я подумал, может вы захотите поработать в доме Мурицына. 1427 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Вы серьезно? 1428 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 У вас больше опыт о чем у наших лучших консультантов. 1429 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 За кто-то будет небольшой. 1430 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Но мы обеспечим небольшие по-собии и бесплатные жилья. 1431 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 Да, да, конечно. 1432 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Да. 1433 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Отлично. Добро пожаловать. 1434 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Отлично. 1435 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 Вы не поверите, но в жизни я жуткости снаятельная. 1436 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Я никогда не хотела быть на виду. 1437 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Все, что я делала, тогда шло в разрез с моей сутье. 1438 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 И участие в этой фальше сделало у меня плохим родителем. 1439 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Какими бы благими не были мои намерения. 1440 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 Я придумала себя правдание. 1441 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Но на деле просто тонула в стыде. 1442 01:16:20,000 --> 01:16:23,000 Я не думала, что заслуживаю счастье после всего, что сделала. 1443 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Реабилитация спасла мне жизнь. 1444 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Потому что именно тогда я поняла, что устала угать людям. 1445 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 И что важнее угать самой себе. 1446 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Мам, мам, мам! 1447 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Мы скучали. 1448 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Я тоже привет. 1449 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 И знаете, что у меня новая работа и новая жилья. 1450 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Ближе к бабушке с дедушкой. 1451 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 И больше я не буду светиться на ТВ. 1452 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Я больше никогда вас не оставлю. 1453 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 Заносите коробки, пожалуйста. 1454 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Наверх. Хорошо. 1455 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Рыба! 1456 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 Ум Bog� Om long a lonely girl, 1457 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 at the factory. 1458 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Нет fragrance. 1459 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Амера, пошлите! 1460 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 На денька? 1461 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Талиса, у тебя рисование. 1462 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 Амера, у тебя сегодня черлидинг. 1463 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Пошлите, пошлите, ничего не забывайте. 1464 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Вперед, пошли, лайджа. 1465 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Слышь, я не могу. 1466 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Вот так. 1467 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Очень смешно. 1468 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Ты всегда будешь для меня малышом. 1469 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Поехали. 1470 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Все пристегнулись. 1471 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Отлично. 1472 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Я не удаю тебя к этому. 1473 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Я не знаю. 1474 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Терму я понимала. 1475 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 И я на свободе. 1476 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Мне страшно. 1477 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 Я хочу быть хорошим примером для детей. 1478 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Я не хочу для них в такой жизни. 1479 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 Вы поступаете правильно? 1480 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Будучи здесь работы на своя трезвостью. 1481 01:18:56,000 --> 01:19:01,000 Детям важно видеть, что вы в порядке, и тогда они чувствуют безопасности любовь. 1482 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 Отличное начало. Спасибо. 1483 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Алло? 1484 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Я сейчас приду. 1485 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 Рак иечников Четвердой стадии. 1486 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 Я консультировалась у многих врачей. 1487 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Мне нужно в магазин. 1488 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 Ему не просто это дается. 1489 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Мама, перейдей ко мне и детьям. 1490 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Нет, ни за что. Я хочу позаботиться о тебе. 1491 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Я не стану для тебя обозой. 1492 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 Тебе не нужен 15 ребенок. 1493 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 Это будет благословение, а не обузарабы. 1494 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 Я не знаю, что я не знаю, что я не знаю. 1495 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Привет. Привет. 1496 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Так дела? Хорошо. 1497 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 Нались вам чаю. Хорошо. 1498 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Опять жалобы. 1499 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 Соседи увидели грузовик. В этот раз приезжаю не я. 1500 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 Нам переехала мама. 1501 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Рак и Четвердой стадии. 1502 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Мне очень жаль. 1503 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Она спит в моя кровать, а я на матрасе напалу. 1504 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 Не хочу упустить ни минуты. 1505 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Я потеряла маму два года назад. 1506 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 Вы все делаете правильно. 1507 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Рада сообщить, что больше не раздаршая фломастера, мелкие, блесткие и краски. 1508 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Вычитывая прошлое опыт. 1509 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 Можно? 1510 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Очень мило. 1511 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Сколько всего? 1512 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 Детевернуться через час. 1513 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Автор никому забирает бать, чтобы я не спешила с работы. 1514 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 Слышала вы консультируете в доме Морисона? 1515 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Да. Мне нравится. 1516 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 Я не была уверена, что увижу вас снова. 1517 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 И хотела вас поблагодарить. 1518 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 У меня жена, полиция и органой, опеки поддерживали меня больше всего. 1519 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 За все наши мночиследные проверки, мы не нашли основание отнимать вас детей. 1520 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Не разум, мы видели, как вы стараетесь. 1521 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Даже когда я избивала спутти? 1522 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Даже тогда. 1523 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 Уйти из публичного поля было лучше в вашем решении. 1524 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Я горжусь вами. 1525 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Это настоящая преображение. 1526 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 Да. 1527 01:22:16,000 --> 01:22:20,000 Два, три, четыре, пять, шесть, семь. Нужно помощь. 1528 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 Всегда держи. 1529 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Угу, отлично. 1530 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Справишься? 1531 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 Да. 1532 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Прекрасно. 1533 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 Как дела у мамы? 1534 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Бывать хорошие дни, бывают плохие. 1535 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Нам рады, что она с нами. 1536 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 Дети ценят каждую минуту проведенную с ней. 1537 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Мы все. 1538 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Хорошо. 1539 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Никто не верил, что я справлюсь. 1540 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Кроме тебя. 1541 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 А в кого еще верить, если не в лучшую подругу? 1542 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Я люблю тебя. 1543 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Я тоже тебя люблю. 1544 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 Ты справляется. 1545 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Стараюсь. 1546 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 Так, все готовы? 1547 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Мои малыши. 1548 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Кто голодный? 1549 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Я. 1550 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Я. 1551 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Я умира с голода. 1552 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Ладно. 1553 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 До час. 1554 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Я тут подумал. 1555 01:23:15,000 --> 01:23:18,000 Кажется, мне нужна помощь с алкоголем. 1556 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Думаешь, я справлюсь? 1557 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Ты справишься. 1558 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 Я горжусь тобой. 1559 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 Я горжусь тобой. 1560 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Ладно. 1561 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 Четырнадцать прекрасных вновь. 1562 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 А тебя, мои единственные дочери. 1563 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 Я так рада, что они все здесь. 1564 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Я тоже. 1565 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 Ладно. 1566 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Я так рада быть здесь. 1567 01:23:58,000 --> 01:24:02,000 Дети такие добрые, вежливые и начитанные. 1568 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Хорошо учится. 1569 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Как вы заботитесь, друг о друге? 1570 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 Как вы все заботитесь обо мне? 1571 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Я так благодарна. 1572 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 Ты простила меня? 1573 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Да. 1574 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 Я прощаю тебя. 1575 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 Если бы люди знали, как ты стараешься для детей, 1576 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 они бы не испытывали, не она вести. 1577 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Я не была близко собственной матерью. 1578 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Она никогда не говорила, 1579 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 мне чего я хотела услышать. 1580 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Была другое время. 1581 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 Я хочу, чтобы ты знала, 1582 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 что я люблю тебя. 1583 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Я любила тебя с самого рождения. 1584 01:24:48,000 --> 01:24:53,000 Просто я не всегда знала, как это выразить. 1585 01:25:03,000 --> 01:25:06,000 Я не знаю, что я не знаю. 1586 01:25:06,000 --> 01:25:09,000 Я не знаю, что я не знаю. 1587 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 Я не знаю, что я не знаю. 1588 01:25:12,000 --> 01:25:15,000 Я не знаю, что я не знаю. 1589 01:25:15,000 --> 01:25:19,000 Моя мама умерла у меня на руках в ноябре 2014. 1590 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 Тому времени она находилась в хоспися. 1591 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 Тогда пришло время, я сказала ей, что можно уходить. 1592 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 Что с нами все будет хорошо. 1593 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Думаю, многие меня поймут. 1594 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 Я не знаю, что они будут в моей жизни. 1595 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 Но я так благодарна, что у меня получилась 1596 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 достичь таких отношений с мамой, 1597 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 о которых я всегда мечтала. 1598 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Я мечтала о семье, чтобы заполнить пустото. 1599 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Ведь я верила, что мама не любит меня. 1600 01:25:46,000 --> 01:25:50,000 Но в конце я поняла, что она всегда очень любила меня. 1601 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Я Наталья Солиман. 1602 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 И моя мама научила меня стойкости. 1603 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 И безусловные любви. 1604 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Имина маше. 1605 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Шесть месяцев спустя. 1606 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Наверное, странно быть единственным ребенком. 1607 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Вы хотели бы быть единственными? 1608 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 Да. Каждый день. 1609 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 Эй, Октамама. 1610 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 Ахо. 1611 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 Всерьёсно? 1612 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 Пас. 1613 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Это ж peel — удаохло. 1614 01:27:27,000 --> 01:27:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 1615 01:27:57,000 --> 01:28:09,000 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 147398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.