Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
Elk verhaal heeft minstens twee kanten.
2
00:02:11,666 --> 00:02:13,083
Die van jou en van mij.
3
00:02:13,708 --> 00:02:15,208
Die van ons en van hen.
4
00:02:16,208 --> 00:02:17,875
Die van hem en van haar.
5
00:02:19,416 --> 00:02:22,000
Dat betekent dat er altijd iemand liegt.
6
00:02:41,083 --> 00:02:45,166
Durf je dat wel?
Durf je mij wakker te maken?
7
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
Hoe gaat het, lieverd?
8
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Mag ik iets vagen?
9
00:02:50,291 --> 00:02:51,750
Wie is de stoerste?
-Ik.
10
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
En de beste?
-Ik.
11
00:02:53,166 --> 00:02:54,375
En de dapperste?
-Ik.
12
00:02:54,458 --> 00:02:56,916
Precies. Naar beneden. We gaan ontbijten.
13
00:02:57,000 --> 00:03:00,708
Vooruit, opschieten.
14
00:03:00,791 --> 00:03:01,991
Ik hou van je.
15
00:03:07,291 --> 00:03:08,491
Shit.
16
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Heb jij m'n oplader?
17
00:03:14,625 --> 00:03:16,291
Zoe, waar is m'n oplader?
18
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Dat weet ik niet.
19
00:03:20,125 --> 00:03:21,666
Wil je soms hoorns?
20
00:03:23,458 --> 00:03:24,666
Laat geworden?
21
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
Niet echt. Wat wil je, lieverd?
22
00:03:27,666 --> 00:03:28,916
Aardbeien.
23
00:03:29,000 --> 00:03:31,166
Aardbeien? Komt eraan.
24
00:03:31,958 --> 00:03:36,208
Ik heb je niet gehoord.
-Zelfs niet als ik Megadeth zou draaien.
25
00:03:36,291 --> 00:03:39,458
Hou maar op, Jack.
Wodka is goedkoper dan slaappillen.
26
00:03:39,541 --> 00:03:41,958
Je weet dat ze voetbaltraining heeft.
27
00:03:42,708 --> 00:03:45,125
Hoe laat?
-Om drie of vier uur.
28
00:03:45,208 --> 00:03:48,708
16.30 uur, oké? Woensdag om 16.30 uur.
29
00:03:51,625 --> 00:03:52,825
Wat is er?
30
00:03:53,458 --> 00:03:56,333
Niets. Je ruikt lekker. Het is raar.
31
00:03:58,666 --> 00:04:02,583
Shit. Wacht. Ik kan haar niet brengen.
-Waarom niet?
32
00:04:02,666 --> 00:04:05,375
Ik ga iets met Barbara doen.
-Kan ik niet gaan?
33
00:04:05,458 --> 00:04:10,333
Wat is dat nou? Ik heb het gevoel…
-Wil jij Barbara bellen en afzeggen?
34
00:04:10,416 --> 00:04:13,708
Ik breng je wel.
Maar ik kom rechtstreeks van m'n werk.
35
00:04:13,791 --> 00:04:14,791
Dus?
36
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
Je moet klaarstaan.
37
00:04:17,291 --> 00:04:19,833
Water, voetbalschoenen en…
38
00:04:19,916 --> 00:04:22,166
Scheenbeschermers.
-Heel goed.
39
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Meg, ik hou van je.
40
00:04:24,625 --> 00:04:27,166
Ik hou van je. Doei.
-Doei.
41
00:04:27,250 --> 00:04:28,450
Doei.
42
00:05:03,333 --> 00:05:05,416
Morgen. Ik kom naar u.
43
00:05:06,000 --> 00:05:08,041
Wat is dat? Stoeprandservice?
44
00:05:08,125 --> 00:05:10,250
Heet. Hier.
-Dank je, Priya.
45
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
Goed, we kunnen.
46
00:05:13,666 --> 00:05:14,866
Waar gaan we heen?
47
00:05:15,291 --> 00:05:17,083
Ik heb u ge-sms't.
48
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
M'n telefoon is kapot. Vertel.
49
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
We hebben een lijk.
50
00:05:22,500 --> 00:05:24,958
HEBBEN ZE BIGFOOT GEVONDEN?
51
00:05:25,041 --> 00:05:27,625
NEE, HET LICHAAM VAN EEN VROUW.
52
00:05:28,416 --> 00:05:31,916
Door de verdoving voel je niets,
maar de wortel is gebroken.
53
00:05:32,750 --> 00:05:34,458
Dat veroorzaakt een infectie.
54
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
Twee opties.
55
00:05:36,166 --> 00:05:38,791
Antibiotica. Misschien kan ik
de tand redden.
56
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
Of de tand trekken.
57
00:05:40,541 --> 00:05:44,166
Ik zou hem laten trekken,
maar ik zou eerder zijn gekomen.
58
00:05:44,250 --> 00:05:46,250
Geef me de pillen.
-Oké.
59
00:05:48,291 --> 00:05:52,291
Noteer wie haar heeft gevonden.
-Anoniem telefoontje.
60
00:05:52,375 --> 00:05:54,791
Anoniem? Wat?
61
00:05:54,875 --> 00:05:57,500
Kon Kimmy geen naam krijgen? Man, vrouw?
62
00:05:57,583 --> 00:06:00,125
Nee, maar volgens
de eerste aanwijzingen…
63
00:06:00,208 --> 00:06:03,416
Aanwijzingen? Van wie? Walters?
64
00:06:03,500 --> 00:06:06,458
Walters.
-Ja. Bill van registratie? Kom nou.
65
00:06:07,208 --> 00:06:10,791
Die idioten hebben al tien jaar
geen moordzaak gehad.
66
00:06:10,875 --> 00:06:14,333
Niet doen, Boston. Jij kunt beter.
67
00:06:14,416 --> 00:06:18,875
Laat je oordeel niet vertroebelen,
niet bij een mogelijk moordonderzoek.
68
00:06:18,958 --> 00:06:21,083
Je wilt feiten, geen aanwijzingen.
69
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Geen vermoedens.
70
00:06:22,958 --> 00:06:27,750
Negeer mensen met vermoedens,
vooral als ze hiervandaan komen.
71
00:06:28,250 --> 00:06:30,708
U komt hiervandaan.
-Dat klopt.
72
00:06:30,791 --> 00:06:33,500
Ja, goed dat je dat zegt.
73
00:06:35,625 --> 00:06:37,791
Goed. Daar gaan we.
74
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Vergeet niet hoe langzaam
hier alles wordt geregeld.
75
00:06:42,125 --> 00:06:47,041
Niet zoals in Atlanta?
-We vinden zelden lijken in Dahlonega.
76
00:06:57,708 --> 00:07:00,416
Morgen. Rechercheur Priya Patel.
-Goedemorgen.
77
00:07:00,500 --> 00:07:02,208
Hoe gaat het?
-Goed.
78
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
79
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Het is behoorlijk heftig.
80
00:07:12,750 --> 00:07:13,950
Ja?
81
00:07:14,125 --> 00:07:18,875
Hopelijk hebben jullie geen zwakke maag.
Zo erg heb ik ze lang niet gezien.
82
00:07:18,958 --> 00:07:22,000
Hebben we
een geschat tijdstip van overlijden?
83
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Op dit moment niet, nee.
84
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Zijn er wapens gevonden?
85
00:07:26,916 --> 00:07:28,116
Nee.
86
00:07:39,250 --> 00:07:40,916
BETROUWBAAR NIEUWS
87
00:07:57,750 --> 00:08:01,125
Hé, Sam. M'n pasje werkt niet.
-Eens kijken.
88
00:08:02,833 --> 00:08:04,958
Het is vorig jaar verlopen.
89
00:08:10,000 --> 00:08:13,125
Ziezo, Miss Andrews.
Fijn dat u terug bent.
90
00:08:13,750 --> 00:08:14,950
Dank je.
91
00:08:36,250 --> 00:08:38,291
Is dat Anna?
-Is dat Anna?
92
00:08:38,375 --> 00:08:40,291
Wist jij dat ze terug zou komen?
93
00:08:46,291 --> 00:08:47,491
Anna.
94
00:08:50,083 --> 00:08:52,291
Lexy was het, toch?
-Nog steeds.
95
00:08:53,791 --> 00:08:56,916
Je ziet er goed uit.
Wat is er met je gezicht gebeurd?
96
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
Sorry, ik ben onderweg naar Jim.
97
00:08:59,291 --> 00:09:01,375
Kom je terug?
-Natuurlijk.
98
00:09:02,583 --> 00:09:06,250
We gaan over twee minuten live.
Twee minuten.
99
00:09:07,541 --> 00:09:08,916
Fijn dat je terug bent.
100
00:09:09,583 --> 00:09:10,916
Heeft zij m'n baan nu?
101
00:09:11,000 --> 00:09:14,041
Jeetje, Andrews. Zo simpel is het niet.
102
00:09:14,125 --> 00:09:18,291
'Lexy, Anna is terug. Je bent ontslagen.'
Zo ingewikkeld is het niet.
103
00:09:18,375 --> 00:09:20,166
Roep haar. Ik doe het voor je.
104
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
Ze heeft 'n contract.
105
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Ik ook.
-Dat had je.
106
00:09:24,666 --> 00:09:27,833
Ik kon haar niet eeuwig
als invaller houden.
107
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
Anders zou ze vertrekken.
108
00:09:29,750 --> 00:09:34,125
Hoe kun je van die vrouw het gezicht
van de zender maken, in Atlanta?
109
00:09:34,958 --> 00:09:36,158
Ik zie geen kleur.
110
00:09:37,416 --> 00:09:38,625
Luister, Anna.
111
00:09:40,125 --> 00:09:41,325
Ik ben een ouder.
112
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Je hebt een zware tijd achter de rug.
113
00:09:47,291 --> 00:09:50,083
We voelen met je mee. Wij allemaal.
114
00:09:50,833 --> 00:09:53,958
Ik leef met je mee,
maar je was een jaar lang weg.
115
00:09:54,041 --> 00:09:55,750
Ik hoef geen medelijden.
116
00:09:58,833 --> 00:10:03,041
Ik stel het op prijs,
maar het is echt niet nodig.
117
00:10:04,000 --> 00:10:05,791
Ik had tijd voor mezelf nodig.
118
00:10:05,875 --> 00:10:09,250
Ik wil mezelf best opnieuw uitvinden
om terug te komen.
119
00:10:14,166 --> 00:10:15,366
Waarom nu?
120
00:10:16,333 --> 00:10:19,250
Wat maakt dat uit? Ik ben er klaar voor.
121
00:10:20,500 --> 00:10:23,291
Ik heb te lang te hard gewerkt
om te verdwijnen.
122
00:10:27,041 --> 00:10:30,875
Het spijt me, Anna.
Ik kan niets doen. Ik meen het.
123
00:10:37,166 --> 00:10:38,875
Dahlonega.
-Pardon?
124
00:10:38,958 --> 00:10:41,125
Er is 'n lijk gevonden.
-Dat weet ik.
125
00:10:41,208 --> 00:10:43,125
Ik wil ter plaatse verslag doen.
126
00:10:44,416 --> 00:10:48,291
Ter plaatse verslag doen?
Dat gaat verder dan jezelf uitvinden.
127
00:10:48,375 --> 00:10:50,291
Ik ben er geboren.
-Wist ik niet.
128
00:10:50,375 --> 00:10:53,125
En opgegroeid.
De mensen zullen met me praten.
129
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
Waarover? Eén lichaam
is niet nieuwswaardig.
130
00:10:55,916 --> 00:11:00,750
Niet in Atlanta, wel in een dorpje.
En het gaat om een witte vrouw.
131
00:11:00,833 --> 00:11:03,958
Hoe weet je dat het een moord was?
En dat ze wit was?
132
00:11:04,041 --> 00:11:06,541
In Dahlonega? Geloof me, ze is wit.
133
00:11:09,625 --> 00:11:10,708
Het kan niks zijn.
134
00:11:10,791 --> 00:11:15,541
Dan doe ik niet moeilijk, maar we weten
allebei dat er meer aan de hand is.
135
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
Verslaggever ter plaatse, hè?
136
00:11:24,250 --> 00:11:25,791
Met dat salaris.
-Deal.
137
00:11:25,875 --> 00:11:28,958
Wat is er met je gezicht?
Ze denken nog dat je een beroerte hebt.
138
00:11:29,041 --> 00:11:30,666
Novocaïne. Dat is zo uitgewerkt.
139
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
Wie wil je als cameraman?
140
00:11:34,041 --> 00:11:35,241
Richard.
141
00:11:36,458 --> 00:11:37,658
Richard?
142
00:11:38,875 --> 00:11:40,075
Jones?
143
00:11:40,791 --> 00:11:43,708
Lexy's man? Ken je hem?
144
00:11:43,791 --> 00:11:46,208
Nee, maar hij schijnt de beste te zijn.
145
00:11:52,041 --> 00:11:55,833
Eén verhaal, Andrews.
Als je het verpest, lig je eruit.
146
00:11:57,000 --> 00:12:00,791
Je hebt twee uur, dus schiet maar op.
-Bedankt, Jim.
147
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
Ja, bof ik even.
148
00:12:09,333 --> 00:12:10,533
Verdomme.
149
00:12:14,041 --> 00:12:16,625
Het aantal steekwonden, het rare patroon…
150
00:12:16,708 --> 00:12:20,041
De moordenaar probeert
een boodschap over te brengen...
151
00:12:20,541 --> 00:12:23,333
bewust of onbewust.
152
00:12:24,166 --> 00:12:25,666
Ze is een huichelaar.
153
00:12:26,416 --> 00:12:30,083
Niets wijst op dubbelhartigheid
als motivatie voor dit geweld.
154
00:12:30,166 --> 00:12:31,541
Dat is de boodschap.
155
00:12:32,416 --> 00:12:33,616
Op haar nagels.
156
00:12:38,625 --> 00:12:39,875
Ooit een lijk gezien?
157
00:12:40,833 --> 00:12:41,916
Natuurlijk.
158
00:12:42,000 --> 00:12:44,333
Waar?
-Bij de opleiding.
159
00:12:44,833 --> 00:12:47,375
Het is anders, hè?
-Het went vanzelf.
160
00:12:47,875 --> 00:12:49,075
Hopelijk niet.
161
00:12:49,500 --> 00:12:51,791
HUICHELAAR
162
00:12:51,875 --> 00:12:55,375
Ik wil dat iedereen
zichzelf een vraag stelt.
163
00:12:55,458 --> 00:12:56,750
'Moet ik hier zijn?'
164
00:12:56,833 --> 00:13:01,500
Zo niet, donder dan op
en ga helpen bij de afzetting.
165
00:13:02,000 --> 00:13:04,166
De rest komt even bij elkaar.
166
00:13:13,625 --> 00:13:17,916
Hebben we een aardig vermoeden
van wie er op die motorkap ligt?
167
00:13:18,958 --> 00:13:22,750
Er is een vrouw dood. We moeten haar
en haar familie respecteren.
168
00:13:23,791 --> 00:13:29,291
Ik wil niet dat haar man erachter komt
omdat iemand z'n mond niet kon houden.
169
00:13:29,916 --> 00:13:32,625
We pakken dit professioneel
en fatsoenlijk aan.
170
00:13:32,708 --> 00:13:34,500
Ja.
-Hij hoort het van mij.
171
00:13:34,583 --> 00:13:37,291
Ik licht hem in. Niemand anders.
172
00:13:37,375 --> 00:13:38,875
Duidelijk?
-Ja.
173
00:13:38,958 --> 00:13:44,250
Ik heb haar mobieltje nodig.
Ik wil die telefoon. Nu meteen, graag.
174
00:13:44,750 --> 00:13:46,958
Als iemand die telefoon vindt...
175
00:13:47,041 --> 00:13:49,875
raak hem dan niet aan,
maar geef hem aan mij.
176
00:13:49,958 --> 00:13:51,375
Begrepen?
-Ja.
177
00:13:51,458 --> 00:13:53,041
Goed, laten we…
178
00:13:53,541 --> 00:13:56,000
Tien meter uit elkaar, in gelijke pas.
179
00:13:56,083 --> 00:14:00,375
We lopen 100 meter in elke richting. Oké?
180
00:14:00,458 --> 00:14:03,291
Vooruit. Werk aan de winkel.
181
00:14:09,333 --> 00:14:10,833
Rechercheur Harper?
-Ja?
182
00:14:43,166 --> 00:14:47,166
Bel de sheriff als je de kans hebt.
Zorg dat hij hierheen komt.
183
00:14:47,250 --> 00:14:49,541
Dat zou ik op prijs stellen.
-Goed.
184
00:14:49,625 --> 00:14:51,125
Anna Andrews.
-Richard Jones.
185
00:14:51,208 --> 00:14:52,408
Dat weet ik.
186
00:14:52,541 --> 00:14:54,625
Volgens Jim vroeg je naar mij.
187
00:14:56,083 --> 00:14:58,916
De plaats delict is nog niet afgezet.
188
00:14:59,000 --> 00:15:00,375
Sla je slag.
-Doe ik.
189
00:15:00,875 --> 00:15:04,750
Heb je iets nodig? Make-up?
-Waarschijnlijk wel, ja.
190
00:15:04,833 --> 00:15:07,625
Ga je gang.
-Zal ik doen.
191
00:15:09,083 --> 00:15:13,208
Wally. Schiet op als je wilt kijken
voor ze haar bedekken.
192
00:15:13,291 --> 00:15:15,125
Ik kom zo snel mogelijk.
193
00:15:22,541 --> 00:15:24,250
Een voetafdruk. Kijk eens.
194
00:15:24,333 --> 00:15:25,875
Waardeloos.
-Recent.
195
00:15:25,958 --> 00:15:29,291
Nee, de hele plaats delict
is een forensische ramp.
196
00:15:29,375 --> 00:15:33,375
Recent? Nou en?
Het krioelde hier van de mensen.
197
00:15:33,458 --> 00:15:36,416
Recent?
-Er zijn ook afdrukken van 't slachtoffer.
198
00:15:36,500 --> 00:15:39,625
Trek geen overhaaste conclusies.
Je kunt niet…
199
00:15:39,708 --> 00:15:42,875
Hoe kun je weten
dat die van het slachtoffer zijn?
200
00:15:42,958 --> 00:15:44,750
Omdat het blote voeten waren.
201
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
Ga terug.
202
00:15:46,583 --> 00:15:50,958
Verzamel een groep.
Hou die parasieten van de plaats delict.
203
00:15:51,041 --> 00:15:53,416
Zie je ze daar? Aan de slag.
204
00:15:53,916 --> 00:15:57,625
Of ik praat met de forensische recherche.
-Doe wat ik vraag.
205
00:15:57,708 --> 00:15:58,666
Bedankt.
-Oké.
206
00:15:58,750 --> 00:15:59,950
Ja.
207
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Staan blijven.
208
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
Wat doet u? Blijf achter de afzetting.
209
00:16:13,166 --> 00:16:17,666
Ik moet u vragen te vertrekken.
Dit is een actieve plaats delict.
210
00:16:17,750 --> 00:16:22,791
We gaan zo een groter gebied afzetten,
maar nu moet u afstand houden.
211
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
Niet filmen, meneer.
212
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Meneer, stop met filmen.
213
00:16:27,125 --> 00:16:31,791
Ik heb u gevraagd afstand te nemen.
We zijn aan het werk.
214
00:16:32,791 --> 00:16:35,791
Naar de ruimer opgezette perimeter.
-Dames en heren.
215
00:16:35,875 --> 00:16:40,750
Pardon. Ik ben rechercheur Harper.
Ik wil dat iedereen kalmeert.
216
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
Laat onze agenten hun werk doen.
217
00:16:43,458 --> 00:16:46,916
We hebben het gebied afgezet
bij de oostingang.
218
00:16:47,000 --> 00:16:50,875
Als u dit pad volgt,
verzoek ik u vriendelijk daarheen te gaan.
219
00:16:50,958 --> 00:16:52,916
We komen terug als we meer weten.
220
00:16:53,000 --> 00:16:55,625
Gaat het om een moordonderzoek?
221
00:16:56,708 --> 00:17:00,500
De politie van Lumpkin County
ontving vanochtend...
222
00:17:00,583 --> 00:17:05,166
een anoniem telefoontje over een lichaam
in het National Forest in Dahlonega.
223
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
Agenten hebben inderdaad
een lichaam aangetroffen.
224
00:17:08,958 --> 00:17:10,625
Vrouw, in de 30, wit.
225
00:17:10,708 --> 00:17:12,375
Ze is niet geïdentificeerd.
226
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Zodra de nabestaanden zijn verwittigd,
geven we die naam vrij.
227
00:17:15,625 --> 00:17:18,458
Meer kunnen we niet zeggen.
Dat is alles. Bedankt.
228
00:17:18,541 --> 00:17:19,916
Toe nou.
-U moet…
229
00:17:20,000 --> 00:17:22,916
Waarom zoveel politie
als het geen moord is?
230
00:17:23,000 --> 00:17:28,791
Er is nog geen doodsoorzaak vastgesteld.
Zodra we meer weten, zullen we dat delen.
231
00:17:28,875 --> 00:17:33,625
We moeten aan de slag. Respecteer dat.
Wij respecteren jullie werk ook.
232
00:17:33,708 --> 00:17:35,458
Ga naar die afzetting.
233
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
Dat is alles.
-Is er al een verdachte?
234
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
Wat kunt u zeggen?
235
00:17:40,375 --> 00:17:41,575
Rechercheur Harper...
236
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
klopt 't dat u haar kende?
237
00:17:55,125 --> 00:17:57,916
Wat was er met die verslaggever?
-Hoe bedoel je?
238
00:17:58,416 --> 00:18:02,958
Waarom denkt ze dat u haar kende?
-Klein stadje. Ze roept maar wat.
239
00:18:04,041 --> 00:18:05,750
Het leek meer dan dat.
240
00:18:05,833 --> 00:18:09,541
Ze is een verslaggever.
Ze jut de boel op. Zo gaat dat.
241
00:18:09,625 --> 00:18:14,500
Doe me een lol. Rijd met een
van die gasten mee naar de lijkschouwer.
242
00:18:14,583 --> 00:18:18,041
Ik moet snel even iets doen.
Ik zie je daar.
243
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Hoe wist je dat de rechercheur
en het slachtoffer elkaar kenden?
244
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
Ze is niet geïdentificeerd.
245
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
Ik zei het niet, ik vroeg het.
Daar zit verschil in.
246
00:18:32,833 --> 00:18:37,666
Niet voor de gemiddelde kijker.
-Precies. Daarom was 't de perfecte vraag.
247
00:18:45,875 --> 00:18:47,166
Een boek geschreven.
248
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
Wat?
-Kom nou.
249
00:18:48,583 --> 00:18:51,375
Je wilde vragen
wat ik een jaar lang heb gedaan.
250
00:18:51,916 --> 00:18:54,375
Dat is prima. Ik heb een boek geschreven.
251
00:18:55,250 --> 00:18:57,791
Wat goed. Waar gaat het over?
252
00:18:58,291 --> 00:19:01,625
Over het historische belang
van vrouwelijke nieuwslezers.
253
00:19:03,333 --> 00:19:05,458
En de resterende 11 maanden?
254
00:19:11,750 --> 00:19:13,666
Dat was een inkoppertje.
255
00:19:18,500 --> 00:19:19,700
Nee…
256
00:19:20,875 --> 00:19:23,916
Voor de goede orde, ik weet waarom.
257
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
Ik vind het heel erg.
258
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
Van je kind en zo.
259
00:19:33,250 --> 00:19:34,450
Ja.
260
00:19:41,291 --> 00:19:42,491
Dus…
261
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
Richard Jones...
262
00:19:45,250 --> 00:19:48,625
getrouwd met toekomstige ster Lexy Jones.
263
00:19:48,708 --> 00:19:49,908
Hoe is dat?
264
00:19:51,833 --> 00:19:53,033
Spannend?
265
00:19:54,166 --> 00:19:55,366
Eenzaam?
266
00:19:56,333 --> 00:19:57,533
Juist.
267
00:19:58,916 --> 00:20:01,541
Vrienden zeggen dat een beroemde vrouw
hebben spannend is...
268
00:20:01,625 --> 00:20:05,250
of wat in Atlanta doorgaat voor beroemd,
maar dat is 't niet.
269
00:20:06,208 --> 00:20:08,375
Mensen herkennen haar in de winkel.
270
00:20:08,458 --> 00:20:12,208
Ze vragen om een foto.
Naast haar ben je onzichtbaar.
271
00:20:12,708 --> 00:20:15,916
Ze vertrekt om twee uur
voor de vier en zes uur.
272
00:20:16,416 --> 00:20:17,958
Ze blijft voor de elf uur.
273
00:20:18,041 --> 00:20:21,666
Daarna vergaderingen,
dus ze komt pas na enen thuis.
274
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Jij slaapt al, dus…
275
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
Zeg de seks maar gedag.
276
00:20:29,875 --> 00:20:32,000
Ze verdient vijf keer zoveel.
277
00:20:32,083 --> 00:20:34,958
Dat is niet waar.
-En daar ben je blij mee.
278
00:20:35,041 --> 00:20:39,000
Maar dat verstoort de balans,
dus blij of niet...
279
00:20:39,583 --> 00:20:40,791
het schaadt beiden.
280
00:20:51,166 --> 00:20:52,366
Dat is goed.
281
00:20:53,833 --> 00:20:56,708
Komt dat uit de proloog
of uit hoofdstuk een?
282
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
Toe maar.
283
00:21:25,583 --> 00:21:29,000
Hé, sheriff.
-Rachel Hopkins? Weet Clyde het al?
284
00:21:29,666 --> 00:21:31,208
Ik ben nu onderweg.
285
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Neergestoken. Jezus.
286
00:21:34,791 --> 00:21:37,958
Welk bewijs heb je?
-Het is geen best begin.
287
00:21:38,041 --> 00:21:40,208
De regen heeft veel weggespoeld.
288
00:21:40,291 --> 00:21:42,041
Geen mobiel gevonden.
289
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Hou me op de hoogte.
290
00:21:44,916 --> 00:21:46,116
Jack.
291
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Luister je naar me?
-Ja.
292
00:21:49,791 --> 00:21:51,750
Hou me op de hoogte.
-Geen probleem.
293
00:22:03,583 --> 00:22:05,000
Jeannine Wilcox.
294
00:22:05,083 --> 00:22:08,250
Goedemorgen, Jack. Kom je me arresteren?
295
00:22:08,333 --> 00:22:12,375
Geen enkele gevangenis is opgewassen
tegen een crimineel als jij.
296
00:22:12,458 --> 00:22:15,666
In welke kamer zit ze?
-Dat mag ik niet zeggen.
297
00:22:19,541 --> 00:22:23,208
Goed. Heb je de naam
van de man die bij haar is?
298
00:22:26,166 --> 00:22:28,416
Richard Jones.
-Richard Jones.
299
00:22:28,500 --> 00:22:30,458
Bedankt, Jeannine.
300
00:22:30,541 --> 00:22:32,875
Doe je moeder de groeten.
-Zal ik doen.
301
00:22:41,708 --> 00:22:44,041
Je hebt zo'n lekker lichaam.
302
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Ja.
303
00:23:09,416 --> 00:23:10,833
Ongelooflijk.
304
00:23:21,458 --> 00:23:22,658
Niet opendoen.
305
00:23:26,458 --> 00:23:27,658
Nee, dank je.
306
00:23:29,625 --> 00:23:32,625
Misschien moet ik kijken wie het is.
-Waag het niet.
307
00:23:34,416 --> 00:23:36,458
Ja. Ik kom bijna klaar.
308
00:23:43,708 --> 00:23:44,908
Verdomme.
309
00:23:48,291 --> 00:23:49,491
Verdomme.
310
00:23:55,083 --> 00:23:56,283
Wie is het?
311
00:24:01,250 --> 00:24:02,450
Nog een ronde?
312
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Blijkbaar niet.
313
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Jack, klootzak.
314
00:24:11,375 --> 00:24:13,875
Wie is Jack?
-Rechercheur Harper.
315
00:24:16,000 --> 00:24:17,200
Harper?
316
00:24:18,416 --> 00:24:19,616
Ken je hem?
317
00:24:19,875 --> 00:24:22,250
Vrij goed.
-Hoe goed?
318
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
Hij is m'n man.
319
00:24:29,250 --> 00:24:30,625
Ik zie je om half zes.
320
00:24:34,250 --> 00:24:37,291
Dat boeit me niet. Ik wil de telefoon.
-Ja.
321
00:24:37,375 --> 00:24:40,541
Niemand stopt met zoeken
tot die is gevonden, ja?
322
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
Ik laat hem traceren.
323
00:24:42,375 --> 00:24:45,625
Luister. Bel Jordan Scott
van Moordzaken Atlanta.
324
00:24:45,708 --> 00:24:49,291
We willen een P2P-check van ene Richard…
-Wacht, meneer…
325
00:24:49,375 --> 00:24:54,458
Luister gewoon. Hij heet Richard.
Robert, Ida, Charlie…
326
00:24:55,000 --> 00:24:57,666
Wacht.
-Waarom trekken we hem na?
327
00:24:58,708 --> 00:25:00,541
Anna. Shit.
328
00:25:02,375 --> 00:25:04,000
Priya, ben je daar?
-Ja.
329
00:25:04,083 --> 00:25:08,208
Waarom trek ik hem na?
-Doe gewoon één keer wat ik vraag.
330
00:25:10,250 --> 00:25:13,458
En?
-Onbekende witte vrouw gevonden...
331
00:25:13,541 --> 00:25:16,000
nabij de hoofdweg
in Chattahoochee National Forest.
332
00:25:16,083 --> 00:25:18,333
Vertel me iets wat ik nog niet weet.
333
00:25:18,416 --> 00:25:21,791
Ze is vermoord.
-Is dat bevestigd?
334
00:25:22,916 --> 00:25:24,116
Ja.
335
00:25:24,791 --> 00:25:27,666
Verdachten?
-Daar ben ik mee bezig.
336
00:25:28,625 --> 00:25:30,958
Goed. Jij en Richard blijven daar.
337
00:25:31,041 --> 00:25:34,166
Scoor wat smeuïgs. Puik werk.
-Bedankt.
338
00:27:04,000 --> 00:27:05,200
Mam?
339
00:27:14,833 --> 00:27:16,033
Ik ben het.
340
00:27:21,666 --> 00:27:22,866
Anna?
341
00:27:26,625 --> 00:27:29,166
Hé, lieverd.
342
00:27:33,916 --> 00:27:35,416
Je bent terug.
343
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Je bent terug.
344
00:27:40,875 --> 00:27:42,075
Hoi.
345
00:27:43,666 --> 00:27:45,000
Hallo, mooie meid.
346
00:27:47,958 --> 00:27:50,500
Hé, Miss Alice.
-Hé, Jackie.
347
00:27:50,583 --> 00:27:52,291
Wat krijgen we nou, Jack?
348
00:27:52,875 --> 00:27:58,250
Hebt u de vuilniszakken verplaatst?
-Ze moeten daar liggen. Kijk eens.
349
00:27:58,333 --> 00:28:00,083
Hebt u uw pillen geslikt?
350
00:28:00,166 --> 00:28:03,208
Ze slikt geen pillen.
-Iedereen slikt pillen.
351
00:28:04,166 --> 00:28:08,041
Daar is hij. Je ziet eruit
alsof je net uit 't graf bent gekropen.
352
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
Hoe gaat het, Miss Alice?
353
00:28:10,833 --> 00:28:13,208
Ik zet koffie.
-Jack wil geen koffie.
354
00:28:13,291 --> 00:28:15,541
Jack wil altijd koffie.
355
00:28:15,625 --> 00:28:17,375
Hij houdt ervan.
-Wat doet hij hier?
356
00:28:17,458 --> 00:28:20,208
Iemand heeft haar fatsoen
in Atlanta gelaten.
357
00:28:20,958 --> 00:28:23,125
Kunnen we praten?
-Zeg het maar.
358
00:28:31,083 --> 00:28:32,791
Volg je mij?
359
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
Nou? Volg je mij?
360
00:28:37,166 --> 00:28:39,375
Hoe gaat het, Anna?
-Goed, Jack.
361
00:28:39,458 --> 00:28:42,166
Mooi. Wat fijn je te zien.
362
00:28:43,583 --> 00:28:45,291
Waar ben je mee bezig?
363
00:28:46,291 --> 00:28:48,000
Wat doe je, Anna?
364
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
Wat doe jij, Jack?
365
00:28:54,750 --> 00:28:55,791
Waarom zou je…
366
00:28:55,875 --> 00:28:59,375
Waarom vroeg je me dat in het bos?
-Geen doodsoorzaak?
367
00:28:59,458 --> 00:29:03,500
Ze is vermoord. Dat weet ik.
Dus? Wie was het?
368
00:29:04,083 --> 00:29:06,166
Jij kunt dit verhaal niet verslaan.
369
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
Waarom niet?
370
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
Daarom niet.
-Ik heb een betere reden nodig.
371
00:29:12,166 --> 00:29:14,250
Die krijg je niet.
372
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Verdomme, Jack. Ik ben het.
373
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Wie was het?
374
00:29:26,666 --> 00:29:28,333
Vertrouw je me soms niet?
375
00:29:29,500 --> 00:29:31,583
Wil je weten wie het was?
376
00:29:31,666 --> 00:29:33,666
Ja.
-Oké, Rachel Hopkins.
377
00:29:36,416 --> 00:29:37,625
Hoe is ze overleden?
378
00:29:38,833 --> 00:29:42,375
Rachel Hopkins, je vriendin.
Ze is doodgestoken.
379
00:29:42,458 --> 00:29:43,666
We waren niet close.
380
00:29:44,708 --> 00:29:46,041
Hou op.
-Verdachten?
381
00:29:46,125 --> 00:29:47,458
Stop.
-Betrokkenen?
382
00:29:47,541 --> 00:29:51,041
Hou eens op.
Je mag het aan niemand vertellen.
383
00:29:51,125 --> 00:29:52,416
Is dat duidelijk?
384
00:29:52,500 --> 00:29:54,791
Ja.
-Dat is geen vraag.
385
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
Haar man en niemand in dit dorp weet het.
386
00:29:58,083 --> 00:29:58,958
Ik zeg niets.
387
00:29:59,041 --> 00:30:01,250
Ben je hier al lang, Jackie?
388
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
Hé, Miss Alice. Ik kom...
389
00:30:05,541 --> 00:30:07,666
alleen kijken hoe het met u gaat.
390
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Je hebt hem net gezien.
391
00:30:12,208 --> 00:30:13,408
Wanneer?
392
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Ik wilde net…
393
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
Ik wilde net koffie gaan zetten.
394
00:30:20,125 --> 00:30:21,416
Blijf toch.
395
00:30:22,583 --> 00:30:26,833
Je vindt m'n koffie lekker.
-Nee, Miss Alice. Die vind ik heerlijk.
396
00:30:28,416 --> 00:30:31,500
Ik ga op de veranda zitten.
397
00:30:45,666 --> 00:30:49,750
Het was 2.00 of 3.00 uur.
Ze zagen haar midden op de weg lopen.
398
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
Ze was naakt.
399
00:30:54,708 --> 00:30:56,166
Het wordt erger.
400
00:30:57,958 --> 00:30:58,791
Echt waar.
401
00:30:58,875 --> 00:31:03,333
Ik denk dat het dementie of Alzheimer…
-Hoezo 'denk' je dat?
402
00:31:06,500 --> 00:31:10,291
Is ze niet bij een dokter geweest?
-Nee. Ze…
403
00:31:10,791 --> 00:31:14,041
Ze is je moeder.
Ik kan haar niets laten doen. Ze is…
404
00:31:17,208 --> 00:31:19,041
We doen ons best.
405
00:31:21,541 --> 00:31:22,875
Bedankt.
406
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Ik vind het hier zo vreselijk.
407
00:31:27,208 --> 00:31:31,250
Waarom ging je dan weg uit Atlanta?
-Ik wist niet waar ik heen moest.
408
00:31:31,333 --> 00:31:32,533
Naar je eigen huis?
409
00:31:33,625 --> 00:31:36,541
Je bent volwassen.
-Ongelooflijk.
410
00:31:38,500 --> 00:31:40,083
Ik raakte m'n baan kwijt.
411
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Omdat ik jou zocht.
-Ik zou je ook ontslaan.
412
00:31:45,625 --> 00:31:48,291
Een rechercheur
die z'n vrouw niet kan vinden.
413
00:31:48,375 --> 00:31:50,541
Gelukkig heb ik je vandaag gevonden.
414
00:31:52,041 --> 00:31:55,333
In het landhuis, kamer vijf.
-Die kant wil je niet op.
415
00:31:55,416 --> 00:32:00,166
Lag je op je buik of je rug?
Ik heb je ook gehoord.
416
00:32:08,000 --> 00:32:11,041
Ik maak je bed op
voor het geval je wilt blijven.
417
00:32:20,208 --> 00:32:23,000
Mam, gaat het wel goed met je?
418
00:32:24,500 --> 00:32:25,700
Handdoeken.
419
00:32:26,416 --> 00:32:28,416
Die moeten in de droger.
420
00:33:59,625 --> 00:34:02,250
…ondiepe steekwonden.
-In tegenstelling tot hier.
421
00:34:02,333 --> 00:34:04,375
Sorry dat ik laat ben.
422
00:34:04,458 --> 00:34:07,916
Rechercheur Harper.
Je hebt m'n betere helft al ontmoet.
423
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
Rechercheur Harper, dokter Turner.
424
00:34:12,791 --> 00:34:14,958
Wat hebben we?
425
00:34:15,041 --> 00:34:19,333
De steekwonden hebben haar gedood.
Ook al was het een kort mes.
426
00:34:19,833 --> 00:34:22,166
Hoe kort?
-Als een schilmesje.
427
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
Met een paar steekwonden...
428
00:34:24,208 --> 00:34:27,041
had ze het overleefd,
maar ze is doodgebloed.
429
00:34:27,625 --> 00:34:29,083
Hoeveel?
-Veertig.
430
00:34:29,166 --> 00:34:30,366
Veertig…
431
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
Zijn haar nagels na haar dood geknipt?
-Ik hoop het.
432
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Wat? Hoezo?
433
00:34:35,791 --> 00:34:38,458
Ze zijn voorbij het hyponychium geknipt.
434
00:34:39,041 --> 00:34:40,666
De nagelbedrand.
435
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
Oké.
-Heel pijnlijk.
436
00:34:43,958 --> 00:34:47,333
Veertig steekwonden, geen afweerwonden.
Haar handen.
437
00:34:49,291 --> 00:34:50,708
Ze kende hem vast.
438
00:34:52,291 --> 00:34:53,491
Hem?
439
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
We hebben vers sperma gevonden,
en veel ook.
440
00:35:00,375 --> 00:35:02,208
Is het van de moordenaar?
441
00:35:02,291 --> 00:35:05,000
Of ze heeft seks gehad
en is 40 keer gestoken...
442
00:35:05,083 --> 00:35:07,791
of ze is gestoken
en iemand heeft seks met haar gehad.
443
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
De rechercheur in mij zegt
dat dat de dader moet zijn.
444
00:35:45,125 --> 00:35:48,416
Ik wil DNA-monsters van iedereen
die daar vanmorgen was...
445
00:35:48,500 --> 00:35:52,166
dus ook van jullie,
om kruisbesmetting uit te sluiten.
446
00:35:52,250 --> 00:35:55,208
De plaats delict
was nogal chaotisch, toch?
447
00:35:55,291 --> 00:35:57,208
Ik kan het nu meteen doen.
448
00:35:57,291 --> 00:36:01,625
Ja, die krijg je morgen wel.
-Oké, rechercheur.
449
00:36:01,708 --> 00:36:05,875
Ik moet naar Dahlonega.
Ik moet haar man snel verwittigen.
450
00:36:05,958 --> 00:36:08,375
Boston, ik zit in de wagen.
451
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
Hup, Anna.
452
00:36:22,833 --> 00:36:25,125
Helen, Rachel.
453
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Kom op.
454
00:36:26,166 --> 00:36:29,000
Fijne verjaardag.
-Fijne verjaardag.
455
00:36:29,083 --> 00:36:30,500
Zoe.
456
00:36:37,291 --> 00:36:38,541
Catherine.
457
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
Gefeliciteerd, Anna.
458
00:36:41,875 --> 00:36:47,541
Anna, krijg jij een verjaardagskus?
-Dat weet ik niet, Rachel.
459
00:36:48,041 --> 00:36:50,708
Anna.
-Sweet 16.
460
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
Zeker weten?
461
00:36:53,291 --> 00:36:55,541
Misschien als ik m'n nagels laat doen.
462
00:36:57,708 --> 00:36:59,125
Zitten hier slangen?
463
00:36:59,208 --> 00:37:01,583
Kom. We zijn er bijna.
464
00:37:02,083 --> 00:37:03,666
Dit ga je geweldig vinden.
465
00:37:03,750 --> 00:37:05,666
Kom.
-Ze zitten op me.
466
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Verrassing.
467
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
Wat vind je ervan?
468
00:37:41,541 --> 00:37:44,041
Wat krijgen we nou?
469
00:38:17,000 --> 00:38:18,375
Wat zeg je hiervan?
470
00:38:18,875 --> 00:38:22,333
Het loont om de pizzakoning
van Noord-Georgia te zijn.
471
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
Vindt u het vreemd dat de man haar niet…
472
00:38:29,291 --> 00:38:32,291
Als vermist heeft opgegeven? Ja.
473
00:38:51,500 --> 00:38:52,700
Doe het nog eens.
474
00:38:59,083 --> 00:39:00,283
Het is donker.
475
00:39:01,666 --> 00:39:04,291
Kom. We komen morgenochtend terug.
476
00:39:06,916 --> 00:39:09,500
Lieg niet tegen me.
-Dat doe ik niet.
477
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Ga ik om zes uur live of niet, Jim?
478
00:39:12,916 --> 00:39:14,833
Ja, precies zoals je wilde.
479
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
Oké, bedankt.
480
00:39:50,458 --> 00:39:54,375
Er is nieuws over de vrouw
die dood werd aangetroffen in Dahlonega…
481
00:39:54,458 --> 00:39:58,708
Eindelijk wat spanning in Dahlonega
en ik krijg m'n broer niet te pakken?
482
00:39:59,541 --> 00:40:02,166
Vertel op. Wie is het lijk?
483
00:40:04,708 --> 00:40:07,083
Blijf kijken, dat ziet u straks.
484
00:40:12,416 --> 00:40:14,083
Lieve hemel.
485
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Verdomme, Jack.
486
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
Het is 18.00 uur…
487
00:40:18,666 --> 00:40:21,125
Slaapt Meg?
-Ik probeer te luisteren.
488
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
…met Lexy Jones.
489
00:40:24,958 --> 00:40:28,750
Het lichaam van een vrouw is aangetroffen…
490
00:40:28,833 --> 00:40:30,750
Ze hebben het vast al opgelost.
491
00:40:30,833 --> 00:40:34,541
De politie van Lumpkin County
kon de identiteit niet bevestigen...
492
00:40:34,625 --> 00:40:36,958
noch de toedracht van haar overlijden.
493
00:40:37,041 --> 00:40:41,333
Vanavond hebben we wel
een primeur op WSK-TV.
494
00:40:41,416 --> 00:40:44,375
Anna Andrews doet
live verslag vanuit Dahlonega.
495
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Is Anna terug?
496
00:40:45,708 --> 00:40:49,541
Ze ziet er mager uit.
Wist je dat Anna terug is?
497
00:40:49,625 --> 00:40:52,833
…een vrouw aangetroffen
in het bos achter me.
498
00:40:52,916 --> 00:40:55,125
Hoewel de politie van Lumpkin County...
499
00:40:55,208 --> 00:40:58,416
niets wil zeggen
over de identiteit of doodsoorzaak...
500
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
weten wij inmiddels meer.
501
00:41:00,750 --> 00:41:02,958
Volgens een vertrouwelijke bron...
502
00:41:03,041 --> 00:41:07,083
is de 40-jarige
Rachel Hopkins doodgestoken.
503
00:41:07,166 --> 00:41:08,125
Rachel?
504
00:41:08,208 --> 00:41:10,916
Er zijn nog geen verdere details bekend...
505
00:41:11,000 --> 00:41:12,791
maar ik hou u op de hoogte.
506
00:41:12,875 --> 00:41:15,375
Voor WSK is dit Anna Andrews in Dahlonega.
507
00:41:15,458 --> 00:41:19,166
Verdomme. Wat een vuile…
508
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
En dat was 'm.
509
00:41:22,791 --> 00:41:23,991
Super.
510
00:41:29,666 --> 00:41:31,458
Het zit erop.
-Ja.
511
00:41:54,375 --> 00:41:55,708
Neuk me harder.
512
00:44:19,208 --> 00:44:23,125
Vertaling: Rick de Laat
34819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.