All language subtitles for Family.guy.S01E07.HDTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,100 Come on, everyone. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,500 The Eight is Enough reunion show is about to start. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,800 Mary, have you seen Nicholas? 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 He's up in his room sulking, Dad. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,500 Yeah. He's still upset because Abby threw out his baseball cards. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,900 Maybe I should make him a sandwich. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [Laughing] 8 00:00:18,400 --> 00:00:21,200 Dad. That's your solution to everything. 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,400 [Sister crying] 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,900 Dad! 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 What? 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,700 Eight is enough. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 [Laughing] 14 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 You know, I love you girls. 15 00:00:37,700 --> 00:00:40,900 LOIS: [Singing] "It seems today that all you see 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,300 "is violence in movies and sex on TV 17 00:00:44,500 --> 00:00:48,000 "But where are those good, old-fashioned values 18 00:00:48,100 --> 00:00:50,600 "on which we used to rely? 19 00:00:51,200 --> 00:00:53,800 "Lucky there's a family guy 20 00:00:54,400 --> 00:00:57,700 "Lucky there's a man who'll positively tell you 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,300 "all the things that make us 22 00:00:59,400 --> 00:01:00,900 "laugh 'n' cry 23 00:01:01,100 --> 00:01:05,900 "He's a family guy" 24 00:01:08,500 --> 00:01:09,300 Splendid. 25 00:01:09,400 --> 00:01:12,800 That hausfrau's cheap rayon blouses will make a serviceable parachute... 26 00:01:12,900 --> 00:01:15,500 ...should I need to abandon my jet in mid-flight. 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,000 Once it's built, of course. 28 00:01:17,100 --> 00:01:19,600 Rupert, did you call that engineer at Lockheed yet? 29 00:01:20,500 --> 00:01:23,200 No, of course you didn't, you worthless little... 30 00:01:23,300 --> 00:01:27,700 There! See what you made me do? Do you think I enjoy hitting you? 31 00:01:27,800 --> 00:01:30,700 Actually, I do. I enjoy it so much I'm going to do it again! 32 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 Stewie! My clothes are not for you to play with, understand? 33 00:01:35,200 --> 00:01:36,700 Thanks for telling me, Brian. 34 00:01:36,800 --> 00:01:39,400 I don't know what we'd do without you. 35 00:01:40,600 --> 00:01:45,400 I'm on to you. Your pathetic attempts to hinder my work have not gone unnoticed. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,700 You prance about this house like the cock of the walk. 37 00:01:48,800 --> 00:01:52,700 But will you be prancing when there's nothing to prance about? 38 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 Will you be prancing then? 39 00:01:56,900 --> 00:01:58,500 You just want to eat him up. 40 00:02:01,100 --> 00:02:02,900 MEG: It is so hot out there! 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 How hot is it? 42 00:02:04,800 --> 00:02:08,100 I don't know. Like, around 98, 99. 43 00:02:08,700 --> 00:02:10,100 I don't get it. 44 00:02:10,200 --> 00:02:11,800 I think I'm a little sweaty. 45 00:02:11,900 --> 00:02:15,500 You! You seem to know all the players in this poorly-acted farce. 46 00:02:15,600 --> 00:02:17,300 What do they call that one? 47 00:02:17,400 --> 00:02:19,700 That's Meg, dude. You know that. 48 00:02:19,900 --> 00:02:23,800 Meg! You vile-smelling girl, you're not to touch any of my things! 49 00:02:23,900 --> 00:02:26,500 You understand me? Dirty girl. 50 00:02:28,100 --> 00:02:29,800 DIANE: Meanwhile, here at home... 51 00:02:29,800 --> 00:02:32,600 ...Quahog remains in the sweltering grip of a freak heat wave. 52 00:02:32,700 --> 00:02:35,000 I don't think you should use the word "freak". 53 00:02:35,100 --> 00:02:36,900 Some people might find it offensive. 54 00:02:37,800 --> 00:02:41,800 - Finish your oatmeal, son. - Why bother? I'm just a freak! 55 00:02:44,400 --> 00:02:46,800 We're all a little different, Diane. Each of us. 56 00:02:46,900 --> 00:02:47,900 Good point. 57 00:02:48,000 --> 00:02:51,400 We're even feeling the effects of this heat wave here in our studio. 58 00:02:51,500 --> 00:02:54,300 [Sneezing] Freak. So stay inside and stay cool. 59 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 I think I saw one of her nipples! 60 00:02:56,700 --> 00:02:59,700 Chris, that's a terrible word! "Nipple." 61 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 I'll chalk that up to the heat, mister. 62 00:03:02,300 --> 00:03:06,100 Am I to strut about all day like a beggar child on the streets of Calcutta? 63 00:03:06,200 --> 00:03:09,300 Fetch me something linen to throw on before I call Child Services! 64 00:03:09,400 --> 00:03:12,600 Please don't threaten Mommy. She's very hot. 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,100 Chris, you're hogging up all the fans! 66 00:03:15,200 --> 00:03:18,700 Yeah? You're hogging up all the ugly! 67 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 Check this out, you guys. 68 00:03:20,500 --> 00:03:23,500 PETER: The Rhode Island Dog Show Championship is in Quahog this year! 69 00:03:23,600 --> 00:03:26,300 - First prize is $500! - Really? 70 00:03:26,700 --> 00:03:30,000 If you won, we could use that money for a new air conditioner. 71 00:03:30,100 --> 00:03:31,800 Brian. You could win for sure. 72 00:03:31,900 --> 00:03:34,800 You could do your impression of a barbershop quartet. 73 00:03:35,200 --> 00:03:38,000 [Singing] "We were sailing along 74 00:03:38,400 --> 00:03:42,200 "On Moonlight Bay 75 00:03:42,200 --> 00:03:45,900 "We could hear the voices singing 76 00:03:46,400 --> 00:03:49,000 "They seemed to say" 77 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 Sorry. I don't do dog shows. It's not my thing. 78 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 Come on. All you gotta do is a few simple commands. 79 00:03:55,100 --> 00:03:58,300 And maybe a trick or two. It'll be like taking candy from a baby. 80 00:03:58,600 --> 00:04:00,100 [Baby gurgling] 81 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 Please, Brian. 82 00:04:07,300 --> 00:04:10,300 I don't know. I mean I don't even know where my papers are. 83 00:04:10,400 --> 00:04:12,300 Can't you get the money another way? 84 00:04:12,400 --> 00:04:15,100 I've been trying. That's why I went on that game show. 85 00:04:15,500 --> 00:04:20,100 For $800, this chemical dye is found in over 95% of all cosmetic products. 86 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Diarrhea. 87 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 [Laughter] 88 00:04:22,400 --> 00:04:23,300 What? 89 00:04:23,400 --> 00:04:25,700 Sorry. What is Diarrhea? 90 00:04:26,200 --> 00:04:29,400 Come on, Brian. We really need a new air conditioner. 91 00:04:31,500 --> 00:04:32,700 [Groaning] 92 00:04:34,800 --> 00:04:36,900 Okay, let's go over the commands. 93 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 Sit. 94 00:04:41,600 --> 00:04:42,800 Good. Roll over. 95 00:04:42,900 --> 00:04:45,800 I'm already shvitzing like crazy here. Let's call it a night. 96 00:04:45,900 --> 00:04:47,500 Do you want to win this thing or not? 97 00:04:47,600 --> 00:04:50,300 We haven't even talked about how you'll wear your ears. 98 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 I was thinking up. 99 00:04:52,100 --> 00:04:53,700 I need a cocktail. 100 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 Don't push too hard, Peter. 101 00:04:55,700 --> 00:04:58,500 You gotta take Brian's feelings into consideration. 102 00:04:58,700 --> 00:05:00,800 After all, it's only a dog show. 103 00:05:00,900 --> 00:05:02,300 Lois, honey, I love you... 104 00:05:02,400 --> 00:05:05,000 ...but you're sucking all the energy out of the room. 105 00:05:10,700 --> 00:05:12,000 [Knocking on door] 106 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Come. 107 00:05:13,200 --> 00:05:16,700 I got you a little something for the show. 108 00:05:18,100 --> 00:05:20,400 It's Italian. Do you like it? 109 00:05:20,700 --> 00:05:22,200 It's exquisite. 110 00:05:22,500 --> 00:05:24,200 It's not for every day. 111 00:05:24,300 --> 00:05:26,500 Clearly. I'm gonna put it on right now. 112 00:05:27,400 --> 00:05:29,500 I know how hard you've been working. 113 00:05:29,600 --> 00:05:32,300 And the whole family appreciates it. 114 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 Thank you, Lois. 115 00:05:33,800 --> 00:05:37,300 I should go. We'll be waiting downstairs whenever you're ready. 116 00:05:37,400 --> 00:05:38,400 And Brian... 117 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 ...you look very handsome. 118 00:05:47,100 --> 00:05:48,400 [Lnhales deeply] 119 00:05:49,200 --> 00:05:50,600 Showtime! 120 00:05:51,200 --> 00:05:54,700 ANNOUNCER: Welcome to the Quahog Dog Show. Today's competition will be... 121 00:05:54,800 --> 00:05:55,300 ...almost as hot as the weather, which is once again in the triple digits. 122 00:05:55,300 --> 00:05:58,200 ...almost as hot as the weather, which is once again in the triple digits. 123 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 [Bird squawks] 124 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 Peter, I'm not really comfortable with all this. 125 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 Do I know you? 126 00:06:10,900 --> 00:06:12,500 I don't think I can do this. 127 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 You can't back out now. How about a pill? 128 00:06:14,800 --> 00:06:19,000 - Something to relax you before you go on? - Peter, are you offering Brian drugs? 129 00:06:19,100 --> 00:06:23,000 Not drugs. Just a little blue thing celebrities take to help them perform. 130 00:06:23,100 --> 00:06:25,100 Well, those celebrities are wrong! 131 00:06:25,200 --> 00:06:29,200 Lois, if Liza is wrong, then I don't want to know what right is. 132 00:06:29,700 --> 00:06:31,800 STAGEHAND: Two minutes to curtain, Miss Minnelli! 133 00:06:31,900 --> 00:06:36,900 Come on, baby! Mama's gotta sparkle! It's time to make life a cabaret! 134 00:06:37,000 --> 00:06:40,900 Lady, for God's sake, I'm just a hard-shelled chocolate candy! Get help! 135 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 [Grunting] 136 00:06:43,700 --> 00:06:45,000 You there, child-woman! 137 00:06:45,100 --> 00:06:48,400 I'll give you a shiny dime if you'll roll me into the nearest lake. 138 00:06:48,500 --> 00:06:50,600 Let me see if I can find you a juice box. 139 00:06:50,700 --> 00:06:52,600 And get the lead out, pudgy! 140 00:06:52,700 --> 00:06:55,300 ANNOUNCER: Next, Peter Griffin and his dog, "Brain". 141 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 We're off to a good start. 142 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 [Dramatic instrumental music] 143 00:07:12,400 --> 00:07:15,300 ANNOUNCER: A beautiful performance from "Brain" Griffin! 144 00:07:15,400 --> 00:07:16,700 Go, Brian! 145 00:07:16,800 --> 00:07:18,300 [Crowd applauding] 146 00:07:18,400 --> 00:07:20,900 All right, Brian. We got it all sewn up. 147 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 What the hell is this? 148 00:07:22,500 --> 00:07:25,700 This? This is the part where you beg for a treat. 149 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 I don't think so. 150 00:07:27,900 --> 00:07:29,800 Brian, you're embarrassing me. 151 00:07:30,700 --> 00:07:33,400 God, he can't expect Brian to do that. 152 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 It's easier than it looks, Mom. 153 00:07:35,700 --> 00:07:37,500 Come on, Brian. We had a deal. 154 00:07:37,600 --> 00:07:39,100 Yeah? The deal's off. 155 00:07:39,200 --> 00:07:43,300 Me and the little shred of dignity I have left will be waiting in the car! 156 00:07:43,400 --> 00:07:46,000 Brian, come! Don't you walk out on me! 157 00:07:48,000 --> 00:07:49,800 I now command you to leave. 158 00:07:49,900 --> 00:07:53,300 Keep going. Yeah, that's right. Yeah, flip me off. Good boy. 159 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 [Giggling] 160 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 How could you let me down like that, Brian? 161 00:08:00,400 --> 00:08:03,100 I let you down? Because I refused to demean myself... 162 00:08:03,200 --> 00:08:05,900 ...by perpetuating the stereotype of the good dog? 163 00:08:06,000 --> 00:08:08,700 This is the one thing I ever asked you to do for us. 164 00:08:08,800 --> 00:08:12,200 This and not do that thing where you drag your ass across the carpet. 165 00:08:12,600 --> 00:08:13,900 One time I did that! 166 00:08:14,000 --> 00:08:15,400 Peter, Brian, please. 167 00:08:15,500 --> 00:08:19,100 Let's just have a nice family car ride like we always do. 168 00:08:19,200 --> 00:08:21,900 Yeah. Except for the time Dad hit that deer. 169 00:08:23,800 --> 00:08:25,900 Yeah, it looks like it's just a ding. 170 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 There's no reason to involve the insurance companies. 171 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 I should still take down your information. 172 00:08:31,000 --> 00:08:33,300 Really? You could probably just buff that out. 173 00:08:33,400 --> 00:08:34,700 Yeah, but I... 174 00:08:35,200 --> 00:08:38,100 I would really feel better if I got your information. 175 00:08:38,600 --> 00:08:40,700 Brian, maybe I had you pegged wrong. 176 00:08:40,800 --> 00:08:43,100 Maybe you really don't care about this family. 177 00:08:43,200 --> 00:08:46,700 If you cared about me, you'd never ask me to do something so degrading. 178 00:08:46,800 --> 00:08:50,400 The next time I ask you to do something, I expect you to do it. Understand? 179 00:08:50,500 --> 00:08:52,700 Who wants to sing show tunes? "In old..." 180 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 BRIAN: Stop the car. 181 00:08:53,900 --> 00:08:56,300 PETER: Is that what you want? Because I'll stop. 182 00:08:56,400 --> 00:08:58,100 BRIAN: Pull over now. PETER: Fine. 183 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 God. Brian, don't do this. 184 00:09:04,500 --> 00:09:07,600 Is the doggie going bye-bye? I'm so sad. 185 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Quick! Back up! 186 00:09:11,800 --> 00:09:13,900 [Sorrowful instrumental music] 187 00:09:15,900 --> 00:09:19,300 Great. Is there a problem, Officer? 188 00:09:19,400 --> 00:09:21,300 Can I see your license, boy? 189 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 "Boy"? 190 00:09:22,500 --> 00:09:26,100 Oh, God. I left it on my other collar. 191 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 - You been chasing cars tonight, boy? - Look, the name is Brian. 192 00:09:29,700 --> 00:09:32,900 - I was just out for a little walk. That's all. - Without a leash. 193 00:09:33,500 --> 00:09:37,400 I'm gonna have to ask you to lie down on the sidewalk. Down! 194 00:09:38,100 --> 00:09:39,800 I don't believe this. 195 00:09:40,600 --> 00:09:43,400 I don't suppose you could let us off with a warning? 196 00:09:43,500 --> 00:09:46,200 Sorry, sir. But leash laws are for his own good. 197 00:09:46,200 --> 00:09:49,400 The fine is $10. You behave, little fella, you hear me? 198 00:09:49,500 --> 00:09:51,700 [Slave voice] Lordy, I'll never roam again! 199 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Jackass. 200 00:09:53,800 --> 00:09:57,500 He's the law outside this house just like I'm the law inside this house. 201 00:09:57,600 --> 00:10:00,500 - And you better start obeying both of us. - Look at you. 202 00:10:00,600 --> 00:10:04,200 Big man, can't even afford to buy an air conditioner for your family. 203 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 What a bitch. 204 00:10:07,300 --> 00:10:10,400 DIANE: Good morning Quahog. The heat wave has finally broken. 205 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 It sure has. You know what they say, "If you don't like... 206 00:10:13,500 --> 00:10:16,300 "...the weather in New England, go back where you came from." 207 00:10:16,400 --> 00:10:18,300 I don't think that's the expression. 208 00:10:18,400 --> 00:10:21,300 I guess I had too many bloody marys this morning. But anyway... 209 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 [Belching] 210 00:10:22,500 --> 00:10:24,600 God. I hope the boss isn't watching. 211 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 [Laughing] 212 00:10:26,900 --> 00:10:30,100 I don't know how those two manage to be so perky in the morning. 213 00:10:30,200 --> 00:10:31,500 Something smells good. 214 00:10:31,600 --> 00:10:34,300 Homemade cinnamon buns fresh from the tube. 215 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 [Giggling] 216 00:10:35,500 --> 00:10:38,000 Nothing says "I love you" like something from... 217 00:10:38,100 --> 00:10:40,200 What the hell are you doing, you crazy bitch? 218 00:10:40,400 --> 00:10:43,500 These oughta cheer Brian up. Cinnamon buns are his favorite. 219 00:10:43,800 --> 00:10:44,700 Really? 220 00:10:44,800 --> 00:10:48,000 I could've sworn his favorite was "treat Peter like crap" buns. 221 00:10:48,100 --> 00:10:49,800 LOIS: Good morning, Brian. 222 00:10:50,600 --> 00:10:54,900 My, your summer coat is really coming in nicely. Isn't it, Peter? 223 00:10:55,400 --> 00:11:00,600 Yeah. Must be that special jojoba shampoo I bought you. It cost a little extra. 224 00:11:00,600 --> 00:11:03,500 But I would do anything for you, Brian. 225 00:11:04,300 --> 00:11:07,200 I'll be on the veranda since you're already on the cross. 226 00:11:07,300 --> 00:11:10,000 Eat with us, Brian. I made cinnamon buns. 227 00:11:10,100 --> 00:11:13,600 May I have one on a plate or is Peter planning to balance it on my nose? 228 00:11:13,700 --> 00:11:15,500 Peter, Brian, stop this. 229 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 Can't you two go back to the way you used to be? 230 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 [Ragtime music playing] 231 00:11:50,500 --> 00:11:53,700 We can't go back to the way things were after how I was treated. 232 00:11:53,800 --> 00:11:57,500 - Not after the things I've seen. - What did you see? Was it breasts? 233 00:11:57,600 --> 00:12:01,000 Get over it, Brian. I mean, how bad do you really have it here? 234 00:12:01,100 --> 00:12:05,000 - When I found you, you were just a stray. - You swore you would never speak of that. 235 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 No, thank you. I just had it cleaned. 236 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 No. Jeez. 237 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 All set, sir. 238 00:12:17,800 --> 00:12:20,000 I don't have any change. Sorry. 239 00:12:20,100 --> 00:12:22,200 That's okay. No charge. 240 00:12:22,900 --> 00:12:24,900 [Sad instrumental music] 241 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Wait. 242 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 [Stammering] 243 00:12:29,500 --> 00:12:30,600 You hungry? 244 00:12:30,700 --> 00:12:33,600 Because my wife makes this beef-a-roni casserole. 245 00:12:33,700 --> 00:12:34,800 Out of this world. 246 00:12:37,000 --> 00:12:39,900 Look, you got everything you could possibly want right here. 247 00:12:40,000 --> 00:12:42,700 Now just eat your cinnamon bun and stop being a bad dog. 248 00:12:43,400 --> 00:12:45,500 How dare you? 249 00:12:45,600 --> 00:12:48,900 How dare I? Where do you think you're going? 250 00:12:49,000 --> 00:12:49,900 Out! 251 00:12:50,000 --> 00:12:52,100 You're not going anywhere without your leash! 252 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 I don't need your damn leash, or you! 253 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 I'm going for a walk. 254 00:12:56,100 --> 00:12:59,000 Don't worry. He won't get far without this. 255 00:13:02,100 --> 00:13:04,200 And a pack of Eldorados, unfiltered. 256 00:13:05,600 --> 00:13:09,600 What? That. Yeah. I'll clean that up on my way out. 257 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 See that sign? 258 00:13:11,900 --> 00:13:14,700 Now why don't you go tie yourself up to that parking meter? 259 00:13:14,800 --> 00:13:16,600 I don't want any trouble. 260 00:13:19,500 --> 00:13:22,400 Mom, have you ever had a problem with freshness? 261 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 What do you mean, honey? 262 00:13:23,900 --> 00:13:26,800 You know. Have you ever felt not so fresh? 263 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 I'm not sure what you're... I don't follow you. 264 00:13:31,100 --> 00:13:35,000 Have you ever felt like you're dirty? 265 00:13:36,300 --> 00:13:37,300 Down there? 266 00:13:37,900 --> 00:13:39,200 [Exclaiming] 267 00:13:40,700 --> 00:13:41,900 God, no! 268 00:13:42,400 --> 00:13:44,900 That was Brian's favorite commercial. 269 00:13:45,000 --> 00:13:48,200 "Brian"? No, it's not ringing a bell. 270 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 Stop it! We all miss him. 271 00:13:50,400 --> 00:13:53,200 Go find him, apologize, and bring him home. 272 00:13:53,300 --> 00:13:56,200 You heard him. He doesn't want to be a part of this family. 273 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 We don't need him. We'll get another pet. 274 00:13:58,400 --> 00:14:01,200 No way, Dad. No one can take Brian's place. 275 00:14:01,300 --> 00:14:02,500 STEWIE: Silence! 276 00:14:03,000 --> 00:14:06,800 That mongrel is probably decomposing on the side of a dirt road as we speak! 277 00:14:06,900 --> 00:14:10,300 - Let's get a kitty! - See, gang? Stewie's got the right idea. 278 00:14:10,400 --> 00:14:12,800 - I don't know, Peter. - Lois, trust me. 279 00:14:12,900 --> 00:14:16,100 We'll get a lovable kitty-cat and everybody will feel a lot better. 280 00:14:16,300 --> 00:14:17,500 [Hissing] 281 00:14:18,100 --> 00:14:21,500 PETER: Here, kitty, kitty. Come on down nice and easy. 282 00:14:21,600 --> 00:14:22,900 That's a good kitty. 283 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 [Gasping] 284 00:14:24,500 --> 00:14:26,300 What the hell was that? 285 00:14:29,100 --> 00:14:31,300 Something near a window. Preferably a booth. 286 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 Yeah, you got 50 Puerto Ricans in the kitchen! 287 00:14:35,700 --> 00:14:37,900 Yeah, that's authentic Italian. 288 00:14:40,600 --> 00:14:43,700 BRIAN: Don't do that. That's what they expect you to do. 289 00:14:44,800 --> 00:14:47,400 Okay, fine for you. But what about your puppies? 290 00:14:47,500 --> 00:14:51,100 And your puppies' puppies? Am I the only one who's outraged here? 291 00:14:52,500 --> 00:14:54,700 I'm sorry. Enjoy your dinner. 292 00:14:57,600 --> 00:15:00,000 How come you're still setting a place for Brian? 293 00:15:00,100 --> 00:15:03,900 Because when he comes home, I want him to know he never left our thoughts. 294 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 I know you're thinking about him, too, Peter. 295 00:15:06,300 --> 00:15:09,600 Look, Lois, he broke his promise to me. Besides, we have a new pet. 296 00:15:09,800 --> 00:15:11,900 And we love our fluffy kitty. 297 00:15:17,300 --> 00:15:19,600 Gross. Did he just drink from the fountain? 298 00:15:19,700 --> 00:15:21,000 Hey, you! 299 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 COP: Stay! 300 00:15:23,200 --> 00:15:25,500 [Dramatic instrumental music] 301 00:15:37,800 --> 00:15:39,100 [Shouting] 302 00:15:45,400 --> 00:15:48,200 Joyce DeWitt? So that's where you've been. 303 00:15:51,000 --> 00:15:54,600 Sorry, pooch. You gotta sleep outside. No dogs allowed in the bus station. 304 00:15:54,700 --> 00:15:57,500 My blind guy's in the john. 305 00:15:58,000 --> 00:15:59,900 I'll point him in your direction. 306 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 PETER: Brian's tennis ball. 307 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 Man, he loved to play with this thing. 308 00:16:07,700 --> 00:16:09,100 REFEREE: Double fault! 309 00:16:09,400 --> 00:16:10,900 Come on, Brian. 310 00:16:11,200 --> 00:16:14,000 Peter, why don't you just admit you miss Brian? 311 00:16:14,200 --> 00:16:18,500 You're right, Lois. Who am I kidding? This family needs Brian. I need him. 312 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 [Cat howling] 313 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 God, I hate this freaking cat. 314 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 Can you spare some change? 315 00:16:29,100 --> 00:16:32,200 Why? So you can go buy yourself another bottle of booze? 316 00:16:32,300 --> 00:16:35,200 Why don't you make something of your life, like this dog? 317 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 That's me! I mean, that was me. 318 00:16:38,100 --> 00:16:39,200 MAN: Yeah, sure. 319 00:16:39,300 --> 00:16:40,800 No, I mean it. That was me. 320 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 Get away from me, you crazy animal! 321 00:16:42,800 --> 00:16:46,100 You want me to be a crazy animal? Okay, I'm a crazy animal! 322 00:16:46,200 --> 00:16:47,700 Stop! Help! 323 00:16:47,800 --> 00:16:49,000 Help! 324 00:16:50,100 --> 00:16:52,600 BRIAN: All right, who wants to be next? You? You? 325 00:16:52,700 --> 00:16:53,600 Brian! 326 00:16:55,700 --> 00:16:57,600 PETER: I'm here to bring you... 327 00:16:57,700 --> 00:16:59,600 COP: You're going downtown, pal. 328 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 ...home. 329 00:17:10,000 --> 00:17:11,700 Hi. How's it going? 330 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 Oh, God. I know karate! 331 00:17:15,100 --> 00:17:17,200 [Kung fu noises] 332 00:17:17,600 --> 00:17:18,600 [Dog growling] 333 00:17:18,700 --> 00:17:20,600 Look! A tasty little baby! 334 00:17:22,100 --> 00:17:24,400 I see somebody's been neutered. 335 00:17:27,000 --> 00:17:28,900 Come on, sugar. It's time. 336 00:17:29,000 --> 00:17:30,300 Thank God. 337 00:17:32,200 --> 00:17:35,800 He's cute. Aren't you precious? Lethal injection. Next! 338 00:17:35,900 --> 00:17:37,100 - What? - Oh, no! 339 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 You can't do this! 340 00:17:38,300 --> 00:17:40,800 Who's up for a little lunch? Something festive. 341 00:17:40,900 --> 00:17:42,300 Did someone say Tex-Mex? 342 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 I'm sorry, sugar. 343 00:17:44,300 --> 00:17:45,500 Help me. 344 00:17:45,600 --> 00:17:47,700 Don't worry. I'll get you out of this. 345 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 I'll get us the best help there is. 346 00:17:49,900 --> 00:17:51,100 PETER: "Dear MacGuyver... 347 00:17:51,200 --> 00:17:54,900 "Enclosed is a rubber band, a paper clip, and a drinking straw. 348 00:17:55,200 --> 00:17:56,700 "Please save my dog." 349 00:18:10,600 --> 00:18:11,800 You're looking well. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,400 Don't get too close. They say I'm dangerous. 351 00:18:14,500 --> 00:18:16,700 That's why the man's gonna put me down. 352 00:18:16,800 --> 00:18:19,900 Don't say that, Brian. Peter is working on your appeal. 353 00:18:20,000 --> 00:18:22,100 You'll see. Everything's gonna work out. 354 00:18:22,200 --> 00:18:26,200 I may have been born with my eyes closed, but now I see the world for what it is. 355 00:18:26,400 --> 00:18:28,500 I'm a second-class citizen, Lois. 356 00:18:28,700 --> 00:18:31,500 Great news! The City Council agreed to hear your case! 357 00:18:31,600 --> 00:18:35,100 BRIAN: You're kidding! If I prepare my case, I might have a chance after all. 358 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 I don't know how to thank you. 359 00:18:36,900 --> 00:18:40,100 We're family. This is what we do for each other. 360 00:18:40,400 --> 00:18:41,900 Right, Peter? 361 00:18:42,900 --> 00:18:44,700 LOIS: Peter, don't stare! 362 00:18:45,500 --> 00:18:47,800 [Lntense instrumental music] 363 00:19:08,900 --> 00:19:10,300 Good luck, sweetness. 364 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 Thanks, Felicia. 365 00:19:11,700 --> 00:19:13,100 This meeting was called... 366 00:19:13,200 --> 00:19:16,400 ...to review the judgment in City of Quahog v. Brian Griffin. 367 00:19:18,300 --> 00:19:21,100 Justice, for all? Or for some? 368 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 Does a dog not feel? 369 00:19:23,700 --> 00:19:26,100 If you scratch him, does his leg not shake? 370 00:19:26,300 --> 00:19:30,700 Yes, he is man's best friend. But what manner of friend is man? 371 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 I would like to cite the case of Plessy v. Ferguson... 372 00:19:35,400 --> 00:19:37,700 Wait a minute. Why are we listening to a dog? 373 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Take him away! 374 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Does not every dog have his day? 375 00:19:41,100 --> 00:19:43,800 Wait! Please! I gotta say something! 376 00:19:44,000 --> 00:19:47,300 Look, all Brian's ever wanted is the same respect he gives us. 377 00:19:47,400 --> 00:19:50,900 That and Snausages. He's mental for those Snausages. 378 00:19:51,200 --> 00:19:55,500 And sure, sometimes we have arguments, like when he's sleeping on the bed and... 379 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 ...Lois is in the "oodmay" but Brian won't "amscray." 380 00:19:58,700 --> 00:20:00,000 - Peter... - Okay. 381 00:20:00,100 --> 00:20:04,800 Look. The point is, he's a member of our family first and a dog second. 382 00:20:05,400 --> 00:20:08,100 And I'm real sorry I forgot that, buddy. 383 00:20:08,600 --> 00:20:10,700 Sometimes we all need a second chance. 384 00:20:10,800 --> 00:20:13,700 Sometimes we all need to forgive! 385 00:20:14,300 --> 00:20:17,400 I stole $10 from Meg's room! 386 00:20:17,500 --> 00:20:19,600 I stole $10 from Mom's purse! 387 00:20:20,100 --> 00:20:23,300 I've been making counterfeit $10 bills for years. 388 00:20:23,700 --> 00:20:26,300 Mr. Griffin, this dog is a danger to society. 389 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 Albeit an articulate and charismatic one. 390 00:20:29,300 --> 00:20:32,500 But the law is the law and can't be circumvented by pretty words. 391 00:20:32,600 --> 00:20:34,000 I'll give you each $20. 392 00:20:34,100 --> 00:20:35,600 Deal. He can go. 393 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 [All cheering] 394 00:20:37,200 --> 00:20:39,100 STEWIE: Mistrial, damn you! Mistrial! 395 00:20:39,900 --> 00:20:41,800 [Triumphant instrumental music] 396 00:20:50,900 --> 00:20:53,000 No. Let him go. 397 00:21:11,700 --> 00:21:13,400 Anybody want more pizza rolls? 398 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Yeah. Quiet, Lois. Murder She Wrote. 399 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 Charles Montrose, after all these years. 400 00:21:18,500 --> 00:21:22,400 Jessica Fletcher! Why I haven't seen you since you had the... 401 00:21:24,300 --> 00:21:27,800 You can say it, Charles. I'm not ashamed. Abortion. 402 00:21:28,900 --> 00:21:30,600 So she's the murderer! 403 00:21:30,700 --> 00:21:32,700 Come on, kids. Bedtime. 404 00:21:34,100 --> 00:21:36,600 Good night, Brian. And welcome home. 405 00:21:36,900 --> 00:21:39,000 CHRIS: Good night, you guys. MEG: Good night. 406 00:21:39,100 --> 00:21:41,000 - Dog? - Yeah? 407 00:21:49,300 --> 00:21:52,200 If you ever tell anyone about that, I will kill you. 408 00:21:54,400 --> 00:21:55,900 [Theme music] 31755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.