Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:13,083 --> 00:00:14,875
Tolong jangan buat apa awak nak buat.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,958
Mereka cuma budak-budak.
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
Mereka bukan kanak-kanak. Mereka kekejian.
5
00:00:23,875 --> 00:00:24,958
Begitu juga awak.
6
00:00:26,208 --> 00:00:27,583
Tidak!
7
00:00:27,666 --> 00:00:29,000
-Tunggu!
-Jangan!
8
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Hei.
9
00:00:39,541 --> 00:00:41,333
Saya rasa saya baru mulakan perang.
10
00:00:42,500 --> 00:00:43,791
Cip air telah dimusnahkan.
11
00:00:43,875 --> 00:00:47,291
Vault mempunyai air yang mencukupi
hanya untuk dua bulan.
12
00:00:47,708 --> 00:00:51,083
Komuniti ini telah melakukan
apa yang diperlukan untuk terus hidup.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,375
Mungkin awak patut tubuhkan sebuah kelab.
14
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
Bajet snek juga diperlukan.
15
00:00:57,458 --> 00:00:58,583
Ini ujian terakhir Bud.
16
00:00:58,666 --> 00:01:01,000
Jika saya boleh bawa kamu semua
keluar dari sini,
17
00:01:01,083 --> 00:01:03,000
kita telah buktikan diri kita layak
18
00:01:03,083 --> 00:01:05,500
untuk menjalankan
strategi korporat Vault-Tec.
19
00:01:16,625 --> 00:01:18,791
Ketika awak pergi perang,
20
00:01:19,916 --> 00:01:21,041
saya tunggu di rumah.
21
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
Awak mereka bentuk perisai kuasa T-45.
22
00:01:23,416 --> 00:01:24,666
Itu yang pertama.
23
00:01:24,750 --> 00:01:29,375
Saya memakai T-45 apabila kami hampir
kehilangan Alaska kepada Komunis.
24
00:01:29,458 --> 00:01:32,416
Kecacatan reka bentuk awak itu
telah mengorbankan nyawa orang baik.
25
00:01:57,166 --> 00:01:59,041
CATF, ini Raider Tiga.
26
00:01:59,125 --> 00:02:00,875
Komunis mara dari semua arah.
27
00:02:00,958 --> 00:02:02,916
Dah ditakluki! Saya ulang. Kami…
28
00:02:03,541 --> 00:02:10,541
BARISAN ALASKA
29
00:02:27,000 --> 00:02:27,916
Benda tak guna.
30
00:02:30,541 --> 00:02:32,708
Chuck, awak dengar?
31
00:02:33,166 --> 00:02:34,000
Ya.
32
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Saya…
33
00:02:40,041 --> 00:02:41,333
Lengan kiri terkunci.
34
00:02:42,458 --> 00:02:44,291
CATF, ini Whitehorse Dua-Satu,
35
00:02:44,375 --> 00:02:46,458
kami mengalami kerosakan peralatan.
36
00:02:47,041 --> 00:02:48,708
Tiada tanda Raider Tiga. Mungkin…
37
00:02:49,708 --> 00:02:51,458
Alami masalah sama dan patah balik.
38
00:02:51,541 --> 00:02:53,250
Sila benarkan untuk buat begitu.
39
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
Ditolak.
40
00:02:54,416 --> 00:02:56,208
Teruskan mencari Raider Tiga.
41
00:02:56,833 --> 00:02:57,916
Celaka!
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Apa mereka kata?
43
00:03:03,916 --> 00:03:05,500
Awak patut patah balik.
44
00:03:06,833 --> 00:03:08,375
Tak guna dengan perisai rosak.
45
00:03:08,458 --> 00:03:09,500
Awak bagaimana?
46
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
Saya akan ikut awak.
47
00:03:16,458 --> 00:03:17,375
Pergi.
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,125
Itu arahan.
49
00:03:24,166 --> 00:03:25,583
Jalan di belakang saya.
50
00:03:26,708 --> 00:03:29,166
Barb akan bunuh saya
jika saya biar awak beku.
51
00:04:22,166 --> 00:04:23,375
Tidak!
52
00:04:26,125 --> 00:04:29,125
Tidak, celaka!
53
00:04:31,916 --> 00:04:32,791
Berhenti tembak!
54
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Berhenti tembak!
55
00:04:34,582 --> 00:04:35,500
Ayuh!
56
00:04:36,750 --> 00:04:38,291
Ayuh, tak guna…
57
00:04:54,207 --> 00:04:56,041
Wah, kawan.
58
00:04:56,875 --> 00:04:59,291
Mereka pakaikan apa ini?
59
00:05:00,250 --> 00:05:03,000
Masa depan telah tiba.
60
00:05:03,250 --> 00:05:05,208
Saya serius.
61
00:05:11,500 --> 00:05:17,416
Jeneral akan paksa kita
pakai baju ini kelak.
62
00:05:17,500 --> 00:05:19,832
Batu kepada lembing dan sebagainya.
63
00:05:20,291 --> 00:05:23,166
Apabila pegawai pemerintah
suruh kita pakai ini,
64
00:05:24,500 --> 00:05:28,166
kita akan cakap perkara yang sama
seperti lelaki malang ini.
65
00:05:33,082 --> 00:05:35,000
Okeylah.
66
00:06:34,625 --> 00:06:36,707
Whitehorse Dua-Satu, ini CATF.
67
00:06:36,791 --> 00:06:38,500
Nampaknya Komunis sedang berundur.
68
00:06:39,625 --> 00:06:41,000
Pulau ini selamat.
69
00:06:43,125 --> 00:06:45,875
Tahniah, askar. Awak berjaya.
70
00:06:45,957 --> 00:06:46,875
Kami tak berjaya.
71
00:06:52,082 --> 00:06:53,375
Bukan kami.
72
00:06:54,207 --> 00:06:55,332
Ia sesuatu yang lain.
73
00:07:26,291 --> 00:07:28,041
Kami patut sambung kerja.
74
00:07:34,375 --> 00:07:35,207
Saya dijejak.
75
00:07:36,500 --> 00:07:40,750
Okey, saya gembira jumpa awak,
tapi awak patut pergi.
76
00:07:40,832 --> 00:07:42,707
Saya rasa awak patut pergi.
77
00:07:43,457 --> 00:07:45,666
Awak perlu… Pergi.
78
00:07:49,707 --> 00:07:51,832
Saya minta maaf. Awak perlu ikut saya.
79
00:07:52,416 --> 00:07:53,582
Taklah.
80
00:07:53,666 --> 00:07:57,332
Dia utusan dari Komanwel.
Jika mereka tahu dia dah mati…
81
00:07:59,875 --> 00:08:01,708
Ya, dia telah mati. Jadi…
82
00:08:03,583 --> 00:08:04,541
Apa?
83
00:08:05,833 --> 00:08:07,833
-Tolonglah!
-Awak pakai perisai itu.
84
00:08:07,916 --> 00:08:09,375
Awak Xander. Dari Komanwel.
85
00:08:09,458 --> 00:08:11,541
Max, pandang saya, okey?
86
00:08:11,625 --> 00:08:14,000
Brotherhood ada polisi
tentang orang berkedut.
87
00:08:15,625 --> 00:08:18,625
Jika mereka masuk ke sini,
mereka akan musnahkan tempat ini,
88
00:08:18,707 --> 00:08:20,957
bunuh budak-budak ini dan ambil yang lain.
89
00:08:26,000 --> 00:08:28,207
Ya, awak tak salah.
90
00:08:28,291 --> 00:08:30,332
Dengar dulu. Saya pandai larikan diri.
91
00:08:30,416 --> 00:08:33,540
Saya suka.
Mulakan hidup baharu. Tiada masalah.
92
00:08:33,625 --> 00:08:35,665
Kadangkala melarikan diri yang terbaik.
93
00:08:36,250 --> 00:08:37,540
Kadangkala tidak.
94
00:08:40,290 --> 00:08:41,125
Tapi teruk.
95
00:08:41,207 --> 00:08:42,125
Ya.
96
00:08:43,332 --> 00:08:44,333
Teruk.
97
00:08:58,290 --> 00:09:01,208
Elder Cleric marah kamu pergi begitu.
98
00:09:02,166 --> 00:09:04,875
Awak bermasalah besar, anak emas.
99
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
Vertibird kami rosak.
100
00:09:07,375 --> 00:09:08,583
Apa-apalah.
101
00:09:08,666 --> 00:09:10,541
Di mana Xander Harkness?
102
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
Apa jadah?
103
00:09:15,291 --> 00:09:16,291
Ya Tuhan…
104
00:09:17,708 --> 00:09:19,541
Apa? Okey.
105
00:09:20,916 --> 00:09:21,750
Okey…
106
00:09:25,500 --> 00:09:27,041
Satu per satu kaki.
107
00:09:28,166 --> 00:09:29,958
Bagus. Ayuh. Baiklah.
108
00:09:30,041 --> 00:09:31,625
Ayuh. Okey.
109
00:09:31,708 --> 00:09:33,125
Satu kaki, dua kaki.
110
00:09:33,790 --> 00:09:35,458
Senang diri, semua.
111
00:09:36,540 --> 00:09:38,040
Apa khabar, budak besar?
112
00:09:38,125 --> 00:09:40,540
Baiklah. Mari keluar
dari tempat celaka ini.
113
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Bedal mereka, pusing sampai rebah.
114
00:09:43,415 --> 00:09:45,540
Sedia tembak, jalang!
115
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Kami beri ubat,
116
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
jadi akan rasa lebih baik
daripada ketika kawan awak bawa ke sini.
117
00:10:33,875 --> 00:10:35,833
Tak pasti "kawan" perkataan yang betul.
118
00:10:44,083 --> 00:10:44,915
Terima kasih.
119
00:10:50,915 --> 00:10:52,875
Maaf, awak siapa?
120
00:10:53,540 --> 00:10:55,250
Kami Republik New California.
121
00:10:57,708 --> 00:11:00,750
Ini saja yang tinggal?
122
00:11:00,833 --> 00:11:04,083
Tidak, ada ramai lagi. Cuma bukan di sini.
123
00:11:07,208 --> 00:11:08,875
Tahu Shady Sands?
124
00:11:08,958 --> 00:11:10,458
Itu tempat asal kami.
125
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Maaf.
126
00:11:16,083 --> 00:11:18,625
Ada orang nampak tanda pertama tamadun
127
00:11:18,708 --> 00:11:21,208
terbentuk di Wasteland
lebih seratus tahun,
128
00:11:21,291 --> 00:11:22,708
dan pilih untuk bakar semua.
129
00:11:22,791 --> 00:11:24,791
Masa silam ialah masa silam.
130
00:11:27,250 --> 00:11:28,166
Bukan begitu?
131
00:11:31,958 --> 00:11:34,915
Kami patut pergi.
132
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Terima kasih sekali lagi. Sungguh.
133
00:11:38,375 --> 00:11:41,290
Kami jumpa ramai orang
dalam perjalanan dari Los Angeles
134
00:11:41,375 --> 00:11:45,125
dan kebanyakan daripada mereka teruk.
135
00:11:45,208 --> 00:11:48,040
Jadi, saya gembira bertemu dengan kamu.
136
00:11:48,790 --> 00:11:49,708
Terima kasih.
137
00:11:50,290 --> 00:11:52,833
Jika awak nak naik taraf teman awak,
138
00:11:53,665 --> 00:11:55,750
NCR sentiasa alu-alukan rekrut baharu.
139
00:11:57,083 --> 00:11:59,500
Saya nak, tapi saya mencari seseorang.
140
00:11:59,583 --> 00:12:00,708
Cerita biasa di sini.
141
00:12:01,416 --> 00:12:03,916
Seseorang yang awak sayang atau benci?
142
00:12:06,916 --> 00:12:08,416
Soalan yang bagus.
143
00:12:09,291 --> 00:12:10,958
Bagaimana, Cik MacLean?
144
00:12:18,583 --> 00:12:22,500
Seseorang yang…
telah menyakiti ramai orang.
145
00:12:23,416 --> 00:12:25,250
Apa awak nak buat apabila jumpa dia?
146
00:12:25,791 --> 00:12:27,416
Bawa ke muka pengadilan.
147
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Itulah matlamat sebenar
Republik New California.
148
00:12:32,415 --> 00:12:34,458
Membawa keadilan kepada Wasteland.
149
00:12:36,000 --> 00:12:37,290
Kami hampir berjaya.
150
00:12:38,500 --> 00:12:39,540
Saya tak ragu.
151
00:12:40,415 --> 00:12:43,790
Kami tak boleh bawa semuanya
apabila kami pergi, jadi…
152
00:12:48,833 --> 00:12:50,000
Ambillah jika mahu.
153
00:13:03,333 --> 00:13:04,541
Mereka nampak baik.
154
00:13:07,291 --> 00:13:10,250
Awak rasa mereka baik
jika tahu apa ayah awak buat?
155
00:13:13,291 --> 00:13:15,625
Saya bukan nak tinggal di sini,
jika itu yang awak risaukan.
156
00:13:17,708 --> 00:13:21,541
Saya cuma nampak
puak dengan kefahaman yang sama juga.
157
00:13:35,083 --> 00:13:36,040
Entahlah.
158
00:13:41,958 --> 00:13:46,665
Jika saya perlu teka, mungkin
pak cik dan mak cik saya ada hubungan.
159
00:13:46,750 --> 00:13:48,708
Itu memberi kesan kepada saya kerana…
160
00:13:48,790 --> 00:13:50,875
KUMPULAN SOKONGAN
PEMBIAKBAKAAN DALAM
161
00:13:50,958 --> 00:13:51,875
Saya amat dahaga.
162
00:13:52,415 --> 00:13:54,958
Setelah mengetahui itu,
163
00:13:55,040 --> 00:13:56,750
itulah sebabnya saya…
164
00:13:56,833 --> 00:13:57,875
Penyejuk air kosong.
165
00:13:59,040 --> 00:14:00,291
Biar saya uruskan.
166
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
Teruskan. Ini bagus.
167
00:14:11,541 --> 00:14:13,083
Cantik jag itu, Reg.
168
00:14:17,125 --> 00:14:19,208
DEHIDRASI DAN GEJALANYA
KEKAL TERHIDRAT
169
00:14:25,083 --> 00:14:28,958
Peringatan. Catuan air masih
berkuat kuasa sehingga notis selanjutnya.
170
00:14:29,041 --> 00:14:31,875
Sila hadkan mandian,
mencuci tangan dan penggunaan air
171
00:14:31,958 --> 00:14:34,083
-kepada seliter setiap hari.
-Sana.
172
00:14:34,165 --> 00:14:37,625
Peringatan. Catuan air masih
berkuat kuasa sehingga notis selanjutnya.
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,250
Awak nak bawa ke mana?
174
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Bawa apa?
175
00:14:41,790 --> 00:14:45,790
Kita tak boleh bazirkan sumber
untuk kelab kecil awak sekarang.
176
00:14:46,333 --> 00:14:48,290
Awak setuju bajet makanan dan minuman.
177
00:14:48,375 --> 00:14:51,915
Saya nak awak tahu "kumpulan kecil" saya
semakin ramai setiap minggu.
178
00:14:52,000 --> 00:14:53,165
Tak macam awak.
179
00:14:54,000 --> 00:14:56,915
Sebab saya dah jalankan
langkah jimat cermat,
180
00:14:57,000 --> 00:14:59,125
dan awak beri catuan tambahan!
181
00:14:59,208 --> 00:15:01,333
Atau sebab komuniti Pembiakbakaan Dalam
182
00:15:01,416 --> 00:15:03,041
tiada suara sehingga sekarang.
183
00:15:03,125 --> 00:15:04,666
Kami subbudaya berbeza.
184
00:15:05,250 --> 00:15:06,375
Awak kelab snek!
185
00:15:06,458 --> 00:15:08,583
Awak tak boleh rampas ini daripada saya.
186
00:15:09,208 --> 00:15:11,333
Bajet snek kami
dimasukkan ke dalam piagam.
187
00:15:14,208 --> 00:15:15,041
Maaf.
188
00:15:31,625 --> 00:15:35,125
Aduh, adakah udara
terlalu gatal hari ini? Serta berat?
189
00:15:35,208 --> 00:15:37,583
Udaranya gatal dan berat.
Pernah rasa begitu,
190
00:15:37,665 --> 00:15:39,665
dan rasa lapar, tapi tak nak makanan?
191
00:15:40,290 --> 00:15:43,415
Ya, saya tahu perasaan awak.
192
00:15:44,333 --> 00:15:45,958
Kenapa awak berhenti? Maaf.
193
00:15:47,250 --> 00:15:49,540
Kenapa saya tiba-tiba marah? Saya…
194
00:15:50,415 --> 00:15:51,333
Saya nak mati?
195
00:15:52,833 --> 00:15:54,875
Tidak, awak belum nak mati.
196
00:15:55,583 --> 00:15:57,415
Awak ketagih dadah!
197
00:15:57,500 --> 00:15:58,915
Apa? Taklah.
198
00:15:59,875 --> 00:16:01,416
Tak mungkin.
199
00:16:01,500 --> 00:16:04,791
Dua hari dirawat dengan Buffout
akan buat begitu kepada badan.
200
00:16:06,250 --> 00:16:07,208
Kalau begitu, saya…
201
00:16:08,500 --> 00:16:10,083
dengan ini berhenti dadah.
202
00:16:10,916 --> 00:16:11,833
Sudah.
203
00:16:13,333 --> 00:16:17,333
Apa yang awak bawa? Tak berjaya.
Saya masih ketagih dadah. Apa nak buat?
204
00:16:17,416 --> 00:16:19,625
Ada dua cara pemikiran.
205
00:16:21,000 --> 00:16:23,083
Pertama, awak cuba bertahan.
206
00:16:23,708 --> 00:16:25,166
Rasa sakit, muntah.
207
00:16:25,958 --> 00:16:28,000
Tak boleh buat apa-apa, bertahan saja.
208
00:16:28,083 --> 00:16:29,291
Berapa lama?
209
00:16:29,958 --> 00:16:30,958
Empat, lima hari.
210
00:16:35,165 --> 00:16:37,540
LAS VEGAS
HAD BANDAR
211
00:16:38,833 --> 00:16:39,958
Daripada pengalaman saya,
212
00:16:41,750 --> 00:16:45,375
jalan alternatif adalah satu-satunya cara.
213
00:16:45,458 --> 00:16:46,750
Apa alternatifnya?
214
00:16:48,415 --> 00:16:50,583
Ambil dadah lagi.
215
00:16:54,750 --> 00:16:55,625
Tak guna!
216
00:16:57,208 --> 00:16:59,833
Saya tahu ini tak baik untuk saya,
217
00:16:59,915 --> 00:17:02,958
tapi menghalang ayah saya
adalah demi kebaikan.
218
00:17:03,041 --> 00:17:05,833
Walaupun saya mahukannya,
saya buat untuk orang lain.
219
00:17:05,875 --> 00:17:07,625
Itu yang saya nak orang lain buat.
220
00:17:09,125 --> 00:17:10,083
Berikan dadah itu.
221
00:17:43,958 --> 00:17:45,833
Elder Cleric mencari awak.
222
00:17:45,916 --> 00:17:47,916
Keadaan agak tegang di sini
223
00:17:48,000 --> 00:17:50,625
dengan Xander muncul, dan awak buat apa?
224
00:17:50,708 --> 00:17:52,541
Menghilang bersamanya? Apa ini?
225
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
Cuma pergi memburu.
226
00:17:54,125 --> 00:17:55,541
Alamak.
227
00:17:56,583 --> 00:17:57,666
Tak nampak kaki.
228
00:17:58,375 --> 00:17:59,875
Dah boleh. Okey.
229
00:18:00,750 --> 00:18:01,708
Ya.
230
00:18:02,166 --> 00:18:03,083
Apa awak buat?
231
00:18:05,791 --> 00:18:07,958
Saya buat perkara yang betul. Okey?
232
00:18:08,041 --> 00:18:09,333
Tapi kini Xander mati.
233
00:18:11,291 --> 00:18:13,291
Komanwel akan bunuh kita semua.
234
00:18:13,375 --> 00:18:14,458
Saya boleh hentikan.
235
00:18:16,208 --> 00:18:18,125
Bagaimana awak nak buat begitu, Max?
236
00:18:18,208 --> 00:18:19,416
Hei!
237
00:18:19,500 --> 00:18:22,583
Apabila awak beritahu Quintus
yang awak bunuh utusan Komanwel,
238
00:18:23,541 --> 00:18:25,541
dia akan kelar leher awak sendiri.
239
00:18:26,958 --> 00:18:28,291
Saya ada rancangan.
240
00:18:28,375 --> 00:18:29,875
Saya nak awak bawa budak-budak
241
00:18:29,958 --> 00:18:31,416
-ke tempat selamat.
-Kenapa?
242
00:18:31,500 --> 00:18:32,791
Apa awak nak buat?
243
00:18:35,208 --> 00:18:36,125
Bunuh Quintus.
244
00:18:45,250 --> 00:18:47,166
Hei, apa cerita? Kamu apa khabar?
245
00:18:48,083 --> 00:18:49,583
Siapa letak di sini? Ya.
246
00:18:49,666 --> 00:18:50,833
Gurau saja. Baiklah.
247
00:18:50,916 --> 00:18:52,291
Okey, ini dia.
248
00:18:52,625 --> 00:18:54,875
Tiada apa. Saya patut ada di sini.
249
00:18:58,958 --> 00:19:01,291
Saya lebih suka pasta yang belum dimasak.
250
00:19:01,375 --> 00:19:03,250
-Saya tahu kerana perlu, tapi…
-Tentu.
251
00:19:03,333 --> 00:19:05,083
-Saya suka.
-Rasa seronok makan.
252
00:19:05,166 --> 00:19:06,666
-Seronok makan.
-Dengar sini!
253
00:19:07,583 --> 00:19:09,833
Simpan sebanyak yang kamu boleh.
254
00:19:10,500 --> 00:19:12,875
Tak tahu berapa lama lagi
boleh cari makanan.
255
00:19:22,916 --> 00:19:24,166
Tentu sukar nak proses.
256
00:19:25,500 --> 00:19:27,625
Saya memandu di jambatan itu
seminggu lalu.
257
00:19:29,500 --> 00:19:30,583
Awak nak ke mana?
258
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Temu duga di Vault-Tec.
259
00:19:36,125 --> 00:19:37,666
Minggu yang gila untuk awak.
260
00:19:39,000 --> 00:19:39,833
Ya.
261
00:19:40,916 --> 00:19:41,750
Hei, bos!
262
00:19:42,916 --> 00:19:45,083
Dah jumpa makanan, masa untuk Fasa Dua?
263
00:19:48,500 --> 00:19:49,416
Siapa nama awak?
264
00:19:50,333 --> 00:19:52,583
Saya Ronnie. McCurtry.
265
00:19:55,416 --> 00:19:57,416
Saya tentukan langkah seterusnya.
266
00:19:58,458 --> 00:20:00,708
Saya tahu. Awak… Awak bos.
267
00:20:00,791 --> 00:20:02,291
Saya tahu awak yang tentukan.
268
00:20:02,375 --> 00:20:06,875
Saya nak perkenalkan diri
sebab saya pembantu peribadi Bud.
269
00:20:08,083 --> 00:20:09,041
Jadi?
270
00:20:11,083 --> 00:20:15,666
Jadi, katakan saja saya
yang mengambil pesanan makan tengah hari
271
00:20:15,750 --> 00:20:18,166
ketika Bud berjumpa dengan pelabur Vault.
272
00:20:21,000 --> 00:20:23,750
Future Enterprise Ventures.
273
00:20:25,625 --> 00:20:29,458
Keseluruhan pelan untuk
Vault Tiga Puluh Dua dan Tiga Puluh Tiga.
274
00:20:31,958 --> 00:20:33,125
Apa yang awak tahu?
275
00:20:34,583 --> 00:20:38,041
Saya cuma lelaki
yang ambil pesanan makan tengah hari.
276
00:20:39,291 --> 00:20:42,541
Saya tahu Fasa Dua
amat penting bagi eksperimen itu.
277
00:20:47,375 --> 00:20:48,708
Masa untuk pergi?
278
00:20:50,166 --> 00:20:51,333
Tunjuk jalan, Ronnie.
279
00:20:52,541 --> 00:20:54,000
Baiklah, semua!
280
00:20:54,083 --> 00:20:56,083
Bos kata masa untuk bergerak!
281
00:21:22,375 --> 00:21:23,500
Pusing…
282
00:21:23,583 --> 00:21:24,916
Pusing kanan dan kanan.
283
00:21:25,708 --> 00:21:27,541
Kemudian kiri. Bukan?
284
00:21:32,875 --> 00:21:34,500
Dia memang nakal.
285
00:21:38,041 --> 00:21:40,458
Hei, Woody. Salah unit, ya?
286
00:21:40,541 --> 00:21:41,750
Maaf, Davey.
287
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
Siapa antara kita yang
tak pernah keliru kiri dan kanan?
288
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
Terutamanya sekarang.
289
00:21:48,416 --> 00:21:50,750
Saya cuba biasakan diri.
290
00:21:50,833 --> 00:21:52,333
Ya, selalu terjadi.
291
00:21:53,250 --> 00:21:55,625
Semalam saya masuk bilik air wanita.
292
00:21:56,750 --> 00:21:58,708
Tiada sesiapa di dalam, tapi kalau ada?
293
00:21:59,416 --> 00:22:00,625
Bencana.
294
00:22:00,708 --> 00:22:03,583
Saya teringin nak kembali
ke Vault Tiga Puluh Tiga.
295
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Kosong?
296
00:22:08,791 --> 00:22:09,791
Awak yakin?
297
00:22:11,000 --> 00:22:13,458
Pod krio kosong.
298
00:22:13,541 --> 00:22:14,958
Tiada tanda Norman.
299
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
Oh Tuhan, Steph,
300
00:22:17,666 --> 00:22:21,958
saya jumpa Bud Askins
terbalik di dalam baldi mop.
301
00:22:22,041 --> 00:22:24,333
Tiga puluh satu telah ditinggalkan.
302
00:22:27,708 --> 00:22:30,583
Hanya saya dan awak sekarang, Betts.
303
00:22:31,666 --> 00:22:32,875
Nampaknya begitu.
304
00:22:33,666 --> 00:22:35,333
Dunia baharu yang berani.
305
00:22:35,416 --> 00:22:37,500
Kita perlu bekerjasama.
306
00:22:37,583 --> 00:22:39,958
Krisis air di Tiga Puluh Tiga
semakin teruk.
307
00:22:40,041 --> 00:22:42,083
Jika saya beri akses kepada bekalan air,
308
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
ia akan menjejaskan kerja kami.
309
00:22:43,958 --> 00:22:45,083
Bud telah mati.
310
00:22:45,166 --> 00:22:46,666
Maksud awak kerja apa?
311
00:22:48,458 --> 00:22:50,791
Kerja sama yang kita selalu buat, Betty.
312
00:22:51,916 --> 00:22:53,333
Cuba untuk hidup.
313
00:22:54,583 --> 00:22:57,375
Kita sentiasa ada idea
berbeza untuk berbuat begitu,
314
00:22:57,458 --> 00:23:00,166
tapi saya nak bincangkan
perdagangan tiga tahun sekali
315
00:23:00,250 --> 00:23:01,875
melalui telegram ikut tradisi.
316
00:23:05,625 --> 00:23:07,375
Saya lantik awak jadi Ketua
317
00:23:07,458 --> 00:23:10,541
berdasarkan pemahaman
kita akan menyokong satu sama lain,
318
00:23:10,625 --> 00:23:13,458
mungkin lebih baik daripada masa lalu.
319
00:23:13,541 --> 00:23:16,875
Sebagai tanda terima kasih,
saya setuju untuk jumpa awak di sini.
320
00:23:19,125 --> 00:23:22,083
Tapi saya perlu fikirkan anak saya, Betty.
321
00:23:23,166 --> 00:23:24,666
Itu sahaja yang penting.
322
00:23:26,291 --> 00:23:27,958
Saya bangun 40 tahun lalu,
323
00:23:28,833 --> 00:23:30,541
dan saya telah belajar banyak.
324
00:23:31,166 --> 00:23:32,916
Apa yang penting, apa yang tak.
325
00:23:33,000 --> 00:23:36,500
Syarikat tempat kita bekerja
takkan datang untuk menyelamatkan kita.
326
00:23:36,583 --> 00:23:40,333
Komuniti ini
dan kelakuan kita di dalamnya,
327
00:23:41,500 --> 00:23:42,583
itu saja kita ada.
328
00:23:48,666 --> 00:23:50,791
Ada sebuah Kotak Kenangan,
329
00:23:52,083 --> 00:23:56,041
sesuatu daripada sebelum perang
yang Hank bawa bersamanya ke Vault 31.
330
00:23:57,166 --> 00:24:00,166
Ia berkunci,
tapi jika awak berikan saya kotak itu,
331
00:24:00,250 --> 00:24:02,541
saya akan beri awak akses kepada air kami.
332
00:24:03,833 --> 00:24:05,041
Ada apa di dalam?
333
00:24:06,500 --> 00:24:09,416
Ia sesuatu yang bersifat peribadi.
334
00:24:19,791 --> 00:24:22,000
Jadi, tolong saja kami.
335
00:24:23,083 --> 00:24:25,666
Berikan saya kotak Hank,
336
00:24:25,750 --> 00:24:28,750
dan awak akan dapat air
yang Vault awak perlukan.
337
00:24:30,291 --> 00:24:32,750
Jadi, awak jadikan kami tebusan.
338
00:24:33,791 --> 00:24:36,500
Tebusan ialah perkataan
yang kerap digunakan.
339
00:24:37,083 --> 00:24:41,125
Saya rasa awak tak faham
perkara buruk boleh berlaku di sini.
340
00:24:41,208 --> 00:24:42,500
Dengan hormatnya, Betty,
341
00:24:42,583 --> 00:24:44,000
awak dari Solvang.
342
00:24:44,791 --> 00:24:47,500
Awak tak tahu perkara buruk
yang boleh berlaku.
343
00:24:49,500 --> 00:24:52,458
Maafkan saya, saya ada banyak kerja.
344
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
Steph, jika awak tak tolong,
345
00:24:56,083 --> 00:24:59,541
takkan ada Vault 33 lagi.
346
00:25:02,416 --> 00:25:05,000
Eksperimen dah berakhir, Betty.
347
00:25:05,875 --> 00:25:07,791
Kita perlu buat keputusan sendiri.
348
00:25:37,000 --> 00:25:38,375
Ada sesuatu yang tak kena.
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,875
Harap jawatankuasa alu-aluan?
350
00:25:45,250 --> 00:25:46,625
Ya.
351
00:26:01,750 --> 00:26:03,333
Celaka.
352
00:26:03,416 --> 00:26:05,000
Apa?
353
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Maaf.
354
00:26:06,833 --> 00:26:08,791
Susah nak jelaskan.
355
00:26:09,916 --> 00:26:11,791
Kita patut masuk timur bandar,
356
00:26:11,875 --> 00:26:13,375
tempat dipanggil Freeside.
357
00:26:13,458 --> 00:26:15,583
Tempat yang bagus untuk dapatkan bekalan.
358
00:26:15,666 --> 00:26:17,083
Lencongan setengah hari.
359
00:26:17,166 --> 00:26:19,083
Tak! Ayah saya di sana!
360
00:26:20,583 --> 00:26:23,791
Saya dah bosan dengan jalan tersasar
dan lencongan.
361
00:26:23,875 --> 00:26:26,250
Baik kita lalu sahaja. Siapa peduli?
362
00:26:28,333 --> 00:26:30,041
Itu kesan daripada dadah!
363
00:26:32,666 --> 00:26:34,958
Sejujurnya, saya suka.
364
00:26:48,916 --> 00:26:52,708
SELAMAT DATANG KE STRIP
365
00:26:54,291 --> 00:26:55,333
Dengar dulu.
366
00:26:56,083 --> 00:26:58,416
Saya dan teman saya nak teruskan jalan.
367
00:26:58,500 --> 00:26:59,333
Kami tak nak…
368
00:27:47,750 --> 00:27:49,458
Saya boleh tembak kepala.
369
00:27:50,708 --> 00:27:51,708
Ghoul saja, bukan?
370
00:28:31,666 --> 00:28:34,250
Ada rokok? Nak cubalah.
371
00:28:35,208 --> 00:28:36,666
Ketagih satu-satu.
372
00:29:12,250 --> 00:29:13,708
Tak nampak awak di situ.
373
00:29:18,333 --> 00:29:21,916
Xander. Nama awak ialah Xander.
374
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
Awak boleh? Baik, awak boleh.
375
00:29:23,666 --> 00:29:26,541
Bukan masalah besar. Tempat awak di sini.
376
00:29:27,625 --> 00:29:28,625
Awak disayangi.
377
00:29:31,791 --> 00:29:34,875
Okey. Ini idea yang teruk.
378
00:29:37,000 --> 00:29:37,916
Utusan.
379
00:29:38,291 --> 00:29:39,583
Utusan.
380
00:29:41,708 --> 00:29:43,125
Ya! Ya, itu saya.
381
00:29:45,041 --> 00:29:48,000
Saya Elder McRae, Cabang Yosemite.
382
00:29:48,083 --> 00:29:49,708
Ya, sudah tentu.
383
00:29:51,166 --> 00:29:52,083
Boleh bincang?
384
00:29:56,083 --> 00:29:57,583
Tentu sekali.
385
00:30:09,625 --> 00:30:11,750
Jangan keluar sehingga tembakan berhenti.
386
00:30:28,833 --> 00:30:29,750
Tinggalkan kami.
387
00:30:46,291 --> 00:30:47,500
Apa yang awak buat?
388
00:30:49,041 --> 00:30:51,541
Saya bunuh Utusan dari Komanwel.
389
00:30:57,375 --> 00:31:01,250
Sekarang, awak nak bunuh saya.
390
00:31:06,208 --> 00:31:07,375
Seperti yang awak tahu,
391
00:31:07,458 --> 00:31:10,875
ada jurang ideologi
antara cabang saya dan Quintus.
392
00:31:12,416 --> 00:31:14,041
Jadi, walaupun awak tiada,
393
00:31:14,125 --> 00:31:16,958
saya tiada kaitan dengan
pemberontakan Quintus itu.
394
00:31:17,541 --> 00:31:18,458
Sudah tentu.
395
00:31:19,041 --> 00:31:21,666
Tapi jika awak berjanji untuk…
396
00:31:21,750 --> 00:31:23,333
Apa yang kamu bincangkan?
397
00:31:23,416 --> 00:31:24,666
Dia buat perjanjian?
398
00:31:25,500 --> 00:31:28,083
Cabang Coronado
boleh buat perjanjian juga.
399
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Ya. Sudah tentu.
400
00:31:30,250 --> 00:31:32,333
Coronado, kamu semua…
401
00:31:34,750 --> 00:31:37,458
Kami akan beri awak
kepala Quintus hari ini
402
00:31:37,541 --> 00:31:39,666
jika awak jamin berikan 300 teras lakuran.
403
00:31:40,375 --> 00:31:42,291
Cabang Yosemite tak mahu bayaran.
404
00:31:42,375 --> 00:31:45,208
Kami cuma harap Elder Maxson
akan ingat kami pada masa depan.
405
00:31:45,291 --> 00:31:48,541
Lihat? Inilah yang berlaku apabila
awak berunding dengan wanita.
406
00:31:48,625 --> 00:31:50,958
Sebab itu Coronado tak bagi mereka sertai.
407
00:31:51,041 --> 00:31:52,583
Awak boleh percayakan kami.
408
00:31:52,666 --> 00:31:54,708
Saya akan tikam awak
jika terus bercakap.
409
00:32:30,708 --> 00:32:33,750
Saya jumpa awak
di dalam runtuhan Shady Sands.
410
00:32:35,875 --> 00:32:36,875
Bunuh saya…
411
00:32:38,333 --> 00:32:42,541
dan dunia akan berterusan
seperti yang awak lihat.
412
00:32:43,125 --> 00:32:46,291
Sebuah dunia yang penuh anarki,
penuh ketakutan.
413
00:32:46,375 --> 00:32:49,541
Sebuah dunia yang
akan saya bawa ketertiban.
414
00:32:49,625 --> 00:32:54,125
Ketertiban, yang kejam dan diperlukan,
415
00:32:54,708 --> 00:32:57,208
untuk membina semula tamadun,
416
00:32:58,083 --> 00:33:01,250
untuk mengubah dunia ini.
417
00:33:03,250 --> 00:33:07,125
Bunuh saya
dan perubahan itu takkan datang.
418
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Saya dah sediakan dua skuadron
dan orang saya datang untuk berlawan.
419
00:33:11,416 --> 00:33:13,958
Sayang jika kecewakan mereka. Cakap saja.
420
00:33:14,041 --> 00:33:15,541
Ingat kami datang tangan kosong?
421
00:33:16,791 --> 00:33:17,833
Kami nak berperang!
422
00:33:17,916 --> 00:33:18,958
Ya, okey.
423
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Saya alami serangan panik.
424
00:33:21,208 --> 00:33:22,833
Apa maksud serangan panik?
425
00:33:22,916 --> 00:33:23,833
Apabila awak…
426
00:33:23,916 --> 00:33:26,708
Tak boleh bernafas,
tapi tak boleh berhenti bernafas,
427
00:33:26,791 --> 00:33:29,083
dan jantung awak berdegup laju,
428
00:33:29,166 --> 00:33:31,166
rasa nak mati, serangan panik?
429
00:33:31,250 --> 00:33:33,250
Itu macam serangan jantung.
430
00:33:33,333 --> 00:33:34,291
Pergi bersiar-siar.
431
00:33:34,375 --> 00:33:36,208
Biar saya buka visor awak.
432
00:33:36,291 --> 00:33:37,750
Jangan.
433
00:33:39,916 --> 00:33:41,166
Biar saya buka visor.
434
00:33:41,250 --> 00:33:42,291
Jangan!
435
00:33:43,666 --> 00:33:45,000
Beritahu saya, Maximus.
436
00:33:45,958 --> 00:33:50,083
Beritahu saya, dunia apa yang
awak akan bina apabila awak jadi ketua?
437
00:33:50,166 --> 00:33:54,833
Beritahu saya, apa awak akan buat
apabila orang awak kelaparan?
438
00:33:54,916 --> 00:33:56,041
Saya tak mahu itu.
439
00:33:56,666 --> 00:33:58,375
Apa rancangan hebat awak?
440
00:33:58,958 --> 00:34:00,041
Tiada rancangan.
441
00:34:02,041 --> 00:34:03,041
Saya tiada rancangan!
442
00:34:03,125 --> 00:34:05,000
Awak ada rancangan!
443
00:34:05,083 --> 00:34:06,500
Tapi di luar sana tak boleh.
444
00:34:08,833 --> 00:34:12,041
Saya tak pilih
untuk buat perkara yang saya perlu buat.
445
00:34:12,125 --> 00:34:13,458
Ia asyik berlaku saja.
446
00:34:20,333 --> 00:34:21,250
Anakku.
447
00:34:22,333 --> 00:34:23,583
Anakku…
448
00:34:27,583 --> 00:34:28,791
Apa yang berlaku?
449
00:34:33,125 --> 00:34:36,583
Saya bunuh Xander
sebab dia nak bunuh kanak-kanak.
450
00:34:47,666 --> 00:34:48,791
Mereka ghoul.
451
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
-Ghoul muda.
-Apa?
452
00:34:53,583 --> 00:34:55,833
-Mereka… Kanak-kanak. Tak.
-Tak.
453
00:34:55,916 --> 00:34:56,833
Dia nak bunuh
454
00:34:56,916 --> 00:34:58,833
-dan saya tak boleh biarkan.
-Kekejian!
455
00:34:59,375 --> 00:35:00,625
Kekejian!
456
00:35:00,708 --> 00:35:02,041
-Kanak-kanak!
-Ghoul!
457
00:35:02,125 --> 00:35:04,000
Untuk dihapuskan.
458
00:35:04,083 --> 00:35:05,041
Saya tahu.
459
00:35:05,125 --> 00:35:07,208
Peraturan pertama kita.
460
00:35:07,791 --> 00:35:08,958
Ini salah saya.
461
00:35:09,041 --> 00:35:12,250
Saya tak patut mengasihani awak.
462
00:35:13,375 --> 00:35:15,208
Tak patut!
463
00:35:24,583 --> 00:35:25,875
Hei!
464
00:35:27,000 --> 00:35:29,125
Relik itu telah dicuri?
465
00:35:29,208 --> 00:35:33,500
Saya nak tahu siapa antara kamu
yang tikam belakang menjadi dalangnya.
466
00:35:33,583 --> 00:35:34,583
Pakai sut.
467
00:35:34,666 --> 00:35:37,333
-Artifak itu hilang. Pakai sut!
-Tikam belakang!
468
00:35:38,625 --> 00:35:39,708
Celaka!
469
00:35:39,791 --> 00:35:41,583
Itu hebat.
470
00:35:49,375 --> 00:35:50,791
Tak guna.
471
00:35:51,500 --> 00:35:52,333
Bangun!
472
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
-Ayuh!
-Okey. Pergi dulu.
473
00:35:55,625 --> 00:35:56,833
Baiklah.
474
00:35:58,125 --> 00:35:59,375
Sudah mula!
475
00:36:04,416 --> 00:36:05,625
Pembidaah!
476
00:36:08,041 --> 00:36:09,541
Pembidaah!
477
00:36:21,916 --> 00:36:22,833
Max!
478
00:36:24,250 --> 00:36:25,166
Awak dah bunuh?
479
00:36:25,250 --> 00:36:27,125
Saya tak boleh buat. Maaf.
480
00:36:27,208 --> 00:36:29,875
Awak tak perlu minta maaf
kerana tak bunuh orang.
481
00:36:29,958 --> 00:36:31,041
Nah.
482
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Bawa benda itu sejauh yang boleh.
483
00:36:33,625 --> 00:36:34,458
Kenapa saya?
484
00:36:34,541 --> 00:36:37,000
Awak saja di sini yang tak keji.
485
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Awak bagaimana?
486
00:36:41,458 --> 00:36:42,750
Kita terselamat, Max.
487
00:36:43,541 --> 00:36:44,458
Kita bertahan.
488
00:36:48,708 --> 00:36:49,750
Hei, semua!
489
00:36:50,875 --> 00:36:52,250
Boleh kita pergi sekarang?
490
00:36:53,166 --> 00:36:54,250
Ayuh!
491
00:37:00,000 --> 00:37:01,625
Pembidaah!
492
00:37:32,083 --> 00:37:33,083
Jadi…
493
00:37:34,791 --> 00:37:36,708
Seperti yang awak tahu,
494
00:37:36,791 --> 00:37:41,541
Buku Panduan Vault-Tec mengamanatkan
bahawa sebarang pelanggaran,
495
00:37:41,625 --> 00:37:45,041
terutamanya yang membahayakan
keselamatan Antara Vault,
496
00:37:45,125 --> 00:37:48,083
segera dilaporkan kepada Ketua.
497
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Ada yang buat pelanggaran?
498
00:37:52,375 --> 00:37:53,291
Baiklah…
499
00:37:54,500 --> 00:37:56,291
Nampaknya, bagi saya…
500
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
awak yang buat.
501
00:38:02,958 --> 00:38:05,875
Saya perasan awak berada
di ruang Antara Vault,
502
00:38:05,958 --> 00:38:11,333
yang Buku Panduan nyatakan kita cuma boleh
masuk untuk perdagangan tiga tahun sekali.
503
00:38:24,166 --> 00:38:27,125
Terima kasih kerana melaporkan ini, Woody.
504
00:38:28,375 --> 00:38:31,458
Awak betul-betul telah mengikut protokol.
505
00:38:31,541 --> 00:38:34,833
Okey, sebab saya tak pernah
laporkan pelanggaran
506
00:38:34,916 --> 00:38:37,083
kepada orang yang buat sebelum ini.
507
00:38:37,166 --> 00:38:39,833
Saya tak pasti apa seterusnya.
508
00:38:40,875 --> 00:38:43,833
Saya akan sampaikan laporan awak
dengan segera.
509
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Sampaikan kepada siapa?
510
00:38:49,208 --> 00:38:50,708
Ketua.
511
00:38:54,500 --> 00:38:57,083
Tapi itu… Itu awak.
512
00:38:58,083 --> 00:39:00,166
Itu memudahkan, bukan?
513
00:39:05,791 --> 00:39:08,166
Kenapa awak di bilik Antara Vault, Steph?
514
00:39:08,250 --> 00:39:10,583
Saya tahu kita semua kawan di sini,
515
00:39:10,666 --> 00:39:12,291
tapi saya rasa lebih baik
516
00:39:12,375 --> 00:39:15,833
jika awak panggil saya
Ketua Harper mulai sekarang.
517
00:39:16,875 --> 00:39:17,708
Optik.
518
00:39:18,541 --> 00:39:21,166
-Ya, saya tak bermaksud…
-Saya akan maklumkan nanti.
519
00:39:30,291 --> 00:39:31,791
WILAYAH ILHAK AS - KANADA
520
00:39:31,875 --> 00:39:34,416
STEPHANIE HARPER - STATUS MENUNGGU
WARGANEGARA KANADA
521
00:39:36,166 --> 00:39:37,916
Terima kasih sebab singgah.
522
00:39:51,250 --> 00:39:54,708
Chet. Saya harap
awak boleh sesuaikan diri dengan…
523
00:39:55,916 --> 00:39:57,875
semua perubahan kebelakangan ini.
524
00:40:01,458 --> 00:40:03,125
Bak kata orang.
525
00:40:03,208 --> 00:40:05,500
Di mana sahaja kita,
di situlah sepatutnya.
526
00:40:21,166 --> 00:40:24,958
Ketua Harper, apabila awak kata
"eksperimen" kepada Betty,
527
00:40:25,041 --> 00:40:26,458
apa yang awak maksudkan?
528
00:40:28,000 --> 00:40:29,666
Hal ketua.
529
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Okey.
530
00:41:05,166 --> 00:41:06,708
Bukankah patut ada orang?
531
00:41:15,833 --> 00:41:17,208
ULTRA-LUXE
RESORT VEGAS
532
00:41:20,666 --> 00:41:22,041
Kita patut ke Freeside.
533
00:41:23,541 --> 00:41:26,000
Seseorang di sana
boleh beritahu apa yang berlaku.
534
00:41:26,083 --> 00:41:27,083
Ayah!
535
00:41:32,000 --> 00:41:32,875
Helo!
536
00:41:56,500 --> 00:41:57,416
Radiasi?
537
00:41:58,750 --> 00:42:00,375
Hei! Lihat ini!
538
00:42:03,125 --> 00:42:05,250
Berapa besar ayam di sini?
539
00:42:08,000 --> 00:42:09,166
Itu bukan ayam.
540
00:42:25,000 --> 00:42:27,500
Apa-apa pun itu,
541
00:42:28,333 --> 00:42:29,708
kita boleh kalahkan.
542
00:42:33,041 --> 00:42:35,166
Ya, kita boleh buat.
543
00:42:35,250 --> 00:42:36,583
Malah, saya rasa ia mudah.
544
00:43:43,708 --> 00:43:44,875
Okeylah.
545
00:46:19,291 --> 00:46:21,291
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
546
00:46:21,375 --> 00:46:23,375
Penyelia Kreatif H. Segara
37202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.