All language subtitles for Fallout.S02.Ep04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:13,083 --> 00:00:14,875 Tolong jangan buat apa awak nak buat. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,958 Mereka cuma budak-budak. 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,500 Mereka bukan kanak-kanak. Mereka kekejian. 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,958 Begitu juga awak. 6 00:00:26,208 --> 00:00:27,583 Tidak! 7 00:00:27,666 --> 00:00:29,000 -Tunggu! -Jangan! 8 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Hei. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,333 Saya rasa saya baru mulakan perang. 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,791 Cip air telah dimusnahkan. 11 00:00:43,875 --> 00:00:47,291 Vault mempunyai air yang mencukupi hanya untuk dua bulan. 12 00:00:47,708 --> 00:00:51,083 Komuniti ini telah melakukan apa yang diperlukan untuk terus hidup. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,375 Mungkin awak patut tubuhkan sebuah kelab. 14 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 Bajet snek juga diperlukan. 15 00:00:57,458 --> 00:00:58,583 Ini ujian terakhir Bud. 16 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 Jika saya boleh bawa kamu semua keluar dari sini, 17 00:01:01,083 --> 00:01:03,000 kita telah buktikan diri kita layak 18 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 untuk menjalankan strategi korporat Vault-Tec. 19 00:01:16,625 --> 00:01:18,791 Ketika awak pergi perang, 20 00:01:19,916 --> 00:01:21,041 saya tunggu di rumah. 21 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 Awak mereka bentuk perisai kuasa T-45. 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 Itu yang pertama. 23 00:01:24,750 --> 00:01:29,375 Saya memakai T-45 apabila kami hampir kehilangan Alaska kepada Komunis. 24 00:01:29,458 --> 00:01:32,416 Kecacatan reka bentuk awak itu telah mengorbankan nyawa orang baik. 25 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 CATF, ini Raider Tiga. 26 00:01:59,125 --> 00:02:00,875 Komunis mara dari semua arah. 27 00:02:00,958 --> 00:02:02,916 Dah ditakluki! Saya ulang. Kami… 28 00:02:03,541 --> 00:02:10,541 BARISAN ALASKA 29 00:02:27,000 --> 00:02:27,916 Benda tak guna. 30 00:02:30,541 --> 00:02:32,708 Chuck, awak dengar? 31 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 Ya. 32 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Saya… 33 00:02:40,041 --> 00:02:41,333 Lengan kiri terkunci. 34 00:02:42,458 --> 00:02:44,291 CATF, ini Whitehorse Dua-Satu, 35 00:02:44,375 --> 00:02:46,458 kami mengalami kerosakan peralatan. 36 00:02:47,041 --> 00:02:48,708 Tiada tanda Raider Tiga. Mungkin… 37 00:02:49,708 --> 00:02:51,458 Alami masalah sama dan patah balik. 38 00:02:51,541 --> 00:02:53,250 Sila benarkan untuk buat begitu. 39 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 Ditolak. 40 00:02:54,416 --> 00:02:56,208 Teruskan mencari Raider Tiga. 41 00:02:56,833 --> 00:02:57,916 Celaka! 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Apa mereka kata? 43 00:03:03,916 --> 00:03:05,500 Awak patut patah balik. 44 00:03:06,833 --> 00:03:08,375 Tak guna dengan perisai rosak. 45 00:03:08,458 --> 00:03:09,500 Awak bagaimana? 46 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 Saya akan ikut awak. 47 00:03:16,458 --> 00:03:17,375 Pergi. 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,125 Itu arahan. 49 00:03:24,166 --> 00:03:25,583 Jalan di belakang saya. 50 00:03:26,708 --> 00:03:29,166 Barb akan bunuh saya jika saya biar awak beku. 51 00:04:22,166 --> 00:04:23,375 Tidak! 52 00:04:26,125 --> 00:04:29,125 Tidak, celaka! 53 00:04:31,916 --> 00:04:32,791 Berhenti tembak! 54 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 Berhenti tembak! 55 00:04:34,582 --> 00:04:35,500 Ayuh! 56 00:04:36,750 --> 00:04:38,291 Ayuh, tak guna… 57 00:04:54,207 --> 00:04:56,041 Wah, kawan. 58 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 Mereka pakaikan apa ini? 59 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 Masa depan telah tiba. 60 00:05:03,250 --> 00:05:05,208 Saya serius. 61 00:05:11,500 --> 00:05:17,416 Jeneral akan paksa kita pakai baju ini kelak. 62 00:05:17,500 --> 00:05:19,832 Batu kepada lembing dan sebagainya. 63 00:05:20,291 --> 00:05:23,166 Apabila pegawai pemerintah suruh kita pakai ini, 64 00:05:24,500 --> 00:05:28,166 kita akan cakap perkara yang sama seperti lelaki malang ini. 65 00:05:33,082 --> 00:05:35,000 Okeylah. 66 00:06:34,625 --> 00:06:36,707 Whitehorse Dua-Satu, ini CATF. 67 00:06:36,791 --> 00:06:38,500 Nampaknya Komunis sedang berundur. 68 00:06:39,625 --> 00:06:41,000 Pulau ini selamat. 69 00:06:43,125 --> 00:06:45,875 Tahniah, askar. Awak berjaya. 70 00:06:45,957 --> 00:06:46,875 Kami tak berjaya. 71 00:06:52,082 --> 00:06:53,375 Bukan kami. 72 00:06:54,207 --> 00:06:55,332 Ia sesuatu yang lain. 73 00:07:26,291 --> 00:07:28,041 Kami patut sambung kerja. 74 00:07:34,375 --> 00:07:35,207 Saya dijejak. 75 00:07:36,500 --> 00:07:40,750 Okey, saya gembira jumpa awak, tapi awak patut pergi. 76 00:07:40,832 --> 00:07:42,707 Saya rasa awak patut pergi. 77 00:07:43,457 --> 00:07:45,666 Awak perlu… Pergi. 78 00:07:49,707 --> 00:07:51,832 Saya minta maaf. Awak perlu ikut saya. 79 00:07:52,416 --> 00:07:53,582 Taklah. 80 00:07:53,666 --> 00:07:57,332 Dia utusan dari Komanwel. Jika mereka tahu dia dah mati… 81 00:07:59,875 --> 00:08:01,708 Ya, dia telah mati. Jadi… 82 00:08:03,583 --> 00:08:04,541 Apa? 83 00:08:05,833 --> 00:08:07,833 -Tolonglah! -Awak pakai perisai itu. 84 00:08:07,916 --> 00:08:09,375 Awak Xander. Dari Komanwel. 85 00:08:09,458 --> 00:08:11,541 Max, pandang saya, okey? 86 00:08:11,625 --> 00:08:14,000 Brotherhood ada polisi tentang orang berkedut. 87 00:08:15,625 --> 00:08:18,625 Jika mereka masuk ke sini, mereka akan musnahkan tempat ini, 88 00:08:18,707 --> 00:08:20,957 bunuh budak-budak ini dan ambil yang lain. 89 00:08:26,000 --> 00:08:28,207 Ya, awak tak salah. 90 00:08:28,291 --> 00:08:30,332 Dengar dulu. Saya pandai larikan diri. 91 00:08:30,416 --> 00:08:33,540 Saya suka. Mulakan hidup baharu. Tiada masalah. 92 00:08:33,625 --> 00:08:35,665 Kadangkala melarikan diri yang terbaik. 93 00:08:36,250 --> 00:08:37,540 Kadangkala tidak. 94 00:08:40,290 --> 00:08:41,125 Tapi teruk. 95 00:08:41,207 --> 00:08:42,125 Ya. 96 00:08:43,332 --> 00:08:44,333 Teruk. 97 00:08:58,290 --> 00:09:01,208 Elder Cleric marah kamu pergi begitu. 98 00:09:02,166 --> 00:09:04,875 Awak bermasalah besar, anak emas. 99 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 Vertibird kami rosak. 100 00:09:07,375 --> 00:09:08,583 Apa-apalah. 101 00:09:08,666 --> 00:09:10,541 Di mana Xander Harkness? 102 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 Apa jadah? 103 00:09:15,291 --> 00:09:16,291 Ya Tuhan… 104 00:09:17,708 --> 00:09:19,541 Apa? Okey. 105 00:09:20,916 --> 00:09:21,750 Okey… 106 00:09:25,500 --> 00:09:27,041 Satu per satu kaki. 107 00:09:28,166 --> 00:09:29,958 Bagus. Ayuh. Baiklah. 108 00:09:30,041 --> 00:09:31,625 Ayuh. Okey. 109 00:09:31,708 --> 00:09:33,125 Satu kaki, dua kaki. 110 00:09:33,790 --> 00:09:35,458 Senang diri, semua. 111 00:09:36,540 --> 00:09:38,040 Apa khabar, budak besar? 112 00:09:38,125 --> 00:09:40,540 Baiklah. Mari keluar dari tempat celaka ini. 113 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Bedal mereka, pusing sampai rebah. 114 00:09:43,415 --> 00:09:45,540 Sedia tembak, jalang! 115 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Kami beri ubat, 116 00:10:27,458 --> 00:10:30,833 jadi akan rasa lebih baik daripada ketika kawan awak bawa ke sini. 117 00:10:33,875 --> 00:10:35,833 Tak pasti "kawan" perkataan yang betul. 118 00:10:44,083 --> 00:10:44,915 Terima kasih. 119 00:10:50,915 --> 00:10:52,875 Maaf, awak siapa? 120 00:10:53,540 --> 00:10:55,250 Kami Republik New California. 121 00:10:57,708 --> 00:11:00,750 Ini saja yang tinggal? 122 00:11:00,833 --> 00:11:04,083 Tidak, ada ramai lagi. Cuma bukan di sini. 123 00:11:07,208 --> 00:11:08,875 Tahu Shady Sands? 124 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Itu tempat asal kami. 125 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Maaf. 126 00:11:16,083 --> 00:11:18,625 Ada orang nampak tanda pertama tamadun 127 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 terbentuk di Wasteland lebih seratus tahun, 128 00:11:21,291 --> 00:11:22,708 dan pilih untuk bakar semua. 129 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Masa silam ialah masa silam. 130 00:11:27,250 --> 00:11:28,166 Bukan begitu? 131 00:11:31,958 --> 00:11:34,915 Kami patut pergi. 132 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Terima kasih sekali lagi. Sungguh. 133 00:11:38,375 --> 00:11:41,290 Kami jumpa ramai orang dalam perjalanan dari Los Angeles 134 00:11:41,375 --> 00:11:45,125 dan kebanyakan daripada mereka teruk. 135 00:11:45,208 --> 00:11:48,040 Jadi, saya gembira bertemu dengan kamu. 136 00:11:48,790 --> 00:11:49,708 Terima kasih. 137 00:11:50,290 --> 00:11:52,833 Jika awak nak naik taraf teman awak, 138 00:11:53,665 --> 00:11:55,750 NCR sentiasa alu-alukan rekrut baharu. 139 00:11:57,083 --> 00:11:59,500 Saya nak, tapi saya mencari seseorang. 140 00:11:59,583 --> 00:12:00,708 Cerita biasa di sini. 141 00:12:01,416 --> 00:12:03,916 Seseorang yang awak sayang atau benci? 142 00:12:06,916 --> 00:12:08,416 Soalan yang bagus. 143 00:12:09,291 --> 00:12:10,958 Bagaimana, Cik MacLean? 144 00:12:18,583 --> 00:12:22,500 Seseorang yang… telah menyakiti ramai orang. 145 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 Apa awak nak buat apabila jumpa dia? 146 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 Bawa ke muka pengadilan. 147 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Itulah matlamat sebenar Republik New California. 148 00:12:32,415 --> 00:12:34,458 Membawa keadilan kepada Wasteland. 149 00:12:36,000 --> 00:12:37,290 Kami hampir berjaya. 150 00:12:38,500 --> 00:12:39,540 Saya tak ragu. 151 00:12:40,415 --> 00:12:43,790 Kami tak boleh bawa semuanya apabila kami pergi, jadi… 152 00:12:48,833 --> 00:12:50,000 Ambillah jika mahu. 153 00:13:03,333 --> 00:13:04,541 Mereka nampak baik. 154 00:13:07,291 --> 00:13:10,250 Awak rasa mereka baik jika tahu apa ayah awak buat? 155 00:13:13,291 --> 00:13:15,625 Saya bukan nak tinggal di sini, jika itu yang awak risaukan. 156 00:13:17,708 --> 00:13:21,541 Saya cuma nampak puak dengan kefahaman yang sama juga. 157 00:13:35,083 --> 00:13:36,040 Entahlah. 158 00:13:41,958 --> 00:13:46,665 Jika saya perlu teka, mungkin pak cik dan mak cik saya ada hubungan. 159 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Itu memberi kesan kepada saya kerana… 160 00:13:48,790 --> 00:13:50,875 KUMPULAN SOKONGAN PEMBIAKBAKAAN DALAM 161 00:13:50,958 --> 00:13:51,875 Saya amat dahaga. 162 00:13:52,415 --> 00:13:54,958 Setelah mengetahui itu, 163 00:13:55,040 --> 00:13:56,750 itulah sebabnya saya… 164 00:13:56,833 --> 00:13:57,875 Penyejuk air kosong. 165 00:13:59,040 --> 00:14:00,291 Biar saya uruskan. 166 00:14:03,833 --> 00:14:05,458 Teruskan. Ini bagus. 167 00:14:11,541 --> 00:14:13,083 Cantik jag itu, Reg. 168 00:14:17,125 --> 00:14:19,208 DEHIDRASI DAN GEJALANYA KEKAL TERHIDRAT 169 00:14:25,083 --> 00:14:28,958 Peringatan. Catuan air masih berkuat kuasa sehingga notis selanjutnya. 170 00:14:29,041 --> 00:14:31,875 Sila hadkan mandian, mencuci tangan dan penggunaan air 171 00:14:31,958 --> 00:14:34,083 -kepada seliter setiap hari. -Sana. 172 00:14:34,165 --> 00:14:37,625 Peringatan. Catuan air masih berkuat kuasa sehingga notis selanjutnya. 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 Awak nak bawa ke mana? 174 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Bawa apa? 175 00:14:41,790 --> 00:14:45,790 Kita tak boleh bazirkan sumber untuk kelab kecil awak sekarang. 176 00:14:46,333 --> 00:14:48,290 Awak setuju bajet makanan dan minuman. 177 00:14:48,375 --> 00:14:51,915 Saya nak awak tahu "kumpulan kecil" saya semakin ramai setiap minggu. 178 00:14:52,000 --> 00:14:53,165 Tak macam awak. 179 00:14:54,000 --> 00:14:56,915 Sebab saya dah jalankan langkah jimat cermat, 180 00:14:57,000 --> 00:14:59,125 dan awak beri catuan tambahan! 181 00:14:59,208 --> 00:15:01,333 Atau sebab komuniti Pembiakbakaan Dalam 182 00:15:01,416 --> 00:15:03,041 tiada suara sehingga sekarang. 183 00:15:03,125 --> 00:15:04,666 Kami subbudaya berbeza. 184 00:15:05,250 --> 00:15:06,375 Awak kelab snek! 185 00:15:06,458 --> 00:15:08,583 Awak tak boleh rampas ini daripada saya. 186 00:15:09,208 --> 00:15:11,333 Bajet snek kami dimasukkan ke dalam piagam. 187 00:15:14,208 --> 00:15:15,041 Maaf. 188 00:15:31,625 --> 00:15:35,125 Aduh, adakah udara terlalu gatal hari ini? Serta berat? 189 00:15:35,208 --> 00:15:37,583 Udaranya gatal dan berat. Pernah rasa begitu, 190 00:15:37,665 --> 00:15:39,665 dan rasa lapar, tapi tak nak makanan? 191 00:15:40,290 --> 00:15:43,415 Ya, saya tahu perasaan awak. 192 00:15:44,333 --> 00:15:45,958 Kenapa awak berhenti? Maaf. 193 00:15:47,250 --> 00:15:49,540 Kenapa saya tiba-tiba marah? Saya… 194 00:15:50,415 --> 00:15:51,333 Saya nak mati? 195 00:15:52,833 --> 00:15:54,875 Tidak, awak belum nak mati. 196 00:15:55,583 --> 00:15:57,415 Awak ketagih dadah! 197 00:15:57,500 --> 00:15:58,915 Apa? Taklah. 198 00:15:59,875 --> 00:16:01,416 Tak mungkin. 199 00:16:01,500 --> 00:16:04,791 Dua hari dirawat dengan Buffout akan buat begitu kepada badan. 200 00:16:06,250 --> 00:16:07,208 Kalau begitu, saya… 201 00:16:08,500 --> 00:16:10,083 dengan ini berhenti dadah. 202 00:16:10,916 --> 00:16:11,833 Sudah. 203 00:16:13,333 --> 00:16:17,333 Apa yang awak bawa? Tak berjaya. Saya masih ketagih dadah. Apa nak buat? 204 00:16:17,416 --> 00:16:19,625 Ada dua cara pemikiran. 205 00:16:21,000 --> 00:16:23,083 Pertama, awak cuba bertahan. 206 00:16:23,708 --> 00:16:25,166 Rasa sakit, muntah. 207 00:16:25,958 --> 00:16:28,000 Tak boleh buat apa-apa, bertahan saja. 208 00:16:28,083 --> 00:16:29,291 Berapa lama? 209 00:16:29,958 --> 00:16:30,958 Empat, lima hari. 210 00:16:35,165 --> 00:16:37,540 LAS VEGAS HAD BANDAR 211 00:16:38,833 --> 00:16:39,958 Daripada pengalaman saya, 212 00:16:41,750 --> 00:16:45,375 jalan alternatif adalah satu-satunya cara. 213 00:16:45,458 --> 00:16:46,750 Apa alternatifnya? 214 00:16:48,415 --> 00:16:50,583 Ambil dadah lagi. 215 00:16:54,750 --> 00:16:55,625 Tak guna! 216 00:16:57,208 --> 00:16:59,833 Saya tahu ini tak baik untuk saya, 217 00:16:59,915 --> 00:17:02,958 tapi menghalang ayah saya adalah demi kebaikan. 218 00:17:03,041 --> 00:17:05,833 Walaupun saya mahukannya, saya buat untuk orang lain. 219 00:17:05,875 --> 00:17:07,625 Itu yang saya nak orang lain buat. 220 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 Berikan dadah itu. 221 00:17:43,958 --> 00:17:45,833 Elder Cleric mencari awak. 222 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 Keadaan agak tegang di sini 223 00:17:48,000 --> 00:17:50,625 dengan Xander muncul, dan awak buat apa? 224 00:17:50,708 --> 00:17:52,541 Menghilang bersamanya? Apa ini? 225 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 Cuma pergi memburu. 226 00:17:54,125 --> 00:17:55,541 Alamak. 227 00:17:56,583 --> 00:17:57,666 Tak nampak kaki. 228 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 Dah boleh. Okey. 229 00:18:00,750 --> 00:18:01,708 Ya. 230 00:18:02,166 --> 00:18:03,083 Apa awak buat? 231 00:18:05,791 --> 00:18:07,958 Saya buat perkara yang betul. Okey? 232 00:18:08,041 --> 00:18:09,333 Tapi kini Xander mati. 233 00:18:11,291 --> 00:18:13,291 Komanwel akan bunuh kita semua. 234 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Saya boleh hentikan. 235 00:18:16,208 --> 00:18:18,125 Bagaimana awak nak buat begitu, Max? 236 00:18:18,208 --> 00:18:19,416 Hei! 237 00:18:19,500 --> 00:18:22,583 Apabila awak beritahu Quintus yang awak bunuh utusan Komanwel, 238 00:18:23,541 --> 00:18:25,541 dia akan kelar leher awak sendiri. 239 00:18:26,958 --> 00:18:28,291 Saya ada rancangan. 240 00:18:28,375 --> 00:18:29,875 Saya nak awak bawa budak-budak 241 00:18:29,958 --> 00:18:31,416 -ke tempat selamat. -Kenapa? 242 00:18:31,500 --> 00:18:32,791 Apa awak nak buat? 243 00:18:35,208 --> 00:18:36,125 Bunuh Quintus. 244 00:18:45,250 --> 00:18:47,166 Hei, apa cerita? Kamu apa khabar? 245 00:18:48,083 --> 00:18:49,583 Siapa letak di sini? Ya. 246 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Gurau saja. Baiklah. 247 00:18:50,916 --> 00:18:52,291 Okey, ini dia. 248 00:18:52,625 --> 00:18:54,875 Tiada apa. Saya patut ada di sini. 249 00:18:58,958 --> 00:19:01,291 Saya lebih suka pasta yang belum dimasak. 250 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 -Saya tahu kerana perlu, tapi… -Tentu. 251 00:19:03,333 --> 00:19:05,083 -Saya suka. -Rasa seronok makan. 252 00:19:05,166 --> 00:19:06,666 -Seronok makan. -Dengar sini! 253 00:19:07,583 --> 00:19:09,833 Simpan sebanyak yang kamu boleh. 254 00:19:10,500 --> 00:19:12,875 Tak tahu berapa lama lagi boleh cari makanan. 255 00:19:22,916 --> 00:19:24,166 Tentu sukar nak proses. 256 00:19:25,500 --> 00:19:27,625 Saya memandu di jambatan itu seminggu lalu. 257 00:19:29,500 --> 00:19:30,583 Awak nak ke mana? 258 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Temu duga di Vault-Tec. 259 00:19:36,125 --> 00:19:37,666 Minggu yang gila untuk awak. 260 00:19:39,000 --> 00:19:39,833 Ya. 261 00:19:40,916 --> 00:19:41,750 Hei, bos! 262 00:19:42,916 --> 00:19:45,083 Dah jumpa makanan, masa untuk Fasa Dua? 263 00:19:48,500 --> 00:19:49,416 Siapa nama awak? 264 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 Saya Ronnie. McCurtry. 265 00:19:55,416 --> 00:19:57,416 Saya tentukan langkah seterusnya. 266 00:19:58,458 --> 00:20:00,708 Saya tahu. Awak… Awak bos. 267 00:20:00,791 --> 00:20:02,291 Saya tahu awak yang tentukan. 268 00:20:02,375 --> 00:20:06,875 Saya nak perkenalkan diri sebab saya pembantu peribadi Bud. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,041 Jadi? 270 00:20:11,083 --> 00:20:15,666 Jadi, katakan saja saya yang mengambil pesanan makan tengah hari 271 00:20:15,750 --> 00:20:18,166 ketika Bud berjumpa dengan pelabur Vault. 272 00:20:21,000 --> 00:20:23,750 Future Enterprise Ventures. 273 00:20:25,625 --> 00:20:29,458 Keseluruhan pelan untuk Vault Tiga Puluh Dua dan Tiga Puluh Tiga. 274 00:20:31,958 --> 00:20:33,125 Apa yang awak tahu? 275 00:20:34,583 --> 00:20:38,041 Saya cuma lelaki yang ambil pesanan makan tengah hari. 276 00:20:39,291 --> 00:20:42,541 Saya tahu Fasa Dua amat penting bagi eksperimen itu. 277 00:20:47,375 --> 00:20:48,708 Masa untuk pergi? 278 00:20:50,166 --> 00:20:51,333 Tunjuk jalan, Ronnie. 279 00:20:52,541 --> 00:20:54,000 Baiklah, semua! 280 00:20:54,083 --> 00:20:56,083 Bos kata masa untuk bergerak! 281 00:21:22,375 --> 00:21:23,500 Pusing… 282 00:21:23,583 --> 00:21:24,916 Pusing kanan dan kanan. 283 00:21:25,708 --> 00:21:27,541 Kemudian kiri. Bukan? 284 00:21:32,875 --> 00:21:34,500 Dia memang nakal. 285 00:21:38,041 --> 00:21:40,458 Hei, Woody. Salah unit, ya? 286 00:21:40,541 --> 00:21:41,750 Maaf, Davey. 287 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 Siapa antara kita yang tak pernah keliru kiri dan kanan? 288 00:21:47,083 --> 00:21:48,333 Terutamanya sekarang. 289 00:21:48,416 --> 00:21:50,750 Saya cuba biasakan diri. 290 00:21:50,833 --> 00:21:52,333 Ya, selalu terjadi. 291 00:21:53,250 --> 00:21:55,625 Semalam saya masuk bilik air wanita. 292 00:21:56,750 --> 00:21:58,708 Tiada sesiapa di dalam, tapi kalau ada? 293 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 Bencana. 294 00:22:00,708 --> 00:22:03,583 Saya teringin nak kembali ke Vault Tiga Puluh Tiga. 295 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Kosong? 296 00:22:08,791 --> 00:22:09,791 Awak yakin? 297 00:22:11,000 --> 00:22:13,458 Pod krio kosong. 298 00:22:13,541 --> 00:22:14,958 Tiada tanda Norman. 299 00:22:15,916 --> 00:22:17,041 Oh Tuhan, Steph, 300 00:22:17,666 --> 00:22:21,958 saya jumpa Bud Askins terbalik di dalam baldi mop. 301 00:22:22,041 --> 00:22:24,333 Tiga puluh satu telah ditinggalkan. 302 00:22:27,708 --> 00:22:30,583 Hanya saya dan awak sekarang, Betts. 303 00:22:31,666 --> 00:22:32,875 Nampaknya begitu. 304 00:22:33,666 --> 00:22:35,333 Dunia baharu yang berani. 305 00:22:35,416 --> 00:22:37,500 Kita perlu bekerjasama. 306 00:22:37,583 --> 00:22:39,958 Krisis air di Tiga Puluh Tiga semakin teruk. 307 00:22:40,041 --> 00:22:42,083 Jika saya beri akses kepada bekalan air, 308 00:22:42,166 --> 00:22:43,875 ia akan menjejaskan kerja kami. 309 00:22:43,958 --> 00:22:45,083 Bud telah mati. 310 00:22:45,166 --> 00:22:46,666 Maksud awak kerja apa? 311 00:22:48,458 --> 00:22:50,791 Kerja sama yang kita selalu buat, Betty. 312 00:22:51,916 --> 00:22:53,333 Cuba untuk hidup. 313 00:22:54,583 --> 00:22:57,375 Kita sentiasa ada idea berbeza untuk berbuat begitu, 314 00:22:57,458 --> 00:23:00,166 tapi saya nak bincangkan perdagangan tiga tahun sekali 315 00:23:00,250 --> 00:23:01,875 melalui telegram ikut tradisi. 316 00:23:05,625 --> 00:23:07,375 Saya lantik awak jadi Ketua 317 00:23:07,458 --> 00:23:10,541 berdasarkan pemahaman kita akan menyokong satu sama lain, 318 00:23:10,625 --> 00:23:13,458 mungkin lebih baik daripada masa lalu. 319 00:23:13,541 --> 00:23:16,875 Sebagai tanda terima kasih, saya setuju untuk jumpa awak di sini. 320 00:23:19,125 --> 00:23:22,083 Tapi saya perlu fikirkan anak saya, Betty. 321 00:23:23,166 --> 00:23:24,666 Itu sahaja yang penting. 322 00:23:26,291 --> 00:23:27,958 Saya bangun 40 tahun lalu, 323 00:23:28,833 --> 00:23:30,541 dan saya telah belajar banyak. 324 00:23:31,166 --> 00:23:32,916 Apa yang penting, apa yang tak. 325 00:23:33,000 --> 00:23:36,500 Syarikat tempat kita bekerja takkan datang untuk menyelamatkan kita. 326 00:23:36,583 --> 00:23:40,333 Komuniti ini dan kelakuan kita di dalamnya, 327 00:23:41,500 --> 00:23:42,583 itu saja kita ada. 328 00:23:48,666 --> 00:23:50,791 Ada sebuah Kotak Kenangan, 329 00:23:52,083 --> 00:23:56,041 sesuatu daripada sebelum perang yang Hank bawa bersamanya ke Vault 31. 330 00:23:57,166 --> 00:24:00,166 Ia berkunci, tapi jika awak berikan saya kotak itu, 331 00:24:00,250 --> 00:24:02,541 saya akan beri awak akses kepada air kami. 332 00:24:03,833 --> 00:24:05,041 Ada apa di dalam? 333 00:24:06,500 --> 00:24:09,416 Ia sesuatu yang bersifat peribadi. 334 00:24:19,791 --> 00:24:22,000 Jadi, tolong saja kami. 335 00:24:23,083 --> 00:24:25,666 Berikan saya kotak Hank, 336 00:24:25,750 --> 00:24:28,750 dan awak akan dapat air yang Vault awak perlukan. 337 00:24:30,291 --> 00:24:32,750 Jadi, awak jadikan kami tebusan. 338 00:24:33,791 --> 00:24:36,500 Tebusan ialah perkataan yang kerap digunakan. 339 00:24:37,083 --> 00:24:41,125 Saya rasa awak tak faham perkara buruk boleh berlaku di sini. 340 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 Dengan hormatnya, Betty, 341 00:24:42,583 --> 00:24:44,000 awak dari Solvang. 342 00:24:44,791 --> 00:24:47,500 Awak tak tahu perkara buruk yang boleh berlaku. 343 00:24:49,500 --> 00:24:52,458 Maafkan saya, saya ada banyak kerja. 344 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 Steph, jika awak tak tolong, 345 00:24:56,083 --> 00:24:59,541 takkan ada Vault 33 lagi. 346 00:25:02,416 --> 00:25:05,000 Eksperimen dah berakhir, Betty. 347 00:25:05,875 --> 00:25:07,791 Kita perlu buat keputusan sendiri. 348 00:25:37,000 --> 00:25:38,375 Ada sesuatu yang tak kena. 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 Harap jawatankuasa alu-aluan? 350 00:25:45,250 --> 00:25:46,625 Ya. 351 00:26:01,750 --> 00:26:03,333 Celaka. 352 00:26:03,416 --> 00:26:05,000 Apa? 353 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Maaf. 354 00:26:06,833 --> 00:26:08,791 Susah nak jelaskan. 355 00:26:09,916 --> 00:26:11,791 Kita patut masuk timur bandar, 356 00:26:11,875 --> 00:26:13,375 tempat dipanggil Freeside. 357 00:26:13,458 --> 00:26:15,583 Tempat yang bagus untuk dapatkan bekalan. 358 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Lencongan setengah hari. 359 00:26:17,166 --> 00:26:19,083 Tak! Ayah saya di sana! 360 00:26:20,583 --> 00:26:23,791 Saya dah bosan dengan jalan tersasar dan lencongan. 361 00:26:23,875 --> 00:26:26,250 Baik kita lalu sahaja. Siapa peduli? 362 00:26:28,333 --> 00:26:30,041 Itu kesan daripada dadah! 363 00:26:32,666 --> 00:26:34,958 Sejujurnya, saya suka. 364 00:26:48,916 --> 00:26:52,708 SELAMAT DATANG KE STRIP 365 00:26:54,291 --> 00:26:55,333 Dengar dulu. 366 00:26:56,083 --> 00:26:58,416 Saya dan teman saya nak teruskan jalan. 367 00:26:58,500 --> 00:26:59,333 Kami tak nak… 368 00:27:47,750 --> 00:27:49,458 Saya boleh tembak kepala. 369 00:27:50,708 --> 00:27:51,708 Ghoul saja, bukan? 370 00:28:31,666 --> 00:28:34,250 Ada rokok? Nak cubalah. 371 00:28:35,208 --> 00:28:36,666 Ketagih satu-satu. 372 00:29:12,250 --> 00:29:13,708 Tak nampak awak di situ. 373 00:29:18,333 --> 00:29:21,916 Xander. Nama awak ialah Xander. 374 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 Awak boleh? Baik, awak boleh. 375 00:29:23,666 --> 00:29:26,541 Bukan masalah besar. Tempat awak di sini. 376 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Awak disayangi. 377 00:29:31,791 --> 00:29:34,875 Okey. Ini idea yang teruk. 378 00:29:37,000 --> 00:29:37,916 Utusan. 379 00:29:38,291 --> 00:29:39,583 Utusan. 380 00:29:41,708 --> 00:29:43,125 Ya! Ya, itu saya. 381 00:29:45,041 --> 00:29:48,000 Saya Elder McRae, Cabang Yosemite. 382 00:29:48,083 --> 00:29:49,708 Ya, sudah tentu. 383 00:29:51,166 --> 00:29:52,083 Boleh bincang? 384 00:29:56,083 --> 00:29:57,583 Tentu sekali. 385 00:30:09,625 --> 00:30:11,750 Jangan keluar sehingga tembakan berhenti. 386 00:30:28,833 --> 00:30:29,750 Tinggalkan kami. 387 00:30:46,291 --> 00:30:47,500 Apa yang awak buat? 388 00:30:49,041 --> 00:30:51,541 Saya bunuh Utusan dari Komanwel. 389 00:30:57,375 --> 00:31:01,250 Sekarang, awak nak bunuh saya. 390 00:31:06,208 --> 00:31:07,375 Seperti yang awak tahu, 391 00:31:07,458 --> 00:31:10,875 ada jurang ideologi antara cabang saya dan Quintus. 392 00:31:12,416 --> 00:31:14,041 Jadi, walaupun awak tiada, 393 00:31:14,125 --> 00:31:16,958 saya tiada kaitan dengan pemberontakan Quintus itu. 394 00:31:17,541 --> 00:31:18,458 Sudah tentu. 395 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 Tapi jika awak berjanji untuk… 396 00:31:21,750 --> 00:31:23,333 Apa yang kamu bincangkan? 397 00:31:23,416 --> 00:31:24,666 Dia buat perjanjian? 398 00:31:25,500 --> 00:31:28,083 Cabang Coronado boleh buat perjanjian juga. 399 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Ya. Sudah tentu. 400 00:31:30,250 --> 00:31:32,333 Coronado, kamu semua… 401 00:31:34,750 --> 00:31:37,458 Kami akan beri awak kepala Quintus hari ini 402 00:31:37,541 --> 00:31:39,666 jika awak jamin berikan 300 teras lakuran. 403 00:31:40,375 --> 00:31:42,291 Cabang Yosemite tak mahu bayaran. 404 00:31:42,375 --> 00:31:45,208 Kami cuma harap Elder Maxson akan ingat kami pada masa depan. 405 00:31:45,291 --> 00:31:48,541 Lihat? Inilah yang berlaku apabila awak berunding dengan wanita. 406 00:31:48,625 --> 00:31:50,958 Sebab itu Coronado tak bagi mereka sertai. 407 00:31:51,041 --> 00:31:52,583 Awak boleh percayakan kami. 408 00:31:52,666 --> 00:31:54,708 Saya akan tikam awak jika terus bercakap. 409 00:32:30,708 --> 00:32:33,750 Saya jumpa awak di dalam runtuhan Shady Sands. 410 00:32:35,875 --> 00:32:36,875 Bunuh saya… 411 00:32:38,333 --> 00:32:42,541 dan dunia akan berterusan seperti yang awak lihat. 412 00:32:43,125 --> 00:32:46,291 Sebuah dunia yang penuh anarki, penuh ketakutan. 413 00:32:46,375 --> 00:32:49,541 Sebuah dunia yang akan saya bawa ketertiban. 414 00:32:49,625 --> 00:32:54,125 Ketertiban, yang kejam dan diperlukan, 415 00:32:54,708 --> 00:32:57,208 untuk membina semula tamadun, 416 00:32:58,083 --> 00:33:01,250 untuk mengubah dunia ini. 417 00:33:03,250 --> 00:33:07,125 Bunuh saya dan perubahan itu takkan datang. 418 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Saya dah sediakan dua skuadron dan orang saya datang untuk berlawan. 419 00:33:11,416 --> 00:33:13,958 Sayang jika kecewakan mereka. Cakap saja. 420 00:33:14,041 --> 00:33:15,541 Ingat kami datang tangan kosong? 421 00:33:16,791 --> 00:33:17,833 Kami nak berperang! 422 00:33:17,916 --> 00:33:18,958 Ya, okey. 423 00:33:19,041 --> 00:33:20,375 Saya alami serangan panik. 424 00:33:21,208 --> 00:33:22,833 Apa maksud serangan panik? 425 00:33:22,916 --> 00:33:23,833 Apabila awak… 426 00:33:23,916 --> 00:33:26,708 Tak boleh bernafas, tapi tak boleh berhenti bernafas, 427 00:33:26,791 --> 00:33:29,083 dan jantung awak berdegup laju, 428 00:33:29,166 --> 00:33:31,166 rasa nak mati, serangan panik? 429 00:33:31,250 --> 00:33:33,250 Itu macam serangan jantung. 430 00:33:33,333 --> 00:33:34,291 Pergi bersiar-siar. 431 00:33:34,375 --> 00:33:36,208 Biar saya buka visor awak. 432 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 Jangan. 433 00:33:39,916 --> 00:33:41,166 Biar saya buka visor. 434 00:33:41,250 --> 00:33:42,291 Jangan! 435 00:33:43,666 --> 00:33:45,000 Beritahu saya, Maximus. 436 00:33:45,958 --> 00:33:50,083 Beritahu saya, dunia apa yang awak akan bina apabila awak jadi ketua? 437 00:33:50,166 --> 00:33:54,833 Beritahu saya, apa awak akan buat apabila orang awak kelaparan? 438 00:33:54,916 --> 00:33:56,041 Saya tak mahu itu. 439 00:33:56,666 --> 00:33:58,375 Apa rancangan hebat awak? 440 00:33:58,958 --> 00:34:00,041 Tiada rancangan. 441 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 Saya tiada rancangan! 442 00:34:03,125 --> 00:34:05,000 Awak ada rancangan! 443 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 Tapi di luar sana tak boleh. 444 00:34:08,833 --> 00:34:12,041 Saya tak pilih untuk buat perkara yang saya perlu buat. 445 00:34:12,125 --> 00:34:13,458 Ia asyik berlaku saja. 446 00:34:20,333 --> 00:34:21,250 Anakku. 447 00:34:22,333 --> 00:34:23,583 Anakku… 448 00:34:27,583 --> 00:34:28,791 Apa yang berlaku? 449 00:34:33,125 --> 00:34:36,583 Saya bunuh Xander sebab dia nak bunuh kanak-kanak. 450 00:34:47,666 --> 00:34:48,791 Mereka ghoul. 451 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 -Ghoul muda. -Apa? 452 00:34:53,583 --> 00:34:55,833 -Mereka… Kanak-kanak. Tak. -Tak. 453 00:34:55,916 --> 00:34:56,833 Dia nak bunuh 454 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 -dan saya tak boleh biarkan. -Kekejian! 455 00:34:59,375 --> 00:35:00,625 Kekejian! 456 00:35:00,708 --> 00:35:02,041 -Kanak-kanak! -Ghoul! 457 00:35:02,125 --> 00:35:04,000 Untuk dihapuskan. 458 00:35:04,083 --> 00:35:05,041 Saya tahu. 459 00:35:05,125 --> 00:35:07,208 Peraturan pertama kita. 460 00:35:07,791 --> 00:35:08,958 Ini salah saya. 461 00:35:09,041 --> 00:35:12,250 Saya tak patut mengasihani awak. 462 00:35:13,375 --> 00:35:15,208 Tak patut! 463 00:35:24,583 --> 00:35:25,875 Hei! 464 00:35:27,000 --> 00:35:29,125 Relik itu telah dicuri? 465 00:35:29,208 --> 00:35:33,500 Saya nak tahu siapa antara kamu yang tikam belakang menjadi dalangnya. 466 00:35:33,583 --> 00:35:34,583 Pakai sut. 467 00:35:34,666 --> 00:35:37,333 -Artifak itu hilang. Pakai sut! -Tikam belakang! 468 00:35:38,625 --> 00:35:39,708 Celaka! 469 00:35:39,791 --> 00:35:41,583 Itu hebat. 470 00:35:49,375 --> 00:35:50,791 Tak guna. 471 00:35:51,500 --> 00:35:52,333 Bangun! 472 00:35:53,666 --> 00:35:55,541 -Ayuh! -Okey. Pergi dulu. 473 00:35:55,625 --> 00:35:56,833 Baiklah. 474 00:35:58,125 --> 00:35:59,375 Sudah mula! 475 00:36:04,416 --> 00:36:05,625 Pembidaah! 476 00:36:08,041 --> 00:36:09,541 Pembidaah! 477 00:36:21,916 --> 00:36:22,833 Max! 478 00:36:24,250 --> 00:36:25,166 Awak dah bunuh? 479 00:36:25,250 --> 00:36:27,125 Saya tak boleh buat. Maaf. 480 00:36:27,208 --> 00:36:29,875 Awak tak perlu minta maaf kerana tak bunuh orang. 481 00:36:29,958 --> 00:36:31,041 Nah. 482 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Bawa benda itu sejauh yang boleh. 483 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Kenapa saya? 484 00:36:34,541 --> 00:36:37,000 Awak saja di sini yang tak keji. 485 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Awak bagaimana? 486 00:36:41,458 --> 00:36:42,750 Kita terselamat, Max. 487 00:36:43,541 --> 00:36:44,458 Kita bertahan. 488 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 Hei, semua! 489 00:36:50,875 --> 00:36:52,250 Boleh kita pergi sekarang? 490 00:36:53,166 --> 00:36:54,250 Ayuh! 491 00:37:00,000 --> 00:37:01,625 Pembidaah! 492 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 Jadi… 493 00:37:34,791 --> 00:37:36,708 Seperti yang awak tahu, 494 00:37:36,791 --> 00:37:41,541 Buku Panduan Vault-Tec mengamanatkan bahawa sebarang pelanggaran, 495 00:37:41,625 --> 00:37:45,041 terutamanya yang membahayakan keselamatan Antara Vault, 496 00:37:45,125 --> 00:37:48,083 segera dilaporkan kepada Ketua. 497 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Ada yang buat pelanggaran? 498 00:37:52,375 --> 00:37:53,291 Baiklah… 499 00:37:54,500 --> 00:37:56,291 Nampaknya, bagi saya… 500 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 awak yang buat. 501 00:38:02,958 --> 00:38:05,875 Saya perasan awak berada di ruang Antara Vault, 502 00:38:05,958 --> 00:38:11,333 yang Buku Panduan nyatakan kita cuma boleh masuk untuk perdagangan tiga tahun sekali. 503 00:38:24,166 --> 00:38:27,125 Terima kasih kerana melaporkan ini, Woody. 504 00:38:28,375 --> 00:38:31,458 Awak betul-betul telah mengikut protokol. 505 00:38:31,541 --> 00:38:34,833 Okey, sebab saya tak pernah laporkan pelanggaran 506 00:38:34,916 --> 00:38:37,083 kepada orang yang buat sebelum ini. 507 00:38:37,166 --> 00:38:39,833 Saya tak pasti apa seterusnya. 508 00:38:40,875 --> 00:38:43,833 Saya akan sampaikan laporan awak dengan segera. 509 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 Sampaikan kepada siapa? 510 00:38:49,208 --> 00:38:50,708 Ketua. 511 00:38:54,500 --> 00:38:57,083 Tapi itu… Itu awak. 512 00:38:58,083 --> 00:39:00,166 Itu memudahkan, bukan? 513 00:39:05,791 --> 00:39:08,166 Kenapa awak di bilik Antara Vault, Steph? 514 00:39:08,250 --> 00:39:10,583 Saya tahu kita semua kawan di sini, 515 00:39:10,666 --> 00:39:12,291 tapi saya rasa lebih baik 516 00:39:12,375 --> 00:39:15,833 jika awak panggil saya Ketua Harper mulai sekarang. 517 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 Optik. 518 00:39:18,541 --> 00:39:21,166 -Ya, saya tak bermaksud… -Saya akan maklumkan nanti. 519 00:39:30,291 --> 00:39:31,791 WILAYAH ILHAK AS - KANADA 520 00:39:31,875 --> 00:39:34,416 STEPHANIE HARPER - STATUS MENUNGGU WARGANEGARA KANADA 521 00:39:36,166 --> 00:39:37,916 Terima kasih sebab singgah. 522 00:39:51,250 --> 00:39:54,708 Chet. Saya harap awak boleh sesuaikan diri dengan… 523 00:39:55,916 --> 00:39:57,875 semua perubahan kebelakangan ini. 524 00:40:01,458 --> 00:40:03,125 Bak kata orang. 525 00:40:03,208 --> 00:40:05,500 Di mana sahaja kita, di situlah sepatutnya. 526 00:40:21,166 --> 00:40:24,958 Ketua Harper, apabila awak kata "eksperimen" kepada Betty, 527 00:40:25,041 --> 00:40:26,458 apa yang awak maksudkan? 528 00:40:28,000 --> 00:40:29,666 Hal ketua. 529 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Okey. 530 00:41:05,166 --> 00:41:06,708 Bukankah patut ada orang? 531 00:41:15,833 --> 00:41:17,208 ULTRA-LUXE RESORT VEGAS 532 00:41:20,666 --> 00:41:22,041 Kita patut ke Freeside. 533 00:41:23,541 --> 00:41:26,000 Seseorang di sana boleh beritahu apa yang berlaku. 534 00:41:26,083 --> 00:41:27,083 Ayah! 535 00:41:32,000 --> 00:41:32,875 Helo! 536 00:41:56,500 --> 00:41:57,416 Radiasi? 537 00:41:58,750 --> 00:42:00,375 Hei! Lihat ini! 538 00:42:03,125 --> 00:42:05,250 Berapa besar ayam di sini? 539 00:42:08,000 --> 00:42:09,166 Itu bukan ayam. 540 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Apa-apa pun itu, 541 00:42:28,333 --> 00:42:29,708 kita boleh kalahkan. 542 00:42:33,041 --> 00:42:35,166 Ya, kita boleh buat. 543 00:42:35,250 --> 00:42:36,583 Malah, saya rasa ia mudah. 544 00:43:43,708 --> 00:43:44,875 Okeylah. 545 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 546 00:46:21,375 --> 00:46:23,375 Penyelia Kreatif H. Segara 37202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.