Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,880 --> 00:02:08,080
A plane returns
2
00:02:10,880 --> 00:02:14,000
All the way from Britian
3
00:02:17,000 --> 00:02:20,160
It carries two lovers
4
00:02:22,600 --> 00:02:25,960
Home to their parents
5
00:03:13,920 --> 00:03:14,720
Sir.
6
00:03:20,360 --> 00:03:22,960
Let go of me!
7
00:03:28,640 --> 00:03:31,560
Leaving without apologizing first?
8
00:03:31,800 --> 00:03:32,760
Let go!
9
00:03:45,720 --> 00:03:47,680
You're Zhou Rongzong?
10
00:03:47,880 --> 00:03:51,600
I remember now, you are Li Yaozu.
11
00:03:51,680 --> 00:03:55,080
That's right. I am Li Yaozu.
12
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
That's me.
13
00:03:57,240 --> 00:04:00,720
I'm the President,
14
00:04:00,800 --> 00:04:04,720
and the General Manager of Yaozu Company.
15
00:04:05,240 --> 00:04:07,480
President...
16
00:04:08,320 --> 00:04:10,840
No wonder you're so arrogant!
Villains holding sway.
17
00:04:11,840 --> 00:04:14,760
Be careful of what you say,
18
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
I'll sue you first.
19
00:04:18,440 --> 00:04:19,360
For what?
20
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
Obstructing my work.
21
00:04:21,680 --> 00:04:24,360
I too can ask my son to sue you.
22
00:04:25,280 --> 00:04:26,560
For what?
23
00:04:26,640 --> 00:04:28,200
Obstructing the work of an officer.
24
00:04:28,280 --> 00:04:29,880
What officer?
25
00:04:29,960 --> 00:04:31,240
Postal officer.
26
00:04:35,240 --> 00:04:36,680
Stop laughing!
27
00:04:37,680 --> 00:04:40,240
I don't have time for this. Come on.
28
00:04:40,320 --> 00:04:41,280
Move over.
29
00:04:43,960 --> 00:04:44,920
Where to?
30
00:04:56,520 --> 00:05:03,480
Zhuzhu...
31
00:05:11,600 --> 00:05:18,000
Tell me, where's Zhuzhu?
32
00:05:18,080 --> 00:05:20,720
You just sit there and ignore me.
33
00:05:20,800 --> 00:05:23,840
Not letting out one word,
34
00:05:23,920 --> 00:05:30,720
like an old hen wanting to lay eggs.
35
00:05:30,800 --> 00:05:36,760
But couldn't lay any eggs.
36
00:05:36,840 --> 00:05:42,440
I have been bored since I married you.
37
00:05:42,520 --> 00:05:45,360
No mahjong, no shopping.
38
00:05:45,440 --> 00:05:48,560
You don't care about me.
39
00:05:48,640 --> 00:05:55,240
You were different when we were dating.
40
00:05:55,320 --> 00:06:01,520
And now you think you're the king.
41
00:06:01,600 --> 00:06:07,160
I've been unlucky since I married you.
42
00:06:07,240 --> 00:06:10,280
Tantrums at day, running nose at night.
43
00:06:10,360 --> 00:06:13,520
You're like a shrewd.
44
00:06:13,600 --> 00:06:20,200
Who wants to be around a wife like that?
45
00:06:20,280 --> 00:06:26,120
I just have to put up with you
all my life.
46
00:06:26,200 --> 00:06:31,800
Think about the past.
47
00:06:31,880 --> 00:06:35,040
You started out as a junior clerk
48
00:06:35,120 --> 00:06:38,200
... working in the mailroom.
49
00:06:38,280 --> 00:06:44,960
Have you forgotten?
50
00:06:45,040 --> 00:06:51,120
Lucky for you that you pursued me.
51
00:06:51,200 --> 00:06:57,400
But poor me, what did I see in you?
52
00:06:57,480 --> 00:07:03,640
My sister gave you a chance,
you're now the boss.
53
00:07:03,720 --> 00:07:10,000
How could you be so ungrateful?
54
00:07:10,080 --> 00:07:19,440
Nonsense.
55
00:07:21,440 --> 00:07:22,920
Jinbao, where's Miss Zhuzhu?
56
00:07:23,000 --> 00:07:23,920
Upstairs.
57
00:07:24,000 --> 00:07:24,760
Upstairs?
58
00:07:27,040 --> 00:07:29,120
Zhuzhu.
59
00:07:29,200 --> 00:07:31,360
Daddy...
60
00:07:31,440 --> 00:07:32,480
Oh, my pumpkin.
61
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
Daddy...
62
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
My baby.
63
00:07:36,080 --> 00:07:39,040
Do you know how much I miss you?
64
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Are you crying?
65
00:07:47,040 --> 00:07:49,120
No... no.
66
00:07:50,480 --> 00:07:52,440
Why didn't you send us a telegram first?
67
00:07:52,520 --> 00:07:54,000
Then we can pick you up from the airport.
68
00:07:54,920 --> 00:07:57,880
I worry that you'll have a band there
to welcome me.
69
00:08:01,080 --> 00:08:04,400
You deserve such a welcome.
70
00:08:06,000 --> 00:08:09,840
Come here, Mingzhu. I need to talk to you.
71
00:08:15,960 --> 00:08:19,000
Mom, what do you want to talk about?
72
00:08:19,080 --> 00:08:22,520
I...
73
00:08:22,600 --> 00:08:27,320
Zhuzhu, come here, I want to talk to you.
74
00:08:27,400 --> 00:08:30,160
I'm not done yet.
75
00:08:30,600 --> 00:08:32,920
Mom, what are you trying to say?
76
00:08:33,000 --> 00:08:35,520
What I want to say is more important.
77
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
Listen to me first.
78
00:08:37,520 --> 00:08:40,760
Come here you, I'm your dad.
79
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
Zhu dear
80
00:09:01,480 --> 00:09:02,840
-Auntie.
-Zhu dear.
81
00:09:06,960 --> 00:09:09,160
Zhuzhu, you're back!
82
00:09:09,240 --> 00:09:12,000
I came over first thing
after I heard you're back.
83
00:09:12,080 --> 00:09:14,120
I didn't even go to the salon first.
84
00:09:15,480 --> 00:09:17,960
Since you've gone to U.K.,
85
00:09:18,040 --> 00:09:19,600
My place has been renovated nine times.
86
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
I'm most satisfied with the latest
renovation.
87
00:09:21,920 --> 00:09:23,200
I'm sure you'll like it.
88
00:09:23,280 --> 00:09:25,080
You must come over tomorrow.
89
00:09:26,480 --> 00:09:29,880
Got it, auntie. Put me down now.
90
00:09:29,960 --> 00:09:31,000
Sure.
91
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
You're home, Yaozu?
92
00:09:44,840 --> 00:09:45,560
Hello
93
00:09:46,080 --> 00:09:47,600
Sister, after I've received your call,
94
00:09:47,680 --> 00:09:49,280
I had to dash over.
95
00:09:49,360 --> 00:09:51,400
I know your chauffeur drives very slowly,
96
00:09:51,480 --> 00:09:53,080
you must be really anxious.
97
00:09:55,720 --> 00:09:58,000
Mingzhu, you studied singing
so far from home.
98
00:09:58,080 --> 00:09:59,600
When will you hold your own concert?
99
00:10:00,520 --> 00:10:03,240
I'd like to throw a homecoming party
for Zhuzhu,
100
00:10:03,320 --> 00:10:05,960
and invite all the friends and relatives.
101
00:10:06,040 --> 00:10:07,120
Daddy.
102
00:10:07,200 --> 00:10:09,720
I don't want a party,
I don't like the noise.
103
00:10:09,800 --> 00:10:10,720
She's right.
104
00:10:10,800 --> 00:10:13,560
Just stay home and keep me company.
105
00:10:13,640 --> 00:10:15,640
What's the point for a party?
106
00:10:15,720 --> 00:10:16,960
Do you agree, sister?
107
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
I don't want to know
what's wrong with you two.
108
00:10:48,920 --> 00:10:49,760
How do you know?
109
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
You're still awake, mom?
110
00:10:53,120 --> 00:10:55,160
I want to check whether you're still up.
111
00:10:55,680 --> 00:10:56,400
What's wrong?
112
00:10:56,480 --> 00:10:57,720
Nothing...
113
00:11:05,960 --> 00:11:08,080
Zhuzhu, I've already instructed
driver Shou
114
00:11:08,160 --> 00:11:09,480
If you are going out tomorrow,
115
00:11:09,560 --> 00:11:11,920
just tell him to drive you around.
116
00:11:12,000 --> 00:11:13,400
I need to talk to you, daddy.
117
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
Another time.
118
00:11:14,680 --> 00:11:16,960
I've got an important business meeting
tomorrow.
119
00:11:17,040 --> 00:11:18,840
Go to bed soon, good girl...
120
00:11:24,800 --> 00:11:26,360
Resting time;
No admittance except on business
121
00:11:35,760 --> 00:11:37,960
They quarrel all day;
even use separate phones!
122
00:11:40,680 --> 00:11:42,920
Tell me
123
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
why did you lie to me about that?
124
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
Who's idea is this?
125
00:11:46,960 --> 00:11:50,320
What gave you the nerve? Tell me.
126
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
Dad.
127
00:11:54,200 --> 00:11:56,560
What do you have to say for yourself?
128
00:11:56,640 --> 00:11:59,080
I wanted to tell you earlier, dad.
129
00:11:59,160 --> 00:12:00,920
If I could please speak to
Mr. Zhou Guodong
130
00:12:02,920 --> 00:12:06,040
Sorry, he's talking to his father now.
131
00:12:06,120 --> 00:12:07,320
Please call back tomorrow.
132
00:12:10,040 --> 00:12:12,800
He must be telling his father about
our wedding.
133
00:12:13,960 --> 00:12:14,880
Who called?
134
00:12:16,200 --> 00:12:17,160
Wrong number.
135
00:12:18,840 --> 00:12:21,280
Tell me
136
00:12:21,360 --> 00:12:23,440
where did you get the money for...
137
00:12:23,520 --> 00:12:24,560
your tuition and the ship fare
to study abroad?
138
00:12:24,840 --> 00:12:27,400
Well, it's...
139
00:12:29,240 --> 00:12:31,040
I deliver the mail everyday,
140
00:12:31,120 --> 00:12:33,920
and sometimes I get knocked down
by noveau riche.
141
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
Do you have any idea
what I have to put up with?
142
00:12:36,160 --> 00:12:37,080
What for?
143
00:12:37,160 --> 00:12:37,640
Dad.
144
00:12:37,720 --> 00:12:38,680
Shut up.
145
00:12:41,080 --> 00:12:46,440
Dad, I know, but I...
146
00:12:47,400 --> 00:12:49,440
So you were studying music all along,
147
00:12:49,520 --> 00:12:51,840
you won't make a living from that.
148
00:12:52,560 --> 00:12:54,720
You want to be a struggling artist?
149
00:12:55,840 --> 00:12:58,800
I won't be.
150
00:12:58,880 --> 00:13:00,360
And I'll deal with it.
151
00:13:00,440 --> 00:13:03,080
I didn't want to lie to you.
152
00:13:03,160 --> 00:13:05,160
It's just that I love music.
153
00:13:05,240 --> 00:13:07,520
And I knew that you wouldn't
perhaps allow.
154
00:13:07,600 --> 00:13:09,280
And you said you didn't lie to me?
155
00:13:10,080 --> 00:13:12,160
Had I known you were studying music
in U.K.,
156
00:13:12,240 --> 00:13:14,680
me and your mom wouldn't have had to...
157
00:13:14,760 --> 00:13:17,440
cut our expenses for your
travel & tuition.
158
00:13:17,520 --> 00:13:18,760
Rongzong.
159
00:13:19,360 --> 00:13:21,240
Studying music is a good thing.
160
00:13:24,200 --> 00:13:25,240
Sorry?
161
00:13:26,240 --> 00:13:27,200
Someone's at the door.
162
00:13:27,280 --> 00:13:27,920
Who?
163
00:13:28,000 --> 00:13:28,920
It's no one.
164
00:13:40,080 --> 00:13:40,960
Dad.
165
00:13:42,240 --> 00:13:43,520
What?
166
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
I know you're angry with me.
167
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
But I know that you care a lot about me.
168
00:13:47,880 --> 00:13:49,120
You're just worried that...
169
00:13:50,080 --> 00:13:51,480
I can't make a living by music alone.
170
00:13:53,920 --> 00:13:56,400
Dad, before I returned home,
171
00:13:56,480 --> 00:13:57,680
I've already sent two demos...
172
00:13:57,760 --> 00:13:59,600
to an American record company.
173
00:13:59,680 --> 00:14:02,960
If they will use it,
then I'll be successful,
174
00:14:03,040 --> 00:14:04,000
and I'll get paid, too.
175
00:14:06,320 --> 00:14:08,760
I can find a job in Hong Kong.
176
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
I'll go right now.
177
00:14:10,320 --> 00:14:11,960
Guodong, it's late.
178
00:14:13,640 --> 00:14:14,680
Go tomorrow.
179
00:14:27,960 --> 00:14:33,640
Hippies!
180
00:14:33,720 --> 00:14:39,720
A shower every 3 months,
a haircut once in eight.
181
00:14:39,800 --> 00:14:45,800
Turn on, tune in, drop out.
182
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
He calls a monk his dad,
183
00:14:48,960 --> 00:14:52,120
he calls a nun his mom.
184
00:15:17,120 --> 00:15:23,120
They dress ridiculously,
185
00:15:23,200 --> 00:15:26,280
underpants on their heads,
186
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
scarves as dresses.
187
00:15:29,560 --> 00:15:35,440
Turn on, tune in, drop out.
188
00:15:35,520 --> 00:15:41,840
He hasn't gone home for
he's afraid of the cops,
189
00:15:41,920 --> 00:15:45,040
he lives in a dump.
190
00:15:52,120 --> 00:15:53,080
What's the matter with you?
191
00:15:54,080 --> 00:15:56,280
All because of Guodong.
192
00:15:56,760 --> 00:15:59,840
At least he hasn't turned into a hippie.
193
00:16:01,120 --> 00:16:02,000
Go to bed.
194
00:16:06,080 --> 00:16:07,040
Morning, miss.
195
00:16:07,120 --> 00:16:07,680
Morning.
196
00:16:11,160 --> 00:16:12,040
What are you doing?
197
00:16:12,320 --> 00:16:12,880
Combing her hair.
198
00:16:12,960 --> 00:16:14,200
Combing her hair?
199
00:16:14,320 --> 00:16:15,480
Sir has ordered.
200
00:16:15,560 --> 00:16:17,360
Madam told me first.
201
00:16:27,040 --> 00:16:28,520
One on each side,
202
00:16:28,600 --> 00:16:29,960
part in the center.
203
00:16:30,040 --> 00:16:30,640
Fine.
204
00:16:53,840 --> 00:16:54,760
Get out, you both!
205
00:16:54,840 --> 00:16:55,680
Yes, yes
206
00:17:02,520 --> 00:17:03,920
What are you looking at?
Don't you know me?
207
00:17:04,520 --> 00:17:05,480
What an attitude!
208
00:17:08,320 --> 00:17:11,040
Guodong, last night...
209
00:17:11,120 --> 00:17:13,360
Mingzhu, we'll talk...
210
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
later when we see each other.
211
00:17:14,520 --> 00:17:15,360
Sure.
212
00:17:16,080 --> 00:17:17,360
Where?
213
00:17:17,440 --> 00:17:19,560
Same place, Merry Cafe.
214
00:17:19,640 --> 00:17:20,520
Merry Cafe?
215
00:17:20,600 --> 00:17:21,640
Have you forgotten?
216
00:17:22,480 --> 00:17:24,320
We used to frequent that cafe.
217
00:17:24,400 --> 00:17:26,040
Right.
218
00:17:41,640 --> 00:17:43,480
Mr. Li's office is on the 15th floor.
219
00:17:45,280 --> 00:17:47,280
Do you want me to go up with you?
220
00:17:47,360 --> 00:17:48,880
No, thanks.
221
00:17:49,240 --> 00:17:50,640
I'll be right here.
222
00:17:50,720 --> 00:17:52,280
You two wait for me here.
223
00:17:52,360 --> 00:17:53,280
If any of you leaves,
224
00:17:53,360 --> 00:17:55,520
I'm going to tell dad, and mom.
225
00:17:59,760 --> 00:18:01,320
Shou,
226
00:18:01,400 --> 00:18:03,920
be careful, I'll report to the madam.
227
00:18:04,920 --> 00:18:05,960
Whatever.
228
00:18:11,440 --> 00:18:13,840
Taxi...
229
00:18:26,000 --> 00:18:28,240
Did you speak to your father
about us last night?
230
00:18:28,760 --> 00:18:30,560
How did you know?
231
00:18:30,640 --> 00:18:32,280
Your mom told me.
232
00:18:32,360 --> 00:18:33,120
When?
233
00:18:33,720 --> 00:18:34,760
Over the phone.
234
00:18:37,440 --> 00:18:39,000
They must be thrilled.
235
00:18:39,080 --> 00:18:40,000
No.
236
00:18:41,080 --> 00:18:42,160
Why not?
237
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
I haven't told them.
238
00:18:44,640 --> 00:18:46,720
What? Have you forgotten...
239
00:18:46,800 --> 00:18:48,320
that we've promised each other,
that will...
240
00:18:48,600 --> 00:18:49,360
be the first thing
241
00:18:49,440 --> 00:18:50,920
we tell our parents when we get home?
242
00:18:51,000 --> 00:18:53,840
I haven't forgotten, but...
243
00:18:53,920 --> 00:18:55,640
But what?
244
00:18:55,720 --> 00:18:56,480
Because...
245
00:18:56,560 --> 00:18:57,880
Because of what?
246
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
Don't be mad, Mingzhu.
247
00:19:01,720 --> 00:19:02,840
Tell me honestly,
248
00:19:02,920 --> 00:19:05,160
your parents don't like me?
249
00:19:05,240 --> 00:19:06,120
That's not it.
250
00:19:06,480 --> 00:19:07,920
What then?
251
00:19:08,000 --> 00:19:10,640
After he found out that
I majored in music,
252
00:19:10,720 --> 00:19:13,080
he gave me a serious lecture.
253
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
I didn't think it was a good time
254
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
... to tell him about our wedding.
255
00:19:18,320 --> 00:19:20,640
No wonder he was talking so loud.
256
00:19:21,560 --> 00:19:22,720
Don't worry.
257
00:19:22,800 --> 00:19:24,480
After he's calmed down in a few days,
258
00:19:24,560 --> 00:19:25,720
I'll talk to him then.
259
00:19:26,200 --> 00:19:27,840
I'm sure he'll agree to it.
260
00:19:30,680 --> 00:19:31,480
What about you?
261
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
I didn't have the chance either.
262
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
They used to be so much in love.
263
00:19:38,600 --> 00:19:42,640
But they've changed so much.
264
00:19:43,640 --> 00:19:44,520
What's wrong?
265
00:19:45,440 --> 00:19:47,920
They are so cold towards each other.
266
00:19:48,000 --> 00:19:49,720
How could I tell them about us?
267
00:19:51,080 --> 00:19:52,760
Don't be sad.
268
00:19:52,840 --> 00:19:54,480
It's unexpected.
269
00:19:56,480 --> 00:19:58,000
Let's go to see a friend.
270
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
Who?
271
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
You've met him before.
272
00:20:00,840 --> 00:20:01,800
He plays the trumpet.
273
00:20:20,240 --> 00:20:21,440
Which floor?
274
00:20:21,520 --> 00:20:21,920
Third...
275
00:20:22,000 --> 00:20:22,480
Third floor.
276
00:20:22,560 --> 00:20:23,440
Plus three.
277
00:20:23,520 --> 00:20:24,000
Sixth floor?
278
00:20:24,080 --> 00:20:26,240
I know you aren't used to it.
We'll climb slowly.
279
00:20:26,320 --> 00:20:27,160
Not a problem.
280
00:20:47,520 --> 00:20:48,400
We're here.
281
00:21:00,320 --> 00:21:01,040
Guodong?
282
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
You're back?
283
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
She is...
284
00:21:17,040 --> 00:21:19,200
You've met her before.
285
00:21:19,280 --> 00:21:20,600
Miss Li Mingzhu.
286
00:21:20,680 --> 00:21:22,960
Miss Li, my fault.
287
00:21:24,880 --> 00:21:26,240
The trumpet master.
288
00:21:26,320 --> 00:21:27,760
My surname is Bai.
289
00:21:27,840 --> 00:21:29,760
I'm short, they call me Xiaobai.
290
00:21:34,160 --> 00:21:35,520
Climbing the stairs
291
00:21:35,600 --> 00:21:36,880
... was like climbing a mountain.
292
00:21:37,160 --> 00:21:38,400
I'm no hiker myself.
293
00:21:38,480 --> 00:21:39,840
I've always wanted to move.
294
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
But you can't afford it.
295
00:21:44,600 --> 00:21:45,920
Miss Li,
296
00:21:46,000 --> 00:21:47,880
Guodong and I have been friends
since we were kids.
297
00:21:48,440 --> 00:21:50,880
You haven't changed a bit.
298
00:21:51,360 --> 00:21:53,560
Says who? I've grown a bit taller.
299
00:21:55,440 --> 00:21:58,040
Guodong, listen to this,
300
00:21:58,400 --> 00:21:59,360
see if I've improved.
301
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
Let me catch my breath first.
302
00:22:01,160 --> 00:22:01,800
Sure.
303
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
We heard you
304
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
when we're climbing up... very good.
305
00:22:05,200 --> 00:22:06,680
I wrote that myself.
306
00:22:06,760 --> 00:22:09,000
Could you make it sound better?
307
00:22:32,600 --> 00:22:41,000
Listen to the trumpet,
308
00:22:41,080 --> 00:22:48,960
should sit down and enjoy the tune.
309
00:22:49,040 --> 00:22:54,320
We might have lots of troubles,
310
00:22:54,400 --> 00:23:01,480
but let's put that aside.
311
00:23:01,560 --> 00:23:09,520
Listen to the trumpet,
312
00:23:09,600 --> 00:23:17,480
the tune sinks into your heart.
313
00:23:17,560 --> 00:23:22,840
No matter how tough the path lies ahead,
314
00:23:22,920 --> 00:23:29,360
face it bravely.
315
00:23:29,440 --> 00:23:37,520
There might be bad days in your life,
316
00:23:37,600 --> 00:23:45,440
all you have to do is don't panic.
317
00:23:45,520 --> 00:23:53,200
Enjoy the singing,
318
00:23:53,280 --> 00:24:01,680
the tune can lift up your spirits.
319
00:24:02,280 --> 00:24:10,160
Open your eyes wide, I feel great.
320
00:24:10,240 --> 00:24:18,360
Why look for trouble yourself?
321
00:24:18,440 --> 00:24:23,520
Dream on,
322
00:24:23,600 --> 00:24:32,480
and enjoy the good times ahead.
323
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
It's great.
324
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
Not at all.
325
00:24:39,680 --> 00:24:40,920
Excellent singing.
326
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Mingzhu is a well-known vocalist.
327
00:24:50,640 --> 00:24:54,600
Xiaobai,
328
00:24:54,960 --> 00:24:56,720
could you find me a job?
329
00:24:59,280 --> 00:25:01,440
You studied music abroad,
330
00:25:01,520 --> 00:25:03,160
you want to play in a club with me?
331
00:25:03,240 --> 00:25:04,040
Sure.
332
00:25:04,680 --> 00:25:07,600
What for?
333
00:25:07,680 --> 00:25:09,600
I've got plenty of money at home.
334
00:25:10,320 --> 00:25:13,600
Have you forgotten?
335
00:25:13,680 --> 00:25:16,760
I've said that I don't want a cent
from you.
336
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Being poor, I used to work
even when studying.
337
00:25:19,960 --> 00:25:22,040
I've been through it all.
338
00:25:22,800 --> 00:25:25,320
A great man knows when to yield
and when not.
339
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
We'll have our own concert
when we have money.
340
00:25:31,240 --> 00:25:32,960
My first wish is that
I'll get permission from
341
00:25:33,040 --> 00:25:35,560
your parents,
342
00:25:35,640 --> 00:25:36,920
and then we'll get married.
343
00:25:47,240 --> 00:25:50,000
Ah Shou, why Miss Zhuzhu isn't here yet?
344
00:25:50,080 --> 00:25:50,880
How would I know?
345
00:25:51,680 --> 00:25:54,600
You should check upstairs.
346
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
I ain't going.
347
00:26:02,400 --> 00:26:06,680
Ah Shou, you've been nice to me always,
348
00:26:09,480 --> 00:26:13,040
why don't we go upstairs to look for her?
349
00:26:15,400 --> 00:26:16,480
Shall we?
350
00:26:17,960 --> 00:26:19,160
Alright.
351
00:26:19,240 --> 00:26:20,520
Let's go.
352
00:26:21,720 --> 00:26:23,680
You're so nice.
353
00:26:25,320 --> 00:26:26,720
Sir.
354
00:26:26,800 --> 00:26:27,360
What is it?
355
00:26:27,440 --> 00:26:28,200
Where's the young miss?
356
00:26:28,280 --> 00:26:29,520
She hasn't been here.
357
00:26:31,800 --> 00:26:32,600
Oh no!
358
00:26:34,160 --> 00:26:35,120
Mingzhu is missing?
359
00:26:36,080 --> 00:26:37,880
Yaozu, why aren't you looking for her?
360
00:26:41,520 --> 00:26:43,240
I have to go too, Zhen.
361
00:26:43,680 --> 00:26:44,320
Madam.
362
00:26:44,400 --> 00:26:45,480
Get the car ready.
363
00:26:48,440 --> 00:26:50,080
Miss Li, Madam.
364
00:26:50,600 --> 00:26:53,120
Mingzhu...
365
00:26:53,200 --> 00:26:53,680
Aunt.
366
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Where have you been?
367
00:26:55,000 --> 00:26:56,520
At a friend's place.
368
00:26:56,600 --> 00:26:58,120
Why didn't you tell anyone?
369
00:26:58,200 --> 00:26:59,960
Your parents were worried.
370
00:27:00,040 --> 00:27:01,240
Aunt.
371
00:27:01,320 --> 00:27:03,200
My parents were so close before,
372
00:27:03,280 --> 00:27:05,600
what happened?
373
00:27:05,680 --> 00:27:08,400
Ask them yourself.
374
00:27:09,120 --> 00:27:11,720
Mrs. Wang, has my daughter visited you?
375
00:27:11,800 --> 00:27:14,400
No, not here.
376
00:27:14,480 --> 00:27:15,240
No?
377
00:27:15,320 --> 00:27:18,480
Sorry to bother, thanks, bye.
378
00:27:18,560 --> 00:27:19,600
Come visit some time.
379
00:27:20,120 --> 00:27:21,040
Can you lower your voice?
380
00:27:21,120 --> 00:27:22,040
Could YOU lower your voice, please?
381
00:27:22,120 --> 00:27:22,960
I'm looking for Zhuzhu.
382
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
I'm looking for Mingzhu.
383
00:27:24,120 --> 00:27:24,680
So annoying.
384
00:27:24,760 --> 00:27:25,680
You're the annoying one.
385
00:27:26,440 --> 00:27:28,120
You're back, miss!
386
00:27:28,680 --> 00:27:30,480
Back...
387
00:27:31,480 --> 00:27:33,760
Mingzhu, where were you?
388
00:27:35,240 --> 00:27:36,640
I went to a friend's place.
389
00:27:36,720 --> 00:27:38,120
You should have told Jinbao.
390
00:27:38,200 --> 00:27:39,840
So that I won't be worried.
391
00:27:42,920 --> 00:27:44,840
Don't do it again.
392
00:27:44,920 --> 00:27:45,240
Daddy.
393
00:27:45,320 --> 00:27:47,200
Fine, I have to get back
to the office now.
394
00:27:47,280 --> 00:27:50,080
Important business meeting.
Let's go, Ah Shou.
395
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Daddy, you...
396
00:27:52,360 --> 00:27:55,080
Bye.
397
00:28:00,520 --> 00:28:02,960
Mom, daddy...
398
00:28:10,200 --> 00:28:13,800
Auntie, you saw that.
399
00:28:13,880 --> 00:28:15,080
What should I do?
400
00:28:17,400 --> 00:28:20,320
They're so engrossed in
fighting with each other.
401
00:28:20,400 --> 00:28:22,320
Miss, madam is crying.
402
00:28:22,400 --> 00:28:24,360
Go talk to her.
403
00:28:35,760 --> 00:28:39,040
Mom, what's the matter?
404
00:28:41,480 --> 00:28:43,600
Poor me.
405
00:28:44,520 --> 00:28:46,000
What's going on?
406
00:28:46,320 --> 00:28:48,480
I have been married to your father
for so long,
407
00:28:48,560 --> 00:28:51,200
Who would have thought?
408
00:28:51,760 --> 00:28:55,440
I wanted to talk to you about this.
409
00:28:55,520 --> 00:28:57,680
When he worked in the mail room.
410
00:28:57,760 --> 00:28:59,440
He came back home straight from work.
411
00:28:59,520 --> 00:29:02,640
But now that he's the General Manager,
412
00:29:02,720 --> 00:29:04,160
there's no sight of him until midnight.
413
00:29:04,240 --> 00:29:06,400
I don't see him at all.
414
00:29:06,840 --> 00:29:09,400
Does he know that he wouldn't be anywhere
415
00:29:09,480 --> 00:29:11,120
... without my sister's help?
416
00:29:11,200 --> 00:29:14,240
Maybe daddy's very busy.
417
00:29:14,400 --> 00:29:15,320
What would you know?
418
00:29:15,400 --> 00:29:17,040
Your father is having an affair.
419
00:29:17,120 --> 00:29:17,480
Sorry?
420
00:29:17,560 --> 00:29:19,840
With his secretary, Jin Xiaoyan.
421
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
You know mom was crying today?
422
00:29:24,880 --> 00:29:25,880
How come?
423
00:29:26,400 --> 00:29:28,000
Could you sign here, Mr. Li?
424
00:29:43,080 --> 00:29:44,160
Miss Jin.
425
00:29:44,240 --> 00:29:46,960
Let me know as soon as...
426
00:29:47,040 --> 00:29:48,160
the representative of Globe Company
is here.
427
00:29:48,240 --> 00:29:48,920
Yes.
428
00:29:54,440 --> 00:29:55,760
That's Jin Xiaoyan?
429
00:29:56,160 --> 00:29:58,400
Yes. You think she's pretty?
430
00:30:00,480 --> 00:30:01,600
That's the point.
431
00:30:02,960 --> 00:30:10,040
Why would I be interested in her?
432
00:30:10,440 --> 00:30:13,520
Don't listen to your mom's nonsense.
433
00:30:16,400 --> 00:30:18,840
Business is growing,
434
00:30:18,920 --> 00:30:21,640
I've to entertain the clients.
435
00:30:22,040 --> 00:30:24,520
They are mainly foreigners.
436
00:30:24,600 --> 00:30:27,320
Your mom can't speak English,
437
00:30:27,400 --> 00:30:29,280
there's no use bringing her here.
438
00:30:30,720 --> 00:30:34,960
You know my English isn't fluent,
439
00:30:35,040 --> 00:30:38,400
just the "Yes" and "No"
440
00:30:38,480 --> 00:30:41,440
I have to hire a secretary,
441
00:30:41,520 --> 00:30:42,360
... right?
442
00:30:43,680 --> 00:30:45,840
I've told your mom many times.
443
00:30:45,920 --> 00:30:47,520
And she wouldn't believe me.
444
00:30:48,640 --> 00:30:53,760
I don't get it,
445
00:30:53,840 --> 00:30:57,280
she's in her fifties,
446
00:30:57,360 --> 00:30:59,560
how could she still be so jealous?
447
00:31:02,560 --> 00:31:04,920
So you're eating dinner at home tonight?
448
00:31:05,000 --> 00:31:05,600
OK.
449
00:31:06,640 --> 00:31:07,120
C'mon then
450
00:31:07,200 --> 00:31:10,400
Wait! Not now.
451
00:31:10,480 --> 00:31:13,800
I'm still awaiting a foreigner
for a meeting.
452
00:31:14,480 --> 00:31:16,480
Mr. Li, the representative of
Globe Company is here.
453
00:31:16,560 --> 00:31:17,480
Great...
454
00:31:18,160 --> 00:31:20,800
Zhuzhu, you head home first.
455
00:31:32,200 --> 00:31:33,320
I'm off, daddy.
456
00:31:33,720 --> 00:31:36,880
Hello, welcome...
457
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Please...
458
00:31:40,160 --> 00:31:40,960
After you.
459
00:31:41,040 --> 00:31:41,840
Please
460
00:31:47,080 --> 00:31:50,320
Please sit down.
461
00:31:50,680 --> 00:31:51,520
Thank you.
462
00:31:53,640 --> 00:31:54,720
Cigar?
463
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
Oh good.
464
00:31:59,840 --> 00:32:01,240
Coffee or tea, sir?
465
00:32:01,320 --> 00:32:02,320
Anything.
466
00:32:02,800 --> 00:32:04,560
Brandy...
467
00:32:12,480 --> 00:32:13,720
Thanks a lot.
468
00:32:15,760 --> 00:32:17,320
Sir...
469
00:32:18,000 --> 00:32:25,120
Your company is very big...
470
00:32:25,200 --> 00:32:27,320
You...
471
00:32:27,400 --> 00:32:28,320
Mr. Li.
472
00:32:28,400 --> 00:32:29,040
You can speak Mandarin?
473
00:32:29,120 --> 00:32:30,360
You misunderstand.
474
00:32:30,440 --> 00:32:30,920
Sorry?
475
00:32:31,000 --> 00:32:33,840
I'm only showing Mr. Huang the way here.
476
00:32:34,520 --> 00:32:39,440
He's the representative of Globe Company.
477
00:32:42,000 --> 00:32:43,520
Mr. Huang.
478
00:32:44,040 --> 00:32:45,960
Smoke?
479
00:32:48,400 --> 00:32:50,760
Smoke...
480
00:32:55,240 --> 00:32:59,600
General Manger Huang,
Representative Huang...
481
00:32:59,680 --> 00:33:02,680
Please forgive me,
482
00:33:02,760 --> 00:33:08,600
sorry about this.
483
00:33:08,680 --> 00:33:10,920
Don't worry about it.
484
00:33:11,000 --> 00:33:12,240
Thanks.
485
00:33:14,240 --> 00:33:16,400
Please have a drink, Mr. Huang.
486
00:33:17,240 --> 00:33:18,760
Cheers.
487
00:33:22,800 --> 00:33:25,920
That's all, Miss Jin.
I don't want to be disturbed.
488
00:33:26,000 --> 00:33:26,720
Yes, Mr. Li.
489
00:33:29,640 --> 00:33:30,560
Smoke?
490
00:33:30,640 --> 00:33:31,800
No, thanks.
491
00:33:34,480 --> 00:33:38,320
Mr. Huang, about the proposal.
492
00:33:38,400 --> 00:33:40,000
I've given it some thought, and...
493
00:33:40,320 --> 00:33:42,440
I think the terms are reasonable.
494
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
Let's work on the details.
495
00:33:44,800 --> 00:33:47,480
Please do.
496
00:33:54,320 --> 00:33:55,200
Registered mail.
497
00:33:57,280 --> 00:33:59,040
Sorry, this is special.
498
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
Your GM must sign this himself.
499
00:34:03,800 --> 00:34:06,120
Sorry, could you wait for a while?
500
00:34:06,200 --> 00:34:06,640
What?
501
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
He's in a meeting.
502
00:34:08,080 --> 00:34:10,280
He doesn't want to be disturbed.
503
00:34:11,200 --> 00:34:12,920
If you have somewhere else to go,
504
00:34:13,000 --> 00:34:14,760
could you come back later on?
505
00:34:15,160 --> 00:34:16,880
No, he must sign it himself.
506
00:34:17,680 --> 00:34:18,200
Alright?
507
00:34:18,280 --> 00:34:19,320
No problem.
508
00:34:20,760 --> 00:34:22,040
Please sign.
509
00:34:23,640 --> 00:34:26,880
I must deliver the letter to him.
510
00:34:27,480 --> 00:34:28,760
Excuse me, Mr. Huang.
511
00:34:28,840 --> 00:34:30,480
Excuse me.
512
00:34:32,280 --> 00:34:35,080
What's more important, miss?
513
00:34:35,360 --> 00:34:36,160
Haven't I told you?
514
00:34:36,240 --> 00:34:38,120
He's in a meeting.
Please try to understand.
515
00:34:39,360 --> 00:34:40,520
Here he is.
516
00:34:41,960 --> 00:34:46,360
I'm sorry, Mr. Li.
517
00:34:46,440 --> 00:34:49,040
You must sign it here.
518
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Sign?
519
00:34:57,760 --> 00:35:00,120
Li Yaozu, this...
520
00:35:07,160 --> 00:35:08,520
Carry on, you all
521
00:35:08,600 --> 00:35:11,920
Go away, you...
522
00:35:12,000 --> 00:35:13,240
I...
523
00:35:13,320 --> 00:35:15,800
I'm here to deliver registered mail.
524
00:35:16,080 --> 00:35:19,240
You're here to make a scene.
525
00:35:19,560 --> 00:35:22,840
You think? I won't come
even if you invite me.
526
00:35:22,920 --> 00:35:25,800
The Government requires
your signature here.
527
00:35:25,880 --> 00:35:28,680
Got it? And you worked in the mail room.
528
00:35:30,200 --> 00:35:31,040
Hurry.
529
00:35:31,320 --> 00:35:33,400
I've got 107 more letters to deliver.
530
00:35:51,680 --> 00:35:54,000
Sorry about that, Mr. Huang.
531
00:35:56,560 --> 00:35:57,840
They're gone.
532
00:35:58,800 --> 00:35:59,480
Gone?
533
00:35:59,920 --> 00:36:02,080
Resting time;
No admittance except on business
534
00:36:02,560 --> 00:36:04,800
Mom, make it up with daddy.
535
00:36:04,880 --> 00:36:05,840
No.
536
00:36:06,000 --> 00:36:07,240
His secretary Jin Xiaoyan...
537
00:36:07,320 --> 00:36:11,120
looks really old-fashioned.
538
00:36:12,040 --> 00:36:14,400
I've already talked to dad, let's go.
539
00:36:14,760 --> 00:36:16,640
Fine, I'm doing this just for you.
540
00:36:33,520 --> 00:36:34,640
Daddy.
541
00:36:50,800 --> 00:36:51,960
Mom.
542
00:36:56,520 --> 00:36:57,920
You're back.
543
00:36:59,520 --> 00:37:01,760
Say something, daddy.
544
00:37:03,480 --> 00:37:05,920
Yes...
545
00:37:06,000 --> 00:37:08,880
You're home too?
546
00:37:10,360 --> 00:37:12,960
Mingzhu, let go.
547
00:37:13,080 --> 00:37:15,720
This is embarrassing.
548
00:37:15,800 --> 00:37:17,960
Stop it, mom.
549
00:38:02,120 --> 00:38:03,960
Daddy, mom.
550
00:38:04,040 --> 00:38:06,600
Mingzhu, don't bother.
551
00:38:06,680 --> 00:38:07,400
No.
552
00:38:07,480 --> 00:38:09,000
No matter how much I do,
553
00:38:09,080 --> 00:38:11,240
he wouldn't change his mind.
554
00:38:11,400 --> 00:38:15,120
Damn it! I've had a bad day,
555
00:38:15,200 --> 00:38:18,120
I don't need to deal with this at home.
556
00:38:18,200 --> 00:38:19,600
Daddy!
557
00:38:19,680 --> 00:38:21,720
So you've had a bad day
with your mistress,
558
00:38:21,800 --> 00:38:22,960
and now you're taking it out on me.
559
00:38:23,040 --> 00:38:24,000
Mom!
560
00:38:24,480 --> 00:38:25,520
Mind your own business.
561
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
Other than the postman, I have...
562
00:38:28,200 --> 00:38:30,960
never seen someone as unreasonable as you.
563
00:38:31,040 --> 00:38:34,360
Fine, let me make things clear today.
564
00:38:34,440 --> 00:38:35,320
Fine, go ahead.
565
00:38:35,400 --> 00:38:37,960
Tell me what you want...
566
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Tell me...
567
00:38:39,200 --> 00:38:40,280
Stop it, you two.
568
00:38:41,280 --> 00:38:43,800
Listen, I'm getting married.
569
00:38:44,320 --> 00:38:45,600
What?
570
00:38:53,520 --> 00:38:54,600
What did you say?
571
00:38:55,000 --> 00:38:55,920
Getting married?
572
00:38:56,000 --> 00:38:58,800
Yes.
573
00:38:59,760 --> 00:39:02,280
Zhuzhu, you've never said anything.
574
00:39:02,360 --> 00:39:05,120
You should have told me sooner.
575
00:39:05,560 --> 00:39:06,760
What's he like?
576
00:39:08,000 --> 00:39:09,480
Is he good looking?
577
00:39:11,440 --> 00:39:12,680
Zhuzhu, tell me.
578
00:39:12,760 --> 00:39:14,800
Mingzhu, tell me more.
579
00:39:14,880 --> 00:39:16,240
What business is his family in?
580
00:39:16,320 --> 00:39:17,800
Where do they live?
581
00:39:19,160 --> 00:39:20,880
Who's in his family?
582
00:39:20,960 --> 00:39:23,360
How many siblings?
583
00:39:23,840 --> 00:39:25,120
I'm sure he's a good looking guy.
584
00:39:25,200 --> 00:39:27,800
That of course, my daughter sure can pick.
585
00:39:27,880 --> 00:39:28,800
Don't you agree?
586
00:39:29,480 --> 00:39:30,880
What's his name?
587
00:39:30,960 --> 00:39:32,280
What does he do?
588
00:39:33,680 --> 00:39:35,240
Why don't you bring him here?
589
00:39:35,320 --> 00:39:37,360
Ask him to have dinner here.
590
00:39:39,080 --> 00:39:40,360
Guodong...
591
00:39:40,440 --> 00:39:41,720
Guodong...
592
00:39:41,800 --> 00:39:42,960
Have more.
593
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
Thanks...
594
00:39:44,520 --> 00:39:46,160
Mr. Zhou, make yourself at home.
595
00:39:46,240 --> 00:39:47,840
Yes...
596
00:39:52,360 --> 00:39:55,040
We're like a family.
597
00:39:55,120 --> 00:39:56,240
You're too kind.
598
00:40:01,480 --> 00:40:05,240
Thanks for taking care of
our daughter abroad.
599
00:40:05,320 --> 00:40:07,360
Have some more.
600
00:40:07,440 --> 00:40:10,440
Sure, thanks.
601
00:40:10,840 --> 00:40:13,920
I've heard a lot of good things about you.
602
00:40:14,000 --> 00:40:15,200
Thanks.
603
00:40:15,280 --> 00:40:17,000
Go on, don't stand on ceremony.
604
00:40:24,200 --> 00:40:24,560
You're home?
605
00:40:24,640 --> 00:40:27,200
Mom, you're still up?
606
00:40:27,280 --> 00:40:28,800
I couldn't sleep.
607
00:40:28,880 --> 00:40:30,360
So how did it go?
608
00:40:30,880 --> 00:40:31,840
I was really nervous.
609
00:40:31,920 --> 00:40:33,600
I wasn't sure how to act.
610
00:40:33,920 --> 00:40:35,920
Silly boy.
611
00:40:36,000 --> 00:40:36,760
Where's dad?
612
00:40:36,840 --> 00:40:37,640
Asleep.
613
00:40:39,040 --> 00:40:41,640
So? What happened?
614
00:40:41,720 --> 00:40:43,040
Nothing much.
615
00:40:43,360 --> 00:40:44,880
Were they nice?
616
00:40:44,960 --> 00:40:47,040
Yes, Mr. Li told me to have tea,
617
00:40:47,120 --> 00:40:48,400
and I had some tea.
618
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
Mrs. Li asked me to eat more,
and I ate more.
619
00:40:51,880 --> 00:40:54,800
It means they like you.
620
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
Guodong.
621
00:40:58,440 --> 00:41:01,360
We should ask Miss Li for dinner here.
622
00:41:01,440 --> 00:41:03,360
We'd love to meet her.
623
00:41:03,440 --> 00:41:04,400
Sure.
624
00:41:06,040 --> 00:41:08,000
But, dad...
625
00:41:08,080 --> 00:41:09,760
If you're marrying her,
626
00:41:09,840 --> 00:41:11,640
do you think you can lie to him?
627
00:41:12,800 --> 00:41:13,600
I'm afraid that he will say...
628
00:41:13,680 --> 00:41:17,120
Don't worry, I'll take care of it.
629
00:41:17,200 --> 00:41:18,280
Just invite Miss Li.
630
00:41:18,360 --> 00:41:20,520
I'll talk to your dad.
631
00:41:29,760 --> 00:41:31,360
You're still up?
632
00:41:32,400 --> 00:41:34,040
What do you want to tell me?
633
00:41:35,440 --> 00:41:36,800
So you heard us?
634
00:41:37,080 --> 00:41:38,600
Of course.
635
00:41:39,000 --> 00:41:41,080
So he's getting married?
636
00:41:42,000 --> 00:41:43,960
Don't expect I'll support his family
financially.
637
00:41:47,200 --> 00:41:50,200
Rongzong, Guodong is a grownup now.
638
00:41:50,280 --> 00:41:51,880
It's time to settle down.
639
00:41:51,960 --> 00:41:52,920
Dad.
640
00:41:54,120 --> 00:41:56,400
Good timing... come here.
641
00:41:56,760 --> 00:41:58,720
Who stole your heart?
642
00:42:02,000 --> 00:42:04,960
Who's this girl?
643
00:42:05,040 --> 00:42:08,320
You can't think clearly now.
644
00:42:08,400 --> 00:42:15,040
Nothing is clear when you're in love.
645
00:42:15,120 --> 00:42:21,560
Who stole your heart?
646
00:42:21,640 --> 00:42:25,280
You're in love now,
647
00:42:25,360 --> 00:42:29,040
have you forgotten about me?
648
00:42:29,120 --> 00:42:30,440
Mom stole your heart too.
649
00:42:30,520 --> 00:42:33,200
No one did.
650
00:42:33,280 --> 00:42:36,760
I stole your mom's heart.
651
00:42:36,840 --> 00:42:43,440
She loves me more than I love her.
652
00:42:43,520 --> 00:42:46,760
Who stole your heart?
653
00:42:46,840 --> 00:42:50,080
You're heartless now.
654
00:42:50,160 --> 00:42:53,840
Look at you!
655
00:42:53,920 --> 00:42:58,640
You were once just a little kid.
656
00:42:58,720 --> 00:43:03,640
If there's anyone who has stolen
your heart,
657
00:43:03,720 --> 00:43:08,480
then she is a seductive woman.
658
00:43:09,000 --> 00:43:12,920
I wouldn't mind though if you love her
& she loves you.
659
00:43:13,000 --> 00:43:13,840
Thanks, dad.
660
00:43:13,920 --> 00:43:17,880
You're not allowed to get married
in ten years.
661
00:43:22,040 --> 00:43:22,760
Don't worry, I'll take care of it.
662
00:43:22,840 --> 00:43:25,760
Who stole your heart?
663
00:43:25,840 --> 00:43:29,080
I want to meet her.
664
00:43:29,160 --> 00:43:32,640
She stole your heart,
665
00:43:32,720 --> 00:43:37,640
but she must pay.
666
00:43:38,280 --> 00:43:41,640
Don't worry, dear. I'll speak to him
667
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
What's her name?
668
00:43:45,880 --> 00:43:47,400
Li Mingzhu.
669
00:43:47,480 --> 00:43:50,480
Sounds like a spoiled, rich girl.
670
00:43:50,960 --> 00:43:52,840
How could Guodong afford her lifestyle?
671
00:44:02,920 --> 00:44:10,320
The water keeps flowing.
672
00:44:12,240 --> 00:44:19,760
Just like our love, it's unstoppable.
673
00:44:19,840 --> 00:44:27,520
For eternity.
674
00:44:27,600 --> 00:44:34,760
Look at the river flowing.
675
00:44:34,840 --> 00:44:38,720
Time and tide.
676
00:44:49,560 --> 00:44:55,080
The river flowing.
677
00:45:01,120 --> 00:45:08,680
Keeps flowing.
678
00:45:10,440 --> 00:45:18,080
Just like our love, it's unstoppable.
679
00:45:18,160 --> 00:45:24,760
There's no end to it.
680
00:45:26,000 --> 00:45:33,120
Keeps going everyday,
681
00:45:33,200 --> 00:45:40,360
our love grows stronger by the day.
682
00:45:47,600 --> 00:45:53,600
The river flowing.
683
00:46:12,880 --> 00:46:20,960
The river keeps flowing.
684
00:46:22,280 --> 00:46:29,960
Just like our love, it's unstoppable.
685
00:46:30,040 --> 00:46:36,080
There's no end to it.
686
00:46:37,920 --> 00:46:45,120
Keeps going everyday,
687
00:46:45,200 --> 00:46:49,920
our love grows stronger by the day.
688
00:46:59,800 --> 00:47:04,920
The river flowing.
689
00:47:05,520 --> 00:47:09,520
The river keeps flowing.
690
00:47:18,520 --> 00:47:20,080
Miss Li, it's too hot in the kitchen.
691
00:47:20,160 --> 00:47:21,320
Have a seat outside.
692
00:47:21,400 --> 00:47:22,600
No problem.
693
00:47:22,680 --> 00:47:24,440
You're a good cook, Mrs. Zhou.
694
00:47:25,080 --> 00:47:26,280
What's this dish?
695
00:47:26,360 --> 00:47:28,880
Guodong's favourite. Braised Meat Balls
696
00:47:29,760 --> 00:47:31,960
How come it smells better than
anything at home?
697
00:47:32,280 --> 00:47:34,880
Guodong's secret ingredient,
698
00:47:34,960 --> 00:47:36,640
a little bit of lemon and a few olives.
699
00:47:36,720 --> 00:47:38,080
Mom, do you need my help?
700
00:47:38,200 --> 00:47:41,160
No, just entertain our guest.
701
00:47:41,240 --> 00:47:42,560
Alright, Mingzhu.
702
00:47:42,640 --> 00:47:44,840
No, I want to help.
703
00:47:44,920 --> 00:47:45,720
Mom's a good cook,
704
00:47:45,800 --> 00:47:47,480
She knows what she's doing.
705
00:47:47,560 --> 00:47:48,920
You'll just be in the way.
706
00:47:49,000 --> 00:47:51,360
Don't listen to him, Miss Li.
707
00:47:51,440 --> 00:47:52,640
Let's go.
708
00:47:54,280 --> 00:47:56,800
My sister, Mr. & Mrs. Ma.
709
00:47:56,880 --> 00:47:58,920
What about my uncle?
710
00:47:59,480 --> 00:48:01,000
Calm down.
711
00:48:01,080 --> 00:48:02,760
We are only going to invite...
712
00:48:02,840 --> 00:48:04,320
Guodong's parents this time.
713
00:48:04,400 --> 00:48:05,760
Right, just them.
714
00:48:05,840 --> 00:48:06,800
Yes...
715
00:48:13,280 --> 00:48:18,600
Zhou...
716
00:48:20,680 --> 00:48:24,160
Sister, what's Guodong's father's name?
717
00:48:24,240 --> 00:48:27,760
I'm not sure. Haven't you asked him?
718
00:48:27,840 --> 00:48:28,920
No.
719
00:48:29,520 --> 00:48:30,560
Unbelievable.
720
00:48:31,880 --> 00:48:32,320
Daddy.
721
00:48:32,400 --> 00:48:34,480
Good timing, Mingzhu.
722
00:48:34,560 --> 00:48:35,360
What is it?
723
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
What's Guodong's father's name?
724
00:48:37,160 --> 00:48:38,760
Zhou Rongzong.
725
00:48:41,960 --> 00:48:50,040
Zhou Rongzong.
726
00:48:50,480 --> 00:48:53,240
Daddy, his name and your name will be
727
00:48:53,320 --> 00:48:55,320
Yaozu Rongzong
(redound to the glory of one's ancestors)
728
00:48:55,400 --> 00:48:56,880
Say that again.
729
00:48:56,960 --> 00:48:58,240
Yaozu Rongzong
730
00:48:59,200 --> 00:48:59,840
It's so special.
731
00:48:59,920 --> 00:49:02,640
Great...
732
00:49:03,880 --> 00:49:09,880
Zhou...
733
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
What are you doing?
734
00:49:18,080 --> 00:49:21,080
Zhuzhu, do you know that...
735
00:49:21,160 --> 00:49:24,240
I have only one foe,
and he is Zhou Rongzong.
736
00:49:24,320 --> 00:49:26,000
If you're marrying his son,
737
00:49:26,080 --> 00:49:29,600
I won't agree to it no matter what.
738
00:49:30,840 --> 00:49:31,800
Mom.
739
00:49:33,360 --> 00:49:34,400
Hold it!
740
00:49:34,760 --> 00:49:38,000
Zhuzhu is the one who's getting married.
741
00:49:38,080 --> 00:49:41,760
I know, so please just shut up.
742
00:49:41,840 --> 00:49:42,720
Hey, don't go!
743
00:49:45,200 --> 00:49:45,600
You...
744
00:49:45,680 --> 00:49:48,560
Sister-in-law, you're not the one
getting married,
745
00:49:48,640 --> 00:49:49,640
... so drop this.
746
00:49:50,080 --> 00:49:51,120
I have to say something.
747
00:49:52,600 --> 00:49:53,480
You're right.
748
00:49:53,560 --> 00:49:55,040
Mingzhu is the one...
749
00:49:55,120 --> 00:49:56,400
who's going to marry Guodong.
750
00:49:56,480 --> 00:49:58,600
No one can oppose to that.
751
00:49:58,680 --> 00:50:02,480
Okay, she can insist on doing that,
752
00:50:02,560 --> 00:50:07,520
Unless she doesn't see me as her father.
753
00:50:07,880 --> 00:50:08,800
You...
754
00:50:08,880 --> 00:50:10,560
Don't faint, my child.
755
00:50:10,920 --> 00:50:13,520
Your aunt and I'm here, don't be scared.
756
00:50:22,000 --> 00:50:23,920
I'm warning you, old man.
757
00:50:24,000 --> 00:50:25,840
If you want to disown her,
758
00:50:25,920 --> 00:50:27,760
I don't want you as my husband.
759
00:50:29,400 --> 00:50:31,280
That's good to know.
760
00:50:31,640 --> 00:50:35,440
Good riddance! I'll be free! Go.
761
00:50:36,760 --> 00:50:38,360
You...
762
00:50:39,120 --> 00:50:42,280
Now you know why we always quarrel.
763
00:50:43,000 --> 00:50:45,760
I must step in this time.
764
00:51:00,360 --> 00:51:01,360
Zhou Rongzong.
765
00:51:01,720 --> 00:51:05,440
You're way out of your league.
766
00:51:05,520 --> 00:51:06,560
Sorry?
767
00:51:06,640 --> 00:51:08,000
You should know better.
768
00:51:08,080 --> 00:51:10,520
Who does your son think he is?
769
00:51:10,600 --> 00:51:11,840
What's wrong with my son?
770
00:51:11,920 --> 00:51:15,600
Listen well, I won't let my daughter
marry your son.
771
00:51:17,560 --> 00:51:19,720
I'm going to break his leg...
772
00:51:19,800 --> 00:51:22,040
next time he shows up at my home.
773
00:51:23,880 --> 00:51:25,720
So your daughter is the one
774
00:51:25,800 --> 00:51:28,160
... who is pursuing my son.
775
00:51:28,480 --> 00:51:30,240
Come on,
776
00:51:30,320 --> 00:51:33,640
you think you'll get something out
from me.
777
00:51:34,880 --> 00:51:36,800
You...
778
00:51:36,880 --> 00:51:38,960
That's what you're thinking, right?
779
00:51:40,000 --> 00:51:42,560
You listen well,
780
00:51:42,640 --> 00:51:45,720
my son won't marry your daughter.
781
00:51:52,160 --> 00:51:55,960
Guodong, you are useless, I...
782
00:51:57,760 --> 00:51:59,280
Luckily I ran fast,
783
00:51:59,360 --> 00:52:01,200
or he sure would have hurt me.
784
00:52:03,000 --> 00:52:05,120
What can we do to make...
785
00:52:05,200 --> 00:52:06,480
the two old men understand?
786
00:52:07,280 --> 00:52:08,320
What can I do?
787
00:52:09,400 --> 00:52:10,920
Why don't you think it over?
788
00:52:11,760 --> 00:52:13,000
What do you want me to do?
789
00:52:13,560 --> 00:52:14,560
All you do is complain.
790
00:52:14,640 --> 00:52:17,160
I don't need the pressure from you,
from my dad.
791
00:52:17,240 --> 00:52:18,760
Do you want me to kill myself?
792
00:52:18,840 --> 00:52:19,760
What was that?
793
00:52:19,840 --> 00:52:20,640
Commit suicide.
794
00:52:24,080 --> 00:52:24,960
Guodong's home.
795
00:52:25,560 --> 00:52:26,280
So?
796
00:52:26,360 --> 00:52:27,400
I told you he'll be back.
797
00:52:27,960 --> 00:52:29,520
Coming...
798
00:52:32,440 --> 00:52:35,160
Oh, no!
799
00:52:35,240 --> 00:52:35,920
What is it?
800
00:52:36,000 --> 00:52:39,840
Guodong... he's committed suicide.
801
00:52:40,280 --> 00:52:43,200
Suicide?
802
00:52:43,920 --> 00:52:46,680
Suicide?
803
00:52:47,040 --> 00:52:50,560
He... I... him...
804
00:52:51,600 --> 00:52:53,080
Mrs. Zhou...
805
00:52:53,840 --> 00:52:54,600
What floor?
806
00:52:54,680 --> 00:52:55,400
Sixth floor.
807
00:53:43,680 --> 00:53:44,440
Let me open the door.
808
00:53:58,320 --> 00:54:02,000
Guodong...
809
00:54:03,400 --> 00:54:08,000
My poor son.
810
00:54:16,080 --> 00:54:18,360
He's breathing... call an ambulance.
811
00:54:18,440 --> 00:54:19,680
Yes.
812
00:54:21,200 --> 00:54:22,920
Mr. Zhou, if they're dead,
813
00:54:23,000 --> 00:54:24,800
would you bury them together?
814
00:54:25,120 --> 00:54:26,760
Sure.
815
00:54:27,000 --> 00:54:28,040
Then why didn't you...
816
00:54:28,120 --> 00:54:29,680
let them get married
when they were alive?
817
00:54:29,760 --> 00:54:30,720
I...
818
00:54:30,800 --> 00:54:33,000
I didn't expect they'd go this far.
819
00:54:33,080 --> 00:54:36,080
Had I known, I'd have given them
my blessing.
820
00:54:36,840 --> 00:54:37,920
Thanks, dad.
821
00:54:38,400 --> 00:54:39,920
Thanks, Mr. Zhou.
822
00:54:40,000 --> 00:54:42,200
You two...
823
00:54:46,240 --> 00:54:47,640
You were lying.
824
00:54:49,000 --> 00:54:50,800
Please don't blame them.
825
00:54:50,880 --> 00:54:52,120
It's my idea.
826
00:54:52,600 --> 00:54:53,880
Your idea, huh?
827
00:54:54,280 --> 00:54:55,960
Don't blame him, dad.
828
00:54:56,040 --> 00:54:57,880
It's my idea, too.
829
00:54:58,360 --> 00:54:59,440
Don't call me dad.
830
00:54:59,520 --> 00:55:01,080
I thought you've just...
831
00:55:01,160 --> 00:55:02,680
given us your permission.
832
00:55:02,760 --> 00:55:04,360
That's because I thought you were dead.
833
00:55:04,440 --> 00:55:06,960
So you still love me,
834
00:55:07,120 --> 00:55:10,320
you just don't like her dad.
835
00:55:17,640 --> 00:55:20,120
Forget it! I won't say yes.
836
00:55:20,480 --> 00:55:21,800
Wait up, old man!
837
00:55:24,640 --> 00:55:26,120
We've been together all our lives,
838
00:55:26,200 --> 00:55:27,920
I've always listened to you.
839
00:55:28,000 --> 00:55:30,480
But not this time.
840
00:55:31,200 --> 00:55:33,000
Guodong is our only child
841
00:55:33,080 --> 00:55:34,640
And I like Miss Li
842
00:55:34,720 --> 00:55:37,400
I'll be in charge,
I'll give them my blessing.
843
00:55:38,520 --> 00:55:39,520
You dare?
844
00:55:39,600 --> 00:55:40,880
Why not?
845
00:55:40,960 --> 00:55:43,080
He's my son.
846
00:55:43,160 --> 00:55:46,760
You're so stubborn.
847
00:55:46,840 --> 00:55:48,200
You think of no one except yourself.
848
00:55:48,280 --> 00:55:51,480
Now your son threatens to die,
you still refuse?
849
00:55:51,560 --> 00:55:53,040
He...
850
00:55:53,120 --> 00:55:57,120
But he's not dead.
851
00:55:57,200 --> 00:55:59,120
Fine, I'll take his place.
852
00:56:00,560 --> 00:56:02,280
Stop it, mom.
853
00:56:02,360 --> 00:56:03,160
Leave me alone.
854
00:56:03,480 --> 00:56:04,200
Stop it, calm down.
855
00:56:04,280 --> 00:56:05,200
Leave me alone.
856
00:56:05,280 --> 00:56:09,280
Mr. Zhou, aren't you going to
talk to Mrs. Zhou?
857
00:56:10,960 --> 00:56:13,640
Are you really that cold?
858
00:56:14,600 --> 00:56:17,640
She's your wife, for God's sake!
859
00:56:17,880 --> 00:56:19,560
Leave me alone.
860
00:56:20,840 --> 00:56:21,600
Stop it, mom.
861
00:56:21,680 --> 00:56:25,080
Just let me go.
862
00:56:25,160 --> 00:56:27,560
Let's see if he'll change his mind.
863
00:56:27,640 --> 00:56:28,960
He will, he will.
864
00:56:29,240 --> 00:56:30,120
Dad.
865
00:56:30,880 --> 00:56:33,320
Alright, alright.
866
00:57:01,120 --> 00:57:01,720
Who are you?
867
00:57:01,800 --> 00:57:03,600
I am Godson of the King of Hell.
868
00:57:03,680 --> 00:57:04,280
Sorry?
869
00:57:04,360 --> 00:57:06,000
You have to go on a trial in hell.
870
00:57:06,080 --> 00:57:07,400
What trial?
871
00:57:15,760 --> 00:57:16,600
Kneel.
872
00:57:17,040 --> 00:57:17,800
Kneel.
873
00:57:20,040 --> 00:57:21,960
Where am I?
874
00:57:22,040 --> 00:57:25,080
This is Hell.
875
00:57:25,840 --> 00:57:26,960
Hell?
876
00:57:28,880 --> 00:57:30,520
I'm dead?
877
00:57:30,800 --> 00:57:31,720
Shut up.
878
00:57:32,520 --> 00:57:36,360
You've broken the 108th rule of earth.
879
00:57:36,440 --> 00:57:37,600
108th earth rule?
880
00:57:38,280 --> 00:57:41,000
King of Hell, I've only heard of
the heavenly rules,
881
00:57:41,080 --> 00:57:43,120
but not the earth rules.
882
00:57:43,200 --> 00:57:46,480
What's this thing about 108th earth rule?
883
00:57:47,360 --> 00:57:48,200
Lordship
884
00:57:48,280 --> 00:57:49,200
Here.
885
00:57:49,480 --> 00:57:50,360
What?
886
00:57:50,440 --> 00:57:51,200
I have no idea.
887
00:57:55,520 --> 00:57:58,000
Nonsense.
888
00:57:58,080 --> 00:57:59,560
80 strokes of the cane.
889
00:58:01,120 --> 00:58:03,240
Spare me.
890
00:58:03,320 --> 00:58:06,360
I wouldn't do it again.
891
00:58:06,440 --> 00:58:09,080
Why do you try to stop your daughter
from marrying?
892
00:58:10,040 --> 00:58:11,840
You know about that?
893
00:58:11,920 --> 00:58:14,400
Tell me or you're going
straight down to hell
894
00:58:14,480 --> 00:58:16,000
... and never will be reincarnated.
895
00:58:16,840 --> 00:58:21,160
Not I, but someone else should be
responsible.
896
00:58:21,240 --> 00:58:21,840
Who?
897
00:58:21,920 --> 00:58:23,960
Zhou Rongzong the postman.
898
00:58:24,040 --> 00:58:24,960
What?
899
00:58:27,840 --> 00:58:31,160
He's the main reason.
900
00:58:31,240 --> 00:58:32,680
That's your problem with him.
901
00:58:32,760 --> 00:58:34,920
You shouldn't let this pass on
to your offsprings
902
00:58:35,000 --> 00:58:36,960
Yes...
903
00:58:37,040 --> 00:58:38,920
Also,
904
00:58:39,000 --> 00:58:40,960
Li Yaozu is having an affair
905
00:58:41,040 --> 00:58:43,920
... with his secretary Jin Xiaoyan.
906
00:58:44,560 --> 00:58:46,240
Is that true?
907
00:58:46,800 --> 00:58:50,000
Not at all!
908
00:58:50,080 --> 00:58:54,960
I swear I'm not having an affair.
909
00:58:55,280 --> 00:58:58,080
I have a wife.
910
00:58:58,160 --> 00:59:00,200
We've always loved each other.
911
00:59:00,280 --> 00:59:04,160
Please investigate.
912
00:59:04,240 --> 00:59:05,360
Nonsense.
913
00:59:05,440 --> 00:59:07,080
After you've become rich,
914
00:59:07,160 --> 00:59:09,880
you've had lots of fights with your wife;
915
00:59:09,960 --> 00:59:14,840
Totally 333 times to be exact.
916
00:59:14,920 --> 00:59:17,200
Do you call that love?
917
00:59:17,560 --> 00:59:20,920
Three hundred and
thirty three times? That many?
918
00:59:21,000 --> 00:59:23,720
Officer, I think there must be
some mistake here
919
00:59:25,120 --> 00:59:25,920
What rubbish!
920
00:59:26,000 --> 00:59:27,680
Apologize to your wife immediately.
921
00:59:28,480 --> 00:59:31,320
My wife isn't dead yet.
922
00:59:31,400 --> 00:59:33,240
How can I apologize to her?
923
00:59:33,560 --> 00:59:34,880
Call her.
924
00:59:34,960 --> 00:59:35,720
Yes.
925
00:59:36,640 --> 00:59:38,040
A telephone?!
926
00:59:39,000 --> 00:59:41,560
We have phone lines here in hell.
927
00:59:41,880 --> 00:59:43,600
We even have rockets.
928
00:59:44,200 --> 00:59:47,200
I had no idea that you're
in the Space Age.
929
00:59:52,760 --> 00:59:53,480
Thanks.
930
01:00:01,080 --> 01:00:02,280
Don't let dad see you.
931
01:00:03,240 --> 01:00:06,120
Hello, I want to speak to the madam.
932
01:00:09,120 --> 01:00:11,240
Why are you waking me at this hour?
933
01:00:11,320 --> 01:00:15,720
Over here in Hell the king asks me
to apologise to you.
934
01:00:15,800 --> 01:00:18,600
Go on then, I'm waiting.
935
01:00:20,040 --> 01:00:23,120
Don't be such a snob.
936
01:00:23,200 --> 01:00:25,520
Sometimes when I come there on vacation,
937
01:00:25,600 --> 01:00:27,520
I'll get my revenge.
938
01:00:29,000 --> 01:00:33,040
Did you hear that?
939
01:00:33,120 --> 01:00:33,960
He's so stubborn.
940
01:00:34,040 --> 01:00:36,160
I can't believe this.
941
01:00:44,360 --> 01:00:47,960
So you're all in this together.
942
01:00:49,720 --> 01:00:50,880
You...
943
01:01:00,160 --> 01:01:01,200
Zhou Rongzong.
944
01:01:01,920 --> 01:01:02,920
Go away.
945
01:01:03,360 --> 01:01:05,280
How many times did you beat me?
946
01:01:05,360 --> 01:01:06,960
Three.
947
01:01:09,160 --> 01:01:11,320
I'll get even.
948
01:01:11,400 --> 01:01:13,040
Fine.
949
01:01:13,360 --> 01:01:14,400
Stop it.
950
01:01:15,400 --> 01:01:16,240
Come on.
951
01:01:17,080 --> 01:01:17,400
Go.
952
01:01:17,480 --> 01:01:18,560
Stop it.
953
01:01:19,120 --> 01:01:23,280
Come on.
954
01:01:23,360 --> 01:01:26,280
Xiaobai, help my mom.
955
01:01:29,360 --> 01:01:30,480
Trying to evade?
956
01:01:31,560 --> 01:01:32,880
Follow me.
957
01:01:36,960 --> 01:01:38,920
How? Tell me.
958
01:01:41,000 --> 01:01:44,520
This place is too small,
959
01:01:44,600 --> 01:01:46,520
let's take this outside.
960
01:01:46,600 --> 01:01:48,520
Fine, I'm not scared of you.
961
01:01:49,240 --> 01:01:50,000
Please.
962
01:01:50,080 --> 01:01:50,840
Alright
963
01:05:14,080 --> 01:05:15,920
Who's knocking on the door?
964
01:05:16,000 --> 01:05:18,720
Can't be, I...
965
01:05:24,480 --> 01:05:26,520
Are we at the wrong door?
966
01:05:26,600 --> 01:05:27,320
Wrong door?
967
01:05:29,280 --> 01:05:31,000
I don't think so, knock again.
968
01:05:31,560 --> 01:05:35,920
They just don't want to open the door.
969
01:05:37,800 --> 01:05:38,920
Ignore him.
970
01:05:39,000 --> 01:05:41,480
Must be the next door old hag
always borrowing things.
971
01:05:44,360 --> 01:05:46,520
With both hands.
972
01:05:47,280 --> 01:05:49,040
Louder.
973
01:05:49,120 --> 01:05:51,200
So stupid... move over, I'll do it.
974
01:05:51,960 --> 01:05:57,040
Open the door...
975
01:05:57,120 --> 01:05:58,440
It isn't the old lady.
976
01:06:03,440 --> 01:06:04,680
Damn it!
977
01:06:06,880 --> 01:06:11,400
Li Yaozu, didn't I kick your ass
last night?
978
01:06:12,600 --> 01:06:14,040
Not at all!
979
01:06:14,680 --> 01:06:17,000
You want another fight?
980
01:06:17,080 --> 01:06:19,480
Another time.
981
01:06:19,560 --> 01:06:21,120
Now I'm here to look for Zhuzhu.
982
01:06:21,200 --> 01:06:22,680
Zhuzhu?
983
01:06:22,760 --> 01:06:25,280
Well, who cares!
984
01:06:26,080 --> 01:06:28,160
Don't play games.
985
01:06:28,240 --> 01:06:31,360
Mr. Li, your daughter isn't here.
986
01:06:31,440 --> 01:06:32,440
I don't believe it.
987
01:06:33,480 --> 01:06:35,320
Search the kitchen.
988
01:06:37,240 --> 01:06:38,160
Wait.
989
01:06:38,480 --> 01:06:41,040
Honey, he doesn't believe. Just let them.
990
01:06:42,120 --> 01:06:43,000
Fine.
991
01:06:43,080 --> 01:06:45,040
I have nothing to hide.
992
01:06:45,120 --> 01:06:47,480
Knock yourselves out.
993
01:06:50,160 --> 01:06:50,800
Sit down.
994
01:07:03,920 --> 01:07:05,760
So? Any luck?
995
01:07:07,200 --> 01:07:08,920
Will see.
996
01:07:11,680 --> 01:07:12,600
Sir.
997
01:07:13,480 --> 01:07:14,760
You.
998
01:07:16,320 --> 01:07:17,480
Have you found her?
999
01:07:17,560 --> 01:07:19,760
I searched the kitchen
& the washroom, no sign of her.
1000
01:07:20,240 --> 01:07:21,360
Couldn't find?
1001
01:07:23,720 --> 01:07:24,760
Useless.
1002
01:07:26,040 --> 01:07:27,640
Zhou Rongzong,
1003
01:07:27,720 --> 01:07:29,880
where are you hiding my daughter?
Tell me.
1004
01:07:29,960 --> 01:07:34,080
Tell me where are you hiding her?
1005
01:07:38,560 --> 01:07:39,800
You...
1006
01:07:40,160 --> 01:07:45,360
Damn it!
1007
01:07:45,440 --> 01:07:47,640
You're a terrible father,
1008
01:07:47,720 --> 01:07:49,160
why are you blaming my son?
1009
01:07:49,840 --> 01:07:51,400
If your wife goes missing one day,
1010
01:07:51,480 --> 01:07:52,720
will you come here to look?
1011
01:07:53,000 --> 01:07:55,280
What you've got to say?
1012
01:08:00,480 --> 01:08:01,400
Get out.
1013
01:08:03,000 --> 01:08:04,600
Get out!
1014
01:08:07,840 --> 01:08:09,040
Go...
1015
01:08:09,520 --> 01:08:12,440
Let's go.
1016
01:08:16,680 --> 01:08:18,840
Oh no! Sir.
1017
01:08:19,360 --> 01:08:20,440
Sir, terrible news!
1018
01:08:20,960 --> 01:08:22,040
What is it?
1019
01:08:22,120 --> 01:08:24,320
I'm talking about them all.
1020
01:08:24,400 --> 01:08:25,040
Them?
1021
01:08:25,320 --> 01:08:26,640
Madam, Jinbao, Baobei...
1022
01:08:26,720 --> 01:08:28,560
Everyone's gone.
1023
01:08:29,480 --> 01:08:30,800
What?
1024
01:08:30,880 --> 01:08:32,040
I'm not sure.
1025
01:08:37,600 --> 01:08:40,480
It's certainly my wife's plan.
1026
01:08:40,560 --> 01:08:42,560
She has led everyone to her sister's.
1027
01:08:42,960 --> 01:08:44,680
Don't worry.
1028
01:08:45,160 --> 01:08:48,080
You are both above the legal marrying age.
1029
01:08:48,160 --> 01:08:49,760
Your father can't stop you.
1030
01:08:49,840 --> 01:08:51,200
Why don't you two just get married first?
1031
01:08:54,800 --> 01:08:57,720
Aunt, I am aware of our...
1032
01:08:57,800 --> 01:09:00,760
families' social class differences.
1033
01:09:00,840 --> 01:09:03,120
That's why I've sworn that...
1034
01:09:03,200 --> 01:09:04,200
I must get her...
1035
01:09:04,280 --> 01:09:06,120
parents' permission to have her hand
in marriage.
1036
01:09:06,200 --> 01:09:07,120
Then I'll proceed.
1037
01:09:07,200 --> 01:09:09,360
But Mingzhu's mom has agreed.
1038
01:09:10,120 --> 01:09:11,920
But not Mr. Li.
1039
01:09:12,000 --> 01:09:13,200
Who cares?
1040
01:09:13,280 --> 01:09:15,440
Mingzhu, listen to me.
1041
01:09:15,520 --> 01:09:17,920
We must teach your father a lesson.
1042
01:09:18,000 --> 01:09:19,400
Or he won't change his mind.
1043
01:09:23,040 --> 01:09:26,480
I appreciate your support, Mrs. Li.
1044
01:09:26,560 --> 01:09:30,200
But I'm planning on a concert.
1045
01:09:30,280 --> 01:09:33,080
I haven't done much since I've graduated.
1046
01:09:33,960 --> 01:09:37,080
In music, whatever I've studied,
I must...
1047
01:09:37,160 --> 01:09:38,520
put it to use.
1048
01:09:40,240 --> 01:09:43,400
Mom, I understand what Guodong means.
1049
01:09:43,480 --> 01:09:44,720
He wants to break off the idea that...
1050
01:09:44,800 --> 01:09:46,520
people from same social status
marry each other.
1051
01:09:46,600 --> 01:09:49,800
Having a concert is his biggest wish.
1052
01:09:50,320 --> 01:09:53,280
And I support the idea to get married
1053
01:09:53,360 --> 01:09:54,760
... after his concert.
1054
01:09:54,840 --> 01:09:57,040
Alright, if that's what you want.
1055
01:09:57,120 --> 01:09:59,120
I'll support you financially.
1056
01:09:59,200 --> 01:10:03,000
Thanks, but don't worry about the money.
1057
01:10:03,080 --> 01:10:05,000
Xiaobai and his friends
1058
01:10:05,080 --> 01:10:06,080
... will help me out.
1059
01:10:06,160 --> 01:10:08,120
Right, for our friend who studied music...
1060
01:10:08,200 --> 01:10:10,080
we will put our skills to use.
1061
01:10:10,160 --> 01:10:11,600
What do you think?
1062
01:10:13,680 --> 01:10:15,280
Let them decide for themselves.
1063
01:11:27,080 --> 01:11:28,160
Why are you crying?
1064
01:11:47,360 --> 01:11:49,200
What now?
1065
01:11:51,880 --> 01:11:55,320
Come on...
1066
01:12:05,920 --> 01:12:06,720
Give that to me.
1067
01:12:09,520 --> 01:12:10,920
Sister-in-law, where's Zhuzhu?
1068
01:12:11,000 --> 01:12:12,120
Kneel.
1069
01:12:12,760 --> 01:12:16,000
Zhou Rongzong, no more funny business.
1070
01:12:16,320 --> 01:12:17,760
Kneel, Li Yaozu.
1071
01:12:19,040 --> 01:12:20,240
Aren't you my sister-in-law?
1072
01:12:20,320 --> 01:12:22,000
Any more nonsense,
1073
01:12:22,080 --> 01:12:24,000
and I'll torture you.
1074
01:12:24,080 --> 01:12:24,680
Kneel.
1075
01:12:24,760 --> 01:12:25,400
Sorry...
1076
01:12:25,480 --> 01:12:27,600
I'm not going to punish you now,
1077
01:12:27,680 --> 01:12:30,400
I just want to help you with
your stubbornness.
1078
01:12:30,880 --> 01:12:34,760
Regarding what?
1079
01:12:35,080 --> 01:12:36,600
Your daughter.
1080
01:12:37,080 --> 01:12:38,720
Zhuzhu?
1081
01:12:38,800 --> 01:12:40,800
If they commit suicide,
1082
01:12:40,880 --> 01:12:44,280
they'll suffer more after death.
1083
01:12:44,360 --> 01:12:45,160
Look.
1084
01:12:53,040 --> 01:12:54,840
Jumped to death.
1085
01:12:55,480 --> 01:12:57,320
Took poison.
1086
01:13:00,120 --> 01:13:02,200
Plunged into the sea.
1087
01:13:05,040 --> 01:13:07,680
So you know what happened...
1088
01:13:07,760 --> 01:13:09,040
to young couples who committed suicide.
1089
01:13:09,120 --> 01:13:10,720
Yes...
1090
01:13:10,800 --> 01:13:12,920
Over this side,
1091
01:13:13,520 --> 01:13:16,400
They used their daughter as a money tree,
1092
01:13:16,480 --> 01:13:18,200
and ruined her happiness.
1093
01:13:18,600 --> 01:13:20,280
These parents worshipped money,
1094
01:13:20,360 --> 01:13:22,480
they refused to let their daughter
to marry for love.
1095
01:13:22,560 --> 01:13:25,200
And they had to suffer after death.
1096
01:13:25,760 --> 01:13:29,080
Here, they forced unwanted alliance
on their daughter
1097
01:13:29,400 --> 01:13:31,840
These two old men opposed
their children's marriage
1098
01:13:31,920 --> 01:13:34,000
... for their own grudge.
1099
01:13:34,080 --> 01:13:36,520
His daughter and her lover
killed themselves!
1100
01:13:36,600 --> 01:13:39,280
Well, that's what happened to them.
1101
01:13:53,320 --> 01:13:54,640
Looks like me?
1102
01:13:55,360 --> 01:13:56,400
Li Yaozu.
1103
01:13:57,400 --> 01:14:00,160
This is only a part of it.
1104
01:14:00,240 --> 01:14:03,160
There are many more...
1105
01:14:03,240 --> 01:14:05,440
karma for those who did wrong.
1106
01:14:05,520 --> 01:14:06,160
Do you want to see some more?
1107
01:14:06,240 --> 01:14:10,240
No... I'm sorry.
1108
01:14:10,320 --> 01:14:13,080
No more.
1109
01:14:13,160 --> 01:14:14,080
Sir...
1110
01:14:14,160 --> 01:14:15,920
Stop it...
1111
01:14:16,000 --> 01:14:18,200
Sir...
1112
01:14:19,160 --> 01:14:20,520
King of Hell, no!
1113
01:14:20,600 --> 01:14:21,920
Are you alright, sir?
1114
01:14:27,160 --> 01:14:29,240
I'm not the King of Hell.
1115
01:14:31,160 --> 01:14:33,040
I'm Ah Shou.
1116
01:14:35,360 --> 01:14:37,120
Ah Shou, I understand.
1117
01:14:37,440 --> 01:14:39,120
Are you alright, sir?
1118
01:14:39,520 --> 01:14:44,280
I'm fine, you may go.
1119
01:15:01,800 --> 01:15:03,640
Sir, where to?
1120
01:15:07,320 --> 01:15:09,040
We've to look for Zhou Rongzong.
1121
01:15:11,000 --> 01:15:13,120
Come on.
1122
01:15:19,040 --> 01:15:19,880
Brother Rongzong.
1123
01:15:19,960 --> 01:15:21,320
What? You want a fight?
1124
01:15:21,840 --> 01:15:23,000
You think I'm scared?
1125
01:15:23,080 --> 01:15:26,400
No... I asked Ah Shou to invite you over.
1126
01:15:26,480 --> 01:15:27,720
Invited me?
1127
01:15:27,800 --> 01:15:29,960
He practically pulled me over.
1128
01:15:30,320 --> 01:15:33,720
Why were you so rude to Mr. Zhou?
1129
01:15:33,800 --> 01:15:35,680
I...
1130
01:15:36,000 --> 01:15:38,680
That's no way to treat a guest.
1131
01:15:38,760 --> 01:15:39,680
Didn't you tell me to...
1132
01:15:39,760 --> 01:15:41,360
What? Just leave.
1133
01:15:41,720 --> 01:15:42,800
Move over.
1134
01:15:44,640 --> 01:15:47,240
Rongzong, please forgive me.
1135
01:15:47,320 --> 01:15:50,520
I was wrong before.
1136
01:15:50,600 --> 01:15:54,480
I must apologize.
1137
01:15:56,760 --> 01:15:59,320
Please forgive me.
1138
01:15:59,920 --> 01:16:02,320
Yaozu, please.
1139
01:16:02,400 --> 01:16:04,600
It's my fault.
1140
01:16:04,680 --> 01:16:06,960
No, it's all because of me.
1141
01:16:07,040 --> 01:16:10,200
No, it's my fault.
1142
01:16:12,680 --> 01:16:13,640
The world has changed!
1143
01:16:16,920 --> 01:16:19,400
You must punish him.
1144
01:16:31,480 --> 01:16:35,080
Mr. Li is here, madam.
1145
01:16:36,600 --> 01:16:37,680
He's here?
1146
01:16:38,280 --> 01:16:39,920
Let's all hide.
1147
01:16:40,000 --> 01:16:41,040
I'll take care of him.
1148
01:16:46,160 --> 01:16:47,400
Ah Zhen, get the door.
1149
01:16:47,480 --> 01:16:48,120
Yes.
1150
01:16:51,200 --> 01:16:51,920
Sir.
1151
01:16:56,800 --> 01:16:57,640
Wait.
1152
01:16:59,240 --> 01:17:00,960
What? You want to hit me?
1153
01:17:01,320 --> 01:17:03,200
No...
1154
01:17:04,280 --> 01:17:07,040
Sister-in-law, where's Zhuzhu?
1155
01:17:07,120 --> 01:17:07,920
Ain't here.
1156
01:17:09,320 --> 01:17:12,960
Please, I beg of you...
1157
01:17:13,040 --> 01:17:15,280
I know that Zhuzhu and my wife
1158
01:17:15,360 --> 01:17:17,000
... must be here.
1159
01:17:17,080 --> 01:17:19,680
I know I was wrong.
1160
01:17:20,120 --> 01:17:23,480
Please forgive me.
1161
01:17:23,840 --> 01:17:25,920
So you're accusing me of
breaking up your family?
1162
01:17:26,000 --> 01:17:28,760
No, that's not what I meant.
1163
01:17:28,840 --> 01:17:32,720
I'm here to apologize to everyone.
1164
01:17:32,800 --> 01:17:33,640
I don't believe it.
1165
01:17:33,720 --> 01:17:36,920
It's true, I've been thinking about it
all along.
1166
01:17:37,000 --> 01:17:41,160
If not for my stubbornness,
1167
01:17:41,240 --> 01:17:43,560
... they wouldn't have left.
1168
01:17:43,640 --> 01:17:47,760
I agree, Guodong is a good boy.
1169
01:17:47,840 --> 01:17:51,680
I realise I've been wrong.
1170
01:17:56,200 --> 01:17:59,840
Please hear me out, my dear wife.
1171
01:18:03,120 --> 01:18:06,400
You can do whatever you want.
1172
01:18:06,480 --> 01:18:10,440
I'm crazy about you.
1173
01:18:10,520 --> 01:18:14,240
Please come back to me.
1174
01:18:14,320 --> 01:18:17,800
You can play mahjong everyday.
1175
01:18:18,400 --> 01:18:21,880
After you've had Zhuzhu,
1176
01:18:21,960 --> 01:18:25,720
Honestly, I've loved you even more.
1177
01:18:25,800 --> 01:18:29,680
I love you so much,
1178
01:18:29,760 --> 01:18:33,320
from heaven to hell.
1179
01:18:33,680 --> 01:18:37,360
Don't be mad regarding Zhuzhu's wedding.
1180
01:18:37,440 --> 01:18:41,240
It'd be as you wish.
1181
01:18:41,320 --> 01:18:45,080
I can make this statement
in front of a lawyer
1182
01:18:45,160 --> 01:18:49,080
... if you so desire.
I truly won't forget.
1183
01:18:49,160 --> 01:18:52,800
I'll do whatever you want,
1184
01:18:52,880 --> 01:18:56,680
... so that you'll laugh.
1185
01:19:01,120 --> 01:19:02,200
That's enough.
1186
01:19:02,280 --> 01:19:03,360
Leave now.
1187
01:19:03,440 --> 01:19:08,880
Please, I beg you...
1188
01:19:09,720 --> 01:19:10,800
Just go!
1189
01:19:17,320 --> 01:19:19,920
Mom, since dad has admitted
his wrongdoings...
1190
01:19:20,000 --> 01:19:20,960
You better forgive him.
1191
01:19:23,920 --> 01:19:24,640
No.
1192
01:19:24,720 --> 01:19:27,200
Stop nagging, just go.
1193
01:19:28,320 --> 01:19:29,320
Hurry.
1194
01:19:33,560 --> 01:19:34,720
Good day, sir.
1195
01:19:40,800 --> 01:19:42,080
What's going on?
1196
01:19:44,800 --> 01:19:45,960
Let's carry on with the practice.
1197
01:19:49,560 --> 01:19:51,400
The concert is in a few days.
1198
01:19:52,000 --> 01:19:54,040
Right, Guodong.
1199
01:19:54,120 --> 01:19:56,800
You must put on a good show.
1200
01:20:07,440 --> 01:20:10,160
Why are you so scared of
your wife's elder sister?
1201
01:20:10,840 --> 01:20:12,040
What now?
1202
01:20:12,120 --> 01:20:14,760
That's why I called you here.
1203
01:20:14,840 --> 01:20:16,160
King of Hell said it himself.
1204
01:20:16,240 --> 01:20:19,760
Both of us will be in trouble
if they aren't married.
1205
01:20:20,120 --> 01:20:21,360
It was only a dream.
1206
01:20:21,440 --> 01:20:23,280
Dream or not.
1207
01:20:23,360 --> 01:20:26,160
I think we better do as instructed.
1208
01:20:28,120 --> 01:20:29,400
You have a point.
1209
01:20:29,800 --> 01:20:32,800
We must think of a plan,
in case it's true...
1210
01:20:32,880 --> 01:20:35,080
then, we...
1211
01:20:36,920 --> 01:20:38,880
I have a plan.
1212
01:20:39,200 --> 01:20:40,160
What is it?
1213
01:20:40,240 --> 01:20:42,680
Move over, let me try to think.
1214
01:20:47,120 --> 01:20:48,320
Are you done?
1215
01:20:48,400 --> 01:20:48,920
Wait.
1216
01:20:49,000 --> 01:20:50,080
Wait, yes.
1217
01:20:52,200 --> 01:20:53,120
Got it.
1218
01:20:53,200 --> 01:20:54,440
What is it?
1219
01:20:55,120 --> 01:20:56,120
What is it?
1220
01:20:56,200 --> 01:20:56,800
I got it.
1221
01:20:56,880 --> 01:20:59,520
Their concert is in a few days.
1222
01:21:01,640 --> 01:21:02,840
So?
1223
01:21:02,920 --> 01:21:04,800
On the concert day...
1224
01:21:05,000 --> 01:21:07,760
Piano recital & instrumental
ensemble concert
1225
01:21:40,400 --> 01:21:42,600
Ladies & Gentlemen, don't be scared.
1226
01:21:42,680 --> 01:21:44,040
We're here to look for someone.
1227
01:21:44,520 --> 01:21:45,640
Him?
1228
01:21:45,720 --> 01:21:46,480
Rongzong?
1229
01:21:47,080 --> 01:21:48,320
Move away.
1230
01:21:48,880 --> 01:21:50,440
What are you doing, Yaozu?
1231
01:21:50,520 --> 01:21:52,320
Are you out of your mind, Rongzong?
1232
01:21:52,400 --> 01:21:54,840
We're here for an additional programme.
1233
01:21:54,920 --> 01:21:56,000
Additional programme.
1234
01:21:56,440 --> 01:21:57,160
Additional programme?
1235
01:21:57,720 --> 01:21:58,920
Additional programme?
1236
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
Sit down.
1237
01:22:01,120 --> 01:22:01,640
You must be mad.
1238
01:22:01,720 --> 01:22:03,120
Sit down.
1239
01:22:09,960 --> 01:22:10,160
Where?
1240
01:22:10,240 --> 01:22:11,520
Both of them armed, in there.
1241
01:22:14,160 --> 01:22:15,600
What are you doing?
1242
01:22:15,680 --> 01:22:16,920
I'll tell you later.
1243
01:22:17,000 --> 01:22:17,760
Tell me now.
1244
01:22:23,800 --> 01:22:25,520
You'll see.
1245
01:22:25,600 --> 01:22:26,640
What on earth are you doing?
1246
01:22:26,720 --> 01:22:33,200
Attention everyone...
1247
01:22:33,280 --> 01:22:36,280
I'm Detective Lei.
1248
01:22:36,360 --> 01:22:37,840
Detective.
1249
01:22:37,920 --> 01:22:40,640
Calm down, don't run.
1250
01:22:40,720 --> 01:22:42,280
On the ground.
1251
01:22:43,120 --> 01:22:44,360
Everyone on the ground!
1252
01:22:46,320 --> 01:22:48,000
Attention, you two robbers,
1253
01:22:48,080 --> 01:22:50,640
you've been surrounded by the police.
1254
01:22:50,720 --> 01:22:52,040
Don't think you're going anywhere.
1255
01:22:52,360 --> 01:22:53,720
Who are the robbers?
1256
01:22:53,880 --> 01:22:56,280
I'm warning you, drop your weapon
1257
01:22:56,360 --> 01:22:59,000
... and surrender in a minute.
1258
01:22:59,360 --> 01:23:00,160
Weapon?
1259
01:23:00,240 --> 01:23:01,840
Who'd dare to?
1260
01:23:02,160 --> 01:23:03,720
Armed too!
1261
01:23:03,800 --> 01:23:04,840
Got some guts!
1262
01:23:07,000 --> 01:23:08,640
Why did you bring this?
1263
01:23:08,720 --> 01:23:10,280
So you two are carrying weapons.
1264
01:23:10,600 --> 01:23:12,920
Put that down.
1265
01:23:13,000 --> 01:23:14,200
Weapons.
1266
01:23:16,520 --> 01:23:18,080
Thirty seconds to go.
1267
01:23:18,600 --> 01:23:19,840
Stand up.
1268
01:23:19,920 --> 01:23:20,920
Surrender.
1269
01:23:27,640 --> 01:23:31,480
Freeze...
1270
01:23:33,920 --> 01:23:34,600
Cuff them.
1271
01:23:34,680 --> 01:23:35,440
Yes, sir.
1272
01:23:35,520 --> 01:23:38,080
We're no thieves.
1273
01:23:38,520 --> 01:23:40,240
We're not here to rob.
1274
01:23:40,320 --> 01:23:41,600
Oh really?
1275
01:23:41,680 --> 01:23:44,280
Toy guns.
1276
01:23:45,840 --> 01:23:47,320
It's a toy gun.
1277
01:23:47,680 --> 01:23:48,560
Isn't real.
1278
01:23:50,920 --> 01:23:52,480
It's fine, everyone.
1279
01:23:52,560 --> 01:23:56,800
Please get up...
1280
01:24:00,360 --> 01:24:02,280
Although these are toys,
1281
01:24:02,360 --> 01:24:04,360
but you're still suspects for
an attempted robbery.
1282
01:24:04,440 --> 01:24:06,440
Detective, I guarantee that
he's no robber.
1283
01:24:06,520 --> 01:24:07,320
That's right.
1284
01:24:07,400 --> 01:24:10,840
I swear he won't dare to do anything
like that.
1285
01:24:10,920 --> 01:24:14,760
Then... how are you all related?
1286
01:24:14,840 --> 01:24:15,840
I'm his wife.
1287
01:24:15,920 --> 01:24:17,760
He's the General Manager of Yaozu Company.
1288
01:24:17,840 --> 01:24:19,280
He's my husband,
1289
01:24:19,360 --> 01:24:21,440
a law-abiding civil servant.
1290
01:24:23,400 --> 01:24:26,480
They're telling the truth.
1291
01:24:26,560 --> 01:24:27,000
That's right.
1292
01:24:27,080 --> 01:24:29,720
Are you related?
1293
01:24:29,800 --> 01:24:31,800
I'm his son.
1294
01:24:31,880 --> 01:24:33,080
He's my dad.
1295
01:24:34,680 --> 01:24:37,680
What were you two doing?
1296
01:24:38,600 --> 01:24:40,160
For my daughter (son)'s marriage.
1297
01:24:40,960 --> 01:24:41,720
What?
1298
01:24:42,040 --> 01:24:43,200
I feared that they won't go through it,
1299
01:24:43,280 --> 01:24:46,600
that's why we were trying to
sort of coerce them.
1300
01:24:46,680 --> 01:24:47,800
It was my idea.
1301
01:24:55,120 --> 01:24:57,040
This is bizarre!
1302
01:24:58,040 --> 01:24:59,800
Alright then.
1303
01:24:59,880 --> 01:25:02,320
I'll let it all pass.
1304
01:25:02,600 --> 01:25:04,520
Hold on, detective.
1305
01:25:05,320 --> 01:25:06,480
You want to grab me too?
1306
01:25:06,560 --> 01:25:10,080
No... we need a marriage witness.
1307
01:25:10,160 --> 01:25:12,480
Could you help us?
1308
01:25:12,960 --> 01:25:15,520
I'm on the job for 29 years,
1309
01:25:15,600 --> 01:25:17,760
and I know what I'm doing.
1310
01:25:17,840 --> 01:25:21,240
But as a marriage witness? Not once.
1311
01:25:21,520 --> 01:25:23,080
Sorry.
1312
01:25:23,160 --> 01:25:26,160
No problem, I'm sure you'll be fine.
1313
01:25:26,240 --> 01:25:26,800
Detective.
1314
01:25:26,880 --> 01:25:29,320
Trust me, it's a much easier than
you think.
1315
01:25:29,400 --> 01:25:31,040
Well then...
1316
01:25:36,320 --> 01:25:37,840
Zhuzhu,
1317
01:25:37,920 --> 01:25:38,760
Come here.
1318
01:25:45,440 --> 01:25:49,160
Ladies and gentleman,
the special programme is...
1319
01:25:49,240 --> 01:25:51,320
the announcement of my son Zhou Guodong
1320
01:25:51,400 --> 01:25:53,200
and my daughter Li Mingzhu...
1321
01:25:53,280 --> 01:25:55,320
of their engagement.
1322
01:26:11,160 --> 01:26:15,320
Thanks.
1323
01:26:15,400 --> 01:26:19,360
Congratulations.
1324
01:26:20,880 --> 01:26:23,560
He's a representative of an
American record company.
1325
01:26:23,640 --> 01:26:24,880
He's here to inform you that...
1326
01:26:24,960 --> 01:26:27,680
his company is very pleased
with Mr. Zhou's songs,
1327
01:26:27,760 --> 01:26:29,640
and they have been made into records.78099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.