All language subtitles for Double Bliss (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,880 --> 00:02:08,080 A plane returns 2 00:02:10,880 --> 00:02:14,000 All the way from Britian 3 00:02:17,000 --> 00:02:20,160 It carries two lovers 4 00:02:22,600 --> 00:02:25,960 Home to their parents 5 00:03:13,920 --> 00:03:14,720 Sir. 6 00:03:20,360 --> 00:03:22,960 Let go of me! 7 00:03:28,640 --> 00:03:31,560 Leaving without apologizing first? 8 00:03:31,800 --> 00:03:32,760 Let go! 9 00:03:45,720 --> 00:03:47,680 You're Zhou Rongzong? 10 00:03:47,880 --> 00:03:51,600 I remember now, you are Li Yaozu. 11 00:03:51,680 --> 00:03:55,080 That's right. I am Li Yaozu. 12 00:03:55,160 --> 00:03:57,160 That's me. 13 00:03:57,240 --> 00:04:00,720 I'm the President, 14 00:04:00,800 --> 00:04:04,720 and the General Manager of Yaozu Company. 15 00:04:05,240 --> 00:04:07,480 President... 16 00:04:08,320 --> 00:04:10,840 No wonder you're so arrogant! Villains holding sway. 17 00:04:11,840 --> 00:04:14,760 Be careful of what you say, 18 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 I'll sue you first. 19 00:04:18,440 --> 00:04:19,360 For what? 20 00:04:19,440 --> 00:04:21,080 Obstructing my work. 21 00:04:21,680 --> 00:04:24,360 I too can ask my son to sue you. 22 00:04:25,280 --> 00:04:26,560 For what? 23 00:04:26,640 --> 00:04:28,200 Obstructing the work of an officer. 24 00:04:28,280 --> 00:04:29,880 What officer? 25 00:04:29,960 --> 00:04:31,240 Postal officer. 26 00:04:35,240 --> 00:04:36,680 Stop laughing! 27 00:04:37,680 --> 00:04:40,240 I don't have time for this. Come on. 28 00:04:40,320 --> 00:04:41,280 Move over. 29 00:04:43,960 --> 00:04:44,920 Where to? 30 00:04:56,520 --> 00:05:03,480 Zhuzhu... 31 00:05:11,600 --> 00:05:18,000 Tell me, where's Zhuzhu? 32 00:05:18,080 --> 00:05:20,720 You just sit there and ignore me. 33 00:05:20,800 --> 00:05:23,840 Not letting out one word, 34 00:05:23,920 --> 00:05:30,720 like an old hen wanting to lay eggs. 35 00:05:30,800 --> 00:05:36,760 But couldn't lay any eggs. 36 00:05:36,840 --> 00:05:42,440 I have been bored since I married you. 37 00:05:42,520 --> 00:05:45,360 No mahjong, no shopping. 38 00:05:45,440 --> 00:05:48,560 You don't care about me. 39 00:05:48,640 --> 00:05:55,240 You were different when we were dating. 40 00:05:55,320 --> 00:06:01,520 And now you think you're the king. 41 00:06:01,600 --> 00:06:07,160 I've been unlucky since I married you. 42 00:06:07,240 --> 00:06:10,280 Tantrums at day, running nose at night. 43 00:06:10,360 --> 00:06:13,520 You're like a shrewd. 44 00:06:13,600 --> 00:06:20,200 Who wants to be around a wife like that? 45 00:06:20,280 --> 00:06:26,120 I just have to put up with you all my life. 46 00:06:26,200 --> 00:06:31,800 Think about the past. 47 00:06:31,880 --> 00:06:35,040 You started out as a junior clerk 48 00:06:35,120 --> 00:06:38,200 ... working in the mailroom. 49 00:06:38,280 --> 00:06:44,960 Have you forgotten? 50 00:06:45,040 --> 00:06:51,120 Lucky for you that you pursued me. 51 00:06:51,200 --> 00:06:57,400 But poor me, what did I see in you? 52 00:06:57,480 --> 00:07:03,640 My sister gave you a chance, you're now the boss. 53 00:07:03,720 --> 00:07:10,000 How could you be so ungrateful? 54 00:07:10,080 --> 00:07:19,440 Nonsense. 55 00:07:21,440 --> 00:07:22,920 Jinbao, where's Miss Zhuzhu? 56 00:07:23,000 --> 00:07:23,920 Upstairs. 57 00:07:24,000 --> 00:07:24,760 Upstairs? 58 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 Zhuzhu. 59 00:07:29,200 --> 00:07:31,360 Daddy... 60 00:07:31,440 --> 00:07:32,480 Oh, my pumpkin. 61 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 Daddy... 62 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 My baby. 63 00:07:36,080 --> 00:07:39,040 Do you know how much I miss you? 64 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Are you crying? 65 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 No... no. 66 00:07:50,480 --> 00:07:52,440 Why didn't you send us a telegram first? 67 00:07:52,520 --> 00:07:54,000 Then we can pick you up from the airport. 68 00:07:54,920 --> 00:07:57,880 I worry that you'll have a band there to welcome me. 69 00:08:01,080 --> 00:08:04,400 You deserve such a welcome. 70 00:08:06,000 --> 00:08:09,840 Come here, Mingzhu. I need to talk to you. 71 00:08:15,960 --> 00:08:19,000 Mom, what do you want to talk about? 72 00:08:19,080 --> 00:08:22,520 I... 73 00:08:22,600 --> 00:08:27,320 Zhuzhu, come here, I want to talk to you. 74 00:08:27,400 --> 00:08:30,160 I'm not done yet. 75 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Mom, what are you trying to say? 76 00:08:33,000 --> 00:08:35,520 What I want to say is more important. 77 00:08:35,600 --> 00:08:37,440 Listen to me first. 78 00:08:37,520 --> 00:08:40,760 Come here you, I'm your dad. 79 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 Zhu dear 80 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 -Auntie. -Zhu dear. 81 00:09:06,960 --> 00:09:09,160 Zhuzhu, you're back! 82 00:09:09,240 --> 00:09:12,000 I came over first thing after I heard you're back. 83 00:09:12,080 --> 00:09:14,120 I didn't even go to the salon first. 84 00:09:15,480 --> 00:09:17,960 Since you've gone to U.K., 85 00:09:18,040 --> 00:09:19,600 My place has been renovated nine times. 86 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 I'm most satisfied with the latest renovation. 87 00:09:21,920 --> 00:09:23,200 I'm sure you'll like it. 88 00:09:23,280 --> 00:09:25,080 You must come over tomorrow. 89 00:09:26,480 --> 00:09:29,880 Got it, auntie. Put me down now. 90 00:09:29,960 --> 00:09:31,000 Sure. 91 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 You're home, Yaozu? 92 00:09:44,840 --> 00:09:45,560 Hello 93 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 Sister, after I've received your call, 94 00:09:47,680 --> 00:09:49,280 I had to dash over. 95 00:09:49,360 --> 00:09:51,400 I know your chauffeur drives very slowly, 96 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 you must be really anxious. 97 00:09:55,720 --> 00:09:58,000 Mingzhu, you studied singing so far from home. 98 00:09:58,080 --> 00:09:59,600 When will you hold your own concert? 99 00:10:00,520 --> 00:10:03,240 I'd like to throw a homecoming party for Zhuzhu, 100 00:10:03,320 --> 00:10:05,960 and invite all the friends and relatives. 101 00:10:06,040 --> 00:10:07,120 Daddy. 102 00:10:07,200 --> 00:10:09,720 I don't want a party, I don't like the noise. 103 00:10:09,800 --> 00:10:10,720 She's right. 104 00:10:10,800 --> 00:10:13,560 Just stay home and keep me company. 105 00:10:13,640 --> 00:10:15,640 What's the point for a party? 106 00:10:15,720 --> 00:10:16,960 Do you agree, sister? 107 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 I don't want to know what's wrong with you two. 108 00:10:48,920 --> 00:10:49,760 How do you know? 109 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 You're still awake, mom? 110 00:10:53,120 --> 00:10:55,160 I want to check whether you're still up. 111 00:10:55,680 --> 00:10:56,400 What's wrong? 112 00:10:56,480 --> 00:10:57,720 Nothing... 113 00:11:05,960 --> 00:11:08,080 Zhuzhu, I've already instructed driver Shou 114 00:11:08,160 --> 00:11:09,480 If you are going out tomorrow, 115 00:11:09,560 --> 00:11:11,920 just tell him to drive you around. 116 00:11:12,000 --> 00:11:13,400 I need to talk to you, daddy. 117 00:11:13,480 --> 00:11:14,600 Another time. 118 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 I've got an important business meeting tomorrow. 119 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 Go to bed soon, good girl... 120 00:11:24,800 --> 00:11:26,360 Resting time; No admittance except on business 121 00:11:35,760 --> 00:11:37,960 They quarrel all day; even use separate phones! 122 00:11:40,680 --> 00:11:42,920 Tell me 123 00:11:43,000 --> 00:11:44,480 why did you lie to me about that? 124 00:11:44,880 --> 00:11:46,880 Who's idea is this? 125 00:11:46,960 --> 00:11:50,320 What gave you the nerve? Tell me. 126 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Dad. 127 00:11:54,200 --> 00:11:56,560 What do you have to say for yourself? 128 00:11:56,640 --> 00:11:59,080 I wanted to tell you earlier, dad. 129 00:11:59,160 --> 00:12:00,920 If I could please speak to Mr. Zhou Guodong 130 00:12:02,920 --> 00:12:06,040 Sorry, he's talking to his father now. 131 00:12:06,120 --> 00:12:07,320 Please call back tomorrow. 132 00:12:10,040 --> 00:12:12,800 He must be telling his father about our wedding. 133 00:12:13,960 --> 00:12:14,880 Who called? 134 00:12:16,200 --> 00:12:17,160 Wrong number. 135 00:12:18,840 --> 00:12:21,280 Tell me 136 00:12:21,360 --> 00:12:23,440 where did you get the money for... 137 00:12:23,520 --> 00:12:24,560 your tuition and the ship fare to study abroad? 138 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 Well, it's... 139 00:12:29,240 --> 00:12:31,040 I deliver the mail everyday, 140 00:12:31,120 --> 00:12:33,920 and sometimes I get knocked down by noveau riche. 141 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 Do you have any idea what I have to put up with? 142 00:12:36,160 --> 00:12:37,080 What for? 143 00:12:37,160 --> 00:12:37,640 Dad. 144 00:12:37,720 --> 00:12:38,680 Shut up. 145 00:12:41,080 --> 00:12:46,440 Dad, I know, but I... 146 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 So you were studying music all along, 147 00:12:49,520 --> 00:12:51,840 you won't make a living from that. 148 00:12:52,560 --> 00:12:54,720 You want to be a struggling artist? 149 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 I won't be. 150 00:12:58,880 --> 00:13:00,360 And I'll deal with it. 151 00:13:00,440 --> 00:13:03,080 I didn't want to lie to you. 152 00:13:03,160 --> 00:13:05,160 It's just that I love music. 153 00:13:05,240 --> 00:13:07,520 And I knew that you wouldn't perhaps allow. 154 00:13:07,600 --> 00:13:09,280 And you said you didn't lie to me? 155 00:13:10,080 --> 00:13:12,160 Had I known you were studying music in U.K., 156 00:13:12,240 --> 00:13:14,680 me and your mom wouldn't have had to... 157 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 cut our expenses for your travel & tuition. 158 00:13:17,520 --> 00:13:18,760 Rongzong. 159 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 Studying music is a good thing. 160 00:13:24,200 --> 00:13:25,240 Sorry? 161 00:13:26,240 --> 00:13:27,200 Someone's at the door. 162 00:13:27,280 --> 00:13:27,920 Who? 163 00:13:28,000 --> 00:13:28,920 It's no one. 164 00:13:40,080 --> 00:13:40,960 Dad. 165 00:13:42,240 --> 00:13:43,520 What? 166 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 I know you're angry with me. 167 00:13:45,680 --> 00:13:47,800 But I know that you care a lot about me. 168 00:13:47,880 --> 00:13:49,120 You're just worried that... 169 00:13:50,080 --> 00:13:51,480 I can't make a living by music alone. 170 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 Dad, before I returned home, 171 00:13:56,480 --> 00:13:57,680 I've already sent two demos... 172 00:13:57,760 --> 00:13:59,600 to an American record company. 173 00:13:59,680 --> 00:14:02,960 If they will use it, then I'll be successful, 174 00:14:03,040 --> 00:14:04,000 and I'll get paid, too. 175 00:14:06,320 --> 00:14:08,760 I can find a job in Hong Kong. 176 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 I'll go right now. 177 00:14:10,320 --> 00:14:11,960 Guodong, it's late. 178 00:14:13,640 --> 00:14:14,680 Go tomorrow. 179 00:14:27,960 --> 00:14:33,640 Hippies! 180 00:14:33,720 --> 00:14:39,720 A shower every 3 months, a haircut once in eight. 181 00:14:39,800 --> 00:14:45,800 Turn on, tune in, drop out. 182 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 He calls a monk his dad, 183 00:14:48,960 --> 00:14:52,120 he calls a nun his mom. 184 00:15:17,120 --> 00:15:23,120 They dress ridiculously, 185 00:15:23,200 --> 00:15:26,280 underpants on their heads, 186 00:15:26,360 --> 00:15:29,480 scarves as dresses. 187 00:15:29,560 --> 00:15:35,440 Turn on, tune in, drop out. 188 00:15:35,520 --> 00:15:41,840 He hasn't gone home for he's afraid of the cops, 189 00:15:41,920 --> 00:15:45,040 he lives in a dump. 190 00:15:52,120 --> 00:15:53,080 What's the matter with you? 191 00:15:54,080 --> 00:15:56,280 All because of Guodong. 192 00:15:56,760 --> 00:15:59,840 At least he hasn't turned into a hippie. 193 00:16:01,120 --> 00:16:02,000 Go to bed. 194 00:16:06,080 --> 00:16:07,040 Morning, miss. 195 00:16:07,120 --> 00:16:07,680 Morning. 196 00:16:11,160 --> 00:16:12,040 What are you doing? 197 00:16:12,320 --> 00:16:12,880 Combing her hair. 198 00:16:12,960 --> 00:16:14,200 Combing her hair? 199 00:16:14,320 --> 00:16:15,480 Sir has ordered. 200 00:16:15,560 --> 00:16:17,360 Madam told me first. 201 00:16:27,040 --> 00:16:28,520 One on each side, 202 00:16:28,600 --> 00:16:29,960 part in the center. 203 00:16:30,040 --> 00:16:30,640 Fine. 204 00:16:53,840 --> 00:16:54,760 Get out, you both! 205 00:16:54,840 --> 00:16:55,680 Yes, yes 206 00:17:02,520 --> 00:17:03,920 What are you looking at? Don't you know me? 207 00:17:04,520 --> 00:17:05,480 What an attitude! 208 00:17:08,320 --> 00:17:11,040 Guodong, last night... 209 00:17:11,120 --> 00:17:13,360 Mingzhu, we'll talk... 210 00:17:13,440 --> 00:17:14,440 later when we see each other. 211 00:17:14,520 --> 00:17:15,360 Sure. 212 00:17:16,080 --> 00:17:17,360 Where? 213 00:17:17,440 --> 00:17:19,560 Same place, Merry Cafe. 214 00:17:19,640 --> 00:17:20,520 Merry Cafe? 215 00:17:20,600 --> 00:17:21,640 Have you forgotten? 216 00:17:22,480 --> 00:17:24,320 We used to frequent that cafe. 217 00:17:24,400 --> 00:17:26,040 Right. 218 00:17:41,640 --> 00:17:43,480 Mr. Li's office is on the 15th floor. 219 00:17:45,280 --> 00:17:47,280 Do you want me to go up with you? 220 00:17:47,360 --> 00:17:48,880 No, thanks. 221 00:17:49,240 --> 00:17:50,640 I'll be right here. 222 00:17:50,720 --> 00:17:52,280 You two wait for me here. 223 00:17:52,360 --> 00:17:53,280 If any of you leaves, 224 00:17:53,360 --> 00:17:55,520 I'm going to tell dad, and mom. 225 00:17:59,760 --> 00:18:01,320 Shou, 226 00:18:01,400 --> 00:18:03,920 be careful, I'll report to the madam. 227 00:18:04,920 --> 00:18:05,960 Whatever. 228 00:18:11,440 --> 00:18:13,840 Taxi... 229 00:18:26,000 --> 00:18:28,240 Did you speak to your father about us last night? 230 00:18:28,760 --> 00:18:30,560 How did you know? 231 00:18:30,640 --> 00:18:32,280 Your mom told me. 232 00:18:32,360 --> 00:18:33,120 When? 233 00:18:33,720 --> 00:18:34,760 Over the phone. 234 00:18:37,440 --> 00:18:39,000 They must be thrilled. 235 00:18:39,080 --> 00:18:40,000 No. 236 00:18:41,080 --> 00:18:42,160 Why not? 237 00:18:43,040 --> 00:18:44,560 I haven't told them. 238 00:18:44,640 --> 00:18:46,720 What? Have you forgotten... 239 00:18:46,800 --> 00:18:48,320 that we've promised each other, that will... 240 00:18:48,600 --> 00:18:49,360 be the first thing 241 00:18:49,440 --> 00:18:50,920 we tell our parents when we get home? 242 00:18:51,000 --> 00:18:53,840 I haven't forgotten, but... 243 00:18:53,920 --> 00:18:55,640 But what? 244 00:18:55,720 --> 00:18:56,480 Because... 245 00:18:56,560 --> 00:18:57,880 Because of what? 246 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 Don't be mad, Mingzhu. 247 00:19:01,720 --> 00:19:02,840 Tell me honestly, 248 00:19:02,920 --> 00:19:05,160 your parents don't like me? 249 00:19:05,240 --> 00:19:06,120 That's not it. 250 00:19:06,480 --> 00:19:07,920 What then? 251 00:19:08,000 --> 00:19:10,640 After he found out that I majored in music, 252 00:19:10,720 --> 00:19:13,080 he gave me a serious lecture. 253 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 I didn't think it was a good time 254 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 ... to tell him about our wedding. 255 00:19:18,320 --> 00:19:20,640 No wonder he was talking so loud. 256 00:19:21,560 --> 00:19:22,720 Don't worry. 257 00:19:22,800 --> 00:19:24,480 After he's calmed down in a few days, 258 00:19:24,560 --> 00:19:25,720 I'll talk to him then. 259 00:19:26,200 --> 00:19:27,840 I'm sure he'll agree to it. 260 00:19:30,680 --> 00:19:31,480 What about you? 261 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 I didn't have the chance either. 262 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 They used to be so much in love. 263 00:19:38,600 --> 00:19:42,640 But they've changed so much. 264 00:19:43,640 --> 00:19:44,520 What's wrong? 265 00:19:45,440 --> 00:19:47,920 They are so cold towards each other. 266 00:19:48,000 --> 00:19:49,720 How could I tell them about us? 267 00:19:51,080 --> 00:19:52,760 Don't be sad. 268 00:19:52,840 --> 00:19:54,480 It's unexpected. 269 00:19:56,480 --> 00:19:58,000 Let's go to see a friend. 270 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 Who? 271 00:19:59,360 --> 00:20:00,760 You've met him before. 272 00:20:00,840 --> 00:20:01,800 He plays the trumpet. 273 00:20:20,240 --> 00:20:21,440 Which floor? 274 00:20:21,520 --> 00:20:21,920 Third... 275 00:20:22,000 --> 00:20:22,480 Third floor. 276 00:20:22,560 --> 00:20:23,440 Plus three. 277 00:20:23,520 --> 00:20:24,000 Sixth floor? 278 00:20:24,080 --> 00:20:26,240 I know you aren't used to it. We'll climb slowly. 279 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Not a problem. 280 00:20:47,520 --> 00:20:48,400 We're here. 281 00:21:00,320 --> 00:21:01,040 Guodong? 282 00:21:02,480 --> 00:21:03,680 You're back? 283 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 She is... 284 00:21:17,040 --> 00:21:19,200 You've met her before. 285 00:21:19,280 --> 00:21:20,600 Miss Li Mingzhu. 286 00:21:20,680 --> 00:21:22,960 Miss Li, my fault. 287 00:21:24,880 --> 00:21:26,240 The trumpet master. 288 00:21:26,320 --> 00:21:27,760 My surname is Bai. 289 00:21:27,840 --> 00:21:29,760 I'm short, they call me Xiaobai. 290 00:21:34,160 --> 00:21:35,520 Climbing the stairs 291 00:21:35,600 --> 00:21:36,880 ... was like climbing a mountain. 292 00:21:37,160 --> 00:21:38,400 I'm no hiker myself. 293 00:21:38,480 --> 00:21:39,840 I've always wanted to move. 294 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 But you can't afford it. 295 00:21:44,600 --> 00:21:45,920 Miss Li, 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,880 Guodong and I have been friends since we were kids. 297 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 You haven't changed a bit. 298 00:21:51,360 --> 00:21:53,560 Says who? I've grown a bit taller. 299 00:21:55,440 --> 00:21:58,040 Guodong, listen to this, 300 00:21:58,400 --> 00:21:59,360 see if I've improved. 301 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 Let me catch my breath first. 302 00:22:01,160 --> 00:22:01,800 Sure. 303 00:22:01,880 --> 00:22:03,080 We heard you 304 00:22:03,160 --> 00:22:05,120 when we're climbing up... very good. 305 00:22:05,200 --> 00:22:06,680 I wrote that myself. 306 00:22:06,760 --> 00:22:09,000 Could you make it sound better? 307 00:22:32,600 --> 00:22:41,000 Listen to the trumpet, 308 00:22:41,080 --> 00:22:48,960 should sit down and enjoy the tune. 309 00:22:49,040 --> 00:22:54,320 We might have lots of troubles, 310 00:22:54,400 --> 00:23:01,480 but let's put that aside. 311 00:23:01,560 --> 00:23:09,520 Listen to the trumpet, 312 00:23:09,600 --> 00:23:17,480 the tune sinks into your heart. 313 00:23:17,560 --> 00:23:22,840 No matter how tough the path lies ahead, 314 00:23:22,920 --> 00:23:29,360 face it bravely. 315 00:23:29,440 --> 00:23:37,520 There might be bad days in your life, 316 00:23:37,600 --> 00:23:45,440 all you have to do is don't panic. 317 00:23:45,520 --> 00:23:53,200 Enjoy the singing, 318 00:23:53,280 --> 00:24:01,680 the tune can lift up your spirits. 319 00:24:02,280 --> 00:24:10,160 Open your eyes wide, I feel great. 320 00:24:10,240 --> 00:24:18,360 Why look for trouble yourself? 321 00:24:18,440 --> 00:24:23,520 Dream on, 322 00:24:23,600 --> 00:24:32,480 and enjoy the good times ahead. 323 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 It's great. 324 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 Not at all. 325 00:24:39,680 --> 00:24:40,920 Excellent singing. 326 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Mingzhu is a well-known vocalist. 327 00:24:50,640 --> 00:24:54,600 Xiaobai, 328 00:24:54,960 --> 00:24:56,720 could you find me a job? 329 00:24:59,280 --> 00:25:01,440 You studied music abroad, 330 00:25:01,520 --> 00:25:03,160 you want to play in a club with me? 331 00:25:03,240 --> 00:25:04,040 Sure. 332 00:25:04,680 --> 00:25:07,600 What for? 333 00:25:07,680 --> 00:25:09,600 I've got plenty of money at home. 334 00:25:10,320 --> 00:25:13,600 Have you forgotten? 335 00:25:13,680 --> 00:25:16,760 I've said that I don't want a cent from you. 336 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Being poor, I used to work even when studying. 337 00:25:19,960 --> 00:25:22,040 I've been through it all. 338 00:25:22,800 --> 00:25:25,320 A great man knows when to yield and when not. 339 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 We'll have our own concert when we have money. 340 00:25:31,240 --> 00:25:32,960 My first wish is that I'll get permission from 341 00:25:33,040 --> 00:25:35,560 your parents, 342 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 and then we'll get married. 343 00:25:47,240 --> 00:25:50,000 Ah Shou, why Miss Zhuzhu isn't here yet? 344 00:25:50,080 --> 00:25:50,880 How would I know? 345 00:25:51,680 --> 00:25:54,600 You should check upstairs. 346 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 I ain't going. 347 00:26:02,400 --> 00:26:06,680 Ah Shou, you've been nice to me always, 348 00:26:09,480 --> 00:26:13,040 why don't we go upstairs to look for her? 349 00:26:15,400 --> 00:26:16,480 Shall we? 350 00:26:17,960 --> 00:26:19,160 Alright. 351 00:26:19,240 --> 00:26:20,520 Let's go. 352 00:26:21,720 --> 00:26:23,680 You're so nice. 353 00:26:25,320 --> 00:26:26,720 Sir. 354 00:26:26,800 --> 00:26:27,360 What is it? 355 00:26:27,440 --> 00:26:28,200 Where's the young miss? 356 00:26:28,280 --> 00:26:29,520 She hasn't been here. 357 00:26:31,800 --> 00:26:32,600 Oh no! 358 00:26:34,160 --> 00:26:35,120 Mingzhu is missing? 359 00:26:36,080 --> 00:26:37,880 Yaozu, why aren't you looking for her? 360 00:26:41,520 --> 00:26:43,240 I have to go too, Zhen. 361 00:26:43,680 --> 00:26:44,320 Madam. 362 00:26:44,400 --> 00:26:45,480 Get the car ready. 363 00:26:48,440 --> 00:26:50,080 Miss Li, Madam. 364 00:26:50,600 --> 00:26:53,120 Mingzhu... 365 00:26:53,200 --> 00:26:53,680 Aunt. 366 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 Where have you been? 367 00:26:55,000 --> 00:26:56,520 At a friend's place. 368 00:26:56,600 --> 00:26:58,120 Why didn't you tell anyone? 369 00:26:58,200 --> 00:26:59,960 Your parents were worried. 370 00:27:00,040 --> 00:27:01,240 Aunt. 371 00:27:01,320 --> 00:27:03,200 My parents were so close before, 372 00:27:03,280 --> 00:27:05,600 what happened? 373 00:27:05,680 --> 00:27:08,400 Ask them yourself. 374 00:27:09,120 --> 00:27:11,720 Mrs. Wang, has my daughter visited you? 375 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 No, not here. 376 00:27:14,480 --> 00:27:15,240 No? 377 00:27:15,320 --> 00:27:18,480 Sorry to bother, thanks, bye. 378 00:27:18,560 --> 00:27:19,600 Come visit some time. 379 00:27:20,120 --> 00:27:21,040 Can you lower your voice? 380 00:27:21,120 --> 00:27:22,040 Could YOU lower your voice, please? 381 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 I'm looking for Zhuzhu. 382 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 I'm looking for Mingzhu. 383 00:27:24,120 --> 00:27:24,680 So annoying. 384 00:27:24,760 --> 00:27:25,680 You're the annoying one. 385 00:27:26,440 --> 00:27:28,120 You're back, miss! 386 00:27:28,680 --> 00:27:30,480 Back... 387 00:27:31,480 --> 00:27:33,760 Mingzhu, where were you? 388 00:27:35,240 --> 00:27:36,640 I went to a friend's place. 389 00:27:36,720 --> 00:27:38,120 You should have told Jinbao. 390 00:27:38,200 --> 00:27:39,840 So that I won't be worried. 391 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 Don't do it again. 392 00:27:44,920 --> 00:27:45,240 Daddy. 393 00:27:45,320 --> 00:27:47,200 Fine, I have to get back to the office now. 394 00:27:47,280 --> 00:27:50,080 Important business meeting. Let's go, Ah Shou. 395 00:27:51,280 --> 00:27:52,280 Daddy, you... 396 00:27:52,360 --> 00:27:55,080 Bye. 397 00:28:00,520 --> 00:28:02,960 Mom, daddy... 398 00:28:10,200 --> 00:28:13,800 Auntie, you saw that. 399 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 What should I do? 400 00:28:17,400 --> 00:28:20,320 They're so engrossed in fighting with each other. 401 00:28:20,400 --> 00:28:22,320 Miss, madam is crying. 402 00:28:22,400 --> 00:28:24,360 Go talk to her. 403 00:28:35,760 --> 00:28:39,040 Mom, what's the matter? 404 00:28:41,480 --> 00:28:43,600 Poor me. 405 00:28:44,520 --> 00:28:46,000 What's going on? 406 00:28:46,320 --> 00:28:48,480 I have been married to your father for so long, 407 00:28:48,560 --> 00:28:51,200 Who would have thought? 408 00:28:51,760 --> 00:28:55,440 I wanted to talk to you about this. 409 00:28:55,520 --> 00:28:57,680 When he worked in the mail room. 410 00:28:57,760 --> 00:28:59,440 He came back home straight from work. 411 00:28:59,520 --> 00:29:02,640 But now that he's the General Manager, 412 00:29:02,720 --> 00:29:04,160 there's no sight of him until midnight. 413 00:29:04,240 --> 00:29:06,400 I don't see him at all. 414 00:29:06,840 --> 00:29:09,400 Does he know that he wouldn't be anywhere 415 00:29:09,480 --> 00:29:11,120 ... without my sister's help? 416 00:29:11,200 --> 00:29:14,240 Maybe daddy's very busy. 417 00:29:14,400 --> 00:29:15,320 What would you know? 418 00:29:15,400 --> 00:29:17,040 Your father is having an affair. 419 00:29:17,120 --> 00:29:17,480 Sorry? 420 00:29:17,560 --> 00:29:19,840 With his secretary, Jin Xiaoyan. 421 00:29:20,920 --> 00:29:24,560 You know mom was crying today? 422 00:29:24,880 --> 00:29:25,880 How come? 423 00:29:26,400 --> 00:29:28,000 Could you sign here, Mr. Li? 424 00:29:43,080 --> 00:29:44,160 Miss Jin. 425 00:29:44,240 --> 00:29:46,960 Let me know as soon as... 426 00:29:47,040 --> 00:29:48,160 the representative of Globe Company is here. 427 00:29:48,240 --> 00:29:48,920 Yes. 428 00:29:54,440 --> 00:29:55,760 That's Jin Xiaoyan? 429 00:29:56,160 --> 00:29:58,400 Yes. You think she's pretty? 430 00:30:00,480 --> 00:30:01,600 That's the point. 431 00:30:02,960 --> 00:30:10,040 Why would I be interested in her? 432 00:30:10,440 --> 00:30:13,520 Don't listen to your mom's nonsense. 433 00:30:16,400 --> 00:30:18,840 Business is growing, 434 00:30:18,920 --> 00:30:21,640 I've to entertain the clients. 435 00:30:22,040 --> 00:30:24,520 They are mainly foreigners. 436 00:30:24,600 --> 00:30:27,320 Your mom can't speak English, 437 00:30:27,400 --> 00:30:29,280 there's no use bringing her here. 438 00:30:30,720 --> 00:30:34,960 You know my English isn't fluent, 439 00:30:35,040 --> 00:30:38,400 just the "Yes" and "No" 440 00:30:38,480 --> 00:30:41,440 I have to hire a secretary, 441 00:30:41,520 --> 00:30:42,360 ... right? 442 00:30:43,680 --> 00:30:45,840 I've told your mom many times. 443 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 And she wouldn't believe me. 444 00:30:48,640 --> 00:30:53,760 I don't get it, 445 00:30:53,840 --> 00:30:57,280 she's in her fifties, 446 00:30:57,360 --> 00:30:59,560 how could she still be so jealous? 447 00:31:02,560 --> 00:31:04,920 So you're eating dinner at home tonight? 448 00:31:05,000 --> 00:31:05,600 OK. 449 00:31:06,640 --> 00:31:07,120 C'mon then 450 00:31:07,200 --> 00:31:10,400 Wait! Not now. 451 00:31:10,480 --> 00:31:13,800 I'm still awaiting a foreigner for a meeting. 452 00:31:14,480 --> 00:31:16,480 Mr. Li, the representative of Globe Company is here. 453 00:31:16,560 --> 00:31:17,480 Great... 454 00:31:18,160 --> 00:31:20,800 Zhuzhu, you head home first. 455 00:31:32,200 --> 00:31:33,320 I'm off, daddy. 456 00:31:33,720 --> 00:31:36,880 Hello, welcome... 457 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Please... 458 00:31:40,160 --> 00:31:40,960 After you. 459 00:31:41,040 --> 00:31:41,840 Please 460 00:31:47,080 --> 00:31:50,320 Please sit down. 461 00:31:50,680 --> 00:31:51,520 Thank you. 462 00:31:53,640 --> 00:31:54,720 Cigar? 463 00:31:54,800 --> 00:31:55,960 Oh good. 464 00:31:59,840 --> 00:32:01,240 Coffee or tea, sir? 465 00:32:01,320 --> 00:32:02,320 Anything. 466 00:32:02,800 --> 00:32:04,560 Brandy... 467 00:32:12,480 --> 00:32:13,720 Thanks a lot. 468 00:32:15,760 --> 00:32:17,320 Sir... 469 00:32:18,000 --> 00:32:25,120 Your company is very big... 470 00:32:25,200 --> 00:32:27,320 You... 471 00:32:27,400 --> 00:32:28,320 Mr. Li. 472 00:32:28,400 --> 00:32:29,040 You can speak Mandarin? 473 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 You misunderstand. 474 00:32:30,440 --> 00:32:30,920 Sorry? 475 00:32:31,000 --> 00:32:33,840 I'm only showing Mr. Huang the way here. 476 00:32:34,520 --> 00:32:39,440 He's the representative of Globe Company. 477 00:32:42,000 --> 00:32:43,520 Mr. Huang. 478 00:32:44,040 --> 00:32:45,960 Smoke? 479 00:32:48,400 --> 00:32:50,760 Smoke... 480 00:32:55,240 --> 00:32:59,600 General Manger Huang, Representative Huang... 481 00:32:59,680 --> 00:33:02,680 Please forgive me, 482 00:33:02,760 --> 00:33:08,600 sorry about this. 483 00:33:08,680 --> 00:33:10,920 Don't worry about it. 484 00:33:11,000 --> 00:33:12,240 Thanks. 485 00:33:14,240 --> 00:33:16,400 Please have a drink, Mr. Huang. 486 00:33:17,240 --> 00:33:18,760 Cheers. 487 00:33:22,800 --> 00:33:25,920 That's all, Miss Jin. I don't want to be disturbed. 488 00:33:26,000 --> 00:33:26,720 Yes, Mr. Li. 489 00:33:29,640 --> 00:33:30,560 Smoke? 490 00:33:30,640 --> 00:33:31,800 No, thanks. 491 00:33:34,480 --> 00:33:38,320 Mr. Huang, about the proposal. 492 00:33:38,400 --> 00:33:40,000 I've given it some thought, and... 493 00:33:40,320 --> 00:33:42,440 I think the terms are reasonable. 494 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 Let's work on the details. 495 00:33:44,800 --> 00:33:47,480 Please do. 496 00:33:54,320 --> 00:33:55,200 Registered mail. 497 00:33:57,280 --> 00:33:59,040 Sorry, this is special. 498 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 Your GM must sign this himself. 499 00:34:03,800 --> 00:34:06,120 Sorry, could you wait for a while? 500 00:34:06,200 --> 00:34:06,640 What? 501 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 He's in a meeting. 502 00:34:08,080 --> 00:34:10,280 He doesn't want to be disturbed. 503 00:34:11,200 --> 00:34:12,920 If you have somewhere else to go, 504 00:34:13,000 --> 00:34:14,760 could you come back later on? 505 00:34:15,160 --> 00:34:16,880 No, he must sign it himself. 506 00:34:17,680 --> 00:34:18,200 Alright? 507 00:34:18,280 --> 00:34:19,320 No problem. 508 00:34:20,760 --> 00:34:22,040 Please sign. 509 00:34:23,640 --> 00:34:26,880 I must deliver the letter to him. 510 00:34:27,480 --> 00:34:28,760 Excuse me, Mr. Huang. 511 00:34:28,840 --> 00:34:30,480 Excuse me. 512 00:34:32,280 --> 00:34:35,080 What's more important, miss? 513 00:34:35,360 --> 00:34:36,160 Haven't I told you? 514 00:34:36,240 --> 00:34:38,120 He's in a meeting. Please try to understand. 515 00:34:39,360 --> 00:34:40,520 Here he is. 516 00:34:41,960 --> 00:34:46,360 I'm sorry, Mr. Li. 517 00:34:46,440 --> 00:34:49,040 You must sign it here. 518 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Sign? 519 00:34:57,760 --> 00:35:00,120 Li Yaozu, this... 520 00:35:07,160 --> 00:35:08,520 Carry on, you all 521 00:35:08,600 --> 00:35:11,920 Go away, you... 522 00:35:12,000 --> 00:35:13,240 I... 523 00:35:13,320 --> 00:35:15,800 I'm here to deliver registered mail. 524 00:35:16,080 --> 00:35:19,240 You're here to make a scene. 525 00:35:19,560 --> 00:35:22,840 You think? I won't come even if you invite me. 526 00:35:22,920 --> 00:35:25,800 The Government requires your signature here. 527 00:35:25,880 --> 00:35:28,680 Got it? And you worked in the mail room. 528 00:35:30,200 --> 00:35:31,040 Hurry. 529 00:35:31,320 --> 00:35:33,400 I've got 107 more letters to deliver. 530 00:35:51,680 --> 00:35:54,000 Sorry about that, Mr. Huang. 531 00:35:56,560 --> 00:35:57,840 They're gone. 532 00:35:58,800 --> 00:35:59,480 Gone? 533 00:35:59,920 --> 00:36:02,080 Resting time; No admittance except on business 534 00:36:02,560 --> 00:36:04,800 Mom, make it up with daddy. 535 00:36:04,880 --> 00:36:05,840 No. 536 00:36:06,000 --> 00:36:07,240 His secretary Jin Xiaoyan... 537 00:36:07,320 --> 00:36:11,120 looks really old-fashioned. 538 00:36:12,040 --> 00:36:14,400 I've already talked to dad, let's go. 539 00:36:14,760 --> 00:36:16,640 Fine, I'm doing this just for you. 540 00:36:33,520 --> 00:36:34,640 Daddy. 541 00:36:50,800 --> 00:36:51,960 Mom. 542 00:36:56,520 --> 00:36:57,920 You're back. 543 00:36:59,520 --> 00:37:01,760 Say something, daddy. 544 00:37:03,480 --> 00:37:05,920 Yes... 545 00:37:06,000 --> 00:37:08,880 You're home too? 546 00:37:10,360 --> 00:37:12,960 Mingzhu, let go. 547 00:37:13,080 --> 00:37:15,720 This is embarrassing. 548 00:37:15,800 --> 00:37:17,960 Stop it, mom. 549 00:38:02,120 --> 00:38:03,960 Daddy, mom. 550 00:38:04,040 --> 00:38:06,600 Mingzhu, don't bother. 551 00:38:06,680 --> 00:38:07,400 No. 552 00:38:07,480 --> 00:38:09,000 No matter how much I do, 553 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 he wouldn't change his mind. 554 00:38:11,400 --> 00:38:15,120 Damn it! I've had a bad day, 555 00:38:15,200 --> 00:38:18,120 I don't need to deal with this at home. 556 00:38:18,200 --> 00:38:19,600 Daddy! 557 00:38:19,680 --> 00:38:21,720 So you've had a bad day with your mistress, 558 00:38:21,800 --> 00:38:22,960 and now you're taking it out on me. 559 00:38:23,040 --> 00:38:24,000 Mom! 560 00:38:24,480 --> 00:38:25,520 Mind your own business. 561 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 Other than the postman, I have... 562 00:38:28,200 --> 00:38:30,960 never seen someone as unreasonable as you. 563 00:38:31,040 --> 00:38:34,360 Fine, let me make things clear today. 564 00:38:34,440 --> 00:38:35,320 Fine, go ahead. 565 00:38:35,400 --> 00:38:37,960 Tell me what you want... 566 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Tell me... 567 00:38:39,200 --> 00:38:40,280 Stop it, you two. 568 00:38:41,280 --> 00:38:43,800 Listen, I'm getting married. 569 00:38:44,320 --> 00:38:45,600 What? 570 00:38:53,520 --> 00:38:54,600 What did you say? 571 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Getting married? 572 00:38:56,000 --> 00:38:58,800 Yes. 573 00:38:59,760 --> 00:39:02,280 Zhuzhu, you've never said anything. 574 00:39:02,360 --> 00:39:05,120 You should have told me sooner. 575 00:39:05,560 --> 00:39:06,760 What's he like? 576 00:39:08,000 --> 00:39:09,480 Is he good looking? 577 00:39:11,440 --> 00:39:12,680 Zhuzhu, tell me. 578 00:39:12,760 --> 00:39:14,800 Mingzhu, tell me more. 579 00:39:14,880 --> 00:39:16,240 What business is his family in? 580 00:39:16,320 --> 00:39:17,800 Where do they live? 581 00:39:19,160 --> 00:39:20,880 Who's in his family? 582 00:39:20,960 --> 00:39:23,360 How many siblings? 583 00:39:23,840 --> 00:39:25,120 I'm sure he's a good looking guy. 584 00:39:25,200 --> 00:39:27,800 That of course, my daughter sure can pick. 585 00:39:27,880 --> 00:39:28,800 Don't you agree? 586 00:39:29,480 --> 00:39:30,880 What's his name? 587 00:39:30,960 --> 00:39:32,280 What does he do? 588 00:39:33,680 --> 00:39:35,240 Why don't you bring him here? 589 00:39:35,320 --> 00:39:37,360 Ask him to have dinner here. 590 00:39:39,080 --> 00:39:40,360 Guodong... 591 00:39:40,440 --> 00:39:41,720 Guodong... 592 00:39:41,800 --> 00:39:42,960 Have more. 593 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 Thanks... 594 00:39:44,520 --> 00:39:46,160 Mr. Zhou, make yourself at home. 595 00:39:46,240 --> 00:39:47,840 Yes... 596 00:39:52,360 --> 00:39:55,040 We're like a family. 597 00:39:55,120 --> 00:39:56,240 You're too kind. 598 00:40:01,480 --> 00:40:05,240 Thanks for taking care of our daughter abroad. 599 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 Have some more. 600 00:40:07,440 --> 00:40:10,440 Sure, thanks. 601 00:40:10,840 --> 00:40:13,920 I've heard a lot of good things about you. 602 00:40:14,000 --> 00:40:15,200 Thanks. 603 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 Go on, don't stand on ceremony. 604 00:40:24,200 --> 00:40:24,560 You're home? 605 00:40:24,640 --> 00:40:27,200 Mom, you're still up? 606 00:40:27,280 --> 00:40:28,800 I couldn't sleep. 607 00:40:28,880 --> 00:40:30,360 So how did it go? 608 00:40:30,880 --> 00:40:31,840 I was really nervous. 609 00:40:31,920 --> 00:40:33,600 I wasn't sure how to act. 610 00:40:33,920 --> 00:40:35,920 Silly boy. 611 00:40:36,000 --> 00:40:36,760 Where's dad? 612 00:40:36,840 --> 00:40:37,640 Asleep. 613 00:40:39,040 --> 00:40:41,640 So? What happened? 614 00:40:41,720 --> 00:40:43,040 Nothing much. 615 00:40:43,360 --> 00:40:44,880 Were they nice? 616 00:40:44,960 --> 00:40:47,040 Yes, Mr. Li told me to have tea, 617 00:40:47,120 --> 00:40:48,400 and I had some tea. 618 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 Mrs. Li asked me to eat more, and I ate more. 619 00:40:51,880 --> 00:40:54,800 It means they like you. 620 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 Guodong. 621 00:40:58,440 --> 00:41:01,360 We should ask Miss Li for dinner here. 622 00:41:01,440 --> 00:41:03,360 We'd love to meet her. 623 00:41:03,440 --> 00:41:04,400 Sure. 624 00:41:06,040 --> 00:41:08,000 But, dad... 625 00:41:08,080 --> 00:41:09,760 If you're marrying her, 626 00:41:09,840 --> 00:41:11,640 do you think you can lie to him? 627 00:41:12,800 --> 00:41:13,600 I'm afraid that he will say... 628 00:41:13,680 --> 00:41:17,120 Don't worry, I'll take care of it. 629 00:41:17,200 --> 00:41:18,280 Just invite Miss Li. 630 00:41:18,360 --> 00:41:20,520 I'll talk to your dad. 631 00:41:29,760 --> 00:41:31,360 You're still up? 632 00:41:32,400 --> 00:41:34,040 What do you want to tell me? 633 00:41:35,440 --> 00:41:36,800 So you heard us? 634 00:41:37,080 --> 00:41:38,600 Of course. 635 00:41:39,000 --> 00:41:41,080 So he's getting married? 636 00:41:42,000 --> 00:41:43,960 Don't expect I'll support his family financially. 637 00:41:47,200 --> 00:41:50,200 Rongzong, Guodong is a grownup now. 638 00:41:50,280 --> 00:41:51,880 It's time to settle down. 639 00:41:51,960 --> 00:41:52,920 Dad. 640 00:41:54,120 --> 00:41:56,400 Good timing... come here. 641 00:41:56,760 --> 00:41:58,720 Who stole your heart? 642 00:42:02,000 --> 00:42:04,960 Who's this girl? 643 00:42:05,040 --> 00:42:08,320 You can't think clearly now. 644 00:42:08,400 --> 00:42:15,040 Nothing is clear when you're in love. 645 00:42:15,120 --> 00:42:21,560 Who stole your heart? 646 00:42:21,640 --> 00:42:25,280 You're in love now, 647 00:42:25,360 --> 00:42:29,040 have you forgotten about me? 648 00:42:29,120 --> 00:42:30,440 Mom stole your heart too. 649 00:42:30,520 --> 00:42:33,200 No one did. 650 00:42:33,280 --> 00:42:36,760 I stole your mom's heart. 651 00:42:36,840 --> 00:42:43,440 She loves me more than I love her. 652 00:42:43,520 --> 00:42:46,760 Who stole your heart? 653 00:42:46,840 --> 00:42:50,080 You're heartless now. 654 00:42:50,160 --> 00:42:53,840 Look at you! 655 00:42:53,920 --> 00:42:58,640 You were once just a little kid. 656 00:42:58,720 --> 00:43:03,640 If there's anyone who has stolen your heart, 657 00:43:03,720 --> 00:43:08,480 then she is a seductive woman. 658 00:43:09,000 --> 00:43:12,920 I wouldn't mind though if you love her & she loves you. 659 00:43:13,000 --> 00:43:13,840 Thanks, dad. 660 00:43:13,920 --> 00:43:17,880 You're not allowed to get married in ten years. 661 00:43:22,040 --> 00:43:22,760 Don't worry, I'll take care of it. 662 00:43:22,840 --> 00:43:25,760 Who stole your heart? 663 00:43:25,840 --> 00:43:29,080 I want to meet her. 664 00:43:29,160 --> 00:43:32,640 She stole your heart, 665 00:43:32,720 --> 00:43:37,640 but she must pay. 666 00:43:38,280 --> 00:43:41,640 Don't worry, dear. I'll speak to him 667 00:43:43,200 --> 00:43:45,560 What's her name? 668 00:43:45,880 --> 00:43:47,400 Li Mingzhu. 669 00:43:47,480 --> 00:43:50,480 Sounds like a spoiled, rich girl. 670 00:43:50,960 --> 00:43:52,840 How could Guodong afford her lifestyle? 671 00:44:02,920 --> 00:44:10,320 The water keeps flowing. 672 00:44:12,240 --> 00:44:19,760 Just like our love, it's unstoppable. 673 00:44:19,840 --> 00:44:27,520 For eternity. 674 00:44:27,600 --> 00:44:34,760 Look at the river flowing. 675 00:44:34,840 --> 00:44:38,720 Time and tide. 676 00:44:49,560 --> 00:44:55,080 The river flowing. 677 00:45:01,120 --> 00:45:08,680 Keeps flowing. 678 00:45:10,440 --> 00:45:18,080 Just like our love, it's unstoppable. 679 00:45:18,160 --> 00:45:24,760 There's no end to it. 680 00:45:26,000 --> 00:45:33,120 Keeps going everyday, 681 00:45:33,200 --> 00:45:40,360 our love grows stronger by the day. 682 00:45:47,600 --> 00:45:53,600 The river flowing. 683 00:46:12,880 --> 00:46:20,960 The river keeps flowing. 684 00:46:22,280 --> 00:46:29,960 Just like our love, it's unstoppable. 685 00:46:30,040 --> 00:46:36,080 There's no end to it. 686 00:46:37,920 --> 00:46:45,120 Keeps going everyday, 687 00:46:45,200 --> 00:46:49,920 our love grows stronger by the day. 688 00:46:59,800 --> 00:47:04,920 The river flowing. 689 00:47:05,520 --> 00:47:09,520 The river keeps flowing. 690 00:47:18,520 --> 00:47:20,080 Miss Li, it's too hot in the kitchen. 691 00:47:20,160 --> 00:47:21,320 Have a seat outside. 692 00:47:21,400 --> 00:47:22,600 No problem. 693 00:47:22,680 --> 00:47:24,440 You're a good cook, Mrs. Zhou. 694 00:47:25,080 --> 00:47:26,280 What's this dish? 695 00:47:26,360 --> 00:47:28,880 Guodong's favourite. Braised Meat Balls 696 00:47:29,760 --> 00:47:31,960 How come it smells better than anything at home? 697 00:47:32,280 --> 00:47:34,880 Guodong's secret ingredient, 698 00:47:34,960 --> 00:47:36,640 a little bit of lemon and a few olives. 699 00:47:36,720 --> 00:47:38,080 Mom, do you need my help? 700 00:47:38,200 --> 00:47:41,160 No, just entertain our guest. 701 00:47:41,240 --> 00:47:42,560 Alright, Mingzhu. 702 00:47:42,640 --> 00:47:44,840 No, I want to help. 703 00:47:44,920 --> 00:47:45,720 Mom's a good cook, 704 00:47:45,800 --> 00:47:47,480 She knows what she's doing. 705 00:47:47,560 --> 00:47:48,920 You'll just be in the way. 706 00:47:49,000 --> 00:47:51,360 Don't listen to him, Miss Li. 707 00:47:51,440 --> 00:47:52,640 Let's go. 708 00:47:54,280 --> 00:47:56,800 My sister, Mr. & Mrs. Ma. 709 00:47:56,880 --> 00:47:58,920 What about my uncle? 710 00:47:59,480 --> 00:48:01,000 Calm down. 711 00:48:01,080 --> 00:48:02,760 We are only going to invite... 712 00:48:02,840 --> 00:48:04,320 Guodong's parents this time. 713 00:48:04,400 --> 00:48:05,760 Right, just them. 714 00:48:05,840 --> 00:48:06,800 Yes... 715 00:48:13,280 --> 00:48:18,600 Zhou... 716 00:48:20,680 --> 00:48:24,160 Sister, what's Guodong's father's name? 717 00:48:24,240 --> 00:48:27,760 I'm not sure. Haven't you asked him? 718 00:48:27,840 --> 00:48:28,920 No. 719 00:48:29,520 --> 00:48:30,560 Unbelievable. 720 00:48:31,880 --> 00:48:32,320 Daddy. 721 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 Good timing, Mingzhu. 722 00:48:34,560 --> 00:48:35,360 What is it? 723 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 What's Guodong's father's name? 724 00:48:37,160 --> 00:48:38,760 Zhou Rongzong. 725 00:48:41,960 --> 00:48:50,040 Zhou Rongzong. 726 00:48:50,480 --> 00:48:53,240 Daddy, his name and your name will be 727 00:48:53,320 --> 00:48:55,320 Yaozu Rongzong (redound to the glory of one's ancestors) 728 00:48:55,400 --> 00:48:56,880 Say that again. 729 00:48:56,960 --> 00:48:58,240 Yaozu Rongzong 730 00:48:59,200 --> 00:48:59,840 It's so special. 731 00:48:59,920 --> 00:49:02,640 Great... 732 00:49:03,880 --> 00:49:09,880 Zhou... 733 00:49:16,120 --> 00:49:17,120 What are you doing? 734 00:49:18,080 --> 00:49:21,080 Zhuzhu, do you know that... 735 00:49:21,160 --> 00:49:24,240 I have only one foe, and he is Zhou Rongzong. 736 00:49:24,320 --> 00:49:26,000 If you're marrying his son, 737 00:49:26,080 --> 00:49:29,600 I won't agree to it no matter what. 738 00:49:30,840 --> 00:49:31,800 Mom. 739 00:49:33,360 --> 00:49:34,400 Hold it! 740 00:49:34,760 --> 00:49:38,000 Zhuzhu is the one who's getting married. 741 00:49:38,080 --> 00:49:41,760 I know, so please just shut up. 742 00:49:41,840 --> 00:49:42,720 Hey, don't go! 743 00:49:45,200 --> 00:49:45,600 You... 744 00:49:45,680 --> 00:49:48,560 Sister-in-law, you're not the one getting married, 745 00:49:48,640 --> 00:49:49,640 ... so drop this. 746 00:49:50,080 --> 00:49:51,120 I have to say something. 747 00:49:52,600 --> 00:49:53,480 You're right. 748 00:49:53,560 --> 00:49:55,040 Mingzhu is the one... 749 00:49:55,120 --> 00:49:56,400 who's going to marry Guodong. 750 00:49:56,480 --> 00:49:58,600 No one can oppose to that. 751 00:49:58,680 --> 00:50:02,480 Okay, she can insist on doing that, 752 00:50:02,560 --> 00:50:07,520 Unless she doesn't see me as her father. 753 00:50:07,880 --> 00:50:08,800 You... 754 00:50:08,880 --> 00:50:10,560 Don't faint, my child. 755 00:50:10,920 --> 00:50:13,520 Your aunt and I'm here, don't be scared. 756 00:50:22,000 --> 00:50:23,920 I'm warning you, old man. 757 00:50:24,000 --> 00:50:25,840 If you want to disown her, 758 00:50:25,920 --> 00:50:27,760 I don't want you as my husband. 759 00:50:29,400 --> 00:50:31,280 That's good to know. 760 00:50:31,640 --> 00:50:35,440 Good riddance! I'll be free! Go. 761 00:50:36,760 --> 00:50:38,360 You... 762 00:50:39,120 --> 00:50:42,280 Now you know why we always quarrel. 763 00:50:43,000 --> 00:50:45,760 I must step in this time. 764 00:51:00,360 --> 00:51:01,360 Zhou Rongzong. 765 00:51:01,720 --> 00:51:05,440 You're way out of your league. 766 00:51:05,520 --> 00:51:06,560 Sorry? 767 00:51:06,640 --> 00:51:08,000 You should know better. 768 00:51:08,080 --> 00:51:10,520 Who does your son think he is? 769 00:51:10,600 --> 00:51:11,840 What's wrong with my son? 770 00:51:11,920 --> 00:51:15,600 Listen well, I won't let my daughter marry your son. 771 00:51:17,560 --> 00:51:19,720 I'm going to break his leg... 772 00:51:19,800 --> 00:51:22,040 next time he shows up at my home. 773 00:51:23,880 --> 00:51:25,720 So your daughter is the one 774 00:51:25,800 --> 00:51:28,160 ... who is pursuing my son. 775 00:51:28,480 --> 00:51:30,240 Come on, 776 00:51:30,320 --> 00:51:33,640 you think you'll get something out from me. 777 00:51:34,880 --> 00:51:36,800 You... 778 00:51:36,880 --> 00:51:38,960 That's what you're thinking, right? 779 00:51:40,000 --> 00:51:42,560 You listen well, 780 00:51:42,640 --> 00:51:45,720 my son won't marry your daughter. 781 00:51:52,160 --> 00:51:55,960 Guodong, you are useless, I... 782 00:51:57,760 --> 00:51:59,280 Luckily I ran fast, 783 00:51:59,360 --> 00:52:01,200 or he sure would have hurt me. 784 00:52:03,000 --> 00:52:05,120 What can we do to make... 785 00:52:05,200 --> 00:52:06,480 the two old men understand? 786 00:52:07,280 --> 00:52:08,320 What can I do? 787 00:52:09,400 --> 00:52:10,920 Why don't you think it over? 788 00:52:11,760 --> 00:52:13,000 What do you want me to do? 789 00:52:13,560 --> 00:52:14,560 All you do is complain. 790 00:52:14,640 --> 00:52:17,160 I don't need the pressure from you, from my dad. 791 00:52:17,240 --> 00:52:18,760 Do you want me to kill myself? 792 00:52:18,840 --> 00:52:19,760 What was that? 793 00:52:19,840 --> 00:52:20,640 Commit suicide. 794 00:52:24,080 --> 00:52:24,960 Guodong's home. 795 00:52:25,560 --> 00:52:26,280 So? 796 00:52:26,360 --> 00:52:27,400 I told you he'll be back. 797 00:52:27,960 --> 00:52:29,520 Coming... 798 00:52:32,440 --> 00:52:35,160 Oh, no! 799 00:52:35,240 --> 00:52:35,920 What is it? 800 00:52:36,000 --> 00:52:39,840 Guodong... he's committed suicide. 801 00:52:40,280 --> 00:52:43,200 Suicide? 802 00:52:43,920 --> 00:52:46,680 Suicide? 803 00:52:47,040 --> 00:52:50,560 He... I... him... 804 00:52:51,600 --> 00:52:53,080 Mrs. Zhou... 805 00:52:53,840 --> 00:52:54,600 What floor? 806 00:52:54,680 --> 00:52:55,400 Sixth floor. 807 00:53:43,680 --> 00:53:44,440 Let me open the door. 808 00:53:58,320 --> 00:54:02,000 Guodong... 809 00:54:03,400 --> 00:54:08,000 My poor son. 810 00:54:16,080 --> 00:54:18,360 He's breathing... call an ambulance. 811 00:54:18,440 --> 00:54:19,680 Yes. 812 00:54:21,200 --> 00:54:22,920 Mr. Zhou, if they're dead, 813 00:54:23,000 --> 00:54:24,800 would you bury them together? 814 00:54:25,120 --> 00:54:26,760 Sure. 815 00:54:27,000 --> 00:54:28,040 Then why didn't you... 816 00:54:28,120 --> 00:54:29,680 let them get married when they were alive? 817 00:54:29,760 --> 00:54:30,720 I... 818 00:54:30,800 --> 00:54:33,000 I didn't expect they'd go this far. 819 00:54:33,080 --> 00:54:36,080 Had I known, I'd have given them my blessing. 820 00:54:36,840 --> 00:54:37,920 Thanks, dad. 821 00:54:38,400 --> 00:54:39,920 Thanks, Mr. Zhou. 822 00:54:40,000 --> 00:54:42,200 You two... 823 00:54:46,240 --> 00:54:47,640 You were lying. 824 00:54:49,000 --> 00:54:50,800 Please don't blame them. 825 00:54:50,880 --> 00:54:52,120 It's my idea. 826 00:54:52,600 --> 00:54:53,880 Your idea, huh? 827 00:54:54,280 --> 00:54:55,960 Don't blame him, dad. 828 00:54:56,040 --> 00:54:57,880 It's my idea, too. 829 00:54:58,360 --> 00:54:59,440 Don't call me dad. 830 00:54:59,520 --> 00:55:01,080 I thought you've just... 831 00:55:01,160 --> 00:55:02,680 given us your permission. 832 00:55:02,760 --> 00:55:04,360 That's because I thought you were dead. 833 00:55:04,440 --> 00:55:06,960 So you still love me, 834 00:55:07,120 --> 00:55:10,320 you just don't like her dad. 835 00:55:17,640 --> 00:55:20,120 Forget it! I won't say yes. 836 00:55:20,480 --> 00:55:21,800 Wait up, old man! 837 00:55:24,640 --> 00:55:26,120 We've been together all our lives, 838 00:55:26,200 --> 00:55:27,920 I've always listened to you. 839 00:55:28,000 --> 00:55:30,480 But not this time. 840 00:55:31,200 --> 00:55:33,000 Guodong is our only child 841 00:55:33,080 --> 00:55:34,640 And I like Miss Li 842 00:55:34,720 --> 00:55:37,400 I'll be in charge, I'll give them my blessing. 843 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 You dare? 844 00:55:39,600 --> 00:55:40,880 Why not? 845 00:55:40,960 --> 00:55:43,080 He's my son. 846 00:55:43,160 --> 00:55:46,760 You're so stubborn. 847 00:55:46,840 --> 00:55:48,200 You think of no one except yourself. 848 00:55:48,280 --> 00:55:51,480 Now your son threatens to die, you still refuse? 849 00:55:51,560 --> 00:55:53,040 He... 850 00:55:53,120 --> 00:55:57,120 But he's not dead. 851 00:55:57,200 --> 00:55:59,120 Fine, I'll take his place. 852 00:56:00,560 --> 00:56:02,280 Stop it, mom. 853 00:56:02,360 --> 00:56:03,160 Leave me alone. 854 00:56:03,480 --> 00:56:04,200 Stop it, calm down. 855 00:56:04,280 --> 00:56:05,200 Leave me alone. 856 00:56:05,280 --> 00:56:09,280 Mr. Zhou, aren't you going to talk to Mrs. Zhou? 857 00:56:10,960 --> 00:56:13,640 Are you really that cold? 858 00:56:14,600 --> 00:56:17,640 She's your wife, for God's sake! 859 00:56:17,880 --> 00:56:19,560 Leave me alone. 860 00:56:20,840 --> 00:56:21,600 Stop it, mom. 861 00:56:21,680 --> 00:56:25,080 Just let me go. 862 00:56:25,160 --> 00:56:27,560 Let's see if he'll change his mind. 863 00:56:27,640 --> 00:56:28,960 He will, he will. 864 00:56:29,240 --> 00:56:30,120 Dad. 865 00:56:30,880 --> 00:56:33,320 Alright, alright. 866 00:57:01,120 --> 00:57:01,720 Who are you? 867 00:57:01,800 --> 00:57:03,600 I am Godson of the King of Hell. 868 00:57:03,680 --> 00:57:04,280 Sorry? 869 00:57:04,360 --> 00:57:06,000 You have to go on a trial in hell. 870 00:57:06,080 --> 00:57:07,400 What trial? 871 00:57:15,760 --> 00:57:16,600 Kneel. 872 00:57:17,040 --> 00:57:17,800 Kneel. 873 00:57:20,040 --> 00:57:21,960 Where am I? 874 00:57:22,040 --> 00:57:25,080 This is Hell. 875 00:57:25,840 --> 00:57:26,960 Hell? 876 00:57:28,880 --> 00:57:30,520 I'm dead? 877 00:57:30,800 --> 00:57:31,720 Shut up. 878 00:57:32,520 --> 00:57:36,360 You've broken the 108th rule of earth. 879 00:57:36,440 --> 00:57:37,600 108th earth rule? 880 00:57:38,280 --> 00:57:41,000 King of Hell, I've only heard of the heavenly rules, 881 00:57:41,080 --> 00:57:43,120 but not the earth rules. 882 00:57:43,200 --> 00:57:46,480 What's this thing about 108th earth rule? 883 00:57:47,360 --> 00:57:48,200 Lordship 884 00:57:48,280 --> 00:57:49,200 Here. 885 00:57:49,480 --> 00:57:50,360 What? 886 00:57:50,440 --> 00:57:51,200 I have no idea. 887 00:57:55,520 --> 00:57:58,000 Nonsense. 888 00:57:58,080 --> 00:57:59,560 80 strokes of the cane. 889 00:58:01,120 --> 00:58:03,240 Spare me. 890 00:58:03,320 --> 00:58:06,360 I wouldn't do it again. 891 00:58:06,440 --> 00:58:09,080 Why do you try to stop your daughter from marrying? 892 00:58:10,040 --> 00:58:11,840 You know about that? 893 00:58:11,920 --> 00:58:14,400 Tell me or you're going straight down to hell 894 00:58:14,480 --> 00:58:16,000 ... and never will be reincarnated. 895 00:58:16,840 --> 00:58:21,160 Not I, but someone else should be responsible. 896 00:58:21,240 --> 00:58:21,840 Who? 897 00:58:21,920 --> 00:58:23,960 Zhou Rongzong the postman. 898 00:58:24,040 --> 00:58:24,960 What? 899 00:58:27,840 --> 00:58:31,160 He's the main reason. 900 00:58:31,240 --> 00:58:32,680 That's your problem with him. 901 00:58:32,760 --> 00:58:34,920 You shouldn't let this pass on to your offsprings 902 00:58:35,000 --> 00:58:36,960 Yes... 903 00:58:37,040 --> 00:58:38,920 Also, 904 00:58:39,000 --> 00:58:40,960 Li Yaozu is having an affair 905 00:58:41,040 --> 00:58:43,920 ... with his secretary Jin Xiaoyan. 906 00:58:44,560 --> 00:58:46,240 Is that true? 907 00:58:46,800 --> 00:58:50,000 Not at all! 908 00:58:50,080 --> 00:58:54,960 I swear I'm not having an affair. 909 00:58:55,280 --> 00:58:58,080 I have a wife. 910 00:58:58,160 --> 00:59:00,200 We've always loved each other. 911 00:59:00,280 --> 00:59:04,160 Please investigate. 912 00:59:04,240 --> 00:59:05,360 Nonsense. 913 00:59:05,440 --> 00:59:07,080 After you've become rich, 914 00:59:07,160 --> 00:59:09,880 you've had lots of fights with your wife; 915 00:59:09,960 --> 00:59:14,840 Totally 333 times to be exact. 916 00:59:14,920 --> 00:59:17,200 Do you call that love? 917 00:59:17,560 --> 00:59:20,920 Three hundred and thirty three times? That many? 918 00:59:21,000 --> 00:59:23,720 Officer, I think there must be some mistake here 919 00:59:25,120 --> 00:59:25,920 What rubbish! 920 00:59:26,000 --> 00:59:27,680 Apologize to your wife immediately. 921 00:59:28,480 --> 00:59:31,320 My wife isn't dead yet. 922 00:59:31,400 --> 00:59:33,240 How can I apologize to her? 923 00:59:33,560 --> 00:59:34,880 Call her. 924 00:59:34,960 --> 00:59:35,720 Yes. 925 00:59:36,640 --> 00:59:38,040 A telephone?! 926 00:59:39,000 --> 00:59:41,560 We have phone lines here in hell. 927 00:59:41,880 --> 00:59:43,600 We even have rockets. 928 00:59:44,200 --> 00:59:47,200 I had no idea that you're in the Space Age. 929 00:59:52,760 --> 00:59:53,480 Thanks. 930 01:00:01,080 --> 01:00:02,280 Don't let dad see you. 931 01:00:03,240 --> 01:00:06,120 Hello, I want to speak to the madam. 932 01:00:09,120 --> 01:00:11,240 Why are you waking me at this hour? 933 01:00:11,320 --> 01:00:15,720 Over here in Hell the king asks me to apologise to you. 934 01:00:15,800 --> 01:00:18,600 Go on then, I'm waiting. 935 01:00:20,040 --> 01:00:23,120 Don't be such a snob. 936 01:00:23,200 --> 01:00:25,520 Sometimes when I come there on vacation, 937 01:00:25,600 --> 01:00:27,520 I'll get my revenge. 938 01:00:29,000 --> 01:00:33,040 Did you hear that? 939 01:00:33,120 --> 01:00:33,960 He's so stubborn. 940 01:00:34,040 --> 01:00:36,160 I can't believe this. 941 01:00:44,360 --> 01:00:47,960 So you're all in this together. 942 01:00:49,720 --> 01:00:50,880 You... 943 01:01:00,160 --> 01:01:01,200 Zhou Rongzong. 944 01:01:01,920 --> 01:01:02,920 Go away. 945 01:01:03,360 --> 01:01:05,280 How many times did you beat me? 946 01:01:05,360 --> 01:01:06,960 Three. 947 01:01:09,160 --> 01:01:11,320 I'll get even. 948 01:01:11,400 --> 01:01:13,040 Fine. 949 01:01:13,360 --> 01:01:14,400 Stop it. 950 01:01:15,400 --> 01:01:16,240 Come on. 951 01:01:17,080 --> 01:01:17,400 Go. 952 01:01:17,480 --> 01:01:18,560 Stop it. 953 01:01:19,120 --> 01:01:23,280 Come on. 954 01:01:23,360 --> 01:01:26,280 Xiaobai, help my mom. 955 01:01:29,360 --> 01:01:30,480 Trying to evade? 956 01:01:31,560 --> 01:01:32,880 Follow me. 957 01:01:36,960 --> 01:01:38,920 How? Tell me. 958 01:01:41,000 --> 01:01:44,520 This place is too small, 959 01:01:44,600 --> 01:01:46,520 let's take this outside. 960 01:01:46,600 --> 01:01:48,520 Fine, I'm not scared of you. 961 01:01:49,240 --> 01:01:50,000 Please. 962 01:01:50,080 --> 01:01:50,840 Alright 963 01:05:14,080 --> 01:05:15,920 Who's knocking on the door? 964 01:05:16,000 --> 01:05:18,720 Can't be, I... 965 01:05:24,480 --> 01:05:26,520 Are we at the wrong door? 966 01:05:26,600 --> 01:05:27,320 Wrong door? 967 01:05:29,280 --> 01:05:31,000 I don't think so, knock again. 968 01:05:31,560 --> 01:05:35,920 They just don't want to open the door. 969 01:05:37,800 --> 01:05:38,920 Ignore him. 970 01:05:39,000 --> 01:05:41,480 Must be the next door old hag always borrowing things. 971 01:05:44,360 --> 01:05:46,520 With both hands. 972 01:05:47,280 --> 01:05:49,040 Louder. 973 01:05:49,120 --> 01:05:51,200 So stupid... move over, I'll do it. 974 01:05:51,960 --> 01:05:57,040 Open the door... 975 01:05:57,120 --> 01:05:58,440 It isn't the old lady. 976 01:06:03,440 --> 01:06:04,680 Damn it! 977 01:06:06,880 --> 01:06:11,400 Li Yaozu, didn't I kick your ass last night? 978 01:06:12,600 --> 01:06:14,040 Not at all! 979 01:06:14,680 --> 01:06:17,000 You want another fight? 980 01:06:17,080 --> 01:06:19,480 Another time. 981 01:06:19,560 --> 01:06:21,120 Now I'm here to look for Zhuzhu. 982 01:06:21,200 --> 01:06:22,680 Zhuzhu? 983 01:06:22,760 --> 01:06:25,280 Well, who cares! 984 01:06:26,080 --> 01:06:28,160 Don't play games. 985 01:06:28,240 --> 01:06:31,360 Mr. Li, your daughter isn't here. 986 01:06:31,440 --> 01:06:32,440 I don't believe it. 987 01:06:33,480 --> 01:06:35,320 Search the kitchen. 988 01:06:37,240 --> 01:06:38,160 Wait. 989 01:06:38,480 --> 01:06:41,040 Honey, he doesn't believe. Just let them. 990 01:06:42,120 --> 01:06:43,000 Fine. 991 01:06:43,080 --> 01:06:45,040 I have nothing to hide. 992 01:06:45,120 --> 01:06:47,480 Knock yourselves out. 993 01:06:50,160 --> 01:06:50,800 Sit down. 994 01:07:03,920 --> 01:07:05,760 So? Any luck? 995 01:07:07,200 --> 01:07:08,920 Will see. 996 01:07:11,680 --> 01:07:12,600 Sir. 997 01:07:13,480 --> 01:07:14,760 You. 998 01:07:16,320 --> 01:07:17,480 Have you found her? 999 01:07:17,560 --> 01:07:19,760 I searched the kitchen & the washroom, no sign of her. 1000 01:07:20,240 --> 01:07:21,360 Couldn't find? 1001 01:07:23,720 --> 01:07:24,760 Useless. 1002 01:07:26,040 --> 01:07:27,640 Zhou Rongzong, 1003 01:07:27,720 --> 01:07:29,880 where are you hiding my daughter? Tell me. 1004 01:07:29,960 --> 01:07:34,080 Tell me where are you hiding her? 1005 01:07:38,560 --> 01:07:39,800 You... 1006 01:07:40,160 --> 01:07:45,360 Damn it! 1007 01:07:45,440 --> 01:07:47,640 You're a terrible father, 1008 01:07:47,720 --> 01:07:49,160 why are you blaming my son? 1009 01:07:49,840 --> 01:07:51,400 If your wife goes missing one day, 1010 01:07:51,480 --> 01:07:52,720 will you come here to look? 1011 01:07:53,000 --> 01:07:55,280 What you've got to say? 1012 01:08:00,480 --> 01:08:01,400 Get out. 1013 01:08:03,000 --> 01:08:04,600 Get out! 1014 01:08:07,840 --> 01:08:09,040 Go... 1015 01:08:09,520 --> 01:08:12,440 Let's go. 1016 01:08:16,680 --> 01:08:18,840 Oh no! Sir. 1017 01:08:19,360 --> 01:08:20,440 Sir, terrible news! 1018 01:08:20,960 --> 01:08:22,040 What is it? 1019 01:08:22,120 --> 01:08:24,320 I'm talking about them all. 1020 01:08:24,400 --> 01:08:25,040 Them? 1021 01:08:25,320 --> 01:08:26,640 Madam, Jinbao, Baobei... 1022 01:08:26,720 --> 01:08:28,560 Everyone's gone. 1023 01:08:29,480 --> 01:08:30,800 What? 1024 01:08:30,880 --> 01:08:32,040 I'm not sure. 1025 01:08:37,600 --> 01:08:40,480 It's certainly my wife's plan. 1026 01:08:40,560 --> 01:08:42,560 She has led everyone to her sister's. 1027 01:08:42,960 --> 01:08:44,680 Don't worry. 1028 01:08:45,160 --> 01:08:48,080 You are both above the legal marrying age. 1029 01:08:48,160 --> 01:08:49,760 Your father can't stop you. 1030 01:08:49,840 --> 01:08:51,200 Why don't you two just get married first? 1031 01:08:54,800 --> 01:08:57,720 Aunt, I am aware of our... 1032 01:08:57,800 --> 01:09:00,760 families' social class differences. 1033 01:09:00,840 --> 01:09:03,120 That's why I've sworn that... 1034 01:09:03,200 --> 01:09:04,200 I must get her... 1035 01:09:04,280 --> 01:09:06,120 parents' permission to have her hand in marriage. 1036 01:09:06,200 --> 01:09:07,120 Then I'll proceed. 1037 01:09:07,200 --> 01:09:09,360 But Mingzhu's mom has agreed. 1038 01:09:10,120 --> 01:09:11,920 But not Mr. Li. 1039 01:09:12,000 --> 01:09:13,200 Who cares? 1040 01:09:13,280 --> 01:09:15,440 Mingzhu, listen to me. 1041 01:09:15,520 --> 01:09:17,920 We must teach your father a lesson. 1042 01:09:18,000 --> 01:09:19,400 Or he won't change his mind. 1043 01:09:23,040 --> 01:09:26,480 I appreciate your support, Mrs. Li. 1044 01:09:26,560 --> 01:09:30,200 But I'm planning on a concert. 1045 01:09:30,280 --> 01:09:33,080 I haven't done much since I've graduated. 1046 01:09:33,960 --> 01:09:37,080 In music, whatever I've studied, I must... 1047 01:09:37,160 --> 01:09:38,520 put it to use. 1048 01:09:40,240 --> 01:09:43,400 Mom, I understand what Guodong means. 1049 01:09:43,480 --> 01:09:44,720 He wants to break off the idea that... 1050 01:09:44,800 --> 01:09:46,520 people from same social status marry each other. 1051 01:09:46,600 --> 01:09:49,800 Having a concert is his biggest wish. 1052 01:09:50,320 --> 01:09:53,280 And I support the idea to get married 1053 01:09:53,360 --> 01:09:54,760 ... after his concert. 1054 01:09:54,840 --> 01:09:57,040 Alright, if that's what you want. 1055 01:09:57,120 --> 01:09:59,120 I'll support you financially. 1056 01:09:59,200 --> 01:10:03,000 Thanks, but don't worry about the money. 1057 01:10:03,080 --> 01:10:05,000 Xiaobai and his friends 1058 01:10:05,080 --> 01:10:06,080 ... will help me out. 1059 01:10:06,160 --> 01:10:08,120 Right, for our friend who studied music... 1060 01:10:08,200 --> 01:10:10,080 we will put our skills to use. 1061 01:10:10,160 --> 01:10:11,600 What do you think? 1062 01:10:13,680 --> 01:10:15,280 Let them decide for themselves. 1063 01:11:27,080 --> 01:11:28,160 Why are you crying? 1064 01:11:47,360 --> 01:11:49,200 What now? 1065 01:11:51,880 --> 01:11:55,320 Come on... 1066 01:12:05,920 --> 01:12:06,720 Give that to me. 1067 01:12:09,520 --> 01:12:10,920 Sister-in-law, where's Zhuzhu? 1068 01:12:11,000 --> 01:12:12,120 Kneel. 1069 01:12:12,760 --> 01:12:16,000 Zhou Rongzong, no more funny business. 1070 01:12:16,320 --> 01:12:17,760 Kneel, Li Yaozu. 1071 01:12:19,040 --> 01:12:20,240 Aren't you my sister-in-law? 1072 01:12:20,320 --> 01:12:22,000 Any more nonsense, 1073 01:12:22,080 --> 01:12:24,000 and I'll torture you. 1074 01:12:24,080 --> 01:12:24,680 Kneel. 1075 01:12:24,760 --> 01:12:25,400 Sorry... 1076 01:12:25,480 --> 01:12:27,600 I'm not going to punish you now, 1077 01:12:27,680 --> 01:12:30,400 I just want to help you with your stubbornness. 1078 01:12:30,880 --> 01:12:34,760 Regarding what? 1079 01:12:35,080 --> 01:12:36,600 Your daughter. 1080 01:12:37,080 --> 01:12:38,720 Zhuzhu? 1081 01:12:38,800 --> 01:12:40,800 If they commit suicide, 1082 01:12:40,880 --> 01:12:44,280 they'll suffer more after death. 1083 01:12:44,360 --> 01:12:45,160 Look. 1084 01:12:53,040 --> 01:12:54,840 Jumped to death. 1085 01:12:55,480 --> 01:12:57,320 Took poison. 1086 01:13:00,120 --> 01:13:02,200 Plunged into the sea. 1087 01:13:05,040 --> 01:13:07,680 So you know what happened... 1088 01:13:07,760 --> 01:13:09,040 to young couples who committed suicide. 1089 01:13:09,120 --> 01:13:10,720 Yes... 1090 01:13:10,800 --> 01:13:12,920 Over this side, 1091 01:13:13,520 --> 01:13:16,400 They used their daughter as a money tree, 1092 01:13:16,480 --> 01:13:18,200 and ruined her happiness. 1093 01:13:18,600 --> 01:13:20,280 These parents worshipped money, 1094 01:13:20,360 --> 01:13:22,480 they refused to let their daughter to marry for love. 1095 01:13:22,560 --> 01:13:25,200 And they had to suffer after death. 1096 01:13:25,760 --> 01:13:29,080 Here, they forced unwanted alliance on their daughter 1097 01:13:29,400 --> 01:13:31,840 These two old men opposed their children's marriage 1098 01:13:31,920 --> 01:13:34,000 ... for their own grudge. 1099 01:13:34,080 --> 01:13:36,520 His daughter and her lover killed themselves! 1100 01:13:36,600 --> 01:13:39,280 Well, that's what happened to them. 1101 01:13:53,320 --> 01:13:54,640 Looks like me? 1102 01:13:55,360 --> 01:13:56,400 Li Yaozu. 1103 01:13:57,400 --> 01:14:00,160 This is only a part of it. 1104 01:14:00,240 --> 01:14:03,160 There are many more... 1105 01:14:03,240 --> 01:14:05,440 karma for those who did wrong. 1106 01:14:05,520 --> 01:14:06,160 Do you want to see some more? 1107 01:14:06,240 --> 01:14:10,240 No... I'm sorry. 1108 01:14:10,320 --> 01:14:13,080 No more. 1109 01:14:13,160 --> 01:14:14,080 Sir... 1110 01:14:14,160 --> 01:14:15,920 Stop it... 1111 01:14:16,000 --> 01:14:18,200 Sir... 1112 01:14:19,160 --> 01:14:20,520 King of Hell, no! 1113 01:14:20,600 --> 01:14:21,920 Are you alright, sir? 1114 01:14:27,160 --> 01:14:29,240 I'm not the King of Hell. 1115 01:14:31,160 --> 01:14:33,040 I'm Ah Shou. 1116 01:14:35,360 --> 01:14:37,120 Ah Shou, I understand. 1117 01:14:37,440 --> 01:14:39,120 Are you alright, sir? 1118 01:14:39,520 --> 01:14:44,280 I'm fine, you may go. 1119 01:15:01,800 --> 01:15:03,640 Sir, where to? 1120 01:15:07,320 --> 01:15:09,040 We've to look for Zhou Rongzong. 1121 01:15:11,000 --> 01:15:13,120 Come on. 1122 01:15:19,040 --> 01:15:19,880 Brother Rongzong. 1123 01:15:19,960 --> 01:15:21,320 What? You want a fight? 1124 01:15:21,840 --> 01:15:23,000 You think I'm scared? 1125 01:15:23,080 --> 01:15:26,400 No... I asked Ah Shou to invite you over. 1126 01:15:26,480 --> 01:15:27,720 Invited me? 1127 01:15:27,800 --> 01:15:29,960 He practically pulled me over. 1128 01:15:30,320 --> 01:15:33,720 Why were you so rude to Mr. Zhou? 1129 01:15:33,800 --> 01:15:35,680 I... 1130 01:15:36,000 --> 01:15:38,680 That's no way to treat a guest. 1131 01:15:38,760 --> 01:15:39,680 Didn't you tell me to... 1132 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 What? Just leave. 1133 01:15:41,720 --> 01:15:42,800 Move over. 1134 01:15:44,640 --> 01:15:47,240 Rongzong, please forgive me. 1135 01:15:47,320 --> 01:15:50,520 I was wrong before. 1136 01:15:50,600 --> 01:15:54,480 I must apologize. 1137 01:15:56,760 --> 01:15:59,320 Please forgive me. 1138 01:15:59,920 --> 01:16:02,320 Yaozu, please. 1139 01:16:02,400 --> 01:16:04,600 It's my fault. 1140 01:16:04,680 --> 01:16:06,960 No, it's all because of me. 1141 01:16:07,040 --> 01:16:10,200 No, it's my fault. 1142 01:16:12,680 --> 01:16:13,640 The world has changed! 1143 01:16:16,920 --> 01:16:19,400 You must punish him. 1144 01:16:31,480 --> 01:16:35,080 Mr. Li is here, madam. 1145 01:16:36,600 --> 01:16:37,680 He's here? 1146 01:16:38,280 --> 01:16:39,920 Let's all hide. 1147 01:16:40,000 --> 01:16:41,040 I'll take care of him. 1148 01:16:46,160 --> 01:16:47,400 Ah Zhen, get the door. 1149 01:16:47,480 --> 01:16:48,120 Yes. 1150 01:16:51,200 --> 01:16:51,920 Sir. 1151 01:16:56,800 --> 01:16:57,640 Wait. 1152 01:16:59,240 --> 01:17:00,960 What? You want to hit me? 1153 01:17:01,320 --> 01:17:03,200 No... 1154 01:17:04,280 --> 01:17:07,040 Sister-in-law, where's Zhuzhu? 1155 01:17:07,120 --> 01:17:07,920 Ain't here. 1156 01:17:09,320 --> 01:17:12,960 Please, I beg of you... 1157 01:17:13,040 --> 01:17:15,280 I know that Zhuzhu and my wife 1158 01:17:15,360 --> 01:17:17,000 ... must be here. 1159 01:17:17,080 --> 01:17:19,680 I know I was wrong. 1160 01:17:20,120 --> 01:17:23,480 Please forgive me. 1161 01:17:23,840 --> 01:17:25,920 So you're accusing me of breaking up your family? 1162 01:17:26,000 --> 01:17:28,760 No, that's not what I meant. 1163 01:17:28,840 --> 01:17:32,720 I'm here to apologize to everyone. 1164 01:17:32,800 --> 01:17:33,640 I don't believe it. 1165 01:17:33,720 --> 01:17:36,920 It's true, I've been thinking about it all along. 1166 01:17:37,000 --> 01:17:41,160 If not for my stubbornness, 1167 01:17:41,240 --> 01:17:43,560 ... they wouldn't have left. 1168 01:17:43,640 --> 01:17:47,760 I agree, Guodong is a good boy. 1169 01:17:47,840 --> 01:17:51,680 I realise I've been wrong. 1170 01:17:56,200 --> 01:17:59,840 Please hear me out, my dear wife. 1171 01:18:03,120 --> 01:18:06,400 You can do whatever you want. 1172 01:18:06,480 --> 01:18:10,440 I'm crazy about you. 1173 01:18:10,520 --> 01:18:14,240 Please come back to me. 1174 01:18:14,320 --> 01:18:17,800 You can play mahjong everyday. 1175 01:18:18,400 --> 01:18:21,880 After you've had Zhuzhu, 1176 01:18:21,960 --> 01:18:25,720 Honestly, I've loved you even more. 1177 01:18:25,800 --> 01:18:29,680 I love you so much, 1178 01:18:29,760 --> 01:18:33,320 from heaven to hell. 1179 01:18:33,680 --> 01:18:37,360 Don't be mad regarding Zhuzhu's wedding. 1180 01:18:37,440 --> 01:18:41,240 It'd be as you wish. 1181 01:18:41,320 --> 01:18:45,080 I can make this statement in front of a lawyer 1182 01:18:45,160 --> 01:18:49,080 ... if you so desire. I truly won't forget. 1183 01:18:49,160 --> 01:18:52,800 I'll do whatever you want, 1184 01:18:52,880 --> 01:18:56,680 ... so that you'll laugh. 1185 01:19:01,120 --> 01:19:02,200 That's enough. 1186 01:19:02,280 --> 01:19:03,360 Leave now. 1187 01:19:03,440 --> 01:19:08,880 Please, I beg you... 1188 01:19:09,720 --> 01:19:10,800 Just go! 1189 01:19:17,320 --> 01:19:19,920 Mom, since dad has admitted his wrongdoings... 1190 01:19:20,000 --> 01:19:20,960 You better forgive him. 1191 01:19:23,920 --> 01:19:24,640 No. 1192 01:19:24,720 --> 01:19:27,200 Stop nagging, just go. 1193 01:19:28,320 --> 01:19:29,320 Hurry. 1194 01:19:33,560 --> 01:19:34,720 Good day, sir. 1195 01:19:40,800 --> 01:19:42,080 What's going on? 1196 01:19:44,800 --> 01:19:45,960 Let's carry on with the practice. 1197 01:19:49,560 --> 01:19:51,400 The concert is in a few days. 1198 01:19:52,000 --> 01:19:54,040 Right, Guodong. 1199 01:19:54,120 --> 01:19:56,800 You must put on a good show. 1200 01:20:07,440 --> 01:20:10,160 Why are you so scared of your wife's elder sister? 1201 01:20:10,840 --> 01:20:12,040 What now? 1202 01:20:12,120 --> 01:20:14,760 That's why I called you here. 1203 01:20:14,840 --> 01:20:16,160 King of Hell said it himself. 1204 01:20:16,240 --> 01:20:19,760 Both of us will be in trouble if they aren't married. 1205 01:20:20,120 --> 01:20:21,360 It was only a dream. 1206 01:20:21,440 --> 01:20:23,280 Dream or not. 1207 01:20:23,360 --> 01:20:26,160 I think we better do as instructed. 1208 01:20:28,120 --> 01:20:29,400 You have a point. 1209 01:20:29,800 --> 01:20:32,800 We must think of a plan, in case it's true... 1210 01:20:32,880 --> 01:20:35,080 then, we... 1211 01:20:36,920 --> 01:20:38,880 I have a plan. 1212 01:20:39,200 --> 01:20:40,160 What is it? 1213 01:20:40,240 --> 01:20:42,680 Move over, let me try to think. 1214 01:20:47,120 --> 01:20:48,320 Are you done? 1215 01:20:48,400 --> 01:20:48,920 Wait. 1216 01:20:49,000 --> 01:20:50,080 Wait, yes. 1217 01:20:52,200 --> 01:20:53,120 Got it. 1218 01:20:53,200 --> 01:20:54,440 What is it? 1219 01:20:55,120 --> 01:20:56,120 What is it? 1220 01:20:56,200 --> 01:20:56,800 I got it. 1221 01:20:56,880 --> 01:20:59,520 Their concert is in a few days. 1222 01:21:01,640 --> 01:21:02,840 So? 1223 01:21:02,920 --> 01:21:04,800 On the concert day... 1224 01:21:05,000 --> 01:21:07,760 Piano recital & instrumental ensemble concert 1225 01:21:40,400 --> 01:21:42,600 Ladies & Gentlemen, don't be scared. 1226 01:21:42,680 --> 01:21:44,040 We're here to look for someone. 1227 01:21:44,520 --> 01:21:45,640 Him? 1228 01:21:45,720 --> 01:21:46,480 Rongzong? 1229 01:21:47,080 --> 01:21:48,320 Move away. 1230 01:21:48,880 --> 01:21:50,440 What are you doing, Yaozu? 1231 01:21:50,520 --> 01:21:52,320 Are you out of your mind, Rongzong? 1232 01:21:52,400 --> 01:21:54,840 We're here for an additional programme. 1233 01:21:54,920 --> 01:21:56,000 Additional programme. 1234 01:21:56,440 --> 01:21:57,160 Additional programme? 1235 01:21:57,720 --> 01:21:58,920 Additional programme? 1236 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 Sit down. 1237 01:22:01,120 --> 01:22:01,640 You must be mad. 1238 01:22:01,720 --> 01:22:03,120 Sit down. 1239 01:22:09,960 --> 01:22:10,160 Where? 1240 01:22:10,240 --> 01:22:11,520 Both of them armed, in there. 1241 01:22:14,160 --> 01:22:15,600 What are you doing? 1242 01:22:15,680 --> 01:22:16,920 I'll tell you later. 1243 01:22:17,000 --> 01:22:17,760 Tell me now. 1244 01:22:23,800 --> 01:22:25,520 You'll see. 1245 01:22:25,600 --> 01:22:26,640 What on earth are you doing? 1246 01:22:26,720 --> 01:22:33,200 Attention everyone... 1247 01:22:33,280 --> 01:22:36,280 I'm Detective Lei. 1248 01:22:36,360 --> 01:22:37,840 Detective. 1249 01:22:37,920 --> 01:22:40,640 Calm down, don't run. 1250 01:22:40,720 --> 01:22:42,280 On the ground. 1251 01:22:43,120 --> 01:22:44,360 Everyone on the ground! 1252 01:22:46,320 --> 01:22:48,000 Attention, you two robbers, 1253 01:22:48,080 --> 01:22:50,640 you've been surrounded by the police. 1254 01:22:50,720 --> 01:22:52,040 Don't think you're going anywhere. 1255 01:22:52,360 --> 01:22:53,720 Who are the robbers? 1256 01:22:53,880 --> 01:22:56,280 I'm warning you, drop your weapon 1257 01:22:56,360 --> 01:22:59,000 ... and surrender in a minute. 1258 01:22:59,360 --> 01:23:00,160 Weapon? 1259 01:23:00,240 --> 01:23:01,840 Who'd dare to? 1260 01:23:02,160 --> 01:23:03,720 Armed too! 1261 01:23:03,800 --> 01:23:04,840 Got some guts! 1262 01:23:07,000 --> 01:23:08,640 Why did you bring this? 1263 01:23:08,720 --> 01:23:10,280 So you two are carrying weapons. 1264 01:23:10,600 --> 01:23:12,920 Put that down. 1265 01:23:13,000 --> 01:23:14,200 Weapons. 1266 01:23:16,520 --> 01:23:18,080 Thirty seconds to go. 1267 01:23:18,600 --> 01:23:19,840 Stand up. 1268 01:23:19,920 --> 01:23:20,920 Surrender. 1269 01:23:27,640 --> 01:23:31,480 Freeze... 1270 01:23:33,920 --> 01:23:34,600 Cuff them. 1271 01:23:34,680 --> 01:23:35,440 Yes, sir. 1272 01:23:35,520 --> 01:23:38,080 We're no thieves. 1273 01:23:38,520 --> 01:23:40,240 We're not here to rob. 1274 01:23:40,320 --> 01:23:41,600 Oh really? 1275 01:23:41,680 --> 01:23:44,280 Toy guns. 1276 01:23:45,840 --> 01:23:47,320 It's a toy gun. 1277 01:23:47,680 --> 01:23:48,560 Isn't real. 1278 01:23:50,920 --> 01:23:52,480 It's fine, everyone. 1279 01:23:52,560 --> 01:23:56,800 Please get up... 1280 01:24:00,360 --> 01:24:02,280 Although these are toys, 1281 01:24:02,360 --> 01:24:04,360 but you're still suspects for an attempted robbery. 1282 01:24:04,440 --> 01:24:06,440 Detective, I guarantee that he's no robber. 1283 01:24:06,520 --> 01:24:07,320 That's right. 1284 01:24:07,400 --> 01:24:10,840 I swear he won't dare to do anything like that. 1285 01:24:10,920 --> 01:24:14,760 Then... how are you all related? 1286 01:24:14,840 --> 01:24:15,840 I'm his wife. 1287 01:24:15,920 --> 01:24:17,760 He's the General Manager of Yaozu Company. 1288 01:24:17,840 --> 01:24:19,280 He's my husband, 1289 01:24:19,360 --> 01:24:21,440 a law-abiding civil servant. 1290 01:24:23,400 --> 01:24:26,480 They're telling the truth. 1291 01:24:26,560 --> 01:24:27,000 That's right. 1292 01:24:27,080 --> 01:24:29,720 Are you related? 1293 01:24:29,800 --> 01:24:31,800 I'm his son. 1294 01:24:31,880 --> 01:24:33,080 He's my dad. 1295 01:24:34,680 --> 01:24:37,680 What were you two doing? 1296 01:24:38,600 --> 01:24:40,160 For my daughter (son)'s marriage. 1297 01:24:40,960 --> 01:24:41,720 What? 1298 01:24:42,040 --> 01:24:43,200 I feared that they won't go through it, 1299 01:24:43,280 --> 01:24:46,600 that's why we were trying to sort of coerce them. 1300 01:24:46,680 --> 01:24:47,800 It was my idea. 1301 01:24:55,120 --> 01:24:57,040 This is bizarre! 1302 01:24:58,040 --> 01:24:59,800 Alright then. 1303 01:24:59,880 --> 01:25:02,320 I'll let it all pass. 1304 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 Hold on, detective. 1305 01:25:05,320 --> 01:25:06,480 You want to grab me too? 1306 01:25:06,560 --> 01:25:10,080 No... we need a marriage witness. 1307 01:25:10,160 --> 01:25:12,480 Could you help us? 1308 01:25:12,960 --> 01:25:15,520 I'm on the job for 29 years, 1309 01:25:15,600 --> 01:25:17,760 and I know what I'm doing. 1310 01:25:17,840 --> 01:25:21,240 But as a marriage witness? Not once. 1311 01:25:21,520 --> 01:25:23,080 Sorry. 1312 01:25:23,160 --> 01:25:26,160 No problem, I'm sure you'll be fine. 1313 01:25:26,240 --> 01:25:26,800 Detective. 1314 01:25:26,880 --> 01:25:29,320 Trust me, it's a much easier than you think. 1315 01:25:29,400 --> 01:25:31,040 Well then... 1316 01:25:36,320 --> 01:25:37,840 Zhuzhu, 1317 01:25:37,920 --> 01:25:38,760 Come here. 1318 01:25:45,440 --> 01:25:49,160 Ladies and gentleman, the special programme is... 1319 01:25:49,240 --> 01:25:51,320 the announcement of my son Zhou Guodong 1320 01:25:51,400 --> 01:25:53,200 and my daughter Li Mingzhu... 1321 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 of their engagement. 1322 01:26:11,160 --> 01:26:15,320 Thanks. 1323 01:26:15,400 --> 01:26:19,360 Congratulations. 1324 01:26:20,880 --> 01:26:23,560 He's a representative of an American record company. 1325 01:26:23,640 --> 01:26:24,880 He's here to inform you that... 1326 01:26:24,960 --> 01:26:27,680 his company is very pleased with Mr. Zhou's songs, 1327 01:26:27,760 --> 01:26:29,640 and they have been made into records.78099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.