All language subtitles for Conse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,240 --> 00:02:17,360 Qu 'est -ce que tu fais? 2 00:02:18,940 --> 00:02:21,980 Je te mets en forme avant de commencer la journée. 3 00:02:32,160 --> 00:02:36,480 Je ne crois pas que je vais me contenter d 'une petite caresse vite fait. Il m 4 00:02:36,480 --> 00:02:38,400 'en faut beaucoup plus. Beaucoup plus. 5 00:02:39,720 --> 00:02:41,340 Moi aussi, rassure -toi. 6 00:03:20,429 --> 00:03:21,429 Thank you. 7 00:04:10,380 --> 00:04:11,720 Oh, we can stop. 8 00:04:22,300 --> 00:04:23,320 Oh, we can stop. 9 00:05:06,880 --> 00:05:08,480 All right. 10 00:05:08,860 --> 00:05:10,080 All right. 11 00:05:29,070 --> 00:05:31,310 Maintenant, je vais la sentir en moi. 12 00:05:39,730 --> 00:05:40,730 Voilà. 13 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 Oui. 14 00:05:53,610 --> 00:05:54,610 Attends. 15 00:05:55,770 --> 00:05:57,930 En voilà, passe -toi bien. 16 00:05:59,850 --> 00:06:01,170 Oh, we ain't gonna stop. 17 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 Oh, 18 00:06:15,170 --> 00:06:16,230 we ain't gonna stop. 19 00:07:11,350 --> 00:07:14,810 I want it again. 20 00:07:15,590 --> 00:07:16,670 I don't want it. 21 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Oh, Dimitar. 22 00:08:17,160 --> 00:08:18,180 Oh, oui. 23 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Oh, 24 00:08:35,059 --> 00:08:36,100 c 'est trop bon. 25 00:10:27,979 --> 00:10:30,640 Oh, give me everything. 26 00:10:30,960 --> 00:10:32,060 Oh, come. 27 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Wait. 28 00:10:36,280 --> 00:10:37,660 Open your mouth. 29 00:11:39,120 --> 00:11:42,120 Si tu ne réponds pas, Monsieur va nous sonner les cloches. 30 00:12:07,860 --> 00:12:11,560 Un visiteur pour vous, Monsieur le Comte. De qui s 'agit -il, Osvaldo? 31 00:12:12,180 --> 00:12:13,940 C 'est le Professeur Melly. 32 00:12:14,540 --> 00:12:16,760 Ah oui, j 'arrive tout de suite. 33 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Bien, Monsieur. 34 00:12:26,600 --> 00:12:27,740 Voilà, je vous en prie. 35 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Regardez. 36 00:12:30,020 --> 00:12:31,520 C 'est une splendeur. 37 00:12:34,830 --> 00:12:39,730 Cette toile a été découverte il y a seulement quelques années dans l 'humble 38 00:12:39,730 --> 00:12:42,330 mansarde d 'un aristocrate tombé dans la misère. 39 00:12:45,550 --> 00:12:49,150 Regardez avec quel art l 'anatomie féminine est rendue dans ses moindres 40 00:12:49,150 --> 00:12:52,450 détails. Observez la pâleur de l 'intérieur de ses cuisses. 41 00:12:53,190 --> 00:12:54,450 Ronde, c 'est pleine. 42 00:13:03,599 --> 00:13:07,800 Permettez -moi de présenter cette oeuvre remarquable. Je vous en prie. 43 00:13:08,420 --> 00:13:13,740 Les critiques s 'accordent pour voir dans cette toile injustement oubliée une 44 00:13:13,740 --> 00:13:18,280 ébauche, ou bien plutôt, dirons -nous, une épure d 'un des tableaux les plus 45 00:13:18,280 --> 00:13:22,600 célèbres de Goya, connu sous le nom de La Maya Desnuda. 46 00:13:30,890 --> 00:13:33,110 This canvas has a certain price on the market. 47 00:13:33,630 --> 00:13:38,250 These are very interesting works, but they already have similar ones. 48 00:13:39,590 --> 00:13:42,290 I regret, but I must decline your offer. 49 00:13:52,490 --> 00:13:53,650 As you wish. 50 00:13:54,890 --> 00:13:56,270 Of course. 51 00:13:57,020 --> 00:14:00,560 Si vous revenez sur votre décision, je reste à votre entière disposition, 52 00:14:00,980 --> 00:14:03,680 Monsieur le Comte. Je saurais m 'en souvenir. Au revoir. 53 00:14:12,720 --> 00:14:16,440 Oh, n 'étiez -vous pas avec le professeur Melly? Il vient de partir. 54 00:14:16,660 --> 00:14:20,500 Je n 'ai pas le plaisir de le connaître. Le hasard a simplement voulu que nous 55 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 arrivions ensemble. 56 00:14:22,960 --> 00:14:23,980 Le hasard? 57 00:14:24,280 --> 00:14:25,420 Le hasard, oui. 58 00:14:25,840 --> 00:14:27,460 Quelle étonnante coïncidence. 59 00:14:29,940 --> 00:14:33,560 Venons -en à mon problème. Je suis la baronne Altieri et je veux louer vos 60 00:14:33,560 --> 00:14:36,580 communs. Je ne désire nullement les louer. 61 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Non? Non. 62 00:14:38,540 --> 00:14:41,440 Très bien. Comme il vous plaira, pourrais -je les visiter? 63 00:14:41,900 --> 00:14:45,200 Si cela peut vous faire plaisir, mais je ne changerai pas d 'avis. 64 00:15:01,870 --> 00:15:04,310 That's exactly what I'm looking for. Decorated well, it'll be perfect. 65 00:15:04,570 --> 00:15:06,330 I still don't want to, Lois. 66 00:15:07,910 --> 00:15:12,870 You know, you're a monotone nothing. 67 00:15:22,210 --> 00:15:26,090 Your price will be mine. It's not a question of money. 68 00:15:26,370 --> 00:15:29,590 Then I don't understand why you're so obstinate. 69 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 C 'est vraiment rigolo. 70 00:15:40,120 --> 00:15:44,060 J 'aurais une question. 71 00:15:44,460 --> 00:15:45,460 J 'écoute. 72 00:15:45,940 --> 00:15:47,720 Pourquoi désirez -vous ces pièces? 73 00:15:49,420 --> 00:15:50,980 C 'est un peu indiscret. 74 00:15:51,240 --> 00:15:53,020 C 'est mon droit, il me semble. 75 00:15:54,000 --> 00:15:55,900 Tout à fait, monsieur le comte. 76 00:15:57,200 --> 00:16:02,940 Puisque vous insistez, j 'ai besoin du cadre de votre demeure pour mes rendez 77 00:16:02,940 --> 00:16:05,850 -vous. I suppose you're pleased. 78 00:16:06,250 --> 00:16:07,890 Oh, nothing. 79 00:16:08,290 --> 00:16:10,190 Aren't you ashamed to admit it? 80 00:16:10,430 --> 00:16:16,970 Oh, no, I... I'm the sin, the sin of this 81 00:16:16,970 --> 00:16:22,370 woman. And I think I'll have a lot of pleasure in these well 82 00:16:22,370 --> 00:16:25,130 -decorated apartments. Goodbye. 83 00:16:31,490 --> 00:16:32,590 Sit down. 84 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 Merci. 85 00:16:34,800 --> 00:16:40,980 J 'ai appris hier matin que la baronne Altieri est venue chez toi 86 00:16:40,980 --> 00:16:46,000 pour louer une aile de ta propriété. 87 00:16:46,240 --> 00:16:48,260 Je lui ai dit que je ne voulais pas louer. 88 00:16:48,580 --> 00:16:49,920 Oui, je sais. 89 00:16:50,700 --> 00:16:55,600 Seulement, peut -être que tu pourrais modifier ta position à la faveur d 'un 90 00:16:55,600 --> 00:16:57,320 élément nouveau. On ne sait jamais. 91 00:16:57,960 --> 00:16:59,540 Salut, bonjour. 92 00:17:00,260 --> 00:17:03,160 Maître, je vous en prie, laissez -moi parler à votre place. 93 00:17:03,500 --> 00:17:06,700 Vous tournez tellement autour du pot qu 'on n 'en finira jamais. 94 00:17:07,020 --> 00:17:11,099 Et je crois être suffisamment adulte pour pouvoir gérer toutes les 95 00:17:11,660 --> 00:17:13,020 Mais qui diable êtes -vous? 96 00:17:14,700 --> 00:17:19,020 Je m 'appelle Sissy, et tu peux me dire tu si tu veux. Et que désires -tu, 97 00:17:19,099 --> 00:17:25,020 Sissy? Te faire une proposition, bien sûr. Je t 'offre ce superbe tableau, et 98 00:17:25,020 --> 00:17:28,099 me prêtes l 'appartement. Qui t 'a parlé de ce tableau? 99 00:17:28,480 --> 00:17:29,520 C 'est ma tante. 100 00:17:30,419 --> 00:17:32,080 Mais c 'est moi qui ai eu l 'idée. 101 00:17:32,360 --> 00:17:34,620 Tu veux le tableau et elle veut son nid d 'amour. 102 00:17:34,920 --> 00:17:36,380 C 'est tout simple, non? 103 00:17:36,980 --> 00:17:39,920 C 'est tout simple, c 'est tout simple, c 'est antiquinant, oui. 104 00:17:40,240 --> 00:17:45,660 Oh, allez, une année de location, c 'est tout. 105 00:17:46,320 --> 00:17:51,100 Écoute, Marco, c 'est une très belle toile et en définitive, une année, c 106 00:17:51,100 --> 00:17:52,660 très vite passé, pas vrai? 107 00:17:54,420 --> 00:17:56,580 Et tu aurais le plaisir de me voir. 108 00:17:56,890 --> 00:17:59,030 Tous les jours. Que veux -tu de plus? 109 00:17:59,370 --> 00:18:01,690 Je suis un faible pour les hommes mûrs. 110 00:18:02,170 --> 00:18:03,170 Ciao, ciao. 111 00:18:04,010 --> 00:18:05,710 Attends, je n 'ai pas encore dit oui. 112 00:18:06,050 --> 00:18:07,990 Au revoir et à très bientôt, Marco. 113 00:18:15,090 --> 00:18:21,310 Mara, mon fils adoré, n 'oublie jamais que ta mère veut que ton bien vienne. 114 00:19:03,700 --> 00:19:05,760 Bonsoir, j 'espère que je ne vous dérange pas. 115 00:19:06,220 --> 00:19:07,520 Euh, non. 116 00:19:08,060 --> 00:19:12,320 Je suppose que vous êtes de la maison. Je dirais plutôt que c 'est la maison 117 00:19:12,320 --> 00:19:14,100 est à moi. Je m 'appelle Marco Prandi. 118 00:19:14,300 --> 00:19:16,080 Oh, toutes mes excuses. 119 00:19:16,720 --> 00:19:18,460 Je me présente Rudy Santoro. 120 00:19:18,680 --> 00:19:20,160 On ne me dit jamais rien. 121 00:19:20,420 --> 00:19:23,940 On ne me présente jamais personne. Je dois être ce qu 'il convient d 'appeler 122 00:19:23,940 --> 00:19:28,020 une quantité négligeable. Oh, témoin d 'un loutre et carayane, avec le 123 00:19:28,020 --> 00:19:29,160 philharmonique de Berlin. 124 00:19:30,020 --> 00:19:32,480 Non, c 'est Mutti avec l 'orchestre de Vienne. 125 00:19:33,480 --> 00:19:37,840 Je suis ravi d 'avoir affaire à un véritable commissaire. La musique et la 126 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 passion. 127 00:19:39,640 --> 00:19:43,660 Une passion que nous avons en commun, en ce cas. Que diriez -vous d 'en parler 128 00:19:43,660 --> 00:19:45,140 autour d 'un verre au salon? 129 00:19:45,540 --> 00:19:47,420 Rien ne saurait me faire plus plaisir. 130 00:19:47,740 --> 00:19:49,300 Eh bien, en ce cas, je vous attends. 131 00:19:49,560 --> 00:19:50,940 J 'arrive dans cinq minutes. 132 00:19:51,320 --> 00:19:54,720 Comme vous pouvez le voir, je viens de prendre une douche. Le temps d 'enfiler 133 00:19:54,720 --> 00:19:56,320 un pantalon et je vous rejoins. 134 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 Je vous en prie, prenez votre temps. 135 00:19:59,700 --> 00:20:01,340 Trop aimable. À tout de suite. Attendez. 136 00:20:26,380 --> 00:20:31,200 Cela faisait deux ans que je n 'avais pas eu d 'invité dans ma demeure. En 137 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 générale, j 'aime bien recevoir, mais pour vous, je fais une exception. 138 00:20:35,300 --> 00:20:38,260 Vous me gênez, je ne sais pas si je mérite tant de considération. 139 00:20:39,620 --> 00:20:43,000 Vous êtes un garçon étrange, tout à l 'opposé de ce que j 'attendais. 140 00:20:44,500 --> 00:20:48,020 C 'est pratiquement mot pour mot ce que m 'a dit Laura la première nuit. 141 00:20:49,040 --> 00:20:50,019 Étrange, pourquoi? 142 00:20:50,020 --> 00:20:53,040 Parce que je ne suis pas conforme à l 'idée qu 'on se fait de la jeunesse. 143 00:20:53,740 --> 00:20:57,280 Les jeunes sont souvent irréfléchis, ce n 'est pas votre cas. Ah, 144 00:20:58,180 --> 00:20:59,220 ça dépend des fois. 145 00:20:59,420 --> 00:21:03,800 Laura, par exemple, a coutume de dire que je suis très impétueux en amour. 146 00:21:04,580 --> 00:21:07,800 Vous discutez très librement de sujets bien intimes. 147 00:21:08,580 --> 00:21:13,380 Oui, c 'est naturel. Le texte est un sujet de conversation comme un autre. C 148 00:21:13,380 --> 00:21:16,000 'est dans les esprits mal tournés qui le saluent. Bonsoir. 149 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 Baron. 150 00:21:18,500 --> 00:21:22,920 Je vois avec plaisir que vous avez déjà fait la connaissance de mon cher Rudy. 151 00:21:23,470 --> 00:21:25,410 Un garçon fascinant, ne trouvez -vous pas? 152 00:21:25,810 --> 00:21:26,850 Si, tout à fait. 153 00:21:27,050 --> 00:21:31,850 Je suis très possessive et je ne tiens pas à ce qu 'on me fauche cette petite 154 00:21:31,850 --> 00:21:36,490 merveille. Vous comprenez à présent pourquoi je tenais tant à ce discrédit d 155 00:21:36,490 --> 00:21:38,850 'amour? Je commence en effet à comprendre. 156 00:21:39,410 --> 00:21:41,010 Je suis folle de lui. 157 00:21:41,310 --> 00:21:42,690 Allez, mon amour. 158 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 À bientôt. 159 00:21:46,350 --> 00:21:47,350 Au revoir. 160 00:21:49,710 --> 00:21:50,710 Bonne nuit. 161 00:22:37,550 --> 00:22:38,550 UGH! 162 00:25:57,390 --> 00:26:00,030 C 'est dans le cul que tu l 'aimes, hein? C 'est dans le cul. 163 00:27:57,870 --> 00:28:00,670 Oh, yeah. 164 00:28:02,130 --> 00:28:03,530 Oh, yeah. 165 00:28:22,730 --> 00:28:24,650 Fais -moi jouir, fais -moi hurler. 166 00:28:24,970 --> 00:28:28,490 Vas -y, défonce -moi ma petite fleur, c 'est ça, oui. 167 00:30:24,910 --> 00:30:30,690 The painting I showed you the other day, the Goya Miner. But you still have this 168 00:30:30,690 --> 00:30:35,490 canvas? Of course, Mr. Comte. I wouldn't have sold it without informing you in 169 00:30:35,490 --> 00:30:37,590 person. I was just curious. 170 00:30:37,870 --> 00:30:39,350 Why are you asking me that? 171 00:30:40,070 --> 00:30:42,930 Oh, just a simple curiosity on my part. 172 00:30:43,370 --> 00:30:47,450 To come back to your question, I didn't mean to take you to Kiev. 173 00:30:47,790 --> 00:30:49,070 Maybe another time. 174 00:30:50,850 --> 00:30:52,050 I'm really sorry. 175 00:30:54,280 --> 00:30:57,180 N 'oubliez pas, de toute façon, je demeure à votre disposition. 176 00:30:57,800 --> 00:30:59,640 Je vous en remercie. Au revoir. 177 00:31:02,040 --> 00:31:04,200 Je te dois quelques explications. 178 00:31:05,060 --> 00:31:06,060 Je t 'écoute. 179 00:31:06,240 --> 00:31:09,000 J 'aurais préféré que tu ne l 'apprennes pas comme ça. 180 00:31:09,980 --> 00:31:15,200 J 'aurais préféré que ce soit moi qui te le dise, mais bon, c 'est Rudy qui a 181 00:31:15,200 --> 00:31:18,660 fait ce tableau à partir de l 'original. 182 00:31:19,860 --> 00:31:22,420 C 'est le corps de ma tante et... 183 00:31:23,280 --> 00:31:26,360 For the rest, I think it's a pretty faithful copy. 184 00:31:27,800 --> 00:31:29,520 It would allow us to have the house. 185 00:31:35,100 --> 00:31:36,640 Happy to see you, madam. 186 00:31:37,260 --> 00:31:41,720 There's another one. 187 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Here. 188 00:31:48,160 --> 00:31:50,340 Thank you, madam. 189 00:31:52,430 --> 00:31:54,950 We are really happy to see you at night. 190 00:31:55,210 --> 00:31:56,510 That's the truth. 191 00:31:57,870 --> 00:31:59,250 You missed us. 192 00:32:00,050 --> 00:32:01,050 Yes. 193 00:32:03,530 --> 00:32:04,530 Hello, my dear. 194 00:32:05,390 --> 00:32:06,390 How are you? 195 00:32:07,650 --> 00:32:08,650 Very well. 196 00:32:11,810 --> 00:32:13,570 Come on, I'll take you. 197 00:32:14,110 --> 00:32:15,690 Very nice of you, Papa. 198 00:32:15,990 --> 00:32:19,330 You should have told me you were going out. I would have come to get you. 199 00:32:19,590 --> 00:32:21,590 No, I prefer to go home alone. 200 00:32:37,550 --> 00:32:38,550 You missed me a lot. 201 00:32:40,650 --> 00:32:42,010 Are you serious? 202 00:32:45,770 --> 00:32:48,250 I didn't know I cared so much about you. 203 00:32:51,190 --> 00:32:53,690 You must confuse me with someone else. 204 00:32:54,630 --> 00:32:56,290 It's the truth, I swear. 205 00:32:58,530 --> 00:33:00,030 You're a strange fish. 206 00:33:00,570 --> 00:33:01,930 Don't lie to me. 207 00:33:04,490 --> 00:33:06,390 Bye! But... 208 00:33:07,660 --> 00:33:08,680 Que faites -vous ici? 209 00:33:10,360 --> 00:33:11,600 Et qui êtes -vous? 210 00:33:12,700 --> 00:33:15,940 Je fais quelques longueurs et je m 'appelle Rudy. 211 00:33:16,360 --> 00:33:21,360 Je fais partie du gang des locataires et j 'ai un faible pour la natation. 212 00:33:22,100 --> 00:33:25,040 Je ne comprends pas un mot à toute cette histoire. 213 00:33:26,300 --> 00:33:29,200 Voulez -vous bien sortir de ma cuisine ou faut -il que j 'appelle? 214 00:33:29,500 --> 00:33:30,700 Non, ce ne sera pas nécessaire. 215 00:33:32,720 --> 00:33:36,600 Eh bien, alors, j 'attends. Sortez immédiatement de la piscine. Je vais 216 00:33:36,800 --> 00:33:38,280 Calmez -vous. Sortez tout de suite. 217 00:33:38,840 --> 00:33:39,920 Là, tout de suite? 218 00:33:40,700 --> 00:33:42,660 Oui, tout de suite. Sortez de l 'eau. 219 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 Bon, d 'accord. 220 00:33:47,860 --> 00:33:50,480 Ce n 'est pas trop tôt. J 'ai cru que vous n 'alliez jamais sortir. 221 00:33:53,200 --> 00:33:57,400 Un petit problème? 222 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Retournez dans l 'eau. 223 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Retourner dans l 'eau. 224 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Tout de suite. 225 00:34:51,370 --> 00:34:52,570 Qu 'est -ce que tu fais ici? 226 00:34:53,270 --> 00:34:54,489 Je t 'attendais. 227 00:34:55,750 --> 00:34:57,730 J 'arrivais pas à dormir. 228 00:34:57,990 --> 00:35:02,190 Je n 'arrêtais pas de chercher un moyen de me faire pardonner. J 'ai vraiment 229 00:35:02,190 --> 00:35:04,890 très mal agi. Tu t 'habilles toujours comme ça pour dormir? 230 00:35:05,150 --> 00:35:06,650 Tu devrais faire attention. 231 00:35:06,950 --> 00:35:08,610 Tu risques de prendre froid. 232 00:35:09,970 --> 00:35:11,710 C 'est sérieux, ces romans? 233 00:35:12,030 --> 00:35:14,690 Je te le jure. Comment puis -je te croire? 234 00:35:14,950 --> 00:35:19,870 Ma présence ici en est la preuve. Je suis franche malgré les apparences. I am 235 00:35:19,870 --> 00:35:23,910 sincere when I say that I regret, as I am when I tell you that I like you. 236 00:35:24,190 --> 00:35:28,430 You know, I told you that I had a weakness for hard men. Like me? 237 00:35:29,470 --> 00:35:30,470 That's right. 238 00:35:30,750 --> 00:35:31,750 Like you. 239 00:35:32,430 --> 00:35:33,430 Yes. 240 00:35:33,690 --> 00:35:36,270 You give me a feeling of... Of what? 241 00:35:36,550 --> 00:35:37,550 Of security. 242 00:35:37,610 --> 00:35:39,530 That's right, a feeling of security. Of security. 243 00:35:40,090 --> 00:35:42,010 Yes, with you, I feel at ease. 244 00:35:42,310 --> 00:35:44,410 Come. I feel good, that's all. 245 00:35:47,810 --> 00:35:49,250 It's time for me to go to bed. 246 00:35:50,110 --> 00:35:51,110 It's late. 247 00:35:53,590 --> 00:35:54,590 Sleep well. 248 00:36:57,680 --> 00:36:59,060 Bien. Comme vous voulez. 249 00:39:06,060 --> 00:39:08,280 Ein sehr hübscher Anblick 250 00:39:36,620 --> 00:39:37,960 Hey, who's there? 251 00:39:38,560 --> 00:39:40,660 I'm very happy about your visit, Baron. 252 00:39:40,940 --> 00:39:42,760 Yes. What can I do for you? 253 00:39:43,140 --> 00:39:44,140 Tell me. 254 00:39:44,480 --> 00:39:45,980 No, no, not what you think. 255 00:39:46,380 --> 00:39:49,200 You. Still, you are very beautiful. 256 00:39:49,400 --> 00:39:52,200 You know, I'm attracted to you. 257 00:39:53,300 --> 00:39:55,620 Forgive me, but I really like you. 258 00:39:57,500 --> 00:39:59,480 I like you too. 259 00:40:00,400 --> 00:40:01,920 And what's already there? 260 00:40:33,260 --> 00:40:37,100 Mit dem überschüssigen Kram. Ich will sie überall verwöhnen. 261 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 Oh, ja. 262 00:54:46,540 --> 00:54:47,540 Yeah. 263 00:57:22,510 --> 00:57:26,250 C 'est dans le cul que tu l 'aimes, hein? C 'est dans le cul. Ah, oui, oui. 264 00:57:27,350 --> 00:57:30,250 Enfonce -la bien dans mon petit trou serré. Ouais. 265 00:57:31,030 --> 00:57:34,910 Oh, comme ça, oui, défense -moi. 266 00:57:35,630 --> 00:57:37,250 Oui, bien à fond, oui. 267 00:58:38,060 --> 00:58:39,060 of me. 268 00:59:24,480 --> 00:59:26,540 Oh, like that? You feel good? 269 00:59:47,850 --> 00:59:53,190 Fais -moi jouir, fais -moi hurler. Vas -y, défonce -moi ma petite fleur, c 'est 270 00:59:53,190 --> 00:59:55,690 ça, oui. Vas -y, vas -y, oui. 271 00:59:57,710 --> 00:59:58,710 Oui, 272 01:00:04,030 --> 01:00:05,030 oui. 273 01:00:05,310 --> 01:00:08,490 Oh, viens, donne -moi ta semence. 274 01:01:51,900 --> 01:01:55,620 Un visiteur pour vous, Monsieur le Comte. De qui s 'agit -il, Osvaldo? 275 01:01:58,600 --> 01:02:00,780 Ah oui, j 'arrive tout de suite. 276 01:02:01,240 --> 01:02:02,240 Bien, Monsieur. 277 01:03:44,910 --> 01:03:47,190 Du kommst einfach mitten in der Nacht in mein Haus. 278 01:03:47,510 --> 01:03:49,170 Findest du das nicht etwas riskant? 279 01:03:49,390 --> 01:03:50,730 Was denkst du dir dabei? 280 01:03:51,170 --> 01:03:53,930 Ich will dich verführen. Was hast du denn gedacht, Baron? 281 01:03:54,390 --> 01:03:56,850 Das letzte Mal hat es mir zu gut mit dir gefallen. 282 01:03:57,310 --> 01:04:01,050 Also ich muss zugeben, wir waren ein wundervolles Paar. Was so gut angefangen 283 01:04:01,050 --> 01:04:02,530 hat, sollte man zu Ende führen. 284 01:04:03,330 --> 01:04:04,870 Du bist sehr klug. 285 01:04:07,670 --> 01:04:11,410 Ich bin ein junges Mädchen und will noch viel erleben mit den Männern. 286 01:04:11,830 --> 01:04:12,830 Aber ja. 287 01:05:52,880 --> 01:05:53,900 Qu 'est -ce que tu fais? 288 01:05:55,340 --> 01:05:58,140 Je te mets en forme avant de commencer la journée. 289 01:06:07,440 --> 01:06:11,980 Je vais me contenter d 'une petite caresse vite fait. Il m 'en faut 290 01:06:12,200 --> 01:06:13,200 beaucoup. 291 01:06:14,260 --> 01:06:15,800 Moi aussi, rassure -toi. 292 01:07:37,100 --> 01:07:38,320 Oh, we can stop. 293 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Oh, 294 01:07:48,860 --> 01:07:49,860 we can stop. 295 01:08:28,510 --> 01:08:30,250 Oh, wait. 296 01:08:30,510 --> 01:08:31,510 Wait. 297 01:08:44,699 --> 01:08:46,720 Now I'm going to paint it in me. 298 01:08:51,319 --> 01:08:52,319 There. 299 01:08:56,020 --> 01:08:57,020 Yes. 300 01:09:02,120 --> 01:09:03,120 Wait. 301 01:09:09,420 --> 01:09:10,420 Here we are. 302 01:09:10,460 --> 01:09:11,460 Call me. 303 01:09:11,950 --> 01:09:13,710 Oh, my God. 304 01:09:15,810 --> 01:09:16,810 Oh, 305 01:09:26,870 --> 01:09:27,870 my God. 306 01:10:11,670 --> 01:10:12,670 Descend bien sur moi. 307 01:10:18,770 --> 01:10:21,570 Je la veux encore. 308 01:10:22,230 --> 01:10:23,230 Je la veux pas. 309 01:11:32,980 --> 01:11:34,620 Oh, that's so good. 310 01:13:18,440 --> 01:13:19,440 Don't want to. 311 01:13:19,920 --> 01:13:20,920 Oh, yeah. 312 01:14:33,880 --> 01:14:35,620 Good morning, Mr. Baron. 313 01:14:39,280 --> 01:14:40,280 Guten Morgen. 314 01:14:45,600 --> 01:14:49,280 Ja, wir müssen uns leider verabschieden. Wirklich schade, Herr Baron. 315 01:14:50,260 --> 01:14:52,900 Auf Wiedersehen, Herr Baron. Machen Sie es gut. 316 01:14:59,380 --> 01:15:04,200 Du hast mir sehr gut getan, meine Schöne. Ich bin traurig, dass du 317 01:15:06,840 --> 01:15:08,700 Ich werde dich besuchen, okay? 318 01:18:40,330 --> 01:18:41,330 Mach ich weiter so. 22583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.