Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,240 --> 00:02:17,360
Qu 'est -ce que tu fais?
2
00:02:18,940 --> 00:02:21,980
Je te mets en forme avant de commencer
la journée.
3
00:02:32,160 --> 00:02:36,480
Je ne crois pas que je vais me contenter
d 'une petite caresse vite fait. Il m
4
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
'en faut beaucoup plus. Beaucoup plus.
5
00:02:39,720 --> 00:02:41,340
Moi aussi, rassure -toi.
6
00:03:20,429 --> 00:03:21,429
Thank you.
7
00:04:10,380 --> 00:04:11,720
Oh, we can stop.
8
00:04:22,300 --> 00:04:23,320
Oh, we can stop.
9
00:05:06,880 --> 00:05:08,480
All right.
10
00:05:08,860 --> 00:05:10,080
All right.
11
00:05:29,070 --> 00:05:31,310
Maintenant, je vais la sentir en moi.
12
00:05:39,730 --> 00:05:40,730
Voilà.
13
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
Oui.
14
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
Attends.
15
00:05:55,770 --> 00:05:57,930
En voilà, passe -toi bien.
16
00:05:59,850 --> 00:06:01,170
Oh, we ain't gonna stop.
17
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Oh,
18
00:06:15,170 --> 00:06:16,230
we ain't gonna stop.
19
00:07:11,350 --> 00:07:14,810
I want it again.
20
00:07:15,590 --> 00:07:16,670
I don't want it.
21
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
Oh, Dimitar.
22
00:08:17,160 --> 00:08:18,180
Oh, oui.
23
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Oh,
24
00:08:35,059 --> 00:08:36,100
c 'est trop bon.
25
00:10:27,979 --> 00:10:30,640
Oh, give me everything.
26
00:10:30,960 --> 00:10:32,060
Oh, come.
27
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Wait.
28
00:10:36,280 --> 00:10:37,660
Open your mouth.
29
00:11:39,120 --> 00:11:42,120
Si tu ne réponds pas, Monsieur va nous
sonner les cloches.
30
00:12:07,860 --> 00:12:11,560
Un visiteur pour vous, Monsieur le
Comte. De qui s 'agit -il, Osvaldo?
31
00:12:12,180 --> 00:12:13,940
C 'est le Professeur Melly.
32
00:12:14,540 --> 00:12:16,760
Ah oui, j 'arrive tout de suite.
33
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Bien, Monsieur.
34
00:12:26,600 --> 00:12:27,740
Voilà, je vous en prie.
35
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Regardez.
36
00:12:30,020 --> 00:12:31,520
C 'est une splendeur.
37
00:12:34,830 --> 00:12:39,730
Cette toile a été découverte il y a
seulement quelques années dans l 'humble
38
00:12:39,730 --> 00:12:42,330
mansarde d 'un aristocrate tombé dans la
misère.
39
00:12:45,550 --> 00:12:49,150
Regardez avec quel art l 'anatomie
féminine est rendue dans ses moindres
40
00:12:49,150 --> 00:12:52,450
détails. Observez la pâleur de l
'intérieur de ses cuisses.
41
00:12:53,190 --> 00:12:54,450
Ronde, c 'est pleine.
42
00:13:03,599 --> 00:13:07,800
Permettez -moi de présenter cette oeuvre
remarquable. Je vous en prie.
43
00:13:08,420 --> 00:13:13,740
Les critiques s 'accordent pour voir
dans cette toile injustement oubliée une
44
00:13:13,740 --> 00:13:18,280
ébauche, ou bien plutôt, dirons -nous,
une épure d 'un des tableaux les plus
45
00:13:18,280 --> 00:13:22,600
célèbres de Goya, connu sous le nom de
La Maya Desnuda.
46
00:13:30,890 --> 00:13:33,110
This canvas has a certain price on the
market.
47
00:13:33,630 --> 00:13:38,250
These are very interesting works, but
they already have similar ones.
48
00:13:39,590 --> 00:13:42,290
I regret, but I must decline your offer.
49
00:13:52,490 --> 00:13:53,650
As you wish.
50
00:13:54,890 --> 00:13:56,270
Of course.
51
00:13:57,020 --> 00:14:00,560
Si vous revenez sur votre décision, je
reste à votre entière disposition,
52
00:14:00,980 --> 00:14:03,680
Monsieur le Comte. Je saurais m 'en
souvenir. Au revoir.
53
00:14:12,720 --> 00:14:16,440
Oh, n 'étiez -vous pas avec le
professeur Melly? Il vient de partir.
54
00:14:16,660 --> 00:14:20,500
Je n 'ai pas le plaisir de le connaître.
Le hasard a simplement voulu que nous
55
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
arrivions ensemble.
56
00:14:22,960 --> 00:14:23,980
Le hasard?
57
00:14:24,280 --> 00:14:25,420
Le hasard, oui.
58
00:14:25,840 --> 00:14:27,460
Quelle étonnante coïncidence.
59
00:14:29,940 --> 00:14:33,560
Venons -en à mon problème. Je suis la
baronne Altieri et je veux louer vos
60
00:14:33,560 --> 00:14:36,580
communs. Je ne désire nullement les
louer.
61
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Non? Non.
62
00:14:38,540 --> 00:14:41,440
Très bien. Comme il vous plaira,
pourrais -je les visiter?
63
00:14:41,900 --> 00:14:45,200
Si cela peut vous faire plaisir, mais je
ne changerai pas d 'avis.
64
00:15:01,870 --> 00:15:04,310
That's exactly what I'm looking for.
Decorated well, it'll be perfect.
65
00:15:04,570 --> 00:15:06,330
I still don't want to, Lois.
66
00:15:07,910 --> 00:15:12,870
You know, you're a monotone nothing.
67
00:15:22,210 --> 00:15:26,090
Your price will be mine. It's not a
question of money.
68
00:15:26,370 --> 00:15:29,590
Then I don't understand why you're so
obstinate.
69
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
C 'est vraiment rigolo.
70
00:15:40,120 --> 00:15:44,060
J 'aurais une question.
71
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
J 'écoute.
72
00:15:45,940 --> 00:15:47,720
Pourquoi désirez -vous ces pièces?
73
00:15:49,420 --> 00:15:50,980
C 'est un peu indiscret.
74
00:15:51,240 --> 00:15:53,020
C 'est mon droit, il me semble.
75
00:15:54,000 --> 00:15:55,900
Tout à fait, monsieur le comte.
76
00:15:57,200 --> 00:16:02,940
Puisque vous insistez, j 'ai besoin du
cadre de votre demeure pour mes rendez
77
00:16:02,940 --> 00:16:05,850
-vous. I suppose you're pleased.
78
00:16:06,250 --> 00:16:07,890
Oh, nothing.
79
00:16:08,290 --> 00:16:10,190
Aren't you ashamed to admit it?
80
00:16:10,430 --> 00:16:16,970
Oh, no, I... I'm the sin, the sin of
this
81
00:16:16,970 --> 00:16:22,370
woman. And I think I'll have a lot of
pleasure in these well
82
00:16:22,370 --> 00:16:25,130
-decorated apartments. Goodbye.
83
00:16:31,490 --> 00:16:32,590
Sit down.
84
00:16:33,100 --> 00:16:34,100
Merci.
85
00:16:34,800 --> 00:16:40,980
J 'ai appris hier matin que la baronne
Altieri est venue chez toi
86
00:16:40,980 --> 00:16:46,000
pour louer une aile de ta propriété.
87
00:16:46,240 --> 00:16:48,260
Je lui ai dit que je ne voulais pas
louer.
88
00:16:48,580 --> 00:16:49,920
Oui, je sais.
89
00:16:50,700 --> 00:16:55,600
Seulement, peut -être que tu pourrais
modifier ta position à la faveur d 'un
90
00:16:55,600 --> 00:16:57,320
élément nouveau. On ne sait jamais.
91
00:16:57,960 --> 00:16:59,540
Salut, bonjour.
92
00:17:00,260 --> 00:17:03,160
Maître, je vous en prie, laissez -moi
parler à votre place.
93
00:17:03,500 --> 00:17:06,700
Vous tournez tellement autour du pot qu
'on n 'en finira jamais.
94
00:17:07,020 --> 00:17:11,099
Et je crois être suffisamment adulte
pour pouvoir gérer toutes les
95
00:17:11,660 --> 00:17:13,020
Mais qui diable êtes -vous?
96
00:17:14,700 --> 00:17:19,020
Je m 'appelle Sissy, et tu peux me dire
tu si tu veux. Et que désires -tu,
97
00:17:19,099 --> 00:17:25,020
Sissy? Te faire une proposition, bien
sûr. Je t 'offre ce superbe tableau, et
98
00:17:25,020 --> 00:17:28,099
me prêtes l 'appartement. Qui t 'a parlé
de ce tableau?
99
00:17:28,480 --> 00:17:29,520
C 'est ma tante.
100
00:17:30,419 --> 00:17:32,080
Mais c 'est moi qui ai eu l 'idée.
101
00:17:32,360 --> 00:17:34,620
Tu veux le tableau et elle veut son nid
d 'amour.
102
00:17:34,920 --> 00:17:36,380
C 'est tout simple, non?
103
00:17:36,980 --> 00:17:39,920
C 'est tout simple, c 'est tout simple,
c 'est antiquinant, oui.
104
00:17:40,240 --> 00:17:45,660
Oh, allez, une année de location, c 'est
tout.
105
00:17:46,320 --> 00:17:51,100
Écoute, Marco, c 'est une très belle
toile et en définitive, une année, c
106
00:17:51,100 --> 00:17:52,660
très vite passé, pas vrai?
107
00:17:54,420 --> 00:17:56,580
Et tu aurais le plaisir de me voir.
108
00:17:56,890 --> 00:17:59,030
Tous les jours. Que veux -tu de plus?
109
00:17:59,370 --> 00:18:01,690
Je suis un faible pour les hommes mûrs.
110
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
Ciao, ciao.
111
00:18:04,010 --> 00:18:05,710
Attends, je n 'ai pas encore dit oui.
112
00:18:06,050 --> 00:18:07,990
Au revoir et à très bientôt, Marco.
113
00:18:15,090 --> 00:18:21,310
Mara, mon fils adoré, n 'oublie jamais
que ta mère veut que ton bien vienne.
114
00:19:03,700 --> 00:19:05,760
Bonsoir, j 'espère que je ne vous
dérange pas.
115
00:19:06,220 --> 00:19:07,520
Euh, non.
116
00:19:08,060 --> 00:19:12,320
Je suppose que vous êtes de la maison.
Je dirais plutôt que c 'est la maison
117
00:19:12,320 --> 00:19:14,100
est à moi. Je m 'appelle Marco Prandi.
118
00:19:14,300 --> 00:19:16,080
Oh, toutes mes excuses.
119
00:19:16,720 --> 00:19:18,460
Je me présente Rudy Santoro.
120
00:19:18,680 --> 00:19:20,160
On ne me dit jamais rien.
121
00:19:20,420 --> 00:19:23,940
On ne me présente jamais personne. Je
dois être ce qu 'il convient d 'appeler
122
00:19:23,940 --> 00:19:28,020
une quantité négligeable. Oh, témoin d
'un loutre et carayane, avec le
123
00:19:28,020 --> 00:19:29,160
philharmonique de Berlin.
124
00:19:30,020 --> 00:19:32,480
Non, c 'est Mutti avec l 'orchestre de
Vienne.
125
00:19:33,480 --> 00:19:37,840
Je suis ravi d 'avoir affaire à un
véritable commissaire. La musique et la
126
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
passion.
127
00:19:39,640 --> 00:19:43,660
Une passion que nous avons en commun, en
ce cas. Que diriez -vous d 'en parler
128
00:19:43,660 --> 00:19:45,140
autour d 'un verre au salon?
129
00:19:45,540 --> 00:19:47,420
Rien ne saurait me faire plus plaisir.
130
00:19:47,740 --> 00:19:49,300
Eh bien, en ce cas, je vous attends.
131
00:19:49,560 --> 00:19:50,940
J 'arrive dans cinq minutes.
132
00:19:51,320 --> 00:19:54,720
Comme vous pouvez le voir, je viens de
prendre une douche. Le temps d 'enfiler
133
00:19:54,720 --> 00:19:56,320
un pantalon et je vous rejoins.
134
00:19:57,440 --> 00:19:59,440
Je vous en prie, prenez votre temps.
135
00:19:59,700 --> 00:20:01,340
Trop aimable. À tout de suite. Attendez.
136
00:20:26,380 --> 00:20:31,200
Cela faisait deux ans que je n 'avais
pas eu d 'invité dans ma demeure. En
137
00:20:31,200 --> 00:20:34,880
générale, j 'aime bien recevoir, mais
pour vous, je fais une exception.
138
00:20:35,300 --> 00:20:38,260
Vous me gênez, je ne sais pas si je
mérite tant de considération.
139
00:20:39,620 --> 00:20:43,000
Vous êtes un garçon étrange, tout à l
'opposé de ce que j 'attendais.
140
00:20:44,500 --> 00:20:48,020
C 'est pratiquement mot pour mot ce que
m 'a dit Laura la première nuit.
141
00:20:49,040 --> 00:20:50,019
Étrange, pourquoi?
142
00:20:50,020 --> 00:20:53,040
Parce que je ne suis pas conforme à l
'idée qu 'on se fait de la jeunesse.
143
00:20:53,740 --> 00:20:57,280
Les jeunes sont souvent irréfléchis, ce
n 'est pas votre cas. Ah,
144
00:20:58,180 --> 00:20:59,220
ça dépend des fois.
145
00:20:59,420 --> 00:21:03,800
Laura, par exemple, a coutume de dire
que je suis très impétueux en amour.
146
00:21:04,580 --> 00:21:07,800
Vous discutez très librement de sujets
bien intimes.
147
00:21:08,580 --> 00:21:13,380
Oui, c 'est naturel. Le texte est un
sujet de conversation comme un autre. C
148
00:21:13,380 --> 00:21:16,000
'est dans les esprits mal tournés qui le
saluent. Bonsoir.
149
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Baron.
150
00:21:18,500 --> 00:21:22,920
Je vois avec plaisir que vous avez déjà
fait la connaissance de mon cher Rudy.
151
00:21:23,470 --> 00:21:25,410
Un garçon fascinant, ne trouvez -vous
pas?
152
00:21:25,810 --> 00:21:26,850
Si, tout à fait.
153
00:21:27,050 --> 00:21:31,850
Je suis très possessive et je ne tiens
pas à ce qu 'on me fauche cette petite
154
00:21:31,850 --> 00:21:36,490
merveille. Vous comprenez à présent
pourquoi je tenais tant à ce discrédit d
155
00:21:36,490 --> 00:21:38,850
'amour? Je commence en effet à
comprendre.
156
00:21:39,410 --> 00:21:41,010
Je suis folle de lui.
157
00:21:41,310 --> 00:21:42,690
Allez, mon amour.
158
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
À bientôt.
159
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Au revoir.
160
00:21:49,710 --> 00:21:50,710
Bonne nuit.
161
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
UGH!
162
00:25:57,390 --> 00:26:00,030
C 'est dans le cul que tu l 'aimes,
hein? C 'est dans le cul.
163
00:27:57,870 --> 00:28:00,670
Oh, yeah.
164
00:28:02,130 --> 00:28:03,530
Oh, yeah.
165
00:28:22,730 --> 00:28:24,650
Fais -moi jouir, fais -moi hurler.
166
00:28:24,970 --> 00:28:28,490
Vas -y, défonce -moi ma petite fleur, c
'est ça, oui.
167
00:30:24,910 --> 00:30:30,690
The painting I showed you the other day,
the Goya Miner. But you still have this
168
00:30:30,690 --> 00:30:35,490
canvas? Of course, Mr. Comte. I wouldn't
have sold it without informing you in
169
00:30:35,490 --> 00:30:37,590
person. I was just curious.
170
00:30:37,870 --> 00:30:39,350
Why are you asking me that?
171
00:30:40,070 --> 00:30:42,930
Oh, just a simple curiosity on my part.
172
00:30:43,370 --> 00:30:47,450
To come back to your question, I didn't
mean to take you to Kiev.
173
00:30:47,790 --> 00:30:49,070
Maybe another time.
174
00:30:50,850 --> 00:30:52,050
I'm really sorry.
175
00:30:54,280 --> 00:30:57,180
N 'oubliez pas, de toute façon, je
demeure à votre disposition.
176
00:30:57,800 --> 00:30:59,640
Je vous en remercie. Au revoir.
177
00:31:02,040 --> 00:31:04,200
Je te dois quelques explications.
178
00:31:05,060 --> 00:31:06,060
Je t 'écoute.
179
00:31:06,240 --> 00:31:09,000
J 'aurais préféré que tu ne l 'apprennes
pas comme ça.
180
00:31:09,980 --> 00:31:15,200
J 'aurais préféré que ce soit moi qui te
le dise, mais bon, c 'est Rudy qui a
181
00:31:15,200 --> 00:31:18,660
fait ce tableau à partir de l 'original.
182
00:31:19,860 --> 00:31:22,420
C 'est le corps de ma tante et...
183
00:31:23,280 --> 00:31:26,360
For the rest, I think it's a pretty
faithful copy.
184
00:31:27,800 --> 00:31:29,520
It would allow us to have the house.
185
00:31:35,100 --> 00:31:36,640
Happy to see you, madam.
186
00:31:37,260 --> 00:31:41,720
There's another one.
187
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
Here.
188
00:31:48,160 --> 00:31:50,340
Thank you, madam.
189
00:31:52,430 --> 00:31:54,950
We are really happy to see you at night.
190
00:31:55,210 --> 00:31:56,510
That's the truth.
191
00:31:57,870 --> 00:31:59,250
You missed us.
192
00:32:00,050 --> 00:32:01,050
Yes.
193
00:32:03,530 --> 00:32:04,530
Hello, my dear.
194
00:32:05,390 --> 00:32:06,390
How are you?
195
00:32:07,650 --> 00:32:08,650
Very well.
196
00:32:11,810 --> 00:32:13,570
Come on, I'll take you.
197
00:32:14,110 --> 00:32:15,690
Very nice of you, Papa.
198
00:32:15,990 --> 00:32:19,330
You should have told me you were going
out. I would have come to get you.
199
00:32:19,590 --> 00:32:21,590
No, I prefer to go home alone.
200
00:32:37,550 --> 00:32:38,550
You missed me a lot.
201
00:32:40,650 --> 00:32:42,010
Are you serious?
202
00:32:45,770 --> 00:32:48,250
I didn't know I cared so much about you.
203
00:32:51,190 --> 00:32:53,690
You must confuse me with someone else.
204
00:32:54,630 --> 00:32:56,290
It's the truth, I swear.
205
00:32:58,530 --> 00:33:00,030
You're a strange fish.
206
00:33:00,570 --> 00:33:01,930
Don't lie to me.
207
00:33:04,490 --> 00:33:06,390
Bye! But...
208
00:33:07,660 --> 00:33:08,680
Que faites -vous ici?
209
00:33:10,360 --> 00:33:11,600
Et qui êtes -vous?
210
00:33:12,700 --> 00:33:15,940
Je fais quelques longueurs et je m
'appelle Rudy.
211
00:33:16,360 --> 00:33:21,360
Je fais partie du gang des locataires et
j 'ai un faible pour la natation.
212
00:33:22,100 --> 00:33:25,040
Je ne comprends pas un mot à toute cette
histoire.
213
00:33:26,300 --> 00:33:29,200
Voulez -vous bien sortir de ma cuisine
ou faut -il que j 'appelle?
214
00:33:29,500 --> 00:33:30,700
Non, ce ne sera pas nécessaire.
215
00:33:32,720 --> 00:33:36,600
Eh bien, alors, j 'attends. Sortez
immédiatement de la piscine. Je vais
216
00:33:36,800 --> 00:33:38,280
Calmez -vous. Sortez tout de suite.
217
00:33:38,840 --> 00:33:39,920
Là, tout de suite?
218
00:33:40,700 --> 00:33:42,660
Oui, tout de suite. Sortez de l 'eau.
219
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
Bon, d 'accord.
220
00:33:47,860 --> 00:33:50,480
Ce n 'est pas trop tôt. J 'ai cru que
vous n 'alliez jamais sortir.
221
00:33:53,200 --> 00:33:57,400
Un petit problème?
222
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Retournez dans l 'eau.
223
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
Retourner dans l 'eau.
224
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Tout de suite.
225
00:34:51,370 --> 00:34:52,570
Qu 'est -ce que tu fais ici?
226
00:34:53,270 --> 00:34:54,489
Je t 'attendais.
227
00:34:55,750 --> 00:34:57,730
J 'arrivais pas à dormir.
228
00:34:57,990 --> 00:35:02,190
Je n 'arrêtais pas de chercher un moyen
de me faire pardonner. J 'ai vraiment
229
00:35:02,190 --> 00:35:04,890
très mal agi. Tu t 'habilles toujours
comme ça pour dormir?
230
00:35:05,150 --> 00:35:06,650
Tu devrais faire attention.
231
00:35:06,950 --> 00:35:08,610
Tu risques de prendre froid.
232
00:35:09,970 --> 00:35:11,710
C 'est sérieux, ces romans?
233
00:35:12,030 --> 00:35:14,690
Je te le jure. Comment puis -je te
croire?
234
00:35:14,950 --> 00:35:19,870
Ma présence ici en est la preuve. Je
suis franche malgré les apparences. I am
235
00:35:19,870 --> 00:35:23,910
sincere when I say that I regret, as I
am when I tell you that I like you.
236
00:35:24,190 --> 00:35:28,430
You know, I told you that I had a
weakness for hard men. Like me?
237
00:35:29,470 --> 00:35:30,470
That's right.
238
00:35:30,750 --> 00:35:31,750
Like you.
239
00:35:32,430 --> 00:35:33,430
Yes.
240
00:35:33,690 --> 00:35:36,270
You give me a feeling of... Of what?
241
00:35:36,550 --> 00:35:37,550
Of security.
242
00:35:37,610 --> 00:35:39,530
That's right, a feeling of security. Of
security.
243
00:35:40,090 --> 00:35:42,010
Yes, with you, I feel at ease.
244
00:35:42,310 --> 00:35:44,410
Come. I feel good, that's all.
245
00:35:47,810 --> 00:35:49,250
It's time for me to go to bed.
246
00:35:50,110 --> 00:35:51,110
It's late.
247
00:35:53,590 --> 00:35:54,590
Sleep well.
248
00:36:57,680 --> 00:36:59,060
Bien. Comme vous voulez.
249
00:39:06,060 --> 00:39:08,280
Ein sehr hübscher Anblick
250
00:39:36,620 --> 00:39:37,960
Hey, who's there?
251
00:39:38,560 --> 00:39:40,660
I'm very happy about your visit, Baron.
252
00:39:40,940 --> 00:39:42,760
Yes. What can I do for you?
253
00:39:43,140 --> 00:39:44,140
Tell me.
254
00:39:44,480 --> 00:39:45,980
No, no, not what you think.
255
00:39:46,380 --> 00:39:49,200
You. Still, you are very beautiful.
256
00:39:49,400 --> 00:39:52,200
You know, I'm attracted to you.
257
00:39:53,300 --> 00:39:55,620
Forgive me, but I really like you.
258
00:39:57,500 --> 00:39:59,480
I like you too.
259
00:40:00,400 --> 00:40:01,920
And what's already there?
260
00:40:33,260 --> 00:40:37,100
Mit dem überschüssigen Kram. Ich will
sie überall verwöhnen.
261
00:40:37,380 --> 00:40:38,380
Oh, ja.
262
00:54:46,540 --> 00:54:47,540
Yeah.
263
00:57:22,510 --> 00:57:26,250
C 'est dans le cul que tu l 'aimes,
hein? C 'est dans le cul. Ah, oui, oui.
264
00:57:27,350 --> 00:57:30,250
Enfonce -la bien dans mon petit trou
serré. Ouais.
265
00:57:31,030 --> 00:57:34,910
Oh, comme ça, oui, défense -moi.
266
00:57:35,630 --> 00:57:37,250
Oui, bien à fond, oui.
267
00:58:38,060 --> 00:58:39,060
of me.
268
00:59:24,480 --> 00:59:26,540
Oh, like that? You feel good?
269
00:59:47,850 --> 00:59:53,190
Fais -moi jouir, fais -moi hurler. Vas
-y, défonce -moi ma petite fleur, c 'est
270
00:59:53,190 --> 00:59:55,690
ça, oui. Vas -y, vas -y, oui.
271
00:59:57,710 --> 00:59:58,710
Oui,
272
01:00:04,030 --> 01:00:05,030
oui.
273
01:00:05,310 --> 01:00:08,490
Oh, viens, donne -moi ta semence.
274
01:01:51,900 --> 01:01:55,620
Un visiteur pour vous, Monsieur le
Comte. De qui s 'agit -il, Osvaldo?
275
01:01:58,600 --> 01:02:00,780
Ah oui, j 'arrive tout de suite.
276
01:02:01,240 --> 01:02:02,240
Bien, Monsieur.
277
01:03:44,910 --> 01:03:47,190
Du kommst einfach mitten in der Nacht in
mein Haus.
278
01:03:47,510 --> 01:03:49,170
Findest du das nicht etwas riskant?
279
01:03:49,390 --> 01:03:50,730
Was denkst du dir dabei?
280
01:03:51,170 --> 01:03:53,930
Ich will dich verführen. Was hast du
denn gedacht, Baron?
281
01:03:54,390 --> 01:03:56,850
Das letzte Mal hat es mir zu gut mit dir
gefallen.
282
01:03:57,310 --> 01:04:01,050
Also ich muss zugeben, wir waren ein
wundervolles Paar. Was so gut angefangen
283
01:04:01,050 --> 01:04:02,530
hat, sollte man zu Ende führen.
284
01:04:03,330 --> 01:04:04,870
Du bist sehr klug.
285
01:04:07,670 --> 01:04:11,410
Ich bin ein junges Mädchen und will noch
viel erleben mit den Männern.
286
01:04:11,830 --> 01:04:12,830
Aber ja.
287
01:05:52,880 --> 01:05:53,900
Qu 'est -ce que tu fais?
288
01:05:55,340 --> 01:05:58,140
Je te mets en forme avant de commencer
la journée.
289
01:06:07,440 --> 01:06:11,980
Je vais me contenter d 'une petite
caresse vite fait. Il m 'en faut
290
01:06:12,200 --> 01:06:13,200
beaucoup.
291
01:06:14,260 --> 01:06:15,800
Moi aussi, rassure -toi.
292
01:07:37,100 --> 01:07:38,320
Oh, we can stop.
293
01:07:46,500 --> 01:07:47,500
Oh,
294
01:07:48,860 --> 01:07:49,860
we can stop.
295
01:08:28,510 --> 01:08:30,250
Oh, wait.
296
01:08:30,510 --> 01:08:31,510
Wait.
297
01:08:44,699 --> 01:08:46,720
Now I'm going to paint it in me.
298
01:08:51,319 --> 01:08:52,319
There.
299
01:08:56,020 --> 01:08:57,020
Yes.
300
01:09:02,120 --> 01:09:03,120
Wait.
301
01:09:09,420 --> 01:09:10,420
Here we are.
302
01:09:10,460 --> 01:09:11,460
Call me.
303
01:09:11,950 --> 01:09:13,710
Oh, my God.
304
01:09:15,810 --> 01:09:16,810
Oh,
305
01:09:26,870 --> 01:09:27,870
my God.
306
01:10:11,670 --> 01:10:12,670
Descend bien sur moi.
307
01:10:18,770 --> 01:10:21,570
Je la veux encore.
308
01:10:22,230 --> 01:10:23,230
Je la veux pas.
309
01:11:32,980 --> 01:11:34,620
Oh, that's so good.
310
01:13:18,440 --> 01:13:19,440
Don't want to.
311
01:13:19,920 --> 01:13:20,920
Oh, yeah.
312
01:14:33,880 --> 01:14:35,620
Good morning, Mr. Baron.
313
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
Guten Morgen.
314
01:14:45,600 --> 01:14:49,280
Ja, wir müssen uns leider verabschieden.
Wirklich schade, Herr Baron.
315
01:14:50,260 --> 01:14:52,900
Auf Wiedersehen, Herr Baron. Machen Sie
es gut.
316
01:14:59,380 --> 01:15:04,200
Du hast mir sehr gut getan, meine
Schöne. Ich bin traurig, dass du
317
01:15:06,840 --> 01:15:08,700
Ich werde dich besuchen, okay?
318
01:18:40,330 --> 01:18:41,330
Mach ich weiter so.
22583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.