All language subtitles for Cleaner.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].oss1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Streambox 4K - De beste box voor films & series op je tv! Bekijk de reviews en bestel op GRATISSTREAMEN.NL 2 00:00:39,892 --> 00:00:43,868 Neem bijvoorbeeld vorige week. Een vrouw gaat haar moeder bezoeken... 3 00:00:43,973 --> 00:00:50,966 ze heeft een tas met boodschappen, en een bos bloemen, om de plek op te fleuren. 4 00:00:58,129 --> 00:01:00,114 Wat zij niet weet, is dat haar moeder... 5 00:01:00,218 --> 00:01:02,977 drie dagen geleden in de keuken van een voetbank is gevallen. 6 00:01:03,081 --> 00:01:08,482 Dat ze haar hoofd heeft gestoten, en dat haar nek gebroken is. 7 00:01:15,457 --> 00:01:17,049 Tegen de tijd dat zij daar aankomt, 8 00:01:17,153 --> 00:01:19,929 is haar moeders lichaam opgeblazen met bacteri�le gassen... 9 00:01:20,033 --> 00:01:23,951 en er lekt vloeistof uit haar ogen, oren neus en mond. 10 00:01:24,054 --> 00:01:26,703 Je begrijpt het wel. 11 00:01:26,704 --> 00:01:30,482 De dood is tragisch. 12 00:01:30,483 --> 00:01:34,282 Maar er wordt ook veel aan verdient. 13 00:01:45,434 --> 00:01:48,140 Sommige mensen gaan er spiritueel mee om. 14 00:01:48,243 --> 00:01:51,866 Anderen gaan er volgens de wet mee om. 15 00:01:51,867 --> 00:01:54,854 Maar wat de meeste mensen niet weten... 16 00:01:54,958 --> 00:01:57,371 is, dat als er iemand in jouw huis sterft... 17 00:01:57,476 --> 00:02:00,661 het aan jou is, om de troep op te ruimen. 18 00:02:00,765 --> 00:02:04,399 Natuurlijk komt er iemand van de staat om het lichaam mee te nemen... 19 00:02:04,504 --> 00:02:08,783 maar wat ze achterlaten, is jouw eigen persoonlijke kleine souvenir. 20 00:02:08,888 --> 00:02:12,195 En de meeste mensen hebben de maag daar niet voor. 21 00:02:12,299 --> 00:02:15,435 En op dat moment, kom ik er aan. 22 00:02:19,986 --> 00:02:22,053 Het schoonmaken van een lichaam... 23 00:02:22,158 --> 00:02:27,174 is eigenlijk net als iets anders in het huishouden schoonmaken. 24 00:02:27,278 --> 00:02:29,846 Er zijn drie basis stappen... 25 00:02:30,908 --> 00:02:34,903 ten eerste zorg je dat je al het ongedierte kwijt raakt. 26 00:02:35,008 --> 00:02:41,289 H.I.V., herpes, tuberculose, filovirus, henna virus, E. collie. 27 00:02:41,393 --> 00:02:42,813 Ik veronderstel dat al deze dingen aanwezig zijn... 28 00:02:42,917 --> 00:02:49,911 dus ik bespuit alles met mijn eigen persoonlijke kleine antivirale desinfecteer. 29 00:02:50,662 --> 00:02:53,808 Tussen jou en mij, ik gooi er ook een beetje Listorene bij. 30 00:02:53,913 --> 00:02:55,664 De originele smaak. 31 00:02:55,768 --> 00:02:59,757 Er is een enzym dat opgedroogd bloed vloeibaar maakt. 32 00:02:59,862 --> 00:03:06,679 Je moet wel de originele smaak gebruiken, niet die nieuwe blauwe oranje troep. 33 00:03:07,999 --> 00:03:11,549 Tom, dat is... Ik bedoel... 34 00:03:11,550 --> 00:03:14,416 ik ben zo terug. 35 00:03:16,885 --> 00:03:20,352 Ben jij niet ooit een politieagent geweest? - Ja, dat ben ik geweest. 36 00:03:20,456 --> 00:03:23,378 Maar ik had er de maag niet voor. 37 00:03:27,056 --> 00:03:29,732 Hoe gaat het met jou? 38 00:03:31,444 --> 00:03:34,452 Ik zit nog steeds in de hypotheken, het gaat goed daar. 39 00:03:34,556 --> 00:03:37,975 Natuurlijk is er Laura, en de kinderen daar gaat het allemaal goed mee. 40 00:03:38,080 --> 00:03:41,181 Laura's moeder is er... 41 00:03:41,182 --> 00:03:44,714 ze is ziek geweest, ze verblijft nu bij ons in de achter slaapkamer. 42 00:03:44,818 --> 00:03:48,802 Er zijn dagen dat ze er helemaal niet uitkomt. 43 00:03:51,038 --> 00:03:53,425 Jij hebt toch geen kaartje, of wel? 44 00:03:53,529 --> 00:03:55,784 Ja, natuurlijk. 45 00:03:55,785 --> 00:03:57,879 Alsjeblieft. 46 00:03:57,931 --> 00:04:00,185 Mag ik er ��n hebben? - Ja, zeker. 47 00:04:00,289 --> 00:04:03,101 Er is genoeg voor iedereen. Bel mij maar. 48 00:04:03,205 --> 00:04:08,163 Stera Clean, dat ben ik. Leuk om jullie allemaal te zien. 49 00:04:25,993 --> 00:04:30,040 Hoe was het? - Het was... 50 00:04:31,572 --> 00:04:34,112 Grappig. 51 00:04:34,113 --> 00:04:37,639 Hoezo grappig? - Dat zie je over dertig jaar wel. 52 00:04:37,743 --> 00:04:40,578 Een kaars met oude vlammen? 53 00:04:40,579 --> 00:04:44,121 Die kaars is al jaren geleden afgebrand. 54 00:04:46,608 --> 00:04:49,745 Ik ben uitgeput, ik ga naar bed. 55 00:04:49,746 --> 00:04:51,977 Welterusten. 56 00:04:51,978 --> 00:04:55,664 Blijf je op, om naar die film te kijken? Met mensen die zo praten? 57 00:04:55,768 --> 00:05:00,130 Ja. 58 00:05:01,190 --> 00:05:03,575 Ik hou van je, tot het einde van de tijd, omdat... 59 00:05:03,680 --> 00:05:05,350 jij het meisje bent die ik altijd wilde in mijn dromen... 60 00:05:05,454 --> 00:05:10,855 en nu ben jij het meisje op mijn dromen. Ik hou van je, schat. 61 00:05:44,104 --> 00:05:47,562 Zoals gisteravond, droomde ik dat ik mijn baby's luier aan het verschonen was... 62 00:05:47,666 --> 00:05:51,293 en het was gevuld met bloed, en toen ik opkeek... 63 00:05:51,397 --> 00:05:54,343 was hij verdomme dood. 64 00:05:54,344 --> 00:05:57,531 En ik moest daar naar binnen gaan... 65 00:05:58,569 --> 00:06:02,870 ik moest de wieg schoonmaken, voor de moeder binnenkomt. 66 00:06:02,974 --> 00:06:06,460 Wil jij iets? 67 00:06:06,461 --> 00:06:09,284 Gom, Medicijnen, Aspirine? - Ik zou wel een borrel willen. 68 00:06:09,387 --> 00:06:10,822 We beginnen wel met de Aspirine. 69 00:06:10,926 --> 00:06:13,234 Jij hebt een kleine meid. 70 00:06:13,235 --> 00:06:16,262 Wat vertel je aan Rose wat voor werk je doet? 71 00:06:16,366 --> 00:06:17,683 Zij weet wat ik doe. 72 00:06:17,786 --> 00:06:19,981 Het is niets om je voor te schamen. 73 00:06:20,086 --> 00:06:22,768 Wij ruimen geen bloed op, wij ruimen... 74 00:06:22,872 --> 00:06:27,032 woede, verdriet, hartzeer. - Het lijkt op bloed. 75 00:06:29,756 --> 00:06:32,787 Vertel jezelf gewoon, dat onze klanten in moeilijkheden zijn. 76 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 En wij helpen ze. 77 00:06:38,687 --> 00:06:42,539 Ik wil je niet graag weg zien gaan, Miguel. Maar ik wil ook niet dat jij opbrandt. 78 00:06:42,644 --> 00:06:44,492 Wat zeg je er van als je een paar dagen per week komt... 79 00:06:44,597 --> 00:06:48,360 de bestelwagens bevoorraden, Cherry hier een handje helpen. Een beetje rustig. 80 00:06:48,464 --> 00:06:54,208 Ja, dank je. 81 00:06:54,209 --> 00:06:55,260 Ik ben je iets verschuldigd. 82 00:06:55,364 --> 00:06:57,086 Jij bent mij niets verschuldigd. Het is goed. 83 00:06:57,190 --> 00:07:01,882 Ga naar huis, breng een dag met je familie door, goed? 84 00:07:06,498 --> 00:07:09,957 Ontslag? - Nee, hij gaat je hier helpen. 85 00:07:09,958 --> 00:07:15,093 Dat geloof ik pas, als ik het zie. Deze twee zijn voor jou. 86 00:07:15,626 --> 00:07:20,118 Vierenvijftig katten? - We hebben te weinig personeel. 87 00:07:20,223 --> 00:07:22,405 Geef dat aan Pauli. Pauli is ziek, Freddy en Jos� zijn... 88 00:07:22,509 --> 00:07:24,649 in dat Med. Lab in Harlem, Miguel heeft ontslag genomen... 89 00:07:24,753 --> 00:07:28,868 hij heeft geen ontslag genomen. - En Victor is allergisch. 90 00:07:28,972 --> 00:07:31,641 Er is daar tenminste niemand dood gegaan. 91 00:07:31,745 --> 00:07:34,489 Dat ruikt waarschijnlijk beter. 92 00:07:37,127 --> 00:07:39,991 Wacht even, alstublieft. 93 00:07:39,992 --> 00:07:42,421 Eddie Lorenzo, is op twee. - Ik ben aan het werk. 94 00:07:42,525 --> 00:07:45,254 Alweer? - Ik ben aan het werk. 95 00:07:45,255 --> 00:07:48,443 Je zal het een keer moeten aannemen. 96 00:07:50,556 --> 00:07:54,983 Het spijt mij erg Hr. Lorenzo, hij is aan het werk. 97 00:07:56,949 --> 00:07:59,715 Kan ik de boodschap aannemen? 98 00:08:38,658 --> 00:08:43,439 De sleutel is onder de terracotta pot, bij het portiek. 99 00:08:53,744 --> 00:08:57,369 Stera Clean, is er iemand? 100 00:09:41,612 --> 00:09:44,587 Dit wordt opgenomen, dit is Tom Cutler... 101 00:09:44,691 --> 00:09:46,668 op zes april... 102 00:09:46,773 --> 00:09:52,715 nummer van de zaak, 3M445C378... 103 00:09:52,716 --> 00:09:55,660 Priv� huis, moordzaak. 104 00:09:55,661 --> 00:10:00,259 Niemand thuis. De sleutel was achtergelaten bij het portiek. 105 00:10:00,363 --> 00:10:04,169 Bloed en weefsel op de bank. 106 00:10:06,939 --> 00:10:09,304 Muur. 107 00:10:10,827 --> 00:10:13,642 Vloer. 108 00:10:13,643 --> 00:10:16,313 En op de koffietafel. 109 00:10:24,159 --> 00:10:27,782 Bloed, vrij zacht, ongeveer ��n dag oud. 110 00:12:19,058 --> 00:12:21,744 Iets ruikt er lekker hier. - Hoe was jouw dag? 111 00:12:21,848 --> 00:12:24,012 Lang. 112 00:12:26,501 --> 00:12:28,380 Waarom staat de doos van jouw moeder daar? 113 00:12:28,483 --> 00:12:31,049 Dat is een verassing. 114 00:12:41,061 --> 00:12:44,602 Zijn je ogen dicht? - Ja, die zijn dicht. 115 00:12:47,256 --> 00:12:49,477 Open. 116 00:12:49,478 --> 00:12:51,902 Ik heb een recept gevonden in haar oude boek. 117 00:12:52,006 --> 00:12:55,047 Ik kan het mij niet herinneren, maar zag het er zo uit? 118 00:12:55,151 --> 00:12:58,152 Ja, precies zoals het er uitzag. 119 00:12:58,153 --> 00:13:02,554 Waarom heb jij die doos gepakt? - Dat is eigenlijk interessant. 120 00:13:02,659 --> 00:13:04,665 Ik moet een geschiedenis verslag maken over... 121 00:13:04,768 --> 00:13:06,774 een historisch figuur uit de laatste 50 jaren. 122 00:13:06,878 --> 00:13:09,038 Echt? Wat doe je dan? 123 00:13:09,039 --> 00:13:13,769 Mama. - Is jouw moeder een historisch figuur? 124 00:13:13,770 --> 00:13:17,512 Mijn leraar denkt dat het een goed idee is. Zij denkt dat het origineel is. 125 00:13:17,616 --> 00:13:21,000 Ja, dat is zeker origineel. Wordt het echt goed? 126 00:13:21,104 --> 00:13:23,244 Ik ben eigenlijk al een beetje begonnen. 127 00:13:23,347 --> 00:13:25,542 Als je straks tijd hebt, kun je mij dan misschien helpen? 128 00:13:25,646 --> 00:13:30,736 Natuurlijk. Maar niet vanavond, dan moet ik de loonlijst doen. 129 00:13:30,839 --> 00:13:34,197 Ik moet mama gaan doen. Wat zou jij zeggen? 130 00:13:34,301 --> 00:13:37,046 Niemand. Mama is een goed idee. 131 00:13:39,439 --> 00:13:41,946 Ik heb telefoon gehad vandaag, van jouw wiskunde leraar. 132 00:13:42,050 --> 00:13:44,359 Hij zegt dat jij slaapt in de klas. 133 00:13:44,463 --> 00:13:47,066 Ik ben twee keer ingedut, omdat hij zo saai is. 134 00:13:47,170 --> 00:13:49,523 En hij maakt daar zo een grote zaak van. 135 00:13:49,628 --> 00:13:51,760 Waar het op neerkomt, is dat het nu moet ophouden. 136 00:13:51,864 --> 00:13:54,364 Dus niet meer van die Moca dingen na vijf uur. 137 00:13:54,468 --> 00:13:59,515 Ik wil dat je om half twaalf in bed ligt. Is dat begrepen? 138 00:14:00,460 --> 00:14:06,214 Ik straf je niet, ik wil alleen dat jij genoeg slaap krijgt, goed? 139 00:14:06,701 --> 00:14:10,362 Je weet, dat als er iets is wat jou dwars zit, dan ben ik hier voor jou, goed? 140 00:14:10,466 --> 00:14:12,597 Dat weet ik. 141 00:14:12,598 --> 00:14:15,242 Is dat zo? - Wat? 142 00:14:15,243 --> 00:14:16,926 Zit jou iets dwars? 143 00:14:17,030 --> 00:14:20,997 Dat ik niet meer zo lang naar de Moca's mag. 144 00:14:21,569 --> 00:14:26,881 E�n ding is zeker, jij kan net zo goed koken als zij dat kon. 145 00:14:31,502 --> 00:14:34,778 Grondig onderzoek Politie Departement 146 00:14:42,136 --> 00:14:45,411 Grondig onderzoek Politie Departement 147 00:14:48,687 --> 00:14:50,420 Papa. 148 00:14:50,525 --> 00:14:52,213 Papa. 149 00:14:52,317 --> 00:14:54,670 We komen te laat. 150 00:15:32,205 --> 00:15:34,471 Kom binnen. 151 00:15:44,519 --> 00:15:46,958 Verassing. 152 00:15:48,436 --> 00:15:51,021 Dat is hem niet. 153 00:15:51,022 --> 00:15:55,455 We dachten dat jij mijn kleine neefje je was. Niet dat je er uitziet alsof je tien wordt. 154 00:15:55,559 --> 00:15:57,505 Kan ik je helpen? 155 00:15:57,608 --> 00:15:59,976 Ja. 156 00:15:59,978 --> 00:16:01,657 Is... 157 00:16:01,762 --> 00:16:05,454 is dit uw huis? 158 00:16:05,455 --> 00:16:10,461 Ik ben Tom Cutler, ik ben eigenaar van het schoonmaakbedrijf... 159 00:16:10,566 --> 00:16:11,606 die u ingehuurd heeft. 160 00:16:11,711 --> 00:16:13,720 Het spijt mij, wij hebben een huishoudster... 161 00:16:13,824 --> 00:16:15,101 we zijn erg blij met haar. 162 00:16:15,205 --> 00:16:17,401 Nee, zo een schoonmaakbedrijf zijn wij niet. 163 00:16:17,505 --> 00:16:21,436 Zoals ik zei, we hebben hier gisteren een klus gedaan... 164 00:16:21,541 --> 00:16:24,128 en onopzettelijk... - Sorry, wij waren gisteren niet thuis. 165 00:16:24,232 --> 00:16:27,596 Wat voor een schoonmaakbedrijf bent u? 166 00:16:28,355 --> 00:16:31,233 Is uw man thuis? Misschien kan ik met hem praten. 167 00:16:31,337 --> 00:16:35,941 Nee, die is er momenteel niet. U kunt met mij praten. 168 00:16:37,329 --> 00:16:40,092 Wij hebben schoongemaakt, na wat er gebeurd is. 169 00:16:40,197 --> 00:16:42,560 Nadat wat gebeurd is? 170 00:16:42,561 --> 00:16:45,601 Het spijt mij Mevr...? - Norcut. 171 00:16:50,814 --> 00:16:52,897 Nee. 172 00:16:53,811 --> 00:16:58,271 Is dit Ridgecrest Lane? - Ridgewood Way. 173 00:16:58,272 --> 00:17:02,274 Kijk, daar is de vergissing. 174 00:17:02,275 --> 00:17:04,879 Mijn kantoor heeft alweer een keer de zaken door de war gehaald. 175 00:17:04,983 --> 00:17:08,879 Het spijt mij, dat ik uw tijd heb verbruikt. 176 00:17:18,493 --> 00:17:23,580 3M445C378. 177 00:17:26,125 --> 00:17:28,834 Teken deze. 178 00:17:28,835 --> 00:17:32,829 Ik ga naar Betty's, wil jij iets. - Er is geen informatie over deze zaak. 179 00:17:32,933 --> 00:17:35,899 Wie heeft dit doorgebeld. - Western PD. 180 00:17:36,003 --> 00:17:39,486 Wie precies? - Daar, Jones. 181 00:17:39,487 --> 00:17:41,670 Mijnheer? - Agent Jones, alstublieft. 182 00:17:41,775 --> 00:17:44,519 Er is hier niemand die zo heet. 183 00:17:45,623 --> 00:17:47,969 Dank u. 184 00:17:47,970 --> 00:17:51,327 Wat is er gebeurd? Hebben ze ons in de maling genomen? 185 00:17:51,432 --> 00:17:54,619 Ik probeer wat dingen uit te zoeken. 186 00:17:54,762 --> 00:17:58,747 Wat wil jij van Betty's? - Ik heb geen honger. 187 00:18:44,915 --> 00:18:48,424 Commissaris van Politie, Robert Vaugh, is vorig jaar in ongenade gevallen... 188 00:18:48,528 --> 00:18:52,126 er volgden beschuldigingen van uitgebreide corruptie, en omkopingen... 189 00:18:52,231 --> 00:18:53,837 Aarde aan papa. 190 00:18:53,942 --> 00:18:55,834 De Grand Jury verwacht... 191 00:18:55,939 --> 00:18:59,235 Ik zei, volgende dinsdag is, 'neem jouw dochter mee naar werk dag'. 192 00:18:59,339 --> 00:19:03,677 Dat gaat niet gebeuren. - Ik maak maar een grapje. 193 00:19:35,992 --> 00:19:38,600 Eddie Lorenzo, op lijn ��n. 194 00:19:38,601 --> 00:19:41,330 Weer aan het werk? 195 00:19:44,510 --> 00:19:47,987 Nee, ik neem het wel. 196 00:20:02,824 --> 00:20:06,030 Het moet wel volle maan zijn. 197 00:20:06,031 --> 00:20:07,890 Wat is er verdomme aan de hand? 198 00:20:07,994 --> 00:20:10,119 Denk je dat ik er nooit achter zou komen? 199 00:20:10,224 --> 00:20:16,155 Rosie gaat naar de playoffs, en ik moet het in de sportpagina lezen? 200 00:20:16,646 --> 00:20:19,708 Ik zal daar zijn, ik heb het al genoteerd. 201 00:20:19,812 --> 00:20:21,686 Dat zou geweldig zijn. Dat waardeert ze echt. 202 00:20:21,790 --> 00:20:24,496 Als zij zich mij herinnert. - Natuurlijk herinnert zij zich jou. 203 00:20:24,600 --> 00:20:26,685 Denk jij dat je dorstig bent vanavond? 204 00:20:26,789 --> 00:20:28,911 Ik denk dat ik waarschijnlijk wel overgehaald kan worden. 205 00:20:29,014 --> 00:20:32,847 Bigs? - Ja, Bigs. Acht uur? 206 00:20:32,848 --> 00:20:36,784 Goed, Bigs om acht uur. - Net als de goede oude tijd. Ik zie je daar. 207 00:20:36,888 --> 00:20:38,971 Perfect. 208 00:20:44,787 --> 00:20:48,163 Zij werkte in een filmzaal. Zij smokkelde mij altijd mee naar binnen... 209 00:20:48,268 --> 00:20:49,996 en dan keken wij naar een film. 210 00:20:50,100 --> 00:20:54,425 Zij keek naar de film. Ik keek naar haar. 211 00:20:57,184 --> 00:21:00,767 Het was een hele kleine bruiloft. Ik, zij en haar ouders... 212 00:21:00,871 --> 00:21:03,527 haar vriendin Jules, en Eddie. 213 00:21:06,406 --> 00:21:08,813 We gingen op vakantie naar Mexico... 214 00:21:08,916 --> 00:21:12,901 en negen maanden later, kwam jij tevoorschijn. 215 00:21:13,488 --> 00:21:17,038 Dat is de korte versie, en dat is alles wat je krijgt. 216 00:21:17,143 --> 00:21:20,448 Hoeveel meer nog? - Nog een paar. 217 00:21:20,449 --> 00:21:23,421 Ik wil een beetje praten over wat er met haar gebeurd is. 218 00:21:23,525 --> 00:21:25,956 Waar heb je dat gevonden? 219 00:21:25,957 --> 00:21:28,267 Het zat in de doos. 220 00:21:28,268 --> 00:21:30,769 Wat is er met hem gebeurd? 221 00:21:30,770 --> 00:21:33,547 Ik dacht dat dit over jouw moeder ging? 222 00:21:33,652 --> 00:21:37,588 Er wordt verondersteld dat ik grondig te werk ga. Hij is vermoord, toch? 223 00:21:37,691 --> 00:21:40,432 Ja, hij is vermoord. 224 00:21:40,433 --> 00:21:42,726 Hoe? 225 00:21:42,727 --> 00:21:45,630 In de gevangenis. Waar hij zou moeten zijn, om wat hij haar heeft aangedaan. 226 00:21:45,734 --> 00:21:47,795 Dat weet ik. Maar hoe? - Dat weet ik niet, Rose... 227 00:21:47,900 --> 00:21:49,594 het is de gevangenis. De gevangenis is een gevaarlijke plek. 228 00:21:49,699 --> 00:21:54,833 Ik denk niet echt, dat jij dat alles daar moet opschrijven. 229 00:21:58,422 --> 00:22:00,506 Het spijt mij. 230 00:22:02,210 --> 00:22:04,442 Nog meer vragen? 231 00:22:04,443 --> 00:22:07,329 Dat is alles, tot nu toe. 232 00:22:07,331 --> 00:22:09,413 Dat denk ik. 233 00:22:13,574 --> 00:22:15,872 Ik moet nog even weg. Is dat goed? 234 00:22:15,976 --> 00:22:18,059 Ja, dat is goed. 235 00:22:24,255 --> 00:22:26,509 Ik kom er aan. 236 00:22:26,510 --> 00:22:28,525 Waar heb jij je verstopt, Tom? 237 00:22:28,629 --> 00:22:30,711 Ik was hier en daar. 238 00:22:31,485 --> 00:22:34,206 Zijn de dingen zo erg daar, als ze in de krant zeggen? 239 00:22:34,311 --> 00:22:37,193 Erger, er zijn voor vijfendertig mensen alleen al vervroegd pensioen aangevraagd. 240 00:22:37,297 --> 00:22:39,543 Alleen deze maand al. Iedereen is bang dat ze... 241 00:22:39,648 --> 00:22:41,703 het geld spoor vinden, en namen gaan noemen. 242 00:22:41,807 --> 00:22:44,849 De I. A is overal, de officier van justitie schrijft graag dagvaardingen uit. 243 00:22:44,953 --> 00:22:46,130 Als je ook maar bloost bij 244 00:22:46,235 --> 00:22:48,311 Robert Vaughn in de hal, willen ze dat weten. 245 00:22:48,414 --> 00:22:51,022 Denk je dat hij ondergaat? - Je weet hoe het is, Tom... 246 00:22:51,125 --> 00:22:54,099 hij heeft een hoop mensen om zich heen. Loyale mensen, hij is beschermd. 247 00:22:54,204 --> 00:22:57,653 Toen zij thuis kwam, zag ze dat zijn kleren en zijn auto weg waren. 248 00:22:57,757 --> 00:23:01,414 De politie heeft zijn auto teruggevonden bij het Brooklyn square treinstation... 249 00:23:01,518 --> 00:23:05,467 maar beveiligingscamera's tonen aan, dat hij nooit een trein genomen heeft. 250 00:23:05,572 --> 00:23:07,714 Heb je daarover gehoord? 251 00:23:07,715 --> 00:23:11,120 Dat is vandaag naar boven gekomen. - Wat is het verhaal? 252 00:23:11,224 --> 00:23:14,322 Een oud verhaal, een man is weg gegaan bij zijn vrouw. 253 00:23:14,426 --> 00:23:17,135 Waarom? - Geen reden. 254 00:23:17,136 --> 00:23:19,970 Je moet eens doordrinken, anders krijg je een schop onder je kont. 255 00:23:20,074 --> 00:23:22,114 Nee, ik ben nog steeds met deze bezig. Maak je geen zorgen. 256 00:23:22,218 --> 00:23:24,878 Hoe weet ik nou, waarover jij loopt te piekeren, als je niet dronken wordt? 257 00:23:24,983 --> 00:23:28,558 Er is iets op het werk gebeurt, en daar ben ik een beetje door in de war. Dat is alles. 258 00:23:28,662 --> 00:23:32,111 Gezien het werk wat jij doet, moet het wel iets bijzonders zijn geweest. 259 00:23:32,215 --> 00:23:36,092 Zet dat harder. 260 00:23:36,093 --> 00:23:38,961 Wat kunt u ons vertellen over de verdwijning van Hr. Norcut? 261 00:23:39,065 --> 00:23:42,115 We behandelen het gewoon als een vermissings zaak, dank u. 262 00:23:42,218 --> 00:23:45,039 Mag ik jouw handtekening? 263 00:23:45,040 --> 00:23:49,290 En zij spraken vijftien minuten met die klootzak. 264 00:23:53,577 --> 00:23:55,940 Daar komt hij, Tommy. 265 00:23:55,941 --> 00:24:00,929 Hoe gaat het met je? - Goed. 266 00:24:00,931 --> 00:24:06,492 Goed om je te zien. Lorenzo, een echte klasse re�nie, h�? 267 00:24:06,493 --> 00:24:10,322 Iemand vertelde mij dat je lijken opruimt? - Dat klopt. 268 00:24:10,426 --> 00:24:15,213 Je meent het, ik dacht dat ze mij in de maling namen. 269 00:24:15,214 --> 00:24:17,476 We kunnen niet allemaal tv sterren zijn zoals jij. 270 00:24:17,579 --> 00:24:20,033 Wanneer ben jij naar vermiste personen gegaan? 271 00:24:20,137 --> 00:24:23,434 Vermiste personen? Ik zit bij moordzaken. 272 00:24:23,539 --> 00:24:27,768 Dat? Dat was voor de pers. Rot op met de pers. 273 00:24:27,769 --> 00:24:32,223 Technisch gezien is het een zaak van vermiste personen. Ik krijg een voorsprong. 274 00:24:32,327 --> 00:24:33,507 Waarom denk jij dat hij dood is? 275 00:24:33,612 --> 00:24:35,331 Volgens de kranten waren zijn tassen gepakt... 276 00:24:35,435 --> 00:24:37,033 ze vonden zijn auto bij het treinstation. 277 00:24:37,136 --> 00:24:38,855 Je klinkt alsof je er meer van weet dan Jim. 278 00:24:38,958 --> 00:24:41,475 De kranten vertellen je ook niet alles... 279 00:24:41,579 --> 00:24:45,270 en ik krijg dan dat oude Columbo gevoel, weet je? 280 00:24:45,374 --> 00:24:47,665 Jim, help mij eens. Geef mij iets, onofficieel. 281 00:24:47,769 --> 00:24:49,500 Goed, onofficieel... 282 00:24:49,604 --> 00:24:54,385 de buren zagen een loodgieter, daarna is hij verdwenen. 283 00:24:56,511 --> 00:25:02,551 Als hij zijn vrouw zou verlaten, waarom zou hij dan een loodgieter huren? 284 00:25:02,656 --> 00:25:04,749 Agent Jim, dat is idioot politiewerk. 285 00:25:04,854 --> 00:25:07,515 Waar is jouw insigne van gemaakt, van chocola? 286 00:25:07,619 --> 00:25:12,863 Van koper, Lorenzo. Wil je eens langs komen en hem poetsen? 287 00:25:12,864 --> 00:25:16,760 Je bedoelt dat de I. A, hem je laten houden? 288 00:25:17,291 --> 00:25:20,920 We zijn hier gewoon aan het praten, goed? 289 00:25:23,940 --> 00:25:27,538 Goed om je te zien, Tom Goed om te zien dat jij al die troep doet. 290 00:25:27,642 --> 00:25:30,653 Wat drink jij? - Niets. Heb je nog? 291 00:25:31,873 --> 00:25:33,980 De volgende keer. 292 00:25:39,462 --> 00:25:44,774 Wat is er met je aan de hand? - Hij is een verdomde klootzak. 293 00:25:45,112 --> 00:25:48,394 Wil jij iets horen dat niet in de krant komt? - Ja. 294 00:25:48,498 --> 00:25:52,155 Die vermiste kerel, Norcut? Hij kende Vaughn. 295 00:25:52,259 --> 00:25:54,144 Er wordt verteld dat hij een dealtje heeft gemaakt met de officier van justitie... 296 00:25:54,247 --> 00:25:56,547 om te getuigen. - Hoe kom je daarbij? 297 00:25:56,652 --> 00:26:00,087 Ik weet niets, ik weet alleen dat net voordat de Grand Jury bijeenkomt... 298 00:26:00,192 --> 00:26:05,592 wordt Norcut vermist, en deze klootzak wordt op de zaak gezet. 299 00:26:09,637 --> 00:26:12,844 Tom, was dat die huisvredebreuk op zesendertig... 300 00:26:12,948 --> 00:26:16,313 Waar ga je naar toe? Kom hier onder. 301 00:26:16,314 --> 00:26:19,513 Ik laat je niet rijden. We staan allemaal geparkeerd in de rode zone. 302 00:26:19,617 --> 00:26:24,487 En dat is niet het enige wat in de rode zone is. Kom op. 303 00:26:30,054 --> 00:26:32,974 Hoe oud is mijn peetdochter nu? Dertien, veertien? 304 00:26:33,078 --> 00:26:36,797 Veertien. Maak je riem vast. Dat is de wet. 305 00:26:39,071 --> 00:26:41,356 We worden oud. 306 00:26:41,357 --> 00:26:45,822 Jij had toch het goede idee. Eerst een gezin. 307 00:26:46,305 --> 00:26:50,834 Als een man geen gezin heeft, dan heeft hij niets. 308 00:26:53,866 --> 00:26:57,243 Ik doe dat hulp aan behoeftigen nu. Je weet wel, na school programma? 309 00:26:57,347 --> 00:26:59,574 Dat is het enige dat mij gezond van geest houd. 310 00:26:59,678 --> 00:27:01,311 Wat is er zo grappig? 311 00:27:01,415 --> 00:27:04,208 Na school, hulp aan behoeftigen? Wie ben jij... 312 00:27:04,312 --> 00:27:06,005 en waar heb jij Eddie gelaten. 313 00:27:06,110 --> 00:27:08,928 Ik ben een heel gecompliceerde man, Tom. 314 00:27:09,032 --> 00:27:13,271 En ik ben verdomme uitgehongerd. Wil jij ook wat wafels? - Goed. 315 00:27:13,376 --> 00:27:17,122 Wat is er vandaag op het werk gebeurt, waar jij niet over praten wilde? 316 00:27:17,227 --> 00:27:20,229 Niets, dat ik niet aan kan. 317 00:27:33,780 --> 00:27:37,300 Iets urgents? Ik ben in het kantoor. 318 00:27:40,937 --> 00:27:43,826 Er wacht iemand op je. 319 00:27:51,051 --> 00:27:54,134 Ik weet niet of u zich mij nog herinnert? U bent bij mij langs geweest dit weekend. 320 00:27:54,238 --> 00:27:57,300 Ja, dat verjaardagsfeest. 321 00:27:57,301 --> 00:28:00,676 Sorry van het misverstand. 322 00:28:00,677 --> 00:28:04,016 Ik heet geen Colins, zoals u kunt zien. 323 00:28:04,120 --> 00:28:05,813 Ja. 324 00:28:05,917 --> 00:28:09,682 Wilt u zitten? - Ik blijf liever staan. 325 00:28:09,683 --> 00:28:11,911 Waarmee kan ik u helpen? 326 00:28:11,912 --> 00:28:15,256 Ik heb u iets gevraagd, daar bij mijn huis. U heeft mij nooit antwoord gegeven. 327 00:28:15,360 --> 00:28:18,062 Wat voor schoonmaakbedrijf heeft u hier? 328 00:28:18,166 --> 00:28:22,500 We zijn gespecialiseerd in bio medische en gevaarlijke afvalverwerking. 329 00:28:22,604 --> 00:28:24,390 U reinigt misdaad locaties? 330 00:28:24,495 --> 00:28:26,762 Ja, maar dat is maar een klein gedeelte van wat wij doen. 331 00:28:26,866 --> 00:28:28,508 Heeft Cherrie u niet ��n van onze brochures gegeven? 332 00:28:28,613 --> 00:28:31,593 Ik weet niet zeker, of u uw krant daar al hebt gelezen, Hr. Cutler... 333 00:28:31,697 --> 00:28:34,283 maar mijn man wordt vermist. 334 00:28:34,284 --> 00:28:37,116 Is dat uw man? Dat spijt mij. 335 00:28:37,117 --> 00:28:40,748 De dag nadat mijn man verdwenen is... 336 00:28:40,749 --> 00:28:43,999 verschijnt er iemand die misdaad locaties reinigt, bij mij aan de deur... 337 00:28:44,103 --> 00:28:46,350 en hij praat over een klusje dat hij gedaan heeft, in mijn huis... 338 00:28:46,454 --> 00:28:49,279 wat moet ik daar van denken? 339 00:28:51,206 --> 00:28:52,883 Ik heb u al uitgelegd waarom ik bij u... 340 00:28:52,987 --> 00:28:54,837 thuis kwam. Het spijt mij van de verwarring. 341 00:28:54,941 --> 00:28:57,307 Als u informatie heeft, dat de politie kan helpen om uw man te vinden... 342 00:28:57,411 --> 00:28:59,082 stel ik voor dat u daarmee naar hun toegaat. 343 00:28:59,185 --> 00:29:01,254 Waarom denkt u dat ik dat al niet al lang gedaan heb? 344 00:29:01,358 --> 00:29:06,759 Als u dat had gedaan, zou ik nu met hen praten, en niet met u. 345 00:29:07,564 --> 00:29:11,782 Ik ben een gepensioneerde politieagent, Mevr. Nortcut. 346 00:29:11,886 --> 00:29:13,969 Bij mijn werk... 347 00:29:15,229 --> 00:29:19,036 hebben we regelmatig contact met de politie. 348 00:29:19,149 --> 00:29:21,487 Als er vragen zouden zijn over een misdaad locatie... 349 00:29:21,591 --> 00:29:25,841 zou ik de eerste zijn, die omhoog zou gaan staan. 350 00:29:27,456 --> 00:29:29,614 Ik weet dat het moeilijk is, waar u doorheen gaat... 351 00:29:29,718 --> 00:29:32,165 ik heb mijn vrouw een paar jaar geleden verloren, dus... 352 00:29:32,270 --> 00:29:35,922 Moet ik nu dus verdrietig zijn? - Nee. 353 00:29:35,923 --> 00:29:37,595 Waarom zou u dan mee moeten leven met mij? 354 00:29:37,699 --> 00:29:42,037 Ik zeg alleen, dat uw bezorgdheid begrijpelijk is. 355 00:29:42,896 --> 00:29:45,646 U zegt, dat u zich in mijn huis vergist hebt, met een huis op Ridgecrest Lane? 356 00:29:45,751 --> 00:29:47,211 Wat heeft u daar voor werk gedaan? 357 00:29:47,315 --> 00:29:49,264 Ik ben bang dat ik daar niet over praten mag. 358 00:29:49,367 --> 00:29:52,300 Ik ben bang dat ik dat gecontroleerd heb, Hr. Cutler. 359 00:29:52,404 --> 00:29:54,595 Er is geen Ridgecrest Lane. 360 00:29:54,699 --> 00:30:00,277 Dus ik zou zeggen dat mijn bezorgdheid meer dan begrijpelijk is. 361 00:30:00,935 --> 00:30:03,235 Mijn man heeft zijn deel aan vijanden gehad in de loop van de jaren... 362 00:30:03,339 --> 00:30:05,831 maar ik heb het gevoel, dat u daar niet ��n van bent. 363 00:30:05,935 --> 00:30:08,471 Alstublieft, ik zal niets herhalen van iets wat u tegen mij zegt... 364 00:30:08,575 --> 00:30:14,950 ik moet het gewoon voor mijzelf weten. Heeft u werk gedaan bij mij thuis. 365 00:30:15,214 --> 00:30:17,610 Ik zou u graag meer van dienst zijn... 366 00:30:17,714 --> 00:30:20,522 en ik hoop dat de politie uw man vind. 367 00:30:20,627 --> 00:30:23,467 Als er dus niets anders is? 368 00:30:23,468 --> 00:30:25,769 Ik heb een erg drukke dag. 369 00:30:28,984 --> 00:30:34,207 Ik ben blij, dat u zulke goede vrienden bent met de politie. 370 00:31:09,334 --> 00:31:13,253 Hr. Cutler? De politie is hier. - Bedankt. 371 00:31:13,304 --> 00:31:18,704 Blijf op het plastic. Heb jij mij horen zeggen, blijf op de... 372 00:31:18,966 --> 00:31:22,246 Dat is ��n manier om je rekening te laten verdwijnen. 373 00:31:22,351 --> 00:31:24,744 Heb jij een tweede? 374 00:31:26,289 --> 00:31:28,484 Wat een vuilnishoop. 375 00:31:28,485 --> 00:31:31,814 Ik had mijzelf willen aanbieden, maar ik denk dat ik naar de 'Four Season's' ga. 376 00:31:31,918 --> 00:31:36,166 Dat doen een hoop mensen. - Sorry dat ik wat dronken was gisteravond. 377 00:31:36,270 --> 00:31:39,067 Ik weet dat jij wilde praten. 378 00:31:39,068 --> 00:31:43,189 Ik heb het nogal druk. - Misschien dat je wat tijd kan vinden. 379 00:31:43,293 --> 00:31:44,647 Het forensisch laboratorium hebben... 380 00:31:44,751 --> 00:31:46,409 gisteravond het huis van Norcut onderzocht... 381 00:31:46,513 --> 00:31:52,077 voordat het afgesloten werd. Geen druppel bloed, geen teken van een gevecht... 382 00:31:52,182 --> 00:31:54,265 niets. 383 00:31:58,161 --> 00:32:03,182 Wat hij wel vond, waren chemicali�n. Reinigingsmiddel. 384 00:32:03,218 --> 00:32:05,616 Heel veel. 385 00:32:05,617 --> 00:32:08,382 En ik praat niet over 'Ajax'. 386 00:32:08,383 --> 00:32:14,134 Dus, ik hoor dat, en herinner mij dat jij naar die zaak vroeg gisteravond... 387 00:32:14,238 --> 00:32:16,599 Gaat dit nog ergens naar toe? - Het is niet mijn zaak. 388 00:32:16,703 --> 00:32:23,078 Het is niet mijn departement. En als je wilt, ben ik nu zelfs geen agent. 389 00:32:23,893 --> 00:32:26,552 De laatste keer dat ik jou om hulp vroeg, heb je bijna je baan verloren. 390 00:32:26,656 --> 00:32:29,659 Het ging er een beetje ruw aan toe toen, maar ik heb het overleefd. 391 00:32:29,764 --> 00:32:32,743 En dat heb jij ook. 392 00:32:32,744 --> 00:32:35,526 Ik heb geen spijt van wat wij hebben gedaan, jij wel? 393 00:32:35,630 --> 00:32:38,279 Maakt dat wat uit? 394 00:32:38,280 --> 00:32:40,576 Je moet er nog steeds mee leven. 395 00:32:40,680 --> 00:32:43,425 Ja, ik leef er aardig goed mee. 396 00:32:47,084 --> 00:32:50,537 Waar loop jij over te piekeren, Thomas? 397 00:32:52,318 --> 00:32:53,561 Waarom heb je het niet doorgegeven? 398 00:32:53,665 --> 00:32:56,258 Ik weet niet wie Vine er nu heeft werken... 399 00:32:56,362 --> 00:32:59,355 ik heb het aan de verkeerde doorgegeven, en opeens ben ik degene die vermist wordt. 400 00:32:59,459 --> 00:33:01,697 Je had het mij gisteravond kunnen vertellen. 401 00:33:01,801 --> 00:33:02,843 Dat wilde ik, maar... 402 00:33:02,948 --> 00:33:05,850 ik hoorde dat niet te weten, dus ik had besloten dat ik het niet wist. 403 00:33:05,954 --> 00:33:07,630 Oude gewoonte. 404 00:33:07,734 --> 00:33:09,831 Je hebt toch nog steeds alle papieren? 405 00:33:09,935 --> 00:33:13,616 Ja, vrijgave formulieren, foto's van de plek van de misdaad, alles is op kantoor. 406 00:33:13,720 --> 00:33:15,547 Houd alles vast, want dat is je alibi. 407 00:33:15,650 --> 00:33:18,497 Dat bewijst dat ik daar was, niet dat ik het niet heb gedaan. 408 00:33:18,601 --> 00:33:20,935 Jij deed gewoon je werk, niemand kan een zaak tegen jou beginnen. 409 00:33:21,039 --> 00:33:23,963 Maar ik had de gelegenheid, en de mogelijkheid. 410 00:33:24,067 --> 00:33:25,934 Maar niet het motief, toch? 411 00:33:26,038 --> 00:33:30,200 Wij hebben nooit een cent van Vaughn aangenomen. 412 00:33:30,230 --> 00:33:32,337 Toch, Tom? 413 00:33:35,237 --> 00:33:41,758 Als jij wilt dat ik je hier mee help, moet je mij vertellen wat er aan de hand is. 414 00:33:41,862 --> 00:33:43,779 Heb jij je ooit afgevraagd, waarom ze ons niet meer ondervragen... 415 00:33:43,883 --> 00:33:46,893 over Hilg en Shanckton gevangenis. 416 00:33:48,413 --> 00:33:50,296 Vaughn komt naar mij, en hij zegt dat hij... 417 00:33:50,400 --> 00:33:52,283 de hele inbeslagname kan laten verdwijnen... 418 00:33:52,388 --> 00:33:55,338 als ik een klusje voor hem doe. 419 00:33:55,339 --> 00:33:59,788 Ik denk aan Rose, en dat zij al een ouder verloren heeft, dus... 420 00:33:59,892 --> 00:34:02,557 ik doe dat klusje. 421 00:34:02,558 --> 00:34:05,097 En toen werd ik afgeluisterd bij de begrafenis. 422 00:34:05,201 --> 00:34:08,207 Ik had geld nodig voor een nieuwe zaak, dus ik deed een ander klusje. 423 00:34:08,312 --> 00:34:10,156 En nog een andere. 424 00:34:10,261 --> 00:34:14,226 Ik pers wat geld af bij iemand, kijk de andere kant op, verlies wat bewijsmateriaal. 425 00:34:14,330 --> 00:34:16,634 Dat was jaren geleden, Tommy. 426 00:34:16,738 --> 00:34:19,887 Wat de jury zal zien, is een oude soldaat die nog steeds orders opvolgt. 427 00:34:19,992 --> 00:34:22,320 Er komt geen jury, met alles wat Norcut wist, denk jij... 428 00:34:22,424 --> 00:34:24,421 denk jij dat Vaughn hem zelfs maar door iemand zal laten vinden? 429 00:34:24,525 --> 00:34:26,908 Vaughn leidt de zaken niet meer. - Maar zijn jongens wel... 430 00:34:27,012 --> 00:34:29,538 de zaak was al gesloten voor het geopend was. 431 00:34:29,642 --> 00:34:34,021 Het hele onderzoek was een show, jij weet toch hoe de dingen werken? 432 00:34:34,125 --> 00:34:37,532 Ik raakte in paniek, toen zij zei dat haar naam Norcut was. 433 00:34:37,636 --> 00:34:40,985 Ik herinnerde mij de naam van toen. Norcut was de man van het geld. 434 00:34:41,089 --> 00:34:46,666 Ik keek haar recht in haar gezicht, en loog. Regelrecht gelogen. 435 00:34:52,616 --> 00:34:54,572 Heeft Vaughn nooit geprobeerd jou te pakken? 436 00:34:54,676 --> 00:34:55,673 Ja, nadat jij weg ging. 437 00:34:55,777 --> 00:34:57,547 Ik heb hem gezegd waar hij zijn aanbod kon... 438 00:34:57,651 --> 00:34:59,259 stoppen. Sindsdien zit ik aan een bureau. 439 00:34:59,363 --> 00:35:02,641 De prijs van de eer, toch? 440 00:35:04,006 --> 00:35:05,807 Luister, jij houd je rustig en ik zoek uit... 441 00:35:05,912 --> 00:35:10,604 waar Vaughn in zit te roeren, en ik laat het je weten. 442 00:35:13,952 --> 00:35:17,890 Bedankt. - Rot op met bedankt, graag gedaan. 443 00:35:17,891 --> 00:35:20,146 Dit is jij en ik. 444 00:35:20,147 --> 00:35:22,821 Ik praat gauw met je. 445 00:35:35,708 --> 00:35:39,106 Er is dat ding, Alexander Graham Bell heeft dat uitgevonden. 446 00:35:39,210 --> 00:35:42,156 Het werd een beetje laat, het spijt mij. Het eten ruikt goed. 447 00:35:42,260 --> 00:35:44,944 Het is niet goed een kind alleen thuis te laten. Er kan van alles gebeuren. 448 00:35:45,048 --> 00:35:48,203 Wil jij weer bij Anita blijven? - Nee, ik wil dat jij thuis bent. 449 00:35:48,308 --> 00:35:50,880 Ik ben thuis, wat is hier aan de hand? 450 00:35:50,985 --> 00:35:55,146 Jij zegt altijd dat jij voor jezelf kan zorgen. 451 00:35:56,246 --> 00:35:59,403 Het schoolproject... 452 00:36:01,642 --> 00:36:03,725 Ik praat tegen jou. 453 00:36:04,968 --> 00:36:06,887 Dat project over jouw moeder heeft jou aan het denken... 454 00:36:06,991 --> 00:36:10,179 Dan denkt tenminste iemand aan haar. 455 00:38:04,285 --> 00:38:08,622 Ik heb u gezegd dat hij er niet is. - Bel hem dan. 456 00:38:09,316 --> 00:38:12,113 Is er een probleem? - Hoe gaat het met je? 457 00:38:12,218 --> 00:38:15,001 Dit is mijn partner, Darrin Harris. - Ik heb veel over u gehoord. 458 00:38:15,105 --> 00:38:16,998 Je weet dat Jim van praten houd. 459 00:38:17,102 --> 00:38:18,686 Waarmee kan ik jullie helpen? 460 00:38:18,790 --> 00:38:21,537 Ze willen een huiszoeking doen, maar ze hebben geen huiszoekingsbevel. 461 00:38:21,641 --> 00:38:24,396 We willen geen huiszoeking doen, maar Tom... 462 00:38:24,501 --> 00:38:26,442 ik zit een beetje voor een dilemma, bij forensisch onderzoek... 463 00:38:26,546 --> 00:38:27,885 vonden ze wat industrieel schoonmaakmiddel... 464 00:38:27,989 --> 00:38:28,864 op de plaats van de misdaad... 465 00:38:28,969 --> 00:38:32,108 ik heb wat monsters nodig voor een test, dus ik dacht jij zit in die zaken. 466 00:38:32,213 --> 00:38:34,084 Natuurlijk waarom geef jij hem de OSHA lijst niet? 467 00:38:34,189 --> 00:38:36,792 Omdat hij daar niet om vroeg, in plaats daarvan kwam hij hier binnen... 468 00:38:36,896 --> 00:38:41,569 blaffend als een verdomde hond, zonder huiszoekingsbevel. 469 00:38:41,674 --> 00:38:45,226 Mag ik alsjeblieft de OSHA lijst. - Natuurlijk. 470 00:38:45,331 --> 00:38:48,764 Werkt u ook in Ewing County? 471 00:38:50,149 --> 00:38:52,937 Nee, niet bij leven. Rijke mensen hebben de gewoonte om in ziekenhuizen te sterven. 472 00:38:53,041 --> 00:38:55,025 Misschien kunt u even kijken bij Ridgewood Way... 473 00:38:55,129 --> 00:38:58,848 een week of wat geleden, de naam is Norcut. 474 00:39:03,133 --> 00:39:05,908 Ik heb over die zaak gelezen. 475 00:39:14,389 --> 00:39:17,270 Nee. 476 00:39:17,271 --> 00:39:20,083 Sorry, geen Ridgewood Way. 477 00:39:20,084 --> 00:39:23,347 Denkt u dat wij wat monsters kunnen krijgen? Dat zou ons echt kunnen helpen. 478 00:39:23,452 --> 00:39:25,488 Ja natuurlijk, geen probleem. 479 00:39:25,593 --> 00:39:27,858 Kom op. 480 00:39:39,695 --> 00:39:41,882 Hier is het, jongens. 481 00:39:43,229 --> 00:39:45,988 Hallo, Amigo. 482 00:39:45,989 --> 00:39:49,643 Leuke dingen, waar heb jij die vandaan. 483 00:39:49,644 --> 00:39:54,443 Miguel, kan je wat van die rode zakken uit de bestelwagen pakken voor mij? 484 00:39:54,547 --> 00:39:56,846 Geen probleem. 485 00:40:01,097 --> 00:40:03,494 Heb jij wel eens van sorry gehoord? 486 00:40:03,597 --> 00:40:06,341 In het Engels of in het Spaans? 487 00:40:10,056 --> 00:40:12,652 Wanneer is hij er uit gekomen? - Zes maanden geleden. 488 00:40:12,756 --> 00:40:15,427 Ik ken zijn reclasseringsambtenaar, hij is een goede jongen. 489 00:40:15,531 --> 00:40:17,774 Wat deed hij donderdagavond? 490 00:40:17,879 --> 00:40:21,189 Hoe moet ik dat weten? Vraag het aan hem. 491 00:40:21,292 --> 00:40:23,492 En jij? 492 00:40:23,493 --> 00:40:25,618 Thuis. 493 00:40:25,619 --> 00:40:27,937 Ik ben elke avond thuis. 494 00:40:27,938 --> 00:40:35,021 Volgens jouw creditcard gegevens was jij donderdagavond in de stad bij de Height. 495 00:40:37,082 --> 00:40:42,490 Ja, re�nie van de middelbare school. - Re�nie van de middelbare school, h�? 496 00:40:42,593 --> 00:40:45,418 Ik ben met die van mij opgehouden. Rot op met ze. 497 00:40:45,522 --> 00:40:46,689 Hoe laat ben jij weggegaan? 498 00:40:46,793 --> 00:40:48,772 Half twaalf, waarom kijk je mijn gegevens na? 499 00:40:48,877 --> 00:40:50,781 Ik werk alleen maar iets af. 500 00:40:50,885 --> 00:40:54,346 En vrijdagmiddag? 501 00:40:54,347 --> 00:40:56,234 In de stad. Een kattenplaag. 502 00:40:56,338 --> 00:40:58,945 Wil jij foto's zien van brievenbussen. 503 00:40:59,050 --> 00:41:02,561 Misschien een andere keer. - Is dat alles? Ik moet weer naar buiten. 504 00:41:02,665 --> 00:41:05,527 Nee, u bent heel behulpzaam. 505 00:41:05,528 --> 00:41:10,574 Ik zou er heel erg blij mee zijn, als u dat ook opschreef. 506 00:41:13,513 --> 00:41:15,692 Blij? 507 00:41:15,693 --> 00:41:18,172 Als een varken in de stront. 508 00:41:19,890 --> 00:41:23,255 Miguel, help die jongens even, wil je? 509 00:41:50,031 --> 00:41:53,961 Ik ben nog niet klaar met deze. - Die kun je later doen. 510 00:41:54,066 --> 00:41:58,063 Mijn vrouw heeft je uitgenodigd om te komen eten, morgenavond... 511 00:41:58,168 --> 00:42:00,130 ik zei, dat denk ik niet. Maar mama kan koken, 512 00:42:00,234 --> 00:42:02,022 zij kijkt altijd naar die kookprogramma's. 513 00:42:02,126 --> 00:42:05,888 Dat zou ik graag willen, maar ik kan niet. Maar een andere keer graag. 514 00:42:05,993 --> 00:42:11,559 Luister Miguel, als die agenten vragen gaan stellen... 515 00:42:11,560 --> 00:42:14,790 maak je dan geen zorgen, beantwoord ze gewoon eerlijk, goed? 516 00:42:14,895 --> 00:42:16,727 Ja, geen probleem. 517 00:42:16,831 --> 00:42:20,363 Is alles goed met jou? 518 00:42:22,995 --> 00:42:25,297 Ja, alles is goed met mij. 519 00:42:45,282 --> 00:42:49,673 Een halve dag, misschien anderhalve dag, dan krijgt Vargas die testresultaten terug... 520 00:42:49,777 --> 00:42:51,080 en dan brengt hij mij met de misdaad in verband. 521 00:42:51,185 --> 00:42:52,093 Jij hebt ze genoeg testen geven... 522 00:42:52,197 --> 00:42:53,663 om het laboratorium een maand bezig te houden. 523 00:42:53,767 --> 00:42:55,946 Dan hopen we dat dit met een sisser afloopt. 524 00:42:56,050 --> 00:42:58,076 Vargas doet dit alleen maar voor de vorm. 525 00:42:58,180 --> 00:43:01,122 En als dat niet zo is. Als ze eenmaal weten wie er op Vaughn's loonlijst staat... 526 00:43:01,226 --> 00:43:03,301 en die testresultaten komen binnen, dan ben ik verdachte nummer ��n. 527 00:43:03,406 --> 00:43:05,360 Als ze iemand nodig hebben om voor de wolven... 528 00:43:05,464 --> 00:43:06,522 te gooien, dan ben ik dat. 529 00:43:06,625 --> 00:43:09,409 Ze gooien niemand voor de wolven, zolang Norcut vermist blijft... 530 00:43:09,513 --> 00:43:11,840 kunnen ze niet eens bewijzen dat er een misdaad is gepleegd. 531 00:43:11,944 --> 00:43:15,738 Iets klopt er niet. De vrouw, waarom heeft... 532 00:43:15,843 --> 00:43:19,561 de vrouw niets aan Vargas gezegd over mij? 533 00:43:20,415 --> 00:43:22,717 Misschien gelooft zij jou. 534 00:43:34,778 --> 00:43:37,668 Tom, je hebt het gemist. 535 00:43:37,669 --> 00:43:39,318 Goed gedaan, Rose. 536 00:43:39,423 --> 00:43:45,089 Je hebt het gemist man. Je had het moeten zien. Zij was geweldig. 537 00:43:48,130 --> 00:43:50,499 Wat denk je van pizza? - Nee, we kunnen niet. 538 00:43:50,603 --> 00:43:53,506 Zij heeft huiswerk, en ik heb werk wat ik moet doen. 539 00:43:53,610 --> 00:43:56,355 Ik heb mijn huiswerk al gedaan. 540 00:43:56,718 --> 00:43:59,479 Een andere keer, goed? 541 00:43:59,480 --> 00:44:03,193 Bedankt dat jij gekomen bent, oom Eddie. - Graag gedaan. 542 00:44:03,297 --> 00:44:06,372 Je hebt net een rib gebroken. - Het was leuk om je te zien. 543 00:44:06,476 --> 00:44:08,481 Het was ook leuk om jou te zien. 544 00:44:08,585 --> 00:44:10,938 Zij is geweldig. 545 00:44:10,939 --> 00:44:14,742 Ik ga nog verder graven. Ik bel je morgen. 546 00:44:14,743 --> 00:44:16,965 Denk je, dat je tot die tijd op die handen kunt gaan zitten? 547 00:44:17,069 --> 00:44:20,593 Gedaan. - Het was leuk om bij jullie te zijn vandaag. 548 00:44:20,697 --> 00:44:23,251 Tot kijk, Rosie. - Tot kijk. 549 00:44:24,745 --> 00:44:26,829 Kom binnen. 550 00:44:29,578 --> 00:44:32,587 Joanne Mockingbird is op zesenveertig, wil jij kijken? 551 00:44:32,692 --> 00:44:35,945 Bedankt, ik kom zo. 552 00:44:35,946 --> 00:44:39,753 Ben je al klaar met dat verslag? - Nog niet. 553 00:44:45,860 --> 00:44:49,998 Waar heb je dit opgescharreld, dit was jaren geleden. 554 00:44:50,103 --> 00:44:53,717 Internet. - Internet? 555 00:44:53,718 --> 00:44:59,461 Waarom hebben ze jou ondervraagd, als hij in de gevangenis is vermoord? 556 00:44:59,566 --> 00:45:01,869 Soms denken de mensen dat de politie alles... 557 00:45:01,973 --> 00:45:04,330 kan doen wat ze willen. Dat is niet het geval. 558 00:45:04,434 --> 00:45:07,887 De vraag was, er kwam niets naar boven. 559 00:45:08,666 --> 00:45:12,301 Hoe heette hij? De man die het heeft gedaan. 560 00:45:12,405 --> 00:45:16,053 De L.A. zegt, een gevangene. 561 00:45:19,596 --> 00:45:21,860 Ik wil het gewoon weten. 562 00:45:23,690 --> 00:45:26,568 Dat heb ik je al honderd keer verteld, Daniel Hill. 563 00:45:26,672 --> 00:45:29,307 Hij kan ons niets meer doen. 564 00:45:53,004 --> 00:45:57,215 Ik ben al duizend keer langs deze kerk gereden, maar er nog nooit in gegaan. 565 00:45:57,320 --> 00:46:00,043 Het is mooi. 566 00:46:00,044 --> 00:46:03,728 Het is besloten. Ben je gevolgd? 567 00:46:05,985 --> 00:46:10,528 Wie zou mij moeten volgen? - Draag je een afluisterapparaat? 568 00:46:10,632 --> 00:46:13,003 Nee, jij? 569 00:46:19,028 --> 00:46:23,494 Waarom keek jij gisteren naar mij? Moet je mij iets vertellen? 570 00:46:23,598 --> 00:46:26,614 Iets aan je vragen. 571 00:46:26,615 --> 00:46:28,809 Waarom heb jij de politie niets over mij verteld? 572 00:46:28,913 --> 00:46:31,148 Ik vertrouw de politie niet. 573 00:46:31,252 --> 00:46:34,544 Ik weet dat jouw man aan het praten was met de officier van justitie, en... 574 00:46:34,648 --> 00:46:36,633 en ik weet dat hij ging getuigen tegen Robert Vaughn... 575 00:46:36,736 --> 00:46:41,340 dus ik moet weten wie hij nog meer ging beschuldigen. 576 00:46:41,984 --> 00:46:44,678 Heb jij mijn huis schoongemaakt? 577 00:46:44,782 --> 00:46:48,108 Hr. Cutler, dit moet van twee kanten komen. 578 00:46:48,212 --> 00:46:52,047 Ik ben tot nu toe nog niet naar de politie gegaan, en dat doe ik ook niet. Alstublieft.. 579 00:46:52,151 --> 00:46:56,136 ik moet voor mijzelf weten wat er gebeurt is. 580 00:46:58,954 --> 00:47:01,827 Ik kwam altijd twee keer per week naar deze kerk. 581 00:47:01,931 --> 00:47:05,916 E�n keer voor de mis, ��n keer voor de biecht. 582 00:47:09,756 --> 00:47:12,694 Dat is een lange tijd geleden. 583 00:47:15,086 --> 00:47:17,622 Ja... 584 00:47:17,623 --> 00:47:20,722 ja, ik heb jouw huis schoongemaakt. 585 00:47:22,888 --> 00:47:26,161 Het leek op een legale misdaad locatie. 586 00:47:26,265 --> 00:47:29,778 Wie het ook gedaan heeft, had toegang tot het materiaal en kende de procedure. 587 00:47:29,882 --> 00:47:33,486 Hoe is hij... - Hij is neergeschoten. 588 00:47:35,498 --> 00:47:40,345 Waar precies? - In de woonkamer, op de bank. 589 00:47:40,346 --> 00:47:44,235 Wie heeft jou ingehuurd? 590 00:47:44,236 --> 00:47:46,998 Dat probeer ik uit te zoeken, Mevr. Norcut. 591 00:47:47,102 --> 00:47:51,300 Het werkt twee kanten op, toch? - Juist. 592 00:47:51,301 --> 00:47:55,375 Wat wilde jouw man aan de Grand Jury vertellen? 593 00:48:00,120 --> 00:48:03,495 Ik denk dat het beter is, als ik jou dat laat zien. 594 00:48:03,600 --> 00:48:05,902 Dit was vroeger een oude brandweerkazerne, 595 00:48:06,007 --> 00:48:09,902 en nu is het een veilige plek voor kinderen. 596 00:48:12,681 --> 00:48:15,599 Dat is een groot stel scharen. 597 00:48:16,679 --> 00:48:19,393 Dat is Robert Vaughn, hij begon met het geld in te zamelen. 598 00:48:19,498 --> 00:48:21,852 Zonder hem zouden wij hier niet zijn. 599 00:48:21,957 --> 00:48:24,580 Mijn kantoor is boven. 600 00:48:33,979 --> 00:48:35,308 John heeft alles met de hand geschreven, 601 00:48:35,412 --> 00:48:36,845 zodat de authenciteit bevestigd kon worden. 602 00:48:36,949 --> 00:48:39,653 Hij noemde dit zijn: 'Joe vrijkrijgen kaart'. 603 00:48:39,758 --> 00:48:41,471 Wat is het? 604 00:48:41,575 --> 00:48:44,524 Het is een account register, maar het is in ��n of andere code. 605 00:48:44,628 --> 00:48:46,743 Deze cijfers lijken op een datum, en ik... 606 00:48:46,847 --> 00:48:49,169 neem aan dat dit dollar bedragen zijn, maar... 607 00:48:49,274 --> 00:48:52,083 maar van deze middelste kolom, weet ik het niet. 608 00:48:52,187 --> 00:48:54,786 Ze zijn te kort om rekeningnummers te zijn, toch? 609 00:48:54,890 --> 00:48:57,157 Zouden het telefoonnummers zijn? 610 00:48:57,261 --> 00:49:00,302 Nee, politiepenning nummers. 611 00:49:00,303 --> 00:49:01,997 Weet je het zeker? 612 00:49:02,102 --> 00:49:06,701 Dit is een lijst van iedere politieagent, die op de loonlijst staat. 613 00:49:06,805 --> 00:49:09,394 Dat gaat zeker tot tien jaar terug. 614 00:49:09,498 --> 00:49:11,171 Kunnen we op de ��n of andere manier namen vinden? 615 00:49:11,275 --> 00:49:15,790 Als ik nog steeds toegang had, en dat heb ik niet... 616 00:49:15,833 --> 00:49:18,278 zou het dagen, misschien zelfs weken kosten om... 617 00:49:18,381 --> 00:49:20,622 die penning nummers te vergelijken met namen. 618 00:49:20,726 --> 00:49:24,243 En we hebben geen bewijs, iedereen die hier in staat is een verdachte. 619 00:49:24,348 --> 00:49:28,273 Een paar weken geleden kwam Vaughn naar huis, met een andere man... 620 00:49:28,377 --> 00:49:32,395 en het eindigde met een hoop geschreeuw, en ik heb Vaughn hierna niet meer gezien... 621 00:49:32,499 --> 00:49:35,353 maar daarna werd John heel parano�de over dat boek. 622 00:49:35,458 --> 00:49:37,540 Hij bleef er steeds over praten, om ermee naar de officier van justitie te gaan. 623 00:49:37,644 --> 00:49:41,805 En wie was die andere man? - Rechercheur Vargas. 624 00:49:45,631 --> 00:49:49,377 Ik wil dat jij alle namen van agenten opschrijft waarmee je gepraat hebt... 625 00:49:49,481 --> 00:49:52,403 sinds dit gebeurd is, ook Vargas. 626 00:49:52,517 --> 00:49:56,500 Misschien kan ik hun penning nummers krijgen. 627 00:50:21,258 --> 00:50:25,206 Charmante buurt, ik was op zoek naar een zomerhuis. 628 00:50:25,310 --> 00:50:27,951 Heb je die lijst voor mij? 629 00:50:34,192 --> 00:50:36,010 Wat moet jij met al die penningen? 630 00:50:36,114 --> 00:50:39,938 Ik heb de vrouw ontmoet. Het blijkt dat Hr. Norcut lijsten bijhield. 631 00:50:40,043 --> 00:50:41,904 Iedere agent die ooit geld heeft aangenomen van de stad... 632 00:50:42,007 --> 00:50:47,385 staat beschreven in een account register, genoteerd met hun penning nummer. 633 00:50:47,489 --> 00:50:50,597 Weet je hoeveel jongens er achter jou aan zouden komen, als zij wisten dat jij dat had. 634 00:50:50,702 --> 00:50:52,421 Laat mij me daar maar zorgen over maken. 635 00:50:52,525 --> 00:50:54,466 Neem mijn advies aan, vergeet dat jij ooit... 636 00:50:54,570 --> 00:50:56,301 een account register hebt gezien. - Dat is niet zo simpel. 637 00:50:56,406 --> 00:50:59,314 Ja, dat is het wel. Als iemand je iets vraagt, zeg je: 'welk account register'. 638 00:50:59,418 --> 00:51:02,010 Ik sta in het account register. 639 00:51:02,115 --> 00:51:04,928 Verbrand het dan. 640 00:51:04,929 --> 00:51:07,552 Het is jouw motief. Zorg dat je het kwijtraakt. 641 00:51:07,656 --> 00:51:09,624 Er zit bijna een strik om. 642 00:51:09,728 --> 00:51:11,710 Die arme vrouw haar man is dood, en jij wilt dat ik het enige ding verbrand... 643 00:51:11,813 --> 00:51:12,967 waarmee zij misschien de moordenaar kan vinden? 644 00:51:13,071 --> 00:51:13,891 Wat kan jou dat schelen? Zij is... 645 00:51:13,995 --> 00:51:16,887 een rijke trut uit de heuvels, die een blinddoek van ��n miljoen draagt. 646 00:51:16,992 --> 00:51:20,356 Pak het boek en steek een lucifer aan. 647 00:51:20,388 --> 00:51:24,372 Bedankt, partner. - Hoe noem je mij, verdomme? 648 00:51:25,165 --> 00:51:26,891 Partners blijven bij elkaar. 649 00:51:26,996 --> 00:51:30,381 Partners volgen een plan, ik zei dat je rustig moest blijven zitten, je duikt een boek op... 650 00:51:30,485 --> 00:51:32,703 waar de halve stad jou voor wilt vermoorden? 651 00:51:32,807 --> 00:51:34,907 Loop weg Tom, vergeet het. 652 00:51:35,011 --> 00:51:37,265 Weglopen? Ik heb geprobeerd weg te lopen, 653 00:51:37,369 --> 00:51:38,442 van al deze troep... 654 00:51:38,547 --> 00:51:41,205 kijk waar ik nu ben. - Al die troep. Troep zoals ik, toch? 655 00:51:41,309 --> 00:51:44,688 Je pakt de telefoon voor de eerste keer op, na ik weet niet hoe lang... 656 00:51:44,793 --> 00:51:46,892 om dat je de draad weer op wilt pakken, 657 00:51:46,996 --> 00:51:49,369 om mij mijn pleegdochter weer te laten zien? 658 00:51:49,474 --> 00:51:54,579 Nee, je hebt verdomme een gunst nodig. En dan weer. 659 00:51:54,580 --> 00:51:56,879 Je bent als familie van mij, Tom. 660 00:51:56,983 --> 00:51:59,067 Wat ben ik voor jou? 661 00:52:00,903 --> 00:52:03,321 Zo een beetje laatste hoop op hulp. 662 00:52:03,426 --> 00:52:05,327 Als je mijn advies niet wilt, goed... 663 00:52:05,431 --> 00:52:08,846 graag of niet, maar noem mij geen partner alsof dat iets voor jou betekent. 664 00:52:08,950 --> 00:52:12,846 Bang dat ik jou in het boek vind, misschien? 665 00:52:16,436 --> 00:52:19,053 Hier wil je een pen? 666 00:52:19,053 --> 00:52:21,137 Nee, ik heb het al. 667 00:52:21,844 --> 00:52:26,712 Jij had altijd al een goed geheugen, dat is jouw probleem. 668 00:52:26,816 --> 00:52:30,180 Je zorgt ervoor dat je vermoord wordt. 669 00:53:28,009 --> 00:53:31,196 Is alles goed met je? - Ja. 670 00:53:33,048 --> 00:53:35,810 Tom, laat het maar. Het is het niet waard. 671 00:53:35,914 --> 00:53:38,137 Nee, ik weet hoe jij je voelt. 672 00:53:38,242 --> 00:53:41,989 Ik kan hier niet blijven. 673 00:53:43,032 --> 00:53:45,639 Waar wil je dan naar toe? Heb jij verwanten? 674 00:53:45,743 --> 00:53:49,124 Ja, maar op het moment geen familie. 675 00:53:51,963 --> 00:53:54,046 Ik heb het al. 676 00:53:55,179 --> 00:53:57,598 Sorry, ik maak... 677 00:54:05,276 --> 00:54:11,384 Ik moet echt ergens naar toe, ik voel mij niet veilig helemaal alleen. 678 00:54:11,777 --> 00:54:14,345 Ik denk dat ik wel iets weet. 679 00:54:29,854 --> 00:54:32,861 Kom binnen. - Dit is Ann. 680 00:54:35,194 --> 00:54:39,314 Dit is mijn vrouw, Gabriella. - Leuk om je te ontmoeten. 681 00:54:39,418 --> 00:54:42,432 Heel leuk om je te ontmoeten, en dit is baby Julio. 682 00:54:42,536 --> 00:54:45,545 Dit is Lila, zeg eens hallo, Lila. 683 00:54:48,274 --> 00:54:50,469 Zet mij neer, papa. 684 00:54:50,470 --> 00:54:51,739 Laat die kleine je niet voor de gek houden. 685 00:54:51,843 --> 00:54:54,430 Mag ik mijn paarden laten zien? 686 00:54:54,534 --> 00:54:58,638 Niet nu, lieverd. - Wil je dat ik naar je paarden kijk? 687 00:54:58,742 --> 00:55:01,247 Wil jij mij meenemen? - Ik ga bij het eten kijken. 688 00:55:01,351 --> 00:55:05,529 Ze voelde zich niet veilig alleen, en ik kon haar niet naar mijn huis meenemen, dus... 689 00:55:05,633 --> 00:55:10,174 Rose zou dat niet begrijpen. Bedankt. - Ja, zoals jij al zei... 690 00:55:10,278 --> 00:55:15,679 als er iemand in de moeilijkheden zit, dan moet je hem helpen. 691 00:55:35,340 --> 00:55:38,262 Dat ruikt heerlijk. - Dank je wel. 692 00:55:38,674 --> 00:55:41,241 Voorzichtig, dit is erg heet. 693 00:55:43,377 --> 00:55:46,421 Lila, in je stoel alsjeblieft. - Nee, het is goed. 694 00:55:46,526 --> 00:55:49,023 Zo aten wij altijd. 695 00:55:56,878 --> 00:56:01,528 Tom, wil jij de honneurs waarnemen, en de zegen uitspreken? 696 00:56:01,632 --> 00:56:03,714 Ik? 697 00:56:06,640 --> 00:56:09,109 Hemelse Vader, dank u voor goede vrienden, 698 00:56:09,213 --> 00:56:10,255 goed eten... 699 00:56:10,359 --> 00:56:14,298 en zegen de handen die het klaar gemaakt hebben. 700 00:56:14,402 --> 00:56:17,699 Alsjeblieft. - Val maar aan. 701 00:56:17,700 --> 00:56:21,766 Ik weet dat dit minder is dan je gewend bent. 702 00:56:21,870 --> 00:56:23,953 Het is perfect. 703 00:56:24,373 --> 00:56:27,197 Geloof het of niet, maar ik heb hier drie blokken vandaag gewoond. 704 00:56:27,302 --> 00:56:32,032 Een studio, boven die Curry zaak, ken je Sunn's Citchen? 705 00:56:32,137 --> 00:56:34,055 Ja, ik ken Sunn's, het is er niet meer. 706 00:56:34,159 --> 00:56:37,440 Het hele gebouw is er niet meer. 707 00:56:37,544 --> 00:56:41,549 Als jij mij toen had gevraagd... 708 00:56:42,031 --> 00:56:43,888 hoe mijn leven er zou uit gaan zien... 709 00:56:43,992 --> 00:56:45,860 had ik gezegd, zoals dit. 710 00:56:45,964 --> 00:56:49,329 Een warm huis, met kinderen die er rond zouden rennen. 711 00:56:49,433 --> 00:56:52,078 Magneten op de koelkast. 712 00:56:55,947 --> 00:56:58,161 John wilde geen kinderen. 713 00:57:01,301 --> 00:57:05,819 Maar onlangs hadden we er bijna ��n gehad. 714 00:57:06,487 --> 00:57:09,333 We hebben het verloren. 715 00:57:09,532 --> 00:57:11,615 Sorry. 716 00:57:12,899 --> 00:57:14,983 Het spijt mij ook. 717 00:57:29,955 --> 00:57:33,762 Wat is het ergste dat jij ooit gezien hebt? 718 00:57:34,859 --> 00:57:36,942 Dat wil ik graag weten. 719 00:57:42,756 --> 00:57:45,765 Het ergste dat ik ooit gezien heb. 720 00:57:47,388 --> 00:57:53,230 Dat moet voor deze baan geweest zijn, toen ik een politieagent was. 721 00:57:54,311 --> 00:57:57,245 Een moord. Het slachtoffer was een vrouw, 722 00:57:57,349 --> 00:58:00,645 ongeveer dertig, twee schotwonden in de borst. 723 00:58:00,749 --> 00:58:02,177 De schutter was daar voor een beroving... 724 00:58:02,281 --> 00:58:06,260 het slachtoffer begon te vechten, en hij schoot haar neer. 725 00:58:06,365 --> 00:58:12,828 Er was een matige plas bloed op de vloer, spetters op het bed, de muren... 726 00:58:14,090 --> 00:58:16,730 Dat is het ergste? 727 00:58:17,813 --> 00:58:21,781 In de hal, in de andere slaapkamer was een kind... 728 00:58:21,885 --> 00:58:28,092 Twee verplegers zaten bij haar, ze hield een speelgoed beest vast, een kikker... 729 00:58:28,196 --> 00:58:32,257 zij vond haar moeders lichaam, en belde 911. 730 00:58:33,369 --> 00:58:36,369 Een sterk kind, als je er over nadenkt.. 731 00:58:36,473 --> 00:58:42,367 Zes jaar oud, en ze had nog steeds besef genoeg om 911 te bellen. 732 00:58:43,661 --> 00:58:48,259 Maar die ogen, die ogen die... 733 00:58:49,569 --> 00:58:54,262 hadden iets gezien, wat geen kind ooit zou mogen zien. 734 00:58:55,976 --> 00:59:02,899 Die ogen keken naar mij, keken in mij, door mij heen. 735 00:59:04,623 --> 00:59:07,922 Die ogen. 736 00:59:10,570 --> 00:59:11,964 Dat is het ergste wat ik ooit heb gezien. 737 00:59:12,069 --> 00:59:15,663 Zij was jouw dochter. 738 00:59:19,151 --> 00:59:21,800 Heb je hem gepakt? 739 00:59:21,904 --> 00:59:24,795 Jazeker. 740 00:59:24,835 --> 00:59:28,111 Ja, we hebben hem te pakken gekregen. 741 00:59:57,215 --> 01:00:00,579 Rijbewijs en registratie, alstublieft. 742 01:00:05,082 --> 01:00:06,148 Is er een probleem, agent? 743 01:00:06,252 --> 01:00:10,199 Uw achterlicht doet het niet. 744 01:00:10,207 --> 01:00:13,126 Waar gaat u naar toe? - Reed ik ook te hard? 745 01:00:13,231 --> 01:00:15,708 Ik vroeg waar u naar toe gaat? 746 01:00:15,812 --> 01:00:19,472 Huis, ik woon een paar blokken hier vandaan. 747 01:00:19,576 --> 01:00:23,476 Ik ben een gepensioneerd politieagent. Is er een probleem? 748 01:00:23,580 --> 01:00:26,144 Ik weet wie je bent, Tom. 749 01:00:45,220 --> 01:00:51,064 Wat is er met jouw gezicht gebeurd? - Niets, alles is goed met mij. 750 01:00:52,506 --> 01:00:55,516 Wees niet zo een baby. - Het brand. 751 01:01:03,131 --> 01:01:05,615 Dus je vertelt niet wat er gebeurt is met jou? 752 01:01:05,719 --> 01:01:08,535 Het is niets, jouw vader is een ouwe taaie. Ik kan het wel aan. 753 01:01:08,639 --> 01:01:12,966 Is het klaar? - Ja. 754 01:01:13,003 --> 01:01:18,918 Je bent hier aardig goed in. Moet ik sparen voor een studie in geneeskunde? 755 01:01:19,022 --> 01:01:22,209 Let op je toon. - Wat zei je daar? 756 01:01:23,348 --> 01:01:25,242 Die houding van je, dat moet nu ophouden. 757 01:01:25,346 --> 01:01:26,808 Waarom wil jij mij niet vertellen wat er met je gebeurd is? 758 01:01:26,911 --> 01:01:28,869 Omdat het niets met jou te maken heeft. Ik kan het wel aan. 759 01:01:28,973 --> 01:01:30,443 Ik dacht dat wij een team waren, papa. 760 01:01:30,547 --> 01:01:32,964 Als jij nou morgen thuiskomt en bent neergestoken of neergestoten... 761 01:01:33,068 --> 01:01:35,644 of als je helemaal niet thuiskomt? - Dat gebeurt niet. 762 01:01:35,748 --> 01:01:37,766 Het is bij haar ook gebeurt. En jij denkt dat het ook bij mij gebeurt? 763 01:01:37,870 --> 01:01:41,411 Ja, daar ben ik verdomme doodsbang voor. 764 01:01:52,238 --> 01:01:56,171 Wij zijn een team, we zijn een goed team. We letten op elkaar. 765 01:01:56,275 --> 01:02:00,163 Maar we blijven niet stilstaan bij dingen waar we geen controle over hebben. 766 01:02:00,268 --> 01:02:02,820 Kijk nou wat dit project met jou doet. 767 01:02:02,925 --> 01:02:04,846 Er is geen school project, papa. 768 01:02:04,951 --> 01:02:08,899 Ik begrijp het niet. Ik begin haar te vergeten. 769 01:02:09,004 --> 01:02:14,172 Je kan niet je hele leven doorbrengen, met in die doos naar haar te zoeken. 770 01:02:14,276 --> 01:02:18,955 Ze is er niet. Ze is weg. Het is nu alleen jij en ik, goed? 771 01:02:19,059 --> 01:02:23,309 Laten we dit nu maar wegdoen. Doe het gewoon weg. 772 01:02:24,868 --> 01:02:29,394 Raap dat spul op. - Je begrijpt het niet. 773 01:02:29,658 --> 01:02:33,995 Wat is er met je aan de hand? Ben je gek geworden? 774 01:02:34,235 --> 01:02:36,499 Je begrijpt het niet. 775 01:04:51,469 --> 01:04:53,765 Hallo? - Ik kom je halen. 776 01:04:53,869 --> 01:04:56,359 Wacht, ik ben niet bij het huis, ik ben bij het ziekenhuis. 777 01:04:56,463 --> 01:04:59,340 Vargas belde mij vanmorgen, hij wilde dat ik een lichaam kwam identificeren. 778 01:04:59,445 --> 01:05:01,581 De pers heeft ontdekt dat John wilde getuigen. 779 01:05:01,686 --> 01:05:03,396 Het is op het nieuws, ze zijn overal. 780 01:05:03,499 --> 01:05:06,509 Welk ziekenhuis? - Western General. 781 01:05:06,917 --> 01:05:10,192 Blijf daar, ik weet een achteringang. 782 01:05:26,570 --> 01:05:29,897 Dank je, wat is er met je gezicht gebeurt? 783 01:05:30,002 --> 01:05:32,087 Niets. 784 01:05:41,660 --> 01:05:43,705 Weet je zeker dat het John niet is? 785 01:05:43,810 --> 01:05:46,386 Nee, zijn sleutel is nog steeds aan de ring die ze in zijn auto hebben gevonden. 786 01:05:46,491 --> 01:05:49,427 Heeft iemand anders er ��n. Een zuster, of een buurman. 787 01:05:49,531 --> 01:05:54,570 Niemand. John was paranoid. Hij wilde geen kopie�n daar van hebben. 788 01:05:54,674 --> 01:05:55,970 Misschien heeft hij er ��n voor iemand laten... 789 01:05:56,075 --> 01:05:57,284 maken, en heeft hij daar niets van verteld.. 790 01:05:57,387 --> 01:06:01,054 Zoals een vrouw, dat was John zijn stijl niet. 791 01:06:01,158 --> 01:06:03,796 Daar zou hij trouwens toch geen sleutel voor laten maken. 792 01:06:03,900 --> 01:06:07,232 Ik begrijp niet hoe dit alles ons zou kunnen helpen. 793 01:06:07,336 --> 01:06:10,083 Vaughn had het niet nodig dat dit op een dekmantel zou lijken. 794 01:06:10,187 --> 01:06:11,845 Als hij had geweten over dat accountregister, 795 01:06:11,949 --> 01:06:13,608 had hij jouw huis doorzocht om dat te vinden. 796 01:06:13,712 --> 01:06:19,998 Iemand met een sleutel, wilde dat jij in een schoon huis zou thuiskomen. 797 01:06:27,986 --> 01:06:30,376 Tom, je liet mij schrikken. 798 01:06:31,823 --> 01:06:35,005 Dit is Ann Norcut. - Norcut, goed. 799 01:06:35,041 --> 01:06:38,886 Wacht, weet Vargas dat jij hier bent. 800 01:06:38,991 --> 01:06:40,954 Nee, ik hoopte dat wij dit zonder hem zouden kunnen doen. 801 01:06:41,057 --> 01:06:42,797 Hij hoort hier eigenlijk bij te zijn... 802 01:06:42,900 --> 01:06:45,497 maar misschien kunnen wij het papierwerk zonder hem doen. 803 01:06:45,601 --> 01:06:46,769 Ik begrijp niet waarom ik dit... 804 01:06:46,874 --> 01:06:48,463 moet doen, ik heb al genoeg aan mijn hoofd. 805 01:06:48,567 --> 01:06:50,956 Alsjeblieft. - Hebben ze het u niet verteld? 806 01:06:51,060 --> 01:06:54,663 Het lijk heeft niet echt een gezicht. 807 01:06:58,182 --> 01:07:02,819 Het enige wat wij van u nodig hebben is dat u een paar 'DM's' identificeert... 808 01:07:02,923 --> 01:07:04,962 een een trouwring. - 'DM's'? 809 01:07:05,067 --> 01:07:07,214 Een paar karakteristieke kenmerken. 810 01:07:07,318 --> 01:07:09,711 Als u hier wilt tekenen, alleen hier bovenaan. 811 01:07:09,814 --> 01:07:11,877 Is er hier een toilet? Ik voel mij niet goed. 812 01:07:11,981 --> 01:07:16,054 Ja, sorry. Hierheen, net zoals u binnenkwam... 813 01:07:17,479 --> 01:07:21,024 Ik kan hier niet echt mijn manieren als arts tegenover pati�nt uitvoeren. 814 01:07:21,128 --> 01:07:23,093 Hoe erg is het lichaam er aan toe? 815 01:07:23,197 --> 01:07:25,875 Rattenvoer, maar het is hem. 816 01:07:25,979 --> 01:07:28,485 Ik controleerde de lidtekens met de rapporten. 817 01:07:28,589 --> 01:07:32,468 Ik heb een appendectomie, rapporten liggen hier. Ik heb die van Bob Barker. 818 01:07:32,572 --> 01:07:34,396 Larry komt hier om naar zijn tanden te kijken, 819 01:07:34,501 --> 01:07:36,038 alleen voor de zekerheid. Ken je Larry? 820 01:07:36,142 --> 01:07:39,871 Bob Barker? - Ja, je huisdieren onbruikbaar maken. 821 01:07:39,975 --> 01:07:44,342 Bij die jongen is het doorgeknipt. - Wanneer is hij gesteriliseerd. 822 01:07:44,446 --> 01:07:49,050 Een paar jaar geleden, het staat hier in de gegevens. 823 01:07:51,632 --> 01:07:53,880 Ik wilde jou net bellen. 824 01:07:53,985 --> 01:07:58,519 Wat doe jij hier? - Lunchen met een collega. Ty Stuger? 825 01:07:58,623 --> 01:08:03,581 Ja, ik moet dit eerst afmaken. Ik heb ook een goede plek. 826 01:08:08,435 --> 01:08:12,681 Kent u deze man? - Nee, ik heb hem nog nooit ontmoet. 827 01:08:12,785 --> 01:08:17,743 Sorry, kunnen wij dit nu doen. Ik voel mij niet erg goed. 828 01:08:23,020 --> 01:08:25,102 Ik ben hier niet blij mee, Tom. 829 01:08:25,206 --> 01:08:28,498 Ik zie je de laatste paar dagen de hele tijd. Dat is niet goed. 830 01:08:28,602 --> 01:08:31,847 Dat doet mij pijn. 831 01:08:31,883 --> 01:08:33,967 Dan is dit de afspraak. 832 01:08:35,602 --> 01:08:39,152 Ik weet dat we nooit zo close waren, maar ik ben nooit tegen jou geweest... 833 01:08:39,256 --> 01:08:41,822 zelfs niet na dat ding. - En wat voor ding zou dat dan zijn? 834 01:08:41,926 --> 01:08:46,330 Ik bedoel, nou en? Een stuk stront krijgt een mes op de binnenplaats. 835 01:08:46,434 --> 01:08:48,955 Sommige mensen willen jou neerhalen. 836 01:08:49,060 --> 01:08:52,068 Willen een voorbeeld met jou stellen, ik niet. 837 01:08:52,172 --> 01:08:55,564 Hij kwam aan jouw familie, jij had er alle recht toe. 838 01:08:55,669 --> 01:08:57,132 Is dat jouw punt? 839 01:08:57,236 --> 01:08:59,684 Het punt is, jij wilt mij niet tegen jou hebben. 840 01:08:59,789 --> 01:09:03,491 Die kerel daar, stierf niet in de gevangenis, hij is met ze verbonden. 841 01:09:03,595 --> 01:09:06,889 Ik moet alle geweren brengen, dus waarom vertel je het mij niet? 842 01:09:06,992 --> 01:09:11,229 Wat doe jij hier? - Lunch, wil jij meekomen? 843 01:09:12,034 --> 01:09:16,444 Goed, we hoeven niet naar Ty te gaan. - Neuk je met haar? 844 01:09:16,548 --> 01:09:19,278 Niets om je voor te schamen. Ik zou het doen. 845 01:09:19,382 --> 01:09:23,006 Ik ga je niet slaan, Jim. Je zult een andere reden moeten vinden om mij te arresteren. 846 01:09:23,110 --> 01:09:25,628 Ik heb geen reden nodig, ik kan je gewoon inrekenen. 847 01:09:25,733 --> 01:09:29,263 Een paar uur zweten, misschien een paar dagen. 848 01:09:29,367 --> 01:09:33,046 Goed, laten we dit dan maar tussen ons regelen. 849 01:09:33,151 --> 01:09:34,790 Wat denk je van tienduizend dollar? 850 01:09:34,894 --> 01:09:37,066 Ik kan nog wel een andere klus voor je vinden. 851 01:09:37,170 --> 01:09:39,254 Rechercheur. 852 01:09:41,228 --> 01:09:44,085 Leuk je gekend te hebben, Tom. 853 01:09:44,244 --> 01:09:46,992 Beweeg je verdomme niet. 854 01:09:50,893 --> 01:09:53,822 Mevr. Norcut heeft de overledene... 855 01:09:53,926 --> 01:09:57,822 ge�dentificeerd als haar man John H. Norcut. 856 01:10:08,303 --> 01:10:10,587 Ik ben tegen een blauwe muur aangerend. 857 01:10:10,691 --> 01:10:13,863 Ik heb het bureau gebeld, zij zeiden dat je hier was. 858 01:10:13,967 --> 01:10:16,849 Ik ben verbaasd dat jij weet waar hier is. 859 01:10:16,953 --> 01:10:19,856 Vargas staat in het accountregister, ik denk niet dat hij hier iets mee te maken heeft. 860 01:10:19,960 --> 01:10:21,798 Wil jij frisdrank, of een bier? 861 01:10:21,903 --> 01:10:23,800 Zij hebben Norcut niet vermoord om dat boek. 862 01:10:23,904 --> 01:10:25,233 Ze heeft nog een ander vriendje... 863 01:10:25,338 --> 01:10:27,003 ik denk dat ik zijn sleutel heb gebruikt, om in het huis te komen. 864 01:10:27,107 --> 01:10:31,028 Jij hebt toch nog steeds die zelfde zaak, ik ben daar al eeuwen niet meer geweest. 865 01:10:31,132 --> 01:10:33,414 Hou op met deze onzin, Eddy. 866 01:10:33,518 --> 01:10:35,992 Sorry, dit is geen vriendschappelijk bezoekje? 867 01:10:36,097 --> 01:10:38,962 Heb je gehoord wat ik zei? - Ja, een vriendje vermoord haar man. 868 01:10:39,067 --> 01:10:42,944 Wat is er nog meer voor nieuws. - Wat wil je van mij, een excuus? 869 01:10:43,048 --> 01:10:45,540 Rot op met je excuus, je bent mij niets schuldig. 870 01:10:45,644 --> 01:10:49,216 Ik ben van baan verandert, ik ben van huis verandert, van auto... 871 01:10:49,321 --> 01:10:52,829 van kleren. Het enig wat ik heb gehouden is Rose. Daar doe ik het geweldig mee. 872 01:10:52,932 --> 01:10:56,562 Ik wilde jou niet afsnijden. Ik moest wel. 873 01:10:58,656 --> 01:11:02,151 Ik heb het verpest. Is dat wat jij wil horen? 874 01:11:02,255 --> 01:11:05,066 Ik wil gewoon mijn partner terug, Tommy. 875 01:11:05,170 --> 01:11:09,504 Niet voor ��n dag, niet voor ��n laatste ding... 876 01:11:09,608 --> 01:11:12,101 terug man. 877 01:11:14,456 --> 01:11:19,026 Ik ben terug. - Ja? 878 01:11:22,590 --> 01:11:26,575 Ok�, dan houden we daarover op, waar is ze nu? 879 01:11:27,002 --> 01:11:29,709 Ze praat met Vargas, wie weet wat ze allemaal verteld. 880 01:11:29,814 --> 01:11:32,940 Heb je het boek gekregen? Bel Vargas dan op, regel een ruil... 881 01:11:33,045 --> 01:11:35,555 geef hem het boek dan laat hij de zaak vallen. 882 01:11:35,658 --> 01:11:39,725 Nee we moet het anders doen, we moeten hem afsnijden voordat hij een zaak heeft. 883 01:11:39,829 --> 01:11:41,673 Afsnijden met wat? - De waarheid. 884 01:11:41,777 --> 01:11:44,213 Ze zullen willen weten hoe je van het boek afweet. 885 01:11:44,317 --> 01:11:45,767 Waarom je er niet eerder mee gekomen bent, 886 01:11:45,871 --> 01:11:46,856 ze zullen alles willen weten. 887 01:11:46,961 --> 01:11:48,175 Zij kan ons een alibi geven. 888 01:11:48,279 --> 01:11:52,087 En als ze dat niet doet? Ze is loyaal met die vent. 889 01:11:52,192 --> 01:11:53,859 Dat is het risico wat ik moet nemen. 890 01:11:53,964 --> 01:11:56,973 Luister Tom, de meeste kans die we hebben is rechtstreeks met Vargas. 891 01:11:57,077 --> 01:12:00,350 Ik ga met je mee om zeker te zijn dat ze niet gaan rotzooien. 892 01:12:00,455 --> 01:12:04,580 Dit gaat ons lukken we zijn met zijn drieen, we doen het vanavond. 893 01:12:04,684 --> 01:12:06,768 Ik ga bellen. 894 01:12:06,977 --> 01:12:09,605 Maar ik moet eerst Rose op halen. Geef mij... 895 01:12:09,710 --> 01:12:12,456 ��n uur dan heb ik de ruil, bij het oude depot. 896 01:12:12,560 --> 01:12:17,367 Hij is terug dames en heren, het oude depot over een uur. 897 01:12:17,471 --> 01:12:19,554 Hoor ik geen tot ziens? 898 01:12:20,922 --> 01:12:23,004 Tot ziens Eddie. 899 01:12:29,385 --> 01:12:31,598 Vrijwilliger van het jaar 900 01:12:32,192 --> 01:12:34,936 Ann Norcut Uitvoerend Directeur 901 01:13:06,032 --> 01:13:08,115 Is alles in orde? 902 01:13:08,480 --> 01:13:10,781 Hoe ben je binnen gekomen? 903 01:13:12,805 --> 01:13:14,601 Natuurlijk. 904 01:13:14,705 --> 01:13:18,342 Met mij gaat alles goed, het komt alleen steeds naar boven. 905 01:13:18,447 --> 01:13:20,359 Waar ga je heen? 906 01:13:20,463 --> 01:13:24,801 Nergens. Waarom heb je die koffers dan in de auto? 907 01:13:28,888 --> 01:13:33,403 Ik weet van wie deze sleutel is en dat weet jij ook. 908 01:13:36,286 --> 01:13:37,323 Je zou hier eigenlijk niet moeten zijn. 909 01:13:37,426 --> 01:13:40,072 Vargas stelt veel vragen over jou. 910 01:13:40,176 --> 01:13:41,962 Eddy Lorenzo was mijn partner. 911 01:13:42,066 --> 01:13:46,226 Hij was mijn vriend, mijn getuige, en de peetvader van mijn dochter. 912 01:13:46,330 --> 01:13:48,384 Waar heb je het over. - Stop met liegen tegen mij. 913 01:13:48,488 --> 01:13:51,329 We moeten naar de politie gaan en hun alles vertellen. 914 01:13:51,433 --> 01:13:52,766 Wat vertellen Tom? 915 01:13:52,870 --> 01:13:56,280 Het is een sleutel, die kan van iedereen zijn. 916 01:13:56,385 --> 01:14:00,121 En die baby dan, kan die ook van iedereen zijn? 917 01:14:00,225 --> 01:14:02,308 Eruit. 918 01:14:02,834 --> 01:14:05,436 Wat? Heb je hem gevraagd om het te doen. Is dat het. 919 01:14:05,540 --> 01:14:07,836 Hij heeft het niet gedaan, zoiets zou hij nooit doen. 920 01:14:07,940 --> 01:14:10,873 Hij heeft het mij verteld en ik geloof hem, en nou eruit Tom. 921 01:14:10,978 --> 01:14:13,408 Hij liegt. Ga je gang, bel de politie maar. 922 01:14:13,512 --> 01:14:16,580 Ik vertel hun dat je hebt ingebroken. 923 01:14:16,685 --> 01:14:18,768 Ik bel Eddie. 924 01:14:19,542 --> 01:14:22,762 Als hij nog steeds de sleutel heeft, is hij onschuldig en dan vertrek ik. 925 01:14:22,865 --> 01:14:26,938 Vraag het hem gewoon. Alsjeblieft doe het niet. 926 01:14:31,643 --> 01:14:33,726 Annie is alles in orde? 927 01:14:34,241 --> 01:14:36,324 Ja, alles is goed. 928 01:14:38,088 --> 01:14:40,252 Ik wou je vragen of... 929 01:14:40,839 --> 01:14:44,824 je de sleutel terug kon geven. Voor het geval. 930 01:14:45,905 --> 01:14:48,658 Ok� bedankt, dat was alles. 931 01:14:49,280 --> 01:14:51,364 Nou? 932 01:14:52,930 --> 01:14:55,321 Hij had hem al weg gegooid. 933 01:15:06,087 --> 01:15:07,811 Je had hem moeten zien Tom. 934 01:15:07,915 --> 01:15:10,586 Hij was zo blij toen ik het hem vertelde. 935 01:15:10,690 --> 01:15:15,825 Hij zei dat het een meisje was, en kocht al die cadeautjes. 936 01:15:16,222 --> 01:15:17,595 Maar ik kon het John niet vertellen. 937 01:15:17,699 --> 01:15:23,373 Daarom vertelde ik Ed, dat ik een miskraam had gehad maar hij geloofde het niet. 938 01:15:23,478 --> 01:15:26,665 Hij dacht dat John me gedwongen had. 939 01:15:27,205 --> 01:15:29,206 We moeten het de politie vertellen. - Nee. 940 01:15:29,311 --> 01:15:33,914 Tom, geef me die sleutel, niemand hoeft het te weten. 941 01:15:35,165 --> 01:15:38,374 Als jij naar de politie gaat ontken ik alles, en dat zal hij ook doen. 942 01:15:38,477 --> 01:15:40,601 Dat is het risico wat ik moet nemen. 943 01:15:40,705 --> 01:15:42,526 Tom wees niet zo na�ef. 944 01:15:42,631 --> 01:15:45,198 Wij hebben allemaal geheimen. 945 01:15:46,823 --> 01:15:49,656 Ik word moe van al die geheimen. 946 01:15:58,879 --> 01:16:00,957 Ik moet naar iemand toen en dat duurt even, 947 01:16:01,062 --> 01:16:02,942 dus ga jij naar Anita tot ik terug ben. 948 01:16:03,046 --> 01:16:05,893 Ik ben geen babysitter nodig. - Ik heb haar gebeld, ze verwacht je. 949 01:16:05,997 --> 01:16:08,742 Niet tegen spreken alsjeblieft. 950 01:16:12,622 --> 01:16:14,705 Geen knuffel? 951 01:16:18,693 --> 01:16:20,787 Ik hou van je. 952 01:16:34,911 --> 01:16:38,010 Ja rechercheur Vargas, alstublieft. 953 01:17:12,256 --> 01:17:15,885 Waar is Lorenzo? - Hij zal er zo wel zijn. 954 01:17:18,196 --> 01:17:20,280 Rustig Tom. 955 01:17:21,064 --> 01:17:25,500 Er staan drie units bij de ingang, en nog een paar verder op. 956 01:17:25,604 --> 01:17:28,083 Hij komt hier echt niet uit. 957 01:17:34,171 --> 01:17:38,500 Ik weet dat het niet goed voelt, maar je heb de juiste beslissing genomen. 958 01:17:38,604 --> 01:17:41,533 Hij is misschien je maatje, maar hij heeft een fout gemaakt. 959 01:17:41,638 --> 01:17:43,740 Laat de wet het verder afhandelen. 960 01:17:43,844 --> 01:17:47,008 Bewaar dat gelul voor de televisie, we weten alle twee waarom je hier bent. 961 01:17:47,112 --> 01:17:50,565 Je red hiermee Robbert Vaugh zijn reet. 962 01:17:51,235 --> 01:17:53,319 Eerlijk genoeg. 963 01:17:54,394 --> 01:17:57,267 Heb je dat accountregister? Wij hebben Lorenzo... 964 01:17:57,372 --> 01:17:59,774 wij bergen hem op, en jij kunt verder met je leven. 965 01:17:59,879 --> 01:18:01,372 Je krijgt het, als hij gearresteerd is. 966 01:18:01,477 --> 01:18:03,560 Dat is goed genoeg. 967 01:18:08,070 --> 01:18:10,769 Rose ik heb je gezegd dat je bij Anita moest blijven. 968 01:18:10,873 --> 01:18:14,150 Ik ben niet alleen, oom Eddie is hier. 969 01:18:17,536 --> 01:18:19,619 Geef hem mij even. 970 01:18:21,736 --> 01:18:23,885 Tom het is al laat. 971 01:18:24,460 --> 01:18:26,543 We moeten praten. 972 01:18:26,693 --> 01:18:28,777 Kom alleen. 973 01:18:28,984 --> 01:18:31,278 Ja goed, ik zie je zo. 974 01:18:38,589 --> 01:18:40,834 Tom, waar ga je heen. 975 01:18:56,566 --> 01:18:59,577 Daar is hij. - Papa, is alles goed? 976 01:19:00,032 --> 01:19:02,086 Rose stond er op avondeten te maken. 977 01:19:02,191 --> 01:19:04,713 Rose, wil je even naar de andere kamer gaan? 978 01:19:04,817 --> 01:19:06,901 Nu. 979 01:19:07,183 --> 01:19:10,016 Ik heb er al ��n voor je ingeschonken. 980 01:19:10,118 --> 01:19:15,196 Het is al goed Rosie, rustig maar. Het was een zware week op het werk. 981 01:19:15,300 --> 01:19:19,702 We gaan even zitten en eten wat, dan weet iedereen wat er aan de hand is. 982 01:19:19,806 --> 01:19:22,462 Naar de andere kamer Rose, nu. 983 01:19:25,355 --> 01:19:27,485 Je moest alleen maar komen opdagen, je werk doen, 984 01:19:27,589 --> 01:19:29,591 en dan naar huis gaan. Ik had alles al uitgedacht. 985 01:19:29,695 --> 01:19:31,635 Je hebt me erin geluisd. - Ik had je wel beschermd. 986 01:19:31,739 --> 01:19:33,246 Ik had jullie beide beschermd, ik kon haar... 987 01:19:33,349 --> 01:19:34,855 toch niet thuis laten komen en alles zo zien? 988 01:19:34,959 --> 01:19:36,125 Bedoel je dit met bescherming? 989 01:19:36,229 --> 01:19:37,845 Je had je er gewoon buiten moeten houden. 990 01:19:37,948 --> 01:19:40,870 Sorry, ik had beter moeten weten. 991 01:19:41,110 --> 01:19:44,031 Kom we gaan. - Wat doe je met mij? 992 01:19:44,217 --> 01:19:47,959 Wacht we kunnen dit nog steeds regelen, bel Vargas op... 993 01:19:48,064 --> 01:19:49,450 we kunnen hier wel wat op verzinnen. 994 01:19:49,555 --> 01:19:50,783 Ik werk niet meer op die manier. 995 01:19:50,887 --> 01:19:54,029 Heb je een eed afgelegd als nachtwaker, of zo? 996 01:19:54,133 --> 01:19:56,217 Hou op. 997 01:19:56,997 --> 01:20:00,333 Ik weet nu hoe het gaat, als het maar goed uit komt voor jou. 998 01:20:00,437 --> 01:20:02,828 Maar als ik hulp nodig heb. 999 01:20:02,903 --> 01:20:07,849 Waar was jouw geweten toen Daniel Hill dood bloede in de gevangenis tuin? 1000 01:20:07,953 --> 01:20:09,412 Kwam dat jou ook goed uit? 1001 01:20:09,515 --> 01:20:13,786 Nee, je zat te janken als een baby. 1002 01:20:24,217 --> 01:20:26,426 Daar gaat je loyaliteit. 1003 01:20:27,122 --> 01:20:29,166 Je bent het mij verschuldigd. - Stop dat pistool weg Eddie. 1004 01:20:29,270 --> 01:20:32,592 Hr. Norcut was een verdomde moordenaar. 1005 01:20:32,697 --> 01:20:34,991 Wie heeft hij vermoord? Niemand. 1006 01:20:35,095 --> 01:20:38,902 Nee, niet niemand. Hij heeft haar gedwongen. 1007 01:20:39,679 --> 01:20:42,502 Ze moest haar eigen baby vermoorden. Ze heeft tegen je gelogen. 1008 01:20:42,606 --> 01:20:45,236 Denk jij dat ik niet kan hebben wat jij hebt? 1009 01:20:45,341 --> 01:20:48,260 Zij zou ons kind krijgen, maar hij heeft haar omgekocht. 1010 01:20:48,364 --> 01:20:51,025 Net zoals hij iedereen omkocht, hij probeerde het ook bij mij. 1011 01:20:51,129 --> 01:20:53,748 Stop dat ding weg. - Die nacht dat ik er heen ging. 1012 01:20:53,852 --> 01:20:58,167 Wou hij een check schrijven, zodat ik weg zou gaan. 1013 01:20:58,272 --> 01:21:00,355 Een check. 1014 01:21:02,931 --> 01:21:04,890 Wij zouden samen een kind krijgen. 1015 01:21:04,994 --> 01:21:07,077 Tom, samen met mij. 1016 01:21:07,425 --> 01:21:12,915 We zouden een kind krijgen. - Stop met zwaaien met dat pistool! 1017 01:21:14,395 --> 01:21:16,785 We zouden een kind krijgen. 1018 01:21:18,730 --> 01:21:20,814 Ik had geen keuze. 1019 01:21:21,734 --> 01:21:23,900 Een man mag alles doen, om zijn familie te beschermen. 1020 01:21:24,003 --> 01:21:26,837 Jij weet dat ik gelijk heb, Tom. 1021 01:21:29,209 --> 01:21:31,954 Zijn we nog steeds een familie? 1022 01:21:32,881 --> 01:21:35,360 Zijn wij nog steeds familie? 1023 01:21:39,065 --> 01:21:41,541 Het is voorbij Eddie. 1024 01:21:46,823 --> 01:21:49,921 Wie gaat jouw rotzooi opruimen Tom? 1025 01:23:02,816 --> 01:23:04,763 Bedankt. 1026 01:23:04,867 --> 01:23:10,445 Ik verbrand dit boek, dan kunnen we allemaal weer rustig slapen. 1027 01:23:20,463 --> 01:23:24,333 Ga maar Tom. Wij ruimen dit wel op. 1028 01:23:30,160 --> 01:23:34,588 De meeste mensen weten dit niet. Maar als iemand sterft in je huis... 1029 01:23:34,692 --> 01:23:35,680 en een rotzooi achterlaat... 1030 01:23:35,785 --> 01:23:39,067 moet de familie het opruimen. 1031 01:23:40,848 --> 01:23:43,491 De meeste mensen hebben geen sterke maag... 1032 01:23:43,595 --> 01:23:44,797 om dit werk te doen. 1033 01:23:44,900 --> 01:23:47,557 Op dat moment komt mijn vader. 1034 01:23:49,159 --> 01:23:53,303 Mijn vader zegt dat vlekken herinneringen hebben. 1035 01:23:53,407 --> 01:23:56,074 Die geven aan hoe groot ze waren, hun kleur... 1036 01:23:56,178 --> 01:23:58,762 en hoe ze roken. 1037 01:24:00,097 --> 01:24:04,790 En de hele moeilijke, komen steeds weer te voorschijn. 1038 01:24:09,496 --> 01:24:13,510 Met dat soort vlekken, is het makkelijker om opnieuw te beginnen. 1039 01:24:13,615 --> 01:24:17,510 In plaats van te proberen ze schoon te maken. 1040 01:24:18,652 --> 01:24:20,735 Soms heb je een keuze. 1041 01:24:21,288 --> 01:24:23,370 Soms heb je dat niet. 1042 01:24:25,511 --> 01:24:28,964 Het enigste wat je kunt doen, is hopen. 1043 01:24:43,149 --> 01:24:53,138 Vertaald door SUURTJE EN JOERI Gesynchroniseerd door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 1044 01:24:53,139 --> 01:24:54,139 Uploaded by: ObAt, ObAt-Group, ObAtGroup@Gmail.com www.ObAtGroup.com 1045 01:24:55,305 --> 01:25:01,876 Shop deze kleding op LookLive.com 87669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.