Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Streambox 4K - De beste box voor films & series op je tv!
Bekijk de reviews en bestel op GRATISSTREAMEN.NL
2
00:00:39,892 --> 00:00:43,868
Neem bijvoorbeeld vorige week.
Een vrouw gaat haar moeder bezoeken...
3
00:00:43,973 --> 00:00:50,966
ze heeft een tas met boodschappen, en een
bos bloemen, om de plek op te fleuren.
4
00:00:58,129 --> 00:01:00,114
Wat zij niet weet, is dat haar moeder...
5
00:01:00,218 --> 00:01:02,977
drie dagen geleden in de keuken van
een voetbank is gevallen.
6
00:01:03,081 --> 00:01:08,482
Dat ze haar hoofd heeft gestoten,
en dat haar nek gebroken is.
7
00:01:15,457 --> 00:01:17,049
Tegen de tijd dat zij daar aankomt,
8
00:01:17,153 --> 00:01:19,929
is haar moeders lichaam opgeblazen
met bacteri�le gassen...
9
00:01:20,033 --> 00:01:23,951
en er lekt vloeistof uit haar ogen, oren
neus en mond.
10
00:01:24,054 --> 00:01:26,703
Je begrijpt het wel.
11
00:01:26,704 --> 00:01:30,482
De dood is tragisch.
12
00:01:30,483 --> 00:01:34,282
Maar er wordt ook veel aan verdient.
13
00:01:45,434 --> 00:01:48,140
Sommige mensen gaan er
spiritueel mee om.
14
00:01:48,243 --> 00:01:51,866
Anderen gaan er volgens de wet mee om.
15
00:01:51,867 --> 00:01:54,854
Maar wat de meeste mensen niet weten...
16
00:01:54,958 --> 00:01:57,371
is, dat als er iemand in jouw huis sterft...
17
00:01:57,476 --> 00:02:00,661
het aan jou is, om de troep op te ruimen.
18
00:02:00,765 --> 00:02:04,399
Natuurlijk komt er iemand van de staat om
het lichaam mee te nemen...
19
00:02:04,504 --> 00:02:08,783
maar wat ze achterlaten, is jouw eigen
persoonlijke kleine souvenir.
20
00:02:08,888 --> 00:02:12,195
En de meeste mensen hebben de maag
daar niet voor.
21
00:02:12,299 --> 00:02:15,435
En op dat moment, kom ik er aan.
22
00:02:19,986 --> 00:02:22,053
Het schoonmaken van een lichaam...
23
00:02:22,158 --> 00:02:27,174
is eigenlijk net als iets anders in
het huishouden schoonmaken.
24
00:02:27,278 --> 00:02:29,846
Er zijn drie basis stappen...
25
00:02:30,908 --> 00:02:34,903
ten eerste zorg je dat je al het
ongedierte kwijt raakt.
26
00:02:35,008 --> 00:02:41,289
H.I.V., herpes, tuberculose, filovirus,
henna virus, E. collie.
27
00:02:41,393 --> 00:02:42,813
Ik veronderstel dat al
deze dingen aanwezig zijn...
28
00:02:42,917 --> 00:02:49,911
dus ik bespuit alles met mijn eigen
persoonlijke kleine antivirale desinfecteer.
29
00:02:50,662 --> 00:02:53,808
Tussen jou en mij, ik gooi er ook een
beetje Listorene bij.
30
00:02:53,913 --> 00:02:55,664
De originele smaak.
31
00:02:55,768 --> 00:02:59,757
Er is een enzym dat opgedroogd
bloed vloeibaar maakt.
32
00:02:59,862 --> 00:03:06,679
Je moet wel de originele smaak gebruiken,
niet die nieuwe blauwe oranje troep.
33
00:03:07,999 --> 00:03:11,549
Tom, dat is...
Ik bedoel...
34
00:03:11,550 --> 00:03:14,416
ik ben zo terug.
35
00:03:16,885 --> 00:03:20,352
Ben jij niet ooit een politieagent geweest?
- Ja, dat ben ik geweest.
36
00:03:20,456 --> 00:03:23,378
Maar ik had er de maag niet voor.
37
00:03:27,056 --> 00:03:29,732
Hoe gaat het met jou?
38
00:03:31,444 --> 00:03:34,452
Ik zit nog steeds in de hypotheken,
het gaat goed daar.
39
00:03:34,556 --> 00:03:37,975
Natuurlijk is er Laura, en de kinderen
daar gaat het allemaal goed mee.
40
00:03:38,080 --> 00:03:41,181
Laura's moeder is er...
41
00:03:41,182 --> 00:03:44,714
ze is ziek geweest, ze verblijft nu bij ons
in de achter slaapkamer.
42
00:03:44,818 --> 00:03:48,802
Er zijn dagen dat ze er helemaal
niet uitkomt.
43
00:03:51,038 --> 00:03:53,425
Jij hebt toch geen kaartje, of wel?
44
00:03:53,529 --> 00:03:55,784
Ja, natuurlijk.
45
00:03:55,785 --> 00:03:57,879
Alsjeblieft.
46
00:03:57,931 --> 00:04:00,185
Mag ik er ��n hebben?
- Ja, zeker.
47
00:04:00,289 --> 00:04:03,101
Er is genoeg voor iedereen.
Bel mij maar.
48
00:04:03,205 --> 00:04:08,163
Stera Clean, dat ben ik.
Leuk om jullie allemaal te zien.
49
00:04:25,993 --> 00:04:30,040
Hoe was het?
- Het was...
50
00:04:31,572 --> 00:04:34,112
Grappig.
51
00:04:34,113 --> 00:04:37,639
Hoezo grappig?
- Dat zie je over dertig jaar wel.
52
00:04:37,743 --> 00:04:40,578
Een kaars met oude vlammen?
53
00:04:40,579 --> 00:04:44,121
Die kaars is al jaren geleden afgebrand.
54
00:04:46,608 --> 00:04:49,745
Ik ben uitgeput, ik ga naar bed.
55
00:04:49,746 --> 00:04:51,977
Welterusten.
56
00:04:51,978 --> 00:04:55,664
Blijf je op, om naar die film te kijken?
Met mensen die zo praten?
57
00:04:55,768 --> 00:05:00,130
Ja.
58
00:05:01,190 --> 00:05:03,575
Ik hou van je, tot het einde
van de tijd, omdat...
59
00:05:03,680 --> 00:05:05,350
jij het meisje bent die ik altijd wilde
in mijn dromen...
60
00:05:05,454 --> 00:05:10,855
en nu ben jij het meisje op mijn
dromen. Ik hou van je, schat.
61
00:05:44,104 --> 00:05:47,562
Zoals gisteravond, droomde ik dat ik
mijn baby's luier aan het verschonen was...
62
00:05:47,666 --> 00:05:51,293
en het was gevuld met bloed,
en toen ik opkeek...
63
00:05:51,397 --> 00:05:54,343
was hij verdomme dood.
64
00:05:54,344 --> 00:05:57,531
En ik moest daar naar binnen gaan...
65
00:05:58,569 --> 00:06:02,870
ik moest de wieg schoonmaken,
voor de moeder binnenkomt.
66
00:06:02,974 --> 00:06:06,460
Wil jij iets?
67
00:06:06,461 --> 00:06:09,284
Gom, Medicijnen, Aspirine?
- Ik zou wel een borrel willen.
68
00:06:09,387 --> 00:06:10,822
We beginnen wel met de Aspirine.
69
00:06:10,926 --> 00:06:13,234
Jij hebt een kleine meid.
70
00:06:13,235 --> 00:06:16,262
Wat vertel je aan Rose
wat voor werk je doet?
71
00:06:16,366 --> 00:06:17,683
Zij weet wat ik doe.
72
00:06:17,786 --> 00:06:19,981
Het is niets om je voor te schamen.
73
00:06:20,086 --> 00:06:22,768
Wij ruimen geen bloed op,
wij ruimen...
74
00:06:22,872 --> 00:06:27,032
woede, verdriet, hartzeer.
- Het lijkt op bloed.
75
00:06:29,756 --> 00:06:32,787
Vertel jezelf gewoon, dat
onze klanten in moeilijkheden zijn.
76
00:06:32,892 --> 00:06:35,022
En wij helpen ze.
77
00:06:38,687 --> 00:06:42,539
Ik wil je niet graag weg zien gaan, Miguel.
Maar ik wil ook niet dat jij opbrandt.
78
00:06:42,644 --> 00:06:44,492
Wat zeg je er van als je een paar dagen
per week komt...
79
00:06:44,597 --> 00:06:48,360
de bestelwagens bevoorraden, Cherry hier
een handje helpen. Een beetje rustig.
80
00:06:48,464 --> 00:06:54,208
Ja, dank je.
81
00:06:54,209 --> 00:06:55,260
Ik ben je iets verschuldigd.
82
00:06:55,364 --> 00:06:57,086
Jij bent mij niets verschuldigd. Het is goed.
83
00:06:57,190 --> 00:07:01,882
Ga naar huis, breng een dag
met je familie door, goed?
84
00:07:06,498 --> 00:07:09,957
Ontslag?
- Nee, hij gaat je hier helpen.
85
00:07:09,958 --> 00:07:15,093
Dat geloof ik pas, als ik het zie.
Deze twee zijn voor jou.
86
00:07:15,626 --> 00:07:20,118
Vierenvijftig katten?
- We hebben te weinig personeel.
87
00:07:20,223 --> 00:07:22,405
Geef dat aan Pauli.
Pauli is ziek, Freddy en Jos� zijn...
88
00:07:22,509 --> 00:07:24,649
in dat Med. Lab in Harlem,
Miguel heeft ontslag genomen...
89
00:07:24,753 --> 00:07:28,868
hij heeft geen ontslag genomen.
- En Victor is allergisch.
90
00:07:28,972 --> 00:07:31,641
Er is daar tenminste niemand dood gegaan.
91
00:07:31,745 --> 00:07:34,489
Dat ruikt waarschijnlijk beter.
92
00:07:37,127 --> 00:07:39,991
Wacht even, alstublieft.
93
00:07:39,992 --> 00:07:42,421
Eddie Lorenzo, is op twee.
- Ik ben aan het werk.
94
00:07:42,525 --> 00:07:45,254
Alweer?
- Ik ben aan het werk.
95
00:07:45,255 --> 00:07:48,443
Je zal het een keer moeten aannemen.
96
00:07:50,556 --> 00:07:54,983
Het spijt mij erg Hr. Lorenzo,
hij is aan het werk.
97
00:07:56,949 --> 00:07:59,715
Kan ik de boodschap aannemen?
98
00:08:38,658 --> 00:08:43,439
De sleutel is onder de terracotta
pot, bij het portiek.
99
00:08:53,744 --> 00:08:57,369
Stera Clean, is er iemand?
100
00:09:41,612 --> 00:09:44,587
Dit wordt opgenomen, dit is Tom Cutler...
101
00:09:44,691 --> 00:09:46,668
op zes april...
102
00:09:46,773 --> 00:09:52,715
nummer van de zaak,
3M445C378...
103
00:09:52,716 --> 00:09:55,660
Priv� huis, moordzaak.
104
00:09:55,661 --> 00:10:00,259
Niemand thuis. De sleutel was
achtergelaten bij het portiek.
105
00:10:00,363 --> 00:10:04,169
Bloed en weefsel op de bank.
106
00:10:06,939 --> 00:10:09,304
Muur.
107
00:10:10,827 --> 00:10:13,642
Vloer.
108
00:10:13,643 --> 00:10:16,313
En op de koffietafel.
109
00:10:24,159 --> 00:10:27,782
Bloed, vrij zacht,
ongeveer ��n dag oud.
110
00:12:19,058 --> 00:12:21,744
Iets ruikt er lekker hier.
- Hoe was jouw dag?
111
00:12:21,848 --> 00:12:24,012
Lang.
112
00:12:26,501 --> 00:12:28,380
Waarom staat de doos van
jouw moeder daar?
113
00:12:28,483 --> 00:12:31,049
Dat is een verassing.
114
00:12:41,061 --> 00:12:44,602
Zijn je ogen dicht?
- Ja, die zijn dicht.
115
00:12:47,256 --> 00:12:49,477
Open.
116
00:12:49,478 --> 00:12:51,902
Ik heb een recept gevonden
in haar oude boek.
117
00:12:52,006 --> 00:12:55,047
Ik kan het mij niet herinneren, maar
zag het er zo uit?
118
00:12:55,151 --> 00:12:58,152
Ja, precies zoals het er uitzag.
119
00:12:58,153 --> 00:13:02,554
Waarom heb jij die doos gepakt?
- Dat is eigenlijk interessant.
120
00:13:02,659 --> 00:13:04,665
Ik moet een geschiedenis
verslag maken over...
121
00:13:04,768 --> 00:13:06,774
een historisch figuur uit de laatste 50 jaren.
122
00:13:06,878 --> 00:13:09,038
Echt? Wat doe je dan?
123
00:13:09,039 --> 00:13:13,769
Mama.
- Is jouw moeder een historisch figuur?
124
00:13:13,770 --> 00:13:17,512
Mijn leraar denkt dat het een goed idee
is. Zij denkt dat het origineel is.
125
00:13:17,616 --> 00:13:21,000
Ja, dat is zeker origineel.
Wordt het echt goed?
126
00:13:21,104 --> 00:13:23,244
Ik ben eigenlijk al een beetje begonnen.
127
00:13:23,347 --> 00:13:25,542
Als je straks tijd hebt, kun je mij
dan misschien helpen?
128
00:13:25,646 --> 00:13:30,736
Natuurlijk. Maar niet vanavond, dan
moet ik de loonlijst doen.
129
00:13:30,839 --> 00:13:34,197
Ik moet mama gaan doen.
Wat zou jij zeggen?
130
00:13:34,301 --> 00:13:37,046
Niemand. Mama is een goed idee.
131
00:13:39,439 --> 00:13:41,946
Ik heb telefoon gehad vandaag,
van jouw wiskunde leraar.
132
00:13:42,050 --> 00:13:44,359
Hij zegt dat jij slaapt in de klas.
133
00:13:44,463 --> 00:13:47,066
Ik ben twee keer ingedut, omdat
hij zo saai is.
134
00:13:47,170 --> 00:13:49,523
En hij maakt daar zo een grote zaak van.
135
00:13:49,628 --> 00:13:51,760
Waar het op neerkomt, is dat
het nu moet ophouden.
136
00:13:51,864 --> 00:13:54,364
Dus niet meer van die Moca dingen
na vijf uur.
137
00:13:54,468 --> 00:13:59,515
Ik wil dat je om half twaalf
in bed ligt. Is dat begrepen?
138
00:14:00,460 --> 00:14:06,214
Ik straf je niet, ik wil alleen dat
jij genoeg slaap krijgt, goed?
139
00:14:06,701 --> 00:14:10,362
Je weet, dat als er iets is wat jou dwars
zit, dan ben ik hier voor jou, goed?
140
00:14:10,466 --> 00:14:12,597
Dat weet ik.
141
00:14:12,598 --> 00:14:15,242
Is dat zo?
- Wat?
142
00:14:15,243 --> 00:14:16,926
Zit jou iets dwars?
143
00:14:17,030 --> 00:14:20,997
Dat ik niet meer zo lang
naar de Moca's mag.
144
00:14:21,569 --> 00:14:26,881
E�n ding is zeker, jij kan net zo goed
koken als zij dat kon.
145
00:14:31,502 --> 00:14:34,778
Grondig onderzoek Politie Departement
146
00:14:42,136 --> 00:14:45,411
Grondig onderzoek Politie Departement
147
00:14:48,687 --> 00:14:50,420
Papa.
148
00:14:50,525 --> 00:14:52,213
Papa.
149
00:14:52,317 --> 00:14:54,670
We komen te laat.
150
00:15:32,205 --> 00:15:34,471
Kom binnen.
151
00:15:44,519 --> 00:15:46,958
Verassing.
152
00:15:48,436 --> 00:15:51,021
Dat is hem niet.
153
00:15:51,022 --> 00:15:55,455
We dachten dat jij mijn kleine neefje je was.
Niet dat je er uitziet alsof je tien wordt.
154
00:15:55,559 --> 00:15:57,505
Kan ik je helpen?
155
00:15:57,608 --> 00:15:59,976
Ja.
156
00:15:59,978 --> 00:16:01,657
Is...
157
00:16:01,762 --> 00:16:05,454
is dit uw huis?
158
00:16:05,455 --> 00:16:10,461
Ik ben Tom Cutler, ik ben eigenaar
van het schoonmaakbedrijf...
159
00:16:10,566 --> 00:16:11,606
die u ingehuurd heeft.
160
00:16:11,711 --> 00:16:13,720
Het spijt mij, wij hebben
een huishoudster...
161
00:16:13,824 --> 00:16:15,101
we zijn erg blij met haar.
162
00:16:15,205 --> 00:16:17,401
Nee, zo een schoonmaakbedrijf
zijn wij niet.
163
00:16:17,505 --> 00:16:21,436
Zoals ik zei, we hebben hier
gisteren een klus gedaan...
164
00:16:21,541 --> 00:16:24,128
en onopzettelijk...
- Sorry, wij waren gisteren niet thuis.
165
00:16:24,232 --> 00:16:27,596
Wat voor een schoonmaakbedrijf bent u?
166
00:16:28,355 --> 00:16:31,233
Is uw man thuis?
Misschien kan ik met hem praten.
167
00:16:31,337 --> 00:16:35,941
Nee, die is er momenteel niet.
U kunt met mij praten.
168
00:16:37,329 --> 00:16:40,092
Wij hebben schoongemaakt,
na wat er gebeurd is.
169
00:16:40,197 --> 00:16:42,560
Nadat wat gebeurd is?
170
00:16:42,561 --> 00:16:45,601
Het spijt mij Mevr...?
- Norcut.
171
00:16:50,814 --> 00:16:52,897
Nee.
172
00:16:53,811 --> 00:16:58,271
Is dit Ridgecrest Lane?
- Ridgewood Way.
173
00:16:58,272 --> 00:17:02,274
Kijk, daar is de vergissing.
174
00:17:02,275 --> 00:17:04,879
Mijn kantoor heeft alweer een
keer de zaken door de war gehaald.
175
00:17:04,983 --> 00:17:08,879
Het spijt mij, dat ik uw tijd heb verbruikt.
176
00:17:18,493 --> 00:17:23,580
3M445C378.
177
00:17:26,125 --> 00:17:28,834
Teken deze.
178
00:17:28,835 --> 00:17:32,829
Ik ga naar Betty's, wil jij iets.
- Er is geen informatie over deze zaak.
179
00:17:32,933 --> 00:17:35,899
Wie heeft dit doorgebeld.
- Western PD.
180
00:17:36,003 --> 00:17:39,486
Wie precies?
- Daar, Jones.
181
00:17:39,487 --> 00:17:41,670
Mijnheer?
- Agent Jones, alstublieft.
182
00:17:41,775 --> 00:17:44,519
Er is hier niemand die zo heet.
183
00:17:45,623 --> 00:17:47,969
Dank u.
184
00:17:47,970 --> 00:17:51,327
Wat is er gebeurd?
Hebben ze ons in de maling genomen?
185
00:17:51,432 --> 00:17:54,619
Ik probeer wat dingen uit te zoeken.
186
00:17:54,762 --> 00:17:58,747
Wat wil jij van Betty's?
- Ik heb geen honger.
187
00:18:44,915 --> 00:18:48,424
Commissaris van Politie, Robert Vaugh,
is vorig jaar in ongenade gevallen...
188
00:18:48,528 --> 00:18:52,126
er volgden beschuldigingen van
uitgebreide corruptie, en omkopingen...
189
00:18:52,231 --> 00:18:53,837
Aarde aan papa.
190
00:18:53,942 --> 00:18:55,834
De Grand Jury verwacht...
191
00:18:55,939 --> 00:18:59,235
Ik zei, volgende dinsdag is,
'neem jouw dochter mee naar werk dag'.
192
00:18:59,339 --> 00:19:03,677
Dat gaat niet gebeuren.
- Ik maak maar een grapje.
193
00:19:35,992 --> 00:19:38,600
Eddie Lorenzo, op lijn ��n.
194
00:19:38,601 --> 00:19:41,330
Weer aan het werk?
195
00:19:44,510 --> 00:19:47,987
Nee, ik neem het wel.
196
00:20:02,824 --> 00:20:06,030
Het moet wel volle maan zijn.
197
00:20:06,031 --> 00:20:07,890
Wat is er verdomme aan de hand?
198
00:20:07,994 --> 00:20:10,119
Denk je dat ik er nooit achter zou komen?
199
00:20:10,224 --> 00:20:16,155
Rosie gaat naar de playoffs, en
ik moet het in de sportpagina lezen?
200
00:20:16,646 --> 00:20:19,708
Ik zal daar zijn, ik heb het al genoteerd.
201
00:20:19,812 --> 00:20:21,686
Dat zou geweldig zijn.
Dat waardeert ze echt.
202
00:20:21,790 --> 00:20:24,496
Als zij zich mij herinnert.
- Natuurlijk herinnert zij zich jou.
203
00:20:24,600 --> 00:20:26,685
Denk jij dat je dorstig bent vanavond?
204
00:20:26,789 --> 00:20:28,911
Ik denk dat ik waarschijnlijk
wel overgehaald kan worden.
205
00:20:29,014 --> 00:20:32,847
Bigs?
- Ja, Bigs. Acht uur?
206
00:20:32,848 --> 00:20:36,784
Goed, Bigs om acht uur.
- Net als de goede oude tijd. Ik zie je daar.
207
00:20:36,888 --> 00:20:38,971
Perfect.
208
00:20:44,787 --> 00:20:48,163
Zij werkte in een filmzaal. Zij smokkelde
mij altijd mee naar binnen...
209
00:20:48,268 --> 00:20:49,996
en dan keken wij naar een film.
210
00:20:50,100 --> 00:20:54,425
Zij keek naar de film.
Ik keek naar haar.
211
00:20:57,184 --> 00:21:00,767
Het was een hele kleine bruiloft.
Ik, zij en haar ouders...
212
00:21:00,871 --> 00:21:03,527
haar vriendin Jules, en Eddie.
213
00:21:06,406 --> 00:21:08,813
We gingen op vakantie naar Mexico...
214
00:21:08,916 --> 00:21:12,901
en negen maanden later,
kwam jij tevoorschijn.
215
00:21:13,488 --> 00:21:17,038
Dat is de korte versie, en dat
is alles wat je krijgt.
216
00:21:17,143 --> 00:21:20,448
Hoeveel meer nog?
- Nog een paar.
217
00:21:20,449 --> 00:21:23,421
Ik wil een beetje praten over
wat er met haar gebeurd is.
218
00:21:23,525 --> 00:21:25,956
Waar heb je dat gevonden?
219
00:21:25,957 --> 00:21:28,267
Het zat in de doos.
220
00:21:28,268 --> 00:21:30,769
Wat is er met hem gebeurd?
221
00:21:30,770 --> 00:21:33,547
Ik dacht dat dit over jouw moeder ging?
222
00:21:33,652 --> 00:21:37,588
Er wordt verondersteld dat ik grondig te
werk ga. Hij is vermoord, toch?
223
00:21:37,691 --> 00:21:40,432
Ja, hij is vermoord.
224
00:21:40,433 --> 00:21:42,726
Hoe?
225
00:21:42,727 --> 00:21:45,630
In de gevangenis. Waar hij zou moeten zijn,
om wat hij haar heeft aangedaan.
226
00:21:45,734 --> 00:21:47,795
Dat weet ik. Maar hoe?
- Dat weet ik niet, Rose...
227
00:21:47,900 --> 00:21:49,594
het is de gevangenis. De gevangenis
is een gevaarlijke plek.
228
00:21:49,699 --> 00:21:54,833
Ik denk niet echt, dat jij dat
alles daar moet opschrijven.
229
00:21:58,422 --> 00:22:00,506
Het spijt mij.
230
00:22:02,210 --> 00:22:04,442
Nog meer vragen?
231
00:22:04,443 --> 00:22:07,329
Dat is alles, tot nu toe.
232
00:22:07,331 --> 00:22:09,413
Dat denk ik.
233
00:22:13,574 --> 00:22:15,872
Ik moet nog even weg.
Is dat goed?
234
00:22:15,976 --> 00:22:18,059
Ja, dat is goed.
235
00:22:24,255 --> 00:22:26,509
Ik kom er aan.
236
00:22:26,510 --> 00:22:28,525
Waar heb jij je verstopt, Tom?
237
00:22:28,629 --> 00:22:30,711
Ik was hier en daar.
238
00:22:31,485 --> 00:22:34,206
Zijn de dingen zo erg daar, als
ze in de krant zeggen?
239
00:22:34,311 --> 00:22:37,193
Erger, er zijn voor vijfendertig mensen
alleen al vervroegd pensioen aangevraagd.
240
00:22:37,297 --> 00:22:39,543
Alleen deze maand al.
Iedereen is bang dat ze...
241
00:22:39,648 --> 00:22:41,703
het geld spoor vinden,
en namen gaan noemen.
242
00:22:41,807 --> 00:22:44,849
De I. A is overal, de officier van justitie
schrijft graag dagvaardingen uit.
243
00:22:44,953 --> 00:22:46,130
Als je ook maar bloost bij
244
00:22:46,235 --> 00:22:48,311
Robert Vaughn in de hal,
willen ze dat weten.
245
00:22:48,414 --> 00:22:51,022
Denk je dat hij ondergaat?
- Je weet hoe het is, Tom...
246
00:22:51,125 --> 00:22:54,099
hij heeft een hoop mensen om zich heen.
Loyale mensen, hij is beschermd.
247
00:22:54,204 --> 00:22:57,653
Toen zij thuis kwam, zag ze dat
zijn kleren en zijn auto weg waren.
248
00:22:57,757 --> 00:23:01,414
De politie heeft zijn auto teruggevonden
bij het Brooklyn square treinstation...
249
00:23:01,518 --> 00:23:05,467
maar beveiligingscamera's tonen aan,
dat hij nooit een trein genomen heeft.
250
00:23:05,572 --> 00:23:07,714
Heb je daarover gehoord?
251
00:23:07,715 --> 00:23:11,120
Dat is vandaag naar boven gekomen.
- Wat is het verhaal?
252
00:23:11,224 --> 00:23:14,322
Een oud verhaal, een man is weg
gegaan bij zijn vrouw.
253
00:23:14,426 --> 00:23:17,135
Waarom?
- Geen reden.
254
00:23:17,136 --> 00:23:19,970
Je moet eens doordrinken,
anders krijg je een schop onder je kont.
255
00:23:20,074 --> 00:23:22,114
Nee, ik ben nog steeds met deze
bezig. Maak je geen zorgen.
256
00:23:22,218 --> 00:23:24,878
Hoe weet ik nou, waarover jij loopt
te piekeren, als je niet dronken wordt?
257
00:23:24,983 --> 00:23:28,558
Er is iets op het werk gebeurt, en daar ben
ik een beetje door in de war. Dat is alles.
258
00:23:28,662 --> 00:23:32,111
Gezien het werk wat jij doet,
moet het wel iets bijzonders zijn geweest.
259
00:23:32,215 --> 00:23:36,092
Zet dat harder.
260
00:23:36,093 --> 00:23:38,961
Wat kunt u ons vertellen over
de verdwijning van Hr. Norcut?
261
00:23:39,065 --> 00:23:42,115
We behandelen het gewoon als een
vermissings zaak, dank u.
262
00:23:42,218 --> 00:23:45,039
Mag ik jouw handtekening?
263
00:23:45,040 --> 00:23:49,290
En zij spraken vijftien minuten
met die klootzak.
264
00:23:53,577 --> 00:23:55,940
Daar komt hij, Tommy.
265
00:23:55,941 --> 00:24:00,929
Hoe gaat het met je?
- Goed.
266
00:24:00,931 --> 00:24:06,492
Goed om je te zien.
Lorenzo, een echte klasse re�nie, h�?
267
00:24:06,493 --> 00:24:10,322
Iemand vertelde mij dat je lijken opruimt?
- Dat klopt.
268
00:24:10,426 --> 00:24:15,213
Je meent het, ik dacht dat
ze mij in de maling namen.
269
00:24:15,214 --> 00:24:17,476
We kunnen niet allemaal
tv sterren zijn zoals jij.
270
00:24:17,579 --> 00:24:20,033
Wanneer ben jij naar
vermiste personen gegaan?
271
00:24:20,137 --> 00:24:23,434
Vermiste personen?
Ik zit bij moordzaken.
272
00:24:23,539 --> 00:24:27,768
Dat? Dat was voor de pers.
Rot op met de pers.
273
00:24:27,769 --> 00:24:32,223
Technisch gezien is het een zaak van
vermiste personen. Ik krijg een voorsprong.
274
00:24:32,327 --> 00:24:33,507
Waarom denk jij dat hij dood is?
275
00:24:33,612 --> 00:24:35,331
Volgens de kranten waren
zijn tassen gepakt...
276
00:24:35,435 --> 00:24:37,033
ze vonden zijn auto bij het treinstation.
277
00:24:37,136 --> 00:24:38,855
Je klinkt alsof je er meer van weet dan Jim.
278
00:24:38,958 --> 00:24:41,475
De kranten vertellen je ook niet alles...
279
00:24:41,579 --> 00:24:45,270
en ik krijg dan dat oude Columbo gevoel,
weet je?
280
00:24:45,374 --> 00:24:47,665
Jim, help mij eens. Geef mij iets,
onofficieel.
281
00:24:47,769 --> 00:24:49,500
Goed, onofficieel...
282
00:24:49,604 --> 00:24:54,385
de buren zagen een loodgieter,
daarna is hij verdwenen.
283
00:24:56,511 --> 00:25:02,551
Als hij zijn vrouw zou verlaten, waarom
zou hij dan een loodgieter huren?
284
00:25:02,656 --> 00:25:04,749
Agent Jim, dat is idioot politiewerk.
285
00:25:04,854 --> 00:25:07,515
Waar is jouw insigne van gemaakt,
van chocola?
286
00:25:07,619 --> 00:25:12,863
Van koper, Lorenzo. Wil je eens langs
komen en hem poetsen?
287
00:25:12,864 --> 00:25:16,760
Je bedoelt dat de I. A, hem je laten houden?
288
00:25:17,291 --> 00:25:20,920
We zijn hier gewoon aan het praten, goed?
289
00:25:23,940 --> 00:25:27,538
Goed om je te zien, Tom
Goed om te zien dat jij al die troep doet.
290
00:25:27,642 --> 00:25:30,653
Wat drink jij? - Niets.
Heb je nog?
291
00:25:31,873 --> 00:25:33,980
De volgende keer.
292
00:25:39,462 --> 00:25:44,774
Wat is er met je aan de hand?
- Hij is een verdomde klootzak.
293
00:25:45,112 --> 00:25:48,394
Wil jij iets horen dat niet in de krant komt?
- Ja.
294
00:25:48,498 --> 00:25:52,155
Die vermiste kerel, Norcut?
Hij kende Vaughn.
295
00:25:52,259 --> 00:25:54,144
Er wordt verteld dat hij een dealtje
heeft gemaakt met de officier van justitie...
296
00:25:54,247 --> 00:25:56,547
om te getuigen.
- Hoe kom je daarbij?
297
00:25:56,652 --> 00:26:00,087
Ik weet niets, ik weet alleen dat
net voordat de Grand Jury bijeenkomt...
298
00:26:00,192 --> 00:26:05,592
wordt Norcut vermist, en deze
klootzak wordt op de zaak gezet.
299
00:26:09,637 --> 00:26:12,844
Tom, was dat die huisvredebreuk
op zesendertig...
300
00:26:12,948 --> 00:26:16,313
Waar ga je naar toe?
Kom hier onder.
301
00:26:16,314 --> 00:26:19,513
Ik laat je niet rijden. We staan
allemaal geparkeerd in de rode zone.
302
00:26:19,617 --> 00:26:24,487
En dat is niet het enige wat
in de rode zone is. Kom op.
303
00:26:30,054 --> 00:26:32,974
Hoe oud is mijn peetdochter nu?
Dertien, veertien?
304
00:26:33,078 --> 00:26:36,797
Veertien. Maak je riem vast.
Dat is de wet.
305
00:26:39,071 --> 00:26:41,356
We worden oud.
306
00:26:41,357 --> 00:26:45,822
Jij had toch het goede idee.
Eerst een gezin.
307
00:26:46,305 --> 00:26:50,834
Als een man geen gezin heeft,
dan heeft hij niets.
308
00:26:53,866 --> 00:26:57,243
Ik doe dat hulp aan behoeftigen nu.
Je weet wel, na school programma?
309
00:26:57,347 --> 00:26:59,574
Dat is het enige dat mij gezond
van geest houd.
310
00:26:59,678 --> 00:27:01,311
Wat is er zo grappig?
311
00:27:01,415 --> 00:27:04,208
Na school, hulp aan behoeftigen?
Wie ben jij...
312
00:27:04,312 --> 00:27:06,005
en waar heb jij Eddie gelaten.
313
00:27:06,110 --> 00:27:08,928
Ik ben een heel gecompliceerde man, Tom.
314
00:27:09,032 --> 00:27:13,271
En ik ben verdomme uitgehongerd.
Wil jij ook wat wafels? - Goed.
315
00:27:13,376 --> 00:27:17,122
Wat is er vandaag op het werk gebeurt,
waar jij niet over praten wilde?
316
00:27:17,227 --> 00:27:20,229
Niets, dat ik niet aan kan.
317
00:27:33,780 --> 00:27:37,300
Iets urgents?
Ik ben in het kantoor.
318
00:27:40,937 --> 00:27:43,826
Er wacht iemand op je.
319
00:27:51,051 --> 00:27:54,134
Ik weet niet of u zich mij nog herinnert?
U bent bij mij langs geweest dit weekend.
320
00:27:54,238 --> 00:27:57,300
Ja, dat verjaardagsfeest.
321
00:27:57,301 --> 00:28:00,676
Sorry van het misverstand.
322
00:28:00,677 --> 00:28:04,016
Ik heet geen Colins, zoals u kunt zien.
323
00:28:04,120 --> 00:28:05,813
Ja.
324
00:28:05,917 --> 00:28:09,682
Wilt u zitten?
- Ik blijf liever staan.
325
00:28:09,683 --> 00:28:11,911
Waarmee kan ik u helpen?
326
00:28:11,912 --> 00:28:15,256
Ik heb u iets gevraagd, daar bij mijn huis.
U heeft mij nooit antwoord gegeven.
327
00:28:15,360 --> 00:28:18,062
Wat voor schoonmaakbedrijf heeft u hier?
328
00:28:18,166 --> 00:28:22,500
We zijn gespecialiseerd in bio medische
en gevaarlijke afvalverwerking.
329
00:28:22,604 --> 00:28:24,390
U reinigt misdaad locaties?
330
00:28:24,495 --> 00:28:26,762
Ja, maar dat is maar een klein gedeelte
van wat wij doen.
331
00:28:26,866 --> 00:28:28,508
Heeft Cherrie u niet ��n van onze
brochures gegeven?
332
00:28:28,613 --> 00:28:31,593
Ik weet niet zeker, of u uw krant
daar al hebt gelezen, Hr. Cutler...
333
00:28:31,697 --> 00:28:34,283
maar mijn man wordt vermist.
334
00:28:34,284 --> 00:28:37,116
Is dat uw man? Dat spijt mij.
335
00:28:37,117 --> 00:28:40,748
De dag nadat mijn man verdwenen is...
336
00:28:40,749 --> 00:28:43,999
verschijnt er iemand die misdaad
locaties reinigt, bij mij aan de deur...
337
00:28:44,103 --> 00:28:46,350
en hij praat over een klusje dat hij
gedaan heeft, in mijn huis...
338
00:28:46,454 --> 00:28:49,279
wat moet ik daar van denken?
339
00:28:51,206 --> 00:28:52,883
Ik heb u al uitgelegd waarom ik bij u...
340
00:28:52,987 --> 00:28:54,837
thuis kwam. Het spijt
mij van de verwarring.
341
00:28:54,941 --> 00:28:57,307
Als u informatie heeft, dat de politie
kan helpen om uw man te vinden...
342
00:28:57,411 --> 00:28:59,082
stel ik voor dat u daarmee naar
hun toegaat.
343
00:28:59,185 --> 00:29:01,254
Waarom denkt u dat ik dat
al niet al lang gedaan heb?
344
00:29:01,358 --> 00:29:06,759
Als u dat had gedaan, zou ik nu met hen
praten, en niet met u.
345
00:29:07,564 --> 00:29:11,782
Ik ben een gepensioneerde
politieagent, Mevr. Nortcut.
346
00:29:11,886 --> 00:29:13,969
Bij mijn werk...
347
00:29:15,229 --> 00:29:19,036
hebben we regelmatig contact
met de politie.
348
00:29:19,149 --> 00:29:21,487
Als er vragen zouden zijn over
een misdaad locatie...
349
00:29:21,591 --> 00:29:25,841
zou ik de eerste zijn, die omhoog
zou gaan staan.
350
00:29:27,456 --> 00:29:29,614
Ik weet dat het moeilijk is,
waar u doorheen gaat...
351
00:29:29,718 --> 00:29:32,165
ik heb mijn vrouw een paar jaar
geleden verloren, dus...
352
00:29:32,270 --> 00:29:35,922
Moet ik nu dus verdrietig zijn?
- Nee.
353
00:29:35,923 --> 00:29:37,595
Waarom zou u dan mee moeten
leven met mij?
354
00:29:37,699 --> 00:29:42,037
Ik zeg alleen, dat uw bezorgdheid
begrijpelijk is.
355
00:29:42,896 --> 00:29:45,646
U zegt, dat u zich in mijn huis vergist hebt,
met een huis op Ridgecrest Lane?
356
00:29:45,751 --> 00:29:47,211
Wat heeft u daar voor werk gedaan?
357
00:29:47,315 --> 00:29:49,264
Ik ben bang dat ik daar
niet over praten mag.
358
00:29:49,367 --> 00:29:52,300
Ik ben bang dat ik dat gecontroleerd
heb, Hr. Cutler.
359
00:29:52,404 --> 00:29:54,595
Er is geen Ridgecrest Lane.
360
00:29:54,699 --> 00:30:00,277
Dus ik zou zeggen dat mijn bezorgdheid
meer dan begrijpelijk is.
361
00:30:00,935 --> 00:30:03,235
Mijn man heeft zijn deel aan vijanden
gehad in de loop van de jaren...
362
00:30:03,339 --> 00:30:05,831
maar ik heb het gevoel, dat u
daar niet ��n van bent.
363
00:30:05,935 --> 00:30:08,471
Alstublieft, ik zal niets herhalen
van iets wat u tegen mij zegt...
364
00:30:08,575 --> 00:30:14,950
ik moet het gewoon voor mijzelf weten.
Heeft u werk gedaan bij mij thuis.
365
00:30:15,214 --> 00:30:17,610
Ik zou u graag meer van dienst zijn...
366
00:30:17,714 --> 00:30:20,522
en ik hoop dat de politie uw man vind.
367
00:30:20,627 --> 00:30:23,467
Als er dus niets anders is?
368
00:30:23,468 --> 00:30:25,769
Ik heb een erg drukke dag.
369
00:30:28,984 --> 00:30:34,207
Ik ben blij, dat u zulke goede vrienden
bent met de politie.
370
00:31:09,334 --> 00:31:13,253
Hr. Cutler? De politie is hier.
- Bedankt.
371
00:31:13,304 --> 00:31:18,704
Blijf op het plastic.
Heb jij mij horen zeggen, blijf op de...
372
00:31:18,966 --> 00:31:22,246
Dat is ��n manier om je rekening
te laten verdwijnen.
373
00:31:22,351 --> 00:31:24,744
Heb jij een tweede?
374
00:31:26,289 --> 00:31:28,484
Wat een vuilnishoop.
375
00:31:28,485 --> 00:31:31,814
Ik had mijzelf willen aanbieden, maar
ik denk dat ik naar de 'Four Season's' ga.
376
00:31:31,918 --> 00:31:36,166
Dat doen een hoop mensen.
- Sorry dat ik wat dronken was gisteravond.
377
00:31:36,270 --> 00:31:39,067
Ik weet dat jij wilde praten.
378
00:31:39,068 --> 00:31:43,189
Ik heb het nogal druk.
- Misschien dat je wat tijd kan vinden.
379
00:31:43,293 --> 00:31:44,647
Het forensisch laboratorium hebben...
380
00:31:44,751 --> 00:31:46,409
gisteravond het huis
van Norcut onderzocht...
381
00:31:46,513 --> 00:31:52,077
voordat het afgesloten werd. Geen druppel
bloed, geen teken van een gevecht...
382
00:31:52,182 --> 00:31:54,265
niets.
383
00:31:58,161 --> 00:32:03,182
Wat hij wel vond, waren chemicali�n.
Reinigingsmiddel.
384
00:32:03,218 --> 00:32:05,616
Heel veel.
385
00:32:05,617 --> 00:32:08,382
En ik praat niet over 'Ajax'.
386
00:32:08,383 --> 00:32:14,134
Dus, ik hoor dat, en herinner mij dat
jij naar die zaak vroeg gisteravond...
387
00:32:14,238 --> 00:32:16,599
Gaat dit nog ergens naar toe?
- Het is niet mijn zaak.
388
00:32:16,703 --> 00:32:23,078
Het is niet mijn departement. En als je wilt,
ben ik nu zelfs geen agent.
389
00:32:23,893 --> 00:32:26,552
De laatste keer dat ik jou om hulp
vroeg, heb je bijna je baan verloren.
390
00:32:26,656 --> 00:32:29,659
Het ging er een beetje ruw aan toe toen,
maar ik heb het overleefd.
391
00:32:29,764 --> 00:32:32,743
En dat heb jij ook.
392
00:32:32,744 --> 00:32:35,526
Ik heb geen spijt van wat wij hebben
gedaan, jij wel?
393
00:32:35,630 --> 00:32:38,279
Maakt dat wat uit?
394
00:32:38,280 --> 00:32:40,576
Je moet er nog steeds mee leven.
395
00:32:40,680 --> 00:32:43,425
Ja, ik leef er aardig goed mee.
396
00:32:47,084 --> 00:32:50,537
Waar loop jij over te piekeren, Thomas?
397
00:32:52,318 --> 00:32:53,561
Waarom heb je het niet doorgegeven?
398
00:32:53,665 --> 00:32:56,258
Ik weet niet wie Vine er nu heeft werken...
399
00:32:56,362 --> 00:32:59,355
ik heb het aan de verkeerde doorgegeven,
en opeens ben ik degene die vermist wordt.
400
00:32:59,459 --> 00:33:01,697
Je had het mij gisteravond
kunnen vertellen.
401
00:33:01,801 --> 00:33:02,843
Dat wilde ik, maar...
402
00:33:02,948 --> 00:33:05,850
ik hoorde dat niet te weten, dus ik had
besloten dat ik het niet wist.
403
00:33:05,954 --> 00:33:07,630
Oude gewoonte.
404
00:33:07,734 --> 00:33:09,831
Je hebt toch nog steeds alle papieren?
405
00:33:09,935 --> 00:33:13,616
Ja, vrijgave formulieren, foto's van de
plek van de misdaad, alles is op kantoor.
406
00:33:13,720 --> 00:33:15,547
Houd alles vast, want dat is je alibi.
407
00:33:15,650 --> 00:33:18,497
Dat bewijst dat ik daar was, niet
dat ik het niet heb gedaan.
408
00:33:18,601 --> 00:33:20,935
Jij deed gewoon je werk, niemand
kan een zaak tegen jou beginnen.
409
00:33:21,039 --> 00:33:23,963
Maar ik had de gelegenheid,
en de mogelijkheid.
410
00:33:24,067 --> 00:33:25,934
Maar niet het motief, toch?
411
00:33:26,038 --> 00:33:30,200
Wij hebben nooit een cent
van Vaughn aangenomen.
412
00:33:30,230 --> 00:33:32,337
Toch, Tom?
413
00:33:35,237 --> 00:33:41,758
Als jij wilt dat ik je hier mee help, moet je
mij vertellen wat er aan de hand is.
414
00:33:41,862 --> 00:33:43,779
Heb jij je ooit afgevraagd, waarom
ze ons niet meer ondervragen...
415
00:33:43,883 --> 00:33:46,893
over Hilg en Shanckton gevangenis.
416
00:33:48,413 --> 00:33:50,296
Vaughn komt naar mij, en hij zegt dat hij...
417
00:33:50,400 --> 00:33:52,283
de hele inbeslagname
kan laten verdwijnen...
418
00:33:52,388 --> 00:33:55,338
als ik een klusje voor hem doe.
419
00:33:55,339 --> 00:33:59,788
Ik denk aan Rose, en dat zij al
een ouder verloren heeft, dus...
420
00:33:59,892 --> 00:34:02,557
ik doe dat klusje.
421
00:34:02,558 --> 00:34:05,097
En toen werd ik afgeluisterd
bij de begrafenis.
422
00:34:05,201 --> 00:34:08,207
Ik had geld nodig voor een nieuwe zaak,
dus ik deed een ander klusje.
423
00:34:08,312 --> 00:34:10,156
En nog een andere.
424
00:34:10,261 --> 00:34:14,226
Ik pers wat geld af bij iemand, kijk de
andere kant op, verlies wat bewijsmateriaal.
425
00:34:14,330 --> 00:34:16,634
Dat was jaren geleden, Tommy.
426
00:34:16,738 --> 00:34:19,887
Wat de jury zal zien, is een oude soldaat
die nog steeds orders opvolgt.
427
00:34:19,992 --> 00:34:22,320
Er komt geen jury, met alles wat
Norcut wist, denk jij...
428
00:34:22,424 --> 00:34:24,421
denk jij dat Vaughn hem zelfs maar
door iemand zal laten vinden?
429
00:34:24,525 --> 00:34:26,908
Vaughn leidt de zaken niet meer.
- Maar zijn jongens wel...
430
00:34:27,012 --> 00:34:29,538
de zaak was al gesloten voor
het geopend was.
431
00:34:29,642 --> 00:34:34,021
Het hele onderzoek was een show, jij
weet toch hoe de dingen werken?
432
00:34:34,125 --> 00:34:37,532
Ik raakte in paniek, toen zij zei
dat haar naam Norcut was.
433
00:34:37,636 --> 00:34:40,985
Ik herinnerde mij de naam van toen.
Norcut was de man van het geld.
434
00:34:41,089 --> 00:34:46,666
Ik keek haar recht in haar gezicht, en loog.
Regelrecht gelogen.
435
00:34:52,616 --> 00:34:54,572
Heeft Vaughn nooit
geprobeerd jou te pakken?
436
00:34:54,676 --> 00:34:55,673
Ja, nadat jij weg ging.
437
00:34:55,777 --> 00:34:57,547
Ik heb hem gezegd waar
hij zijn aanbod kon...
438
00:34:57,651 --> 00:34:59,259
stoppen. Sindsdien zit ik aan een bureau.
439
00:34:59,363 --> 00:35:02,641
De prijs van de eer, toch?
440
00:35:04,006 --> 00:35:05,807
Luister, jij houd je rustig en ik zoek uit...
441
00:35:05,912 --> 00:35:10,604
waar Vaughn in zit te roeren,
en ik laat het je weten.
442
00:35:13,952 --> 00:35:17,890
Bedankt.
- Rot op met bedankt, graag gedaan.
443
00:35:17,891 --> 00:35:20,146
Dit is jij en ik.
444
00:35:20,147 --> 00:35:22,821
Ik praat gauw met je.
445
00:35:35,708 --> 00:35:39,106
Er is dat ding, Alexander Graham Bell
heeft dat uitgevonden.
446
00:35:39,210 --> 00:35:42,156
Het werd een beetje laat, het spijt mij.
Het eten ruikt goed.
447
00:35:42,260 --> 00:35:44,944
Het is niet goed een kind alleen
thuis te laten. Er kan van alles gebeuren.
448
00:35:45,048 --> 00:35:48,203
Wil jij weer bij Anita blijven?
- Nee, ik wil dat jij thuis bent.
449
00:35:48,308 --> 00:35:50,880
Ik ben thuis, wat is hier aan de hand?
450
00:35:50,985 --> 00:35:55,146
Jij zegt altijd dat jij voor jezelf kan zorgen.
451
00:35:56,246 --> 00:35:59,403
Het schoolproject...
452
00:36:01,642 --> 00:36:03,725
Ik praat tegen jou.
453
00:36:04,968 --> 00:36:06,887
Dat project over jouw moeder
heeft jou aan het denken...
454
00:36:06,991 --> 00:36:10,179
Dan denkt tenminste iemand aan haar.
455
00:38:04,285 --> 00:38:08,622
Ik heb u gezegd dat hij er niet is.
- Bel hem dan.
456
00:38:09,316 --> 00:38:12,113
Is er een probleem?
- Hoe gaat het met je?
457
00:38:12,218 --> 00:38:15,001
Dit is mijn partner, Darrin Harris.
- Ik heb veel over u gehoord.
458
00:38:15,105 --> 00:38:16,998
Je weet dat Jim van praten houd.
459
00:38:17,102 --> 00:38:18,686
Waarmee kan ik jullie helpen?
460
00:38:18,790 --> 00:38:21,537
Ze willen een huiszoeking doen, maar ze
hebben geen huiszoekingsbevel.
461
00:38:21,641 --> 00:38:24,396
We willen geen huiszoeking doen,
maar Tom...
462
00:38:24,501 --> 00:38:26,442
ik zit een beetje voor een dilemma,
bij forensisch onderzoek...
463
00:38:26,546 --> 00:38:27,885
vonden ze wat industrieel
schoonmaakmiddel...
464
00:38:27,989 --> 00:38:28,864
op de plaats van de misdaad...
465
00:38:28,969 --> 00:38:32,108
ik heb wat monsters nodig voor een test,
dus ik dacht jij zit in die zaken.
466
00:38:32,213 --> 00:38:34,084
Natuurlijk waarom geef jij hem
de OSHA lijst niet?
467
00:38:34,189 --> 00:38:36,792
Omdat hij daar niet om vroeg,
in plaats daarvan kwam hij hier binnen...
468
00:38:36,896 --> 00:38:41,569
blaffend als een verdomde hond,
zonder huiszoekingsbevel.
469
00:38:41,674 --> 00:38:45,226
Mag ik alsjeblieft de OSHA lijst.
- Natuurlijk.
470
00:38:45,331 --> 00:38:48,764
Werkt u ook in Ewing County?
471
00:38:50,149 --> 00:38:52,937
Nee, niet bij leven. Rijke mensen hebben
de gewoonte om in ziekenhuizen te sterven.
472
00:38:53,041 --> 00:38:55,025
Misschien kunt u even kijken bij
Ridgewood Way...
473
00:38:55,129 --> 00:38:58,848
een week of wat geleden,
de naam is Norcut.
474
00:39:03,133 --> 00:39:05,908
Ik heb over die zaak gelezen.
475
00:39:14,389 --> 00:39:17,270
Nee.
476
00:39:17,271 --> 00:39:20,083
Sorry, geen Ridgewood Way.
477
00:39:20,084 --> 00:39:23,347
Denkt u dat wij wat monsters kunnen
krijgen? Dat zou ons echt kunnen helpen.
478
00:39:23,452 --> 00:39:25,488
Ja natuurlijk, geen probleem.
479
00:39:25,593 --> 00:39:27,858
Kom op.
480
00:39:39,695 --> 00:39:41,882
Hier is het, jongens.
481
00:39:43,229 --> 00:39:45,988
Hallo, Amigo.
482
00:39:45,989 --> 00:39:49,643
Leuke dingen, waar heb jij die vandaan.
483
00:39:49,644 --> 00:39:54,443
Miguel, kan je wat van die rode zakken
uit de bestelwagen pakken voor mij?
484
00:39:54,547 --> 00:39:56,846
Geen probleem.
485
00:40:01,097 --> 00:40:03,494
Heb jij wel eens van sorry gehoord?
486
00:40:03,597 --> 00:40:06,341
In het Engels of in het Spaans?
487
00:40:10,056 --> 00:40:12,652
Wanneer is hij er uit gekomen?
- Zes maanden geleden.
488
00:40:12,756 --> 00:40:15,427
Ik ken zijn reclasseringsambtenaar,
hij is een goede jongen.
489
00:40:15,531 --> 00:40:17,774
Wat deed hij donderdagavond?
490
00:40:17,879 --> 00:40:21,189
Hoe moet ik dat weten? Vraag het aan hem.
491
00:40:21,292 --> 00:40:23,492
En jij?
492
00:40:23,493 --> 00:40:25,618
Thuis.
493
00:40:25,619 --> 00:40:27,937
Ik ben elke avond thuis.
494
00:40:27,938 --> 00:40:35,021
Volgens jouw creditcard gegevens was jij
donderdagavond in de stad bij de Height.
495
00:40:37,082 --> 00:40:42,490
Ja, re�nie van de middelbare school.
- Re�nie van de middelbare school, h�?
496
00:40:42,593 --> 00:40:45,418
Ik ben met die van mij opgehouden.
Rot op met ze.
497
00:40:45,522 --> 00:40:46,689
Hoe laat ben jij weggegaan?
498
00:40:46,793 --> 00:40:48,772
Half twaalf, waarom kijk
je mijn gegevens na?
499
00:40:48,877 --> 00:40:50,781
Ik werk alleen maar iets af.
500
00:40:50,885 --> 00:40:54,346
En vrijdagmiddag?
501
00:40:54,347 --> 00:40:56,234
In de stad.
Een kattenplaag.
502
00:40:56,338 --> 00:40:58,945
Wil jij foto's zien van brievenbussen.
503
00:40:59,050 --> 00:41:02,561
Misschien een andere keer.
- Is dat alles? Ik moet weer naar buiten.
504
00:41:02,665 --> 00:41:05,527
Nee, u bent heel behulpzaam.
505
00:41:05,528 --> 00:41:10,574
Ik zou er heel erg blij mee zijn,
als u dat ook opschreef.
506
00:41:13,513 --> 00:41:15,692
Blij?
507
00:41:15,693 --> 00:41:18,172
Als een varken in de stront.
508
00:41:19,890 --> 00:41:23,255
Miguel, help die jongens even, wil je?
509
00:41:50,031 --> 00:41:53,961
Ik ben nog niet klaar met deze.
- Die kun je later doen.
510
00:41:54,066 --> 00:41:58,063
Mijn vrouw heeft je uitgenodigd om
te komen eten, morgenavond...
511
00:41:58,168 --> 00:42:00,130
ik zei, dat denk ik niet.
Maar mama kan koken,
512
00:42:00,234 --> 00:42:02,022
zij kijkt altijd naar die kookprogramma's.
513
00:42:02,126 --> 00:42:05,888
Dat zou ik graag willen, maar ik kan niet.
Maar een andere keer graag.
514
00:42:05,993 --> 00:42:11,559
Luister Miguel, als die agenten
vragen gaan stellen...
515
00:42:11,560 --> 00:42:14,790
maak je dan geen zorgen,
beantwoord ze gewoon eerlijk, goed?
516
00:42:14,895 --> 00:42:16,727
Ja, geen probleem.
517
00:42:16,831 --> 00:42:20,363
Is alles goed met jou?
518
00:42:22,995 --> 00:42:25,297
Ja, alles is goed met mij.
519
00:42:45,282 --> 00:42:49,673
Een halve dag, misschien anderhalve dag,
dan krijgt Vargas die testresultaten terug...
520
00:42:49,777 --> 00:42:51,080
en dan brengt hij mij met
de misdaad in verband.
521
00:42:51,185 --> 00:42:52,093
Jij hebt ze genoeg testen geven...
522
00:42:52,197 --> 00:42:53,663
om het laboratorium een maand
bezig te houden.
523
00:42:53,767 --> 00:42:55,946
Dan hopen we dat dit
met een sisser afloopt.
524
00:42:56,050 --> 00:42:58,076
Vargas doet dit alleen maar voor de vorm.
525
00:42:58,180 --> 00:43:01,122
En als dat niet zo is. Als ze eenmaal
weten wie er op Vaughn's loonlijst staat...
526
00:43:01,226 --> 00:43:03,301
en die testresultaten komen binnen, dan
ben ik verdachte nummer ��n.
527
00:43:03,406 --> 00:43:05,360
Als ze iemand nodig hebben
om voor de wolven...
528
00:43:05,464 --> 00:43:06,522
te gooien, dan ben ik dat.
529
00:43:06,625 --> 00:43:09,409
Ze gooien niemand voor de wolven,
zolang Norcut vermist blijft...
530
00:43:09,513 --> 00:43:11,840
kunnen ze niet eens bewijzen
dat er een misdaad is gepleegd.
531
00:43:11,944 --> 00:43:15,738
Iets klopt er niet. De vrouw, waarom heeft...
532
00:43:15,843 --> 00:43:19,561
de vrouw niets aan
Vargas gezegd over mij?
533
00:43:20,415 --> 00:43:22,717
Misschien gelooft zij jou.
534
00:43:34,778 --> 00:43:37,668
Tom, je hebt het gemist.
535
00:43:37,669 --> 00:43:39,318
Goed gedaan, Rose.
536
00:43:39,423 --> 00:43:45,089
Je hebt het gemist man. Je had
het moeten zien. Zij was geweldig.
537
00:43:48,130 --> 00:43:50,499
Wat denk je van pizza?
- Nee, we kunnen niet.
538
00:43:50,603 --> 00:43:53,506
Zij heeft huiswerk, en ik heb werk
wat ik moet doen.
539
00:43:53,610 --> 00:43:56,355
Ik heb mijn huiswerk al gedaan.
540
00:43:56,718 --> 00:43:59,479
Een andere keer, goed?
541
00:43:59,480 --> 00:44:03,193
Bedankt dat jij gekomen bent, oom Eddie.
- Graag gedaan.
542
00:44:03,297 --> 00:44:06,372
Je hebt net een rib gebroken.
- Het was leuk om je te zien.
543
00:44:06,476 --> 00:44:08,481
Het was ook leuk om jou te zien.
544
00:44:08,585 --> 00:44:10,938
Zij is geweldig.
545
00:44:10,939 --> 00:44:14,742
Ik ga nog verder graven.
Ik bel je morgen.
546
00:44:14,743 --> 00:44:16,965
Denk je, dat je tot die tijd op
die handen kunt gaan zitten?
547
00:44:17,069 --> 00:44:20,593
Gedaan.
- Het was leuk om bij jullie te zijn vandaag.
548
00:44:20,697 --> 00:44:23,251
Tot kijk, Rosie.
- Tot kijk.
549
00:44:24,745 --> 00:44:26,829
Kom binnen.
550
00:44:29,578 --> 00:44:32,587
Joanne Mockingbird is op zesenveertig,
wil jij kijken?
551
00:44:32,692 --> 00:44:35,945
Bedankt, ik kom zo.
552
00:44:35,946 --> 00:44:39,753
Ben je al klaar met dat verslag?
- Nog niet.
553
00:44:45,860 --> 00:44:49,998
Waar heb je dit opgescharreld,
dit was jaren geleden.
554
00:44:50,103 --> 00:44:53,717
Internet.
- Internet?
555
00:44:53,718 --> 00:44:59,461
Waarom hebben ze jou ondervraagd,
als hij in de gevangenis is vermoord?
556
00:44:59,566 --> 00:45:01,869
Soms denken de mensen
dat de politie alles...
557
00:45:01,973 --> 00:45:04,330
kan doen wat ze willen.
Dat is niet het geval.
558
00:45:04,434 --> 00:45:07,887
De vraag was, er kwam niets naar boven.
559
00:45:08,666 --> 00:45:12,301
Hoe heette hij? De man
die het heeft gedaan.
560
00:45:12,405 --> 00:45:16,053
De L.A. zegt, een gevangene.
561
00:45:19,596 --> 00:45:21,860
Ik wil het gewoon weten.
562
00:45:23,690 --> 00:45:26,568
Dat heb ik je al honderd keer verteld,
Daniel Hill.
563
00:45:26,672 --> 00:45:29,307
Hij kan ons niets meer doen.
564
00:45:53,004 --> 00:45:57,215
Ik ben al duizend keer langs deze kerk
gereden, maar er nog nooit in gegaan.
565
00:45:57,320 --> 00:46:00,043
Het is mooi.
566
00:46:00,044 --> 00:46:03,728
Het is besloten.
Ben je gevolgd?
567
00:46:05,985 --> 00:46:10,528
Wie zou mij moeten volgen?
- Draag je een afluisterapparaat?
568
00:46:10,632 --> 00:46:13,003
Nee, jij?
569
00:46:19,028 --> 00:46:23,494
Waarom keek jij gisteren naar mij?
Moet je mij iets vertellen?
570
00:46:23,598 --> 00:46:26,614
Iets aan je vragen.
571
00:46:26,615 --> 00:46:28,809
Waarom heb jij de politie
niets over mij verteld?
572
00:46:28,913 --> 00:46:31,148
Ik vertrouw de politie niet.
573
00:46:31,252 --> 00:46:34,544
Ik weet dat jouw man aan het praten
was met de officier van justitie, en...
574
00:46:34,648 --> 00:46:36,633
en ik weet dat hij ging getuigen
tegen Robert Vaughn...
575
00:46:36,736 --> 00:46:41,340
dus ik moet weten wie hij nog
meer ging beschuldigen.
576
00:46:41,984 --> 00:46:44,678
Heb jij mijn huis schoongemaakt?
577
00:46:44,782 --> 00:46:48,108
Hr. Cutler, dit moet van twee kanten komen.
578
00:46:48,212 --> 00:46:52,047
Ik ben tot nu toe nog niet naar de politie
gegaan, en dat doe ik ook niet. Alstublieft..
579
00:46:52,151 --> 00:46:56,136
ik moet voor mijzelf
weten wat er gebeurt is.
580
00:46:58,954 --> 00:47:01,827
Ik kwam altijd twee keer per week
naar deze kerk.
581
00:47:01,931 --> 00:47:05,916
E�n keer voor de mis,
��n keer voor de biecht.
582
00:47:09,756 --> 00:47:12,694
Dat is een lange tijd geleden.
583
00:47:15,086 --> 00:47:17,622
Ja...
584
00:47:17,623 --> 00:47:20,722
ja, ik heb jouw huis schoongemaakt.
585
00:47:22,888 --> 00:47:26,161
Het leek op een legale misdaad locatie.
586
00:47:26,265 --> 00:47:29,778
Wie het ook gedaan heeft, had toegang tot
het materiaal en kende de procedure.
587
00:47:29,882 --> 00:47:33,486
Hoe is hij...
- Hij is neergeschoten.
588
00:47:35,498 --> 00:47:40,345
Waar precies?
- In de woonkamer, op de bank.
589
00:47:40,346 --> 00:47:44,235
Wie heeft jou ingehuurd?
590
00:47:44,236 --> 00:47:46,998
Dat probeer ik uit te zoeken, Mevr. Norcut.
591
00:47:47,102 --> 00:47:51,300
Het werkt twee kanten op, toch?
- Juist.
592
00:47:51,301 --> 00:47:55,375
Wat wilde jouw man aan
de Grand Jury vertellen?
593
00:48:00,120 --> 00:48:03,495
Ik denk dat het beter is,
als ik jou dat laat zien.
594
00:48:03,600 --> 00:48:05,902
Dit was vroeger een oude
brandweerkazerne,
595
00:48:06,007 --> 00:48:09,902
en nu is het een veilige plek voor kinderen.
596
00:48:12,681 --> 00:48:15,599
Dat is een groot stel scharen.
597
00:48:16,679 --> 00:48:19,393
Dat is Robert Vaughn, hij begon
met het geld in te zamelen.
598
00:48:19,498 --> 00:48:21,852
Zonder hem zouden wij hier niet zijn.
599
00:48:21,957 --> 00:48:24,580
Mijn kantoor is boven.
600
00:48:33,979 --> 00:48:35,308
John heeft alles met de hand geschreven,
601
00:48:35,412 --> 00:48:36,845
zodat de authenciteit
bevestigd kon worden.
602
00:48:36,949 --> 00:48:39,653
Hij noemde dit zijn: 'Joe vrijkrijgen kaart'.
603
00:48:39,758 --> 00:48:41,471
Wat is het?
604
00:48:41,575 --> 00:48:44,524
Het is een account register, maar
het is in ��n of andere code.
605
00:48:44,628 --> 00:48:46,743
Deze cijfers lijken op een datum, en ik...
606
00:48:46,847 --> 00:48:49,169
neem aan dat dit dollar
bedragen zijn, maar...
607
00:48:49,274 --> 00:48:52,083
maar van deze middelste kolom,
weet ik het niet.
608
00:48:52,187 --> 00:48:54,786
Ze zijn te kort om rekeningnummers
te zijn, toch?
609
00:48:54,890 --> 00:48:57,157
Zouden het telefoonnummers zijn?
610
00:48:57,261 --> 00:49:00,302
Nee, politiepenning nummers.
611
00:49:00,303 --> 00:49:01,997
Weet je het zeker?
612
00:49:02,102 --> 00:49:06,701
Dit is een lijst van iedere politieagent,
die op de loonlijst staat.
613
00:49:06,805 --> 00:49:09,394
Dat gaat zeker tot tien jaar terug.
614
00:49:09,498 --> 00:49:11,171
Kunnen we op de ��n of andere manier
namen vinden?
615
00:49:11,275 --> 00:49:15,790
Als ik nog steeds toegang had,
en dat heb ik niet...
616
00:49:15,833 --> 00:49:18,278
zou het dagen, misschien
zelfs weken kosten om...
617
00:49:18,381 --> 00:49:20,622
die penning nummers te
vergelijken met namen.
618
00:49:20,726 --> 00:49:24,243
En we hebben geen bewijs, iedereen
die hier in staat is een verdachte.
619
00:49:24,348 --> 00:49:28,273
Een paar weken geleden kwam Vaughn
naar huis, met een andere man...
620
00:49:28,377 --> 00:49:32,395
en het eindigde met een hoop geschreeuw,
en ik heb Vaughn hierna niet meer gezien...
621
00:49:32,499 --> 00:49:35,353
maar daarna werd John heel parano�de
over dat boek.
622
00:49:35,458 --> 00:49:37,540
Hij bleef er steeds over praten, om ermee
naar de officier van justitie te gaan.
623
00:49:37,644 --> 00:49:41,805
En wie was die andere man?
- Rechercheur Vargas.
624
00:49:45,631 --> 00:49:49,377
Ik wil dat jij alle namen van agenten
opschrijft waarmee je gepraat hebt...
625
00:49:49,481 --> 00:49:52,403
sinds dit gebeurd is, ook Vargas.
626
00:49:52,517 --> 00:49:56,500
Misschien kan ik hun
penning nummers krijgen.
627
00:50:21,258 --> 00:50:25,206
Charmante buurt, ik was op zoek
naar een zomerhuis.
628
00:50:25,310 --> 00:50:27,951
Heb je die lijst voor mij?
629
00:50:34,192 --> 00:50:36,010
Wat moet jij met al die penningen?
630
00:50:36,114 --> 00:50:39,938
Ik heb de vrouw ontmoet. Het blijkt
dat Hr. Norcut lijsten bijhield.
631
00:50:40,043 --> 00:50:41,904
Iedere agent die ooit geld heeft
aangenomen van de stad...
632
00:50:42,007 --> 00:50:47,385
staat beschreven in een account register,
genoteerd met hun penning nummer.
633
00:50:47,489 --> 00:50:50,597
Weet je hoeveel jongens er achter jou aan
zouden komen, als zij wisten dat jij dat had.
634
00:50:50,702 --> 00:50:52,421
Laat mij me daar maar zorgen over maken.
635
00:50:52,525 --> 00:50:54,466
Neem mijn advies aan, vergeet dat jij ooit...
636
00:50:54,570 --> 00:50:56,301
een account register hebt gezien.
- Dat is niet zo simpel.
637
00:50:56,406 --> 00:50:59,314
Ja, dat is het wel. Als iemand je iets vraagt,
zeg je: 'welk account register'.
638
00:50:59,418 --> 00:51:02,010
Ik sta in het account register.
639
00:51:02,115 --> 00:51:04,928
Verbrand het dan.
640
00:51:04,929 --> 00:51:07,552
Het is jouw motief.
Zorg dat je het kwijtraakt.
641
00:51:07,656 --> 00:51:09,624
Er zit bijna een strik om.
642
00:51:09,728 --> 00:51:11,710
Die arme vrouw haar man is dood, en jij
wilt dat ik het enige ding verbrand...
643
00:51:11,813 --> 00:51:12,967
waarmee zij misschien de
moordenaar kan vinden?
644
00:51:13,071 --> 00:51:13,891
Wat kan jou dat schelen? Zij is...
645
00:51:13,995 --> 00:51:16,887
een rijke trut uit de heuvels, die
een blinddoek van ��n miljoen draagt.
646
00:51:16,992 --> 00:51:20,356
Pak het boek en steek een lucifer aan.
647
00:51:20,388 --> 00:51:24,372
Bedankt, partner.
- Hoe noem je mij, verdomme?
648
00:51:25,165 --> 00:51:26,891
Partners blijven bij elkaar.
649
00:51:26,996 --> 00:51:30,381
Partners volgen een plan, ik zei dat je rustig
moest blijven zitten, je duikt een boek op...
650
00:51:30,485 --> 00:51:32,703
waar de halve stad jou voor
wilt vermoorden?
651
00:51:32,807 --> 00:51:34,907
Loop weg Tom, vergeet het.
652
00:51:35,011 --> 00:51:37,265
Weglopen? Ik heb
geprobeerd weg te lopen,
653
00:51:37,369 --> 00:51:38,442
van al deze troep...
654
00:51:38,547 --> 00:51:41,205
kijk waar ik nu ben.
- Al die troep. Troep zoals ik, toch?
655
00:51:41,309 --> 00:51:44,688
Je pakt de telefoon voor de eerste keer op,
na ik weet niet hoe lang...
656
00:51:44,793 --> 00:51:46,892
om dat je de draad weer op wilt pakken,
657
00:51:46,996 --> 00:51:49,369
om mij mijn pleegdochter
weer te laten zien?
658
00:51:49,474 --> 00:51:54,579
Nee, je hebt verdomme een gunst nodig.
En dan weer.
659
00:51:54,580 --> 00:51:56,879
Je bent als familie van mij, Tom.
660
00:51:56,983 --> 00:51:59,067
Wat ben ik voor jou?
661
00:52:00,903 --> 00:52:03,321
Zo een beetje laatste hoop op hulp.
662
00:52:03,426 --> 00:52:05,327
Als je mijn advies niet wilt, goed...
663
00:52:05,431 --> 00:52:08,846
graag of niet, maar noem mij geen partner
alsof dat iets voor jou betekent.
664
00:52:08,950 --> 00:52:12,846
Bang dat ik jou in het
boek vind, misschien?
665
00:52:16,436 --> 00:52:19,053
Hier wil je een pen?
666
00:52:19,053 --> 00:52:21,137
Nee, ik heb het al.
667
00:52:21,844 --> 00:52:26,712
Jij had altijd al een goed geheugen,
dat is jouw probleem.
668
00:52:26,816 --> 00:52:30,180
Je zorgt ervoor dat je vermoord wordt.
669
00:53:28,009 --> 00:53:31,196
Is alles goed met je?
- Ja.
670
00:53:33,048 --> 00:53:35,810
Tom, laat het maar.
Het is het niet waard.
671
00:53:35,914 --> 00:53:38,137
Nee, ik weet hoe jij je voelt.
672
00:53:38,242 --> 00:53:41,989
Ik kan hier niet blijven.
673
00:53:43,032 --> 00:53:45,639
Waar wil je dan naar toe?
Heb jij verwanten?
674
00:53:45,743 --> 00:53:49,124
Ja, maar op het moment geen familie.
675
00:53:51,963 --> 00:53:54,046
Ik heb het al.
676
00:53:55,179 --> 00:53:57,598
Sorry, ik maak...
677
00:54:05,276 --> 00:54:11,384
Ik moet echt ergens naar toe, ik voel
mij niet veilig helemaal alleen.
678
00:54:11,777 --> 00:54:14,345
Ik denk dat ik wel iets weet.
679
00:54:29,854 --> 00:54:32,861
Kom binnen.
- Dit is Ann.
680
00:54:35,194 --> 00:54:39,314
Dit is mijn vrouw, Gabriella.
- Leuk om je te ontmoeten.
681
00:54:39,418 --> 00:54:42,432
Heel leuk om je te ontmoeten, en
dit is baby Julio.
682
00:54:42,536 --> 00:54:45,545
Dit is Lila, zeg eens hallo, Lila.
683
00:54:48,274 --> 00:54:50,469
Zet mij neer, papa.
684
00:54:50,470 --> 00:54:51,739
Laat die kleine je niet voor de gek houden.
685
00:54:51,843 --> 00:54:54,430
Mag ik mijn paarden laten zien?
686
00:54:54,534 --> 00:54:58,638
Niet nu, lieverd.
- Wil je dat ik naar je paarden kijk?
687
00:54:58,742 --> 00:55:01,247
Wil jij mij meenemen?
- Ik ga bij het eten kijken.
688
00:55:01,351 --> 00:55:05,529
Ze voelde zich niet veilig alleen, en ik kon
haar niet naar mijn huis meenemen, dus...
689
00:55:05,633 --> 00:55:10,174
Rose zou dat niet begrijpen. Bedankt.
- Ja, zoals jij al zei...
690
00:55:10,278 --> 00:55:15,679
als er iemand in de moeilijkheden zit,
dan moet je hem helpen.
691
00:55:35,340 --> 00:55:38,262
Dat ruikt heerlijk.
- Dank je wel.
692
00:55:38,674 --> 00:55:41,241
Voorzichtig, dit is erg heet.
693
00:55:43,377 --> 00:55:46,421
Lila, in je stoel alsjeblieft.
- Nee, het is goed.
694
00:55:46,526 --> 00:55:49,023
Zo aten wij altijd.
695
00:55:56,878 --> 00:56:01,528
Tom, wil jij de honneurs waarnemen,
en de zegen uitspreken?
696
00:56:01,632 --> 00:56:03,714
Ik?
697
00:56:06,640 --> 00:56:09,109
Hemelse Vader, dank u
voor goede vrienden,
698
00:56:09,213 --> 00:56:10,255
goed eten...
699
00:56:10,359 --> 00:56:14,298
en zegen de handen die het klaar
gemaakt hebben.
700
00:56:14,402 --> 00:56:17,699
Alsjeblieft.
- Val maar aan.
701
00:56:17,700 --> 00:56:21,766
Ik weet dat dit minder
is dan je gewend bent.
702
00:56:21,870 --> 00:56:23,953
Het is perfect.
703
00:56:24,373 --> 00:56:27,197
Geloof het of niet, maar ik heb hier
drie blokken vandaag gewoond.
704
00:56:27,302 --> 00:56:32,032
Een studio, boven die Curry zaak, ken je
Sunn's Citchen?
705
00:56:32,137 --> 00:56:34,055
Ja, ik ken Sunn's, het is er niet meer.
706
00:56:34,159 --> 00:56:37,440
Het hele gebouw is er niet meer.
707
00:56:37,544 --> 00:56:41,549
Als jij mij toen had gevraagd...
708
00:56:42,031 --> 00:56:43,888
hoe mijn leven er zou uit gaan zien...
709
00:56:43,992 --> 00:56:45,860
had ik gezegd, zoals dit.
710
00:56:45,964 --> 00:56:49,329
Een warm huis, met kinderen die
er rond zouden rennen.
711
00:56:49,433 --> 00:56:52,078
Magneten op de koelkast.
712
00:56:55,947 --> 00:56:58,161
John wilde geen kinderen.
713
00:57:01,301 --> 00:57:05,819
Maar onlangs hadden we
er bijna ��n gehad.
714
00:57:06,487 --> 00:57:09,333
We hebben het verloren.
715
00:57:09,532 --> 00:57:11,615
Sorry.
716
00:57:12,899 --> 00:57:14,983
Het spijt mij ook.
717
00:57:29,955 --> 00:57:33,762
Wat is het ergste dat jij ooit gezien hebt?
718
00:57:34,859 --> 00:57:36,942
Dat wil ik graag weten.
719
00:57:42,756 --> 00:57:45,765
Het ergste dat ik ooit gezien heb.
720
00:57:47,388 --> 00:57:53,230
Dat moet voor deze baan geweest zijn,
toen ik een politieagent was.
721
00:57:54,311 --> 00:57:57,245
Een moord. Het slachtoffer was een vrouw,
722
00:57:57,349 --> 00:58:00,645
ongeveer dertig, twee
schotwonden in de borst.
723
00:58:00,749 --> 00:58:02,177
De schutter was daar voor een beroving...
724
00:58:02,281 --> 00:58:06,260
het slachtoffer begon te vechten, en
hij schoot haar neer.
725
00:58:06,365 --> 00:58:12,828
Er was een matige plas bloed op de vloer,
spetters op het bed, de muren...
726
00:58:14,090 --> 00:58:16,730
Dat is het ergste?
727
00:58:17,813 --> 00:58:21,781
In de hal, in de andere slaapkamer
was een kind...
728
00:58:21,885 --> 00:58:28,092
Twee verplegers zaten bij haar, ze hield
een speelgoed beest vast, een kikker...
729
00:58:28,196 --> 00:58:32,257
zij vond haar moeders lichaam,
en belde 911.
730
00:58:33,369 --> 00:58:36,369
Een sterk kind, als je er over nadenkt..
731
00:58:36,473 --> 00:58:42,367
Zes jaar oud, en ze had nog steeds
besef genoeg om 911 te bellen.
732
00:58:43,661 --> 00:58:48,259
Maar die ogen, die ogen die...
733
00:58:49,569 --> 00:58:54,262
hadden iets gezien, wat geen kind
ooit zou mogen zien.
734
00:58:55,976 --> 00:59:02,899
Die ogen keken naar mij, keken
in mij, door mij heen.
735
00:59:04,623 --> 00:59:07,922
Die ogen.
736
00:59:10,570 --> 00:59:11,964
Dat is het ergste wat ik ooit heb gezien.
737
00:59:12,069 --> 00:59:15,663
Zij was jouw dochter.
738
00:59:19,151 --> 00:59:21,800
Heb je hem gepakt?
739
00:59:21,904 --> 00:59:24,795
Jazeker.
740
00:59:24,835 --> 00:59:28,111
Ja, we hebben hem te pakken gekregen.
741
00:59:57,215 --> 01:00:00,579
Rijbewijs en registratie, alstublieft.
742
01:00:05,082 --> 01:00:06,148
Is er een probleem, agent?
743
01:00:06,252 --> 01:00:10,199
Uw achterlicht doet het niet.
744
01:00:10,207 --> 01:00:13,126
Waar gaat u naar toe?
- Reed ik ook te hard?
745
01:00:13,231 --> 01:00:15,708
Ik vroeg waar u naar toe gaat?
746
01:00:15,812 --> 01:00:19,472
Huis, ik woon een paar
blokken hier vandaan.
747
01:00:19,576 --> 01:00:23,476
Ik ben een gepensioneerd politieagent.
Is er een probleem?
748
01:00:23,580 --> 01:00:26,144
Ik weet wie je bent, Tom.
749
01:00:45,220 --> 01:00:51,064
Wat is er met jouw gezicht gebeurd?
- Niets, alles is goed met mij.
750
01:00:52,506 --> 01:00:55,516
Wees niet zo een baby.
- Het brand.
751
01:01:03,131 --> 01:01:05,615
Dus je vertelt niet wat er
gebeurt is met jou?
752
01:01:05,719 --> 01:01:08,535
Het is niets, jouw vader is een ouwe taaie.
Ik kan het wel aan.
753
01:01:08,639 --> 01:01:12,966
Is het klaar?
- Ja.
754
01:01:13,003 --> 01:01:18,918
Je bent hier aardig goed in. Moet ik sparen
voor een studie in geneeskunde?
755
01:01:19,022 --> 01:01:22,209
Let op je toon.
- Wat zei je daar?
756
01:01:23,348 --> 01:01:25,242
Die houding van je, dat moet nu ophouden.
757
01:01:25,346 --> 01:01:26,808
Waarom wil jij mij niet vertellen
wat er met je gebeurd is?
758
01:01:26,911 --> 01:01:28,869
Omdat het niets met jou te maken heeft.
Ik kan het wel aan.
759
01:01:28,973 --> 01:01:30,443
Ik dacht dat wij een team waren, papa.
760
01:01:30,547 --> 01:01:32,964
Als jij nou morgen thuiskomt en bent
neergestoken of neergestoten...
761
01:01:33,068 --> 01:01:35,644
of als je helemaal niet thuiskomt?
- Dat gebeurt niet.
762
01:01:35,748 --> 01:01:37,766
Het is bij haar ook gebeurt.
En jij denkt dat het ook bij mij gebeurt?
763
01:01:37,870 --> 01:01:41,411
Ja, daar ben ik verdomme doodsbang voor.
764
01:01:52,238 --> 01:01:56,171
Wij zijn een team, we zijn een goed team.
We letten op elkaar.
765
01:01:56,275 --> 01:02:00,163
Maar we blijven niet stilstaan bij dingen
waar we geen controle over hebben.
766
01:02:00,268 --> 01:02:02,820
Kijk nou wat dit project met jou doet.
767
01:02:02,925 --> 01:02:04,846
Er is geen school project, papa.
768
01:02:04,951 --> 01:02:08,899
Ik begrijp het niet.
Ik begin haar te vergeten.
769
01:02:09,004 --> 01:02:14,172
Je kan niet je hele leven doorbrengen,
met in die doos naar haar te zoeken.
770
01:02:14,276 --> 01:02:18,955
Ze is er niet. Ze is weg.
Het is nu alleen jij en ik, goed?
771
01:02:19,059 --> 01:02:23,309
Laten we dit nu maar wegdoen.
Doe het gewoon weg.
772
01:02:24,868 --> 01:02:29,394
Raap dat spul op.
- Je begrijpt het niet.
773
01:02:29,658 --> 01:02:33,995
Wat is er met je aan de hand?
Ben je gek geworden?
774
01:02:34,235 --> 01:02:36,499
Je begrijpt het niet.
775
01:04:51,469 --> 01:04:53,765
Hallo?
- Ik kom je halen.
776
01:04:53,869 --> 01:04:56,359
Wacht, ik ben niet bij het huis,
ik ben bij het ziekenhuis.
777
01:04:56,463 --> 01:04:59,340
Vargas belde mij vanmorgen, hij wilde
dat ik een lichaam kwam identificeren.
778
01:04:59,445 --> 01:05:01,581
De pers heeft ontdekt
dat John wilde getuigen.
779
01:05:01,686 --> 01:05:03,396
Het is op het nieuws, ze zijn overal.
780
01:05:03,499 --> 01:05:06,509
Welk ziekenhuis?
- Western General.
781
01:05:06,917 --> 01:05:10,192
Blijf daar, ik weet een achteringang.
782
01:05:26,570 --> 01:05:29,897
Dank je, wat is er met je gezicht gebeurt?
783
01:05:30,002 --> 01:05:32,087
Niets.
784
01:05:41,660 --> 01:05:43,705
Weet je zeker dat het John niet is?
785
01:05:43,810 --> 01:05:46,386
Nee, zijn sleutel is nog steeds aan de ring
die ze in zijn auto hebben gevonden.
786
01:05:46,491 --> 01:05:49,427
Heeft iemand anders er ��n.
Een zuster, of een buurman.
787
01:05:49,531 --> 01:05:54,570
Niemand. John was paranoid.
Hij wilde geen kopie�n daar van hebben.
788
01:05:54,674 --> 01:05:55,970
Misschien heeft hij er
��n voor iemand laten...
789
01:05:56,075 --> 01:05:57,284
maken, en heeft hij daar niets van verteld..
790
01:05:57,387 --> 01:06:01,054
Zoals een vrouw, dat was
John zijn stijl niet.
791
01:06:01,158 --> 01:06:03,796
Daar zou hij trouwens toch
geen sleutel voor laten maken.
792
01:06:03,900 --> 01:06:07,232
Ik begrijp niet hoe dit alles
ons zou kunnen helpen.
793
01:06:07,336 --> 01:06:10,083
Vaughn had het niet nodig dat dit
op een dekmantel zou lijken.
794
01:06:10,187 --> 01:06:11,845
Als hij had geweten over
dat accountregister,
795
01:06:11,949 --> 01:06:13,608
had hij jouw huis
doorzocht om dat te vinden.
796
01:06:13,712 --> 01:06:19,998
Iemand met een sleutel, wilde dat jij
in een schoon huis zou thuiskomen.
797
01:06:27,986 --> 01:06:30,376
Tom, je liet mij schrikken.
798
01:06:31,823 --> 01:06:35,005
Dit is Ann Norcut.
- Norcut, goed.
799
01:06:35,041 --> 01:06:38,886
Wacht, weet Vargas dat jij hier bent.
800
01:06:38,991 --> 01:06:40,954
Nee, ik hoopte dat wij dit zonder
hem zouden kunnen doen.
801
01:06:41,057 --> 01:06:42,797
Hij hoort hier eigenlijk bij te zijn...
802
01:06:42,900 --> 01:06:45,497
maar misschien kunnen wij het papierwerk
zonder hem doen.
803
01:06:45,601 --> 01:06:46,769
Ik begrijp niet waarom ik dit...
804
01:06:46,874 --> 01:06:48,463
moet doen, ik heb al
genoeg aan mijn hoofd.
805
01:06:48,567 --> 01:06:50,956
Alsjeblieft.
- Hebben ze het u niet verteld?
806
01:06:51,060 --> 01:06:54,663
Het lijk heeft niet echt een gezicht.
807
01:06:58,182 --> 01:07:02,819
Het enige wat wij van u nodig hebben
is dat u een paar 'DM's' identificeert...
808
01:07:02,923 --> 01:07:04,962
een een trouwring.
- 'DM's'?
809
01:07:05,067 --> 01:07:07,214
Een paar karakteristieke kenmerken.
810
01:07:07,318 --> 01:07:09,711
Als u hier wilt tekenen, alleen
hier bovenaan.
811
01:07:09,814 --> 01:07:11,877
Is er hier een toilet?
Ik voel mij niet goed.
812
01:07:11,981 --> 01:07:16,054
Ja, sorry. Hierheen, net
zoals u binnenkwam...
813
01:07:17,479 --> 01:07:21,024
Ik kan hier niet echt mijn manieren als arts
tegenover pati�nt uitvoeren.
814
01:07:21,128 --> 01:07:23,093
Hoe erg is het lichaam er aan toe?
815
01:07:23,197 --> 01:07:25,875
Rattenvoer, maar het is hem.
816
01:07:25,979 --> 01:07:28,485
Ik controleerde de lidtekens
met de rapporten.
817
01:07:28,589 --> 01:07:32,468
Ik heb een appendectomie, rapporten
liggen hier. Ik heb die van Bob Barker.
818
01:07:32,572 --> 01:07:34,396
Larry komt hier om naar
zijn tanden te kijken,
819
01:07:34,501 --> 01:07:36,038
alleen voor de zekerheid. Ken je Larry?
820
01:07:36,142 --> 01:07:39,871
Bob Barker?
- Ja, je huisdieren onbruikbaar maken.
821
01:07:39,975 --> 01:07:44,342
Bij die jongen is het doorgeknipt.
- Wanneer is hij gesteriliseerd.
822
01:07:44,446 --> 01:07:49,050
Een paar jaar geleden, het staat
hier in de gegevens.
823
01:07:51,632 --> 01:07:53,880
Ik wilde jou net bellen.
824
01:07:53,985 --> 01:07:58,519
Wat doe jij hier?
- Lunchen met een collega. Ty Stuger?
825
01:07:58,623 --> 01:08:03,581
Ja, ik moet dit eerst afmaken.
Ik heb ook een goede plek.
826
01:08:08,435 --> 01:08:12,681
Kent u deze man?
- Nee, ik heb hem nog nooit ontmoet.
827
01:08:12,785 --> 01:08:17,743
Sorry, kunnen wij dit nu doen.
Ik voel mij niet erg goed.
828
01:08:23,020 --> 01:08:25,102
Ik ben hier niet blij mee, Tom.
829
01:08:25,206 --> 01:08:28,498
Ik zie je de laatste paar dagen de hele tijd.
Dat is niet goed.
830
01:08:28,602 --> 01:08:31,847
Dat doet mij pijn.
831
01:08:31,883 --> 01:08:33,967
Dan is dit de afspraak.
832
01:08:35,602 --> 01:08:39,152
Ik weet dat we nooit zo close waren,
maar ik ben nooit tegen jou geweest...
833
01:08:39,256 --> 01:08:41,822
zelfs niet na dat ding.
- En wat voor ding zou dat dan zijn?
834
01:08:41,926 --> 01:08:46,330
Ik bedoel, nou en? Een stuk stront krijgt
een mes op de binnenplaats.
835
01:08:46,434 --> 01:08:48,955
Sommige mensen willen jou neerhalen.
836
01:08:49,060 --> 01:08:52,068
Willen een voorbeeld met jou stellen,
ik niet.
837
01:08:52,172 --> 01:08:55,564
Hij kwam aan jouw familie, jij
had er alle recht toe.
838
01:08:55,669 --> 01:08:57,132
Is dat jouw punt?
839
01:08:57,236 --> 01:08:59,684
Het punt is, jij wilt mij niet
tegen jou hebben.
840
01:08:59,789 --> 01:09:03,491
Die kerel daar, stierf niet in de gevangenis,
hij is met ze verbonden.
841
01:09:03,595 --> 01:09:06,889
Ik moet alle geweren brengen, dus
waarom vertel je het mij niet?
842
01:09:06,992 --> 01:09:11,229
Wat doe jij hier?
- Lunch, wil jij meekomen?
843
01:09:12,034 --> 01:09:16,444
Goed, we hoeven niet naar Ty te gaan.
- Neuk je met haar?
844
01:09:16,548 --> 01:09:19,278
Niets om je voor te schamen.
Ik zou het doen.
845
01:09:19,382 --> 01:09:23,006
Ik ga je niet slaan, Jim. Je zult een andere
reden moeten vinden om mij te arresteren.
846
01:09:23,110 --> 01:09:25,628
Ik heb geen reden nodig, ik kan
je gewoon inrekenen.
847
01:09:25,733 --> 01:09:29,263
Een paar uur zweten, misschien
een paar dagen.
848
01:09:29,367 --> 01:09:33,046
Goed, laten we dit dan maar
tussen ons regelen.
849
01:09:33,151 --> 01:09:34,790
Wat denk je van tienduizend dollar?
850
01:09:34,894 --> 01:09:37,066
Ik kan nog wel een andere
klus voor je vinden.
851
01:09:37,170 --> 01:09:39,254
Rechercheur.
852
01:09:41,228 --> 01:09:44,085
Leuk je gekend te hebben, Tom.
853
01:09:44,244 --> 01:09:46,992
Beweeg je verdomme niet.
854
01:09:50,893 --> 01:09:53,822
Mevr. Norcut heeft de overledene...
855
01:09:53,926 --> 01:09:57,822
ge�dentificeerd als haar
man John H. Norcut.
856
01:10:08,303 --> 01:10:10,587
Ik ben tegen een blauwe muur aangerend.
857
01:10:10,691 --> 01:10:13,863
Ik heb het bureau gebeld, zij
zeiden dat je hier was.
858
01:10:13,967 --> 01:10:16,849
Ik ben verbaasd dat jij weet waar hier is.
859
01:10:16,953 --> 01:10:19,856
Vargas staat in het accountregister, ik denk
niet dat hij hier iets mee te maken heeft.
860
01:10:19,960 --> 01:10:21,798
Wil jij frisdrank, of een bier?
861
01:10:21,903 --> 01:10:23,800
Zij hebben Norcut niet vermoord
om dat boek.
862
01:10:23,904 --> 01:10:25,233
Ze heeft nog een ander vriendje...
863
01:10:25,338 --> 01:10:27,003
ik denk dat ik zijn sleutel heb gebruikt,
om in het huis te komen.
864
01:10:27,107 --> 01:10:31,028
Jij hebt toch nog steeds die zelfde zaak,
ik ben daar al eeuwen niet meer geweest.
865
01:10:31,132 --> 01:10:33,414
Hou op met deze onzin, Eddy.
866
01:10:33,518 --> 01:10:35,992
Sorry, dit is geen vriendschappelijk
bezoekje?
867
01:10:36,097 --> 01:10:38,962
Heb je gehoord wat ik zei?
- Ja, een vriendje vermoord haar man.
868
01:10:39,067 --> 01:10:42,944
Wat is er nog meer voor nieuws.
- Wat wil je van mij, een excuus?
869
01:10:43,048 --> 01:10:45,540
Rot op met je excuus, je bent
mij niets schuldig.
870
01:10:45,644 --> 01:10:49,216
Ik ben van baan verandert, ik ben
van huis verandert, van auto...
871
01:10:49,321 --> 01:10:52,829
van kleren. Het enig wat ik heb gehouden
is Rose. Daar doe ik het geweldig mee.
872
01:10:52,932 --> 01:10:56,562
Ik wilde jou niet afsnijden.
Ik moest wel.
873
01:10:58,656 --> 01:11:02,151
Ik heb het verpest. Is dat wat jij wil horen?
874
01:11:02,255 --> 01:11:05,066
Ik wil gewoon mijn partner terug, Tommy.
875
01:11:05,170 --> 01:11:09,504
Niet voor ��n dag, niet voor
��n laatste ding...
876
01:11:09,608 --> 01:11:12,101
terug man.
877
01:11:14,456 --> 01:11:19,026
Ik ben terug.
- Ja?
878
01:11:22,590 --> 01:11:26,575
Ok�, dan houden we daarover op,
waar is ze nu?
879
01:11:27,002 --> 01:11:29,709
Ze praat met Vargas,
wie weet wat ze allemaal verteld.
880
01:11:29,814 --> 01:11:32,940
Heb je het boek gekregen?
Bel Vargas dan op, regel een ruil...
881
01:11:33,045 --> 01:11:35,555
geef hem het boek dan
laat hij de zaak vallen.
882
01:11:35,658 --> 01:11:39,725
Nee we moet het anders doen, we moeten
hem afsnijden voordat hij een zaak heeft.
883
01:11:39,829 --> 01:11:41,673
Afsnijden met wat?
- De waarheid.
884
01:11:41,777 --> 01:11:44,213
Ze zullen willen weten hoe je
van het boek afweet.
885
01:11:44,317 --> 01:11:45,767
Waarom je er niet eerder
mee gekomen bent,
886
01:11:45,871 --> 01:11:46,856
ze zullen alles willen weten.
887
01:11:46,961 --> 01:11:48,175
Zij kan ons een alibi geven.
888
01:11:48,279 --> 01:11:52,087
En als ze dat niet doet?
Ze is loyaal met die vent.
889
01:11:52,192 --> 01:11:53,859
Dat is het risico wat ik moet nemen.
890
01:11:53,964 --> 01:11:56,973
Luister Tom, de meeste kans die
we hebben is rechtstreeks met Vargas.
891
01:11:57,077 --> 01:12:00,350
Ik ga met je mee om zeker te zijn
dat ze niet gaan rotzooien.
892
01:12:00,455 --> 01:12:04,580
Dit gaat ons lukken we zijn met zijn drieen,
we doen het vanavond.
893
01:12:04,684 --> 01:12:06,768
Ik ga bellen.
894
01:12:06,977 --> 01:12:09,605
Maar ik moet eerst Rose op halen. Geef mij...
895
01:12:09,710 --> 01:12:12,456
��n uur dan heb ik de
ruil, bij het oude depot.
896
01:12:12,560 --> 01:12:17,367
Hij is terug dames en heren,
het oude depot over een uur.
897
01:12:17,471 --> 01:12:19,554
Hoor ik geen tot ziens?
898
01:12:20,922 --> 01:12:23,004
Tot ziens Eddie.
899
01:12:29,385 --> 01:12:31,598
Vrijwilliger van het jaar
900
01:12:32,192 --> 01:12:34,936
Ann Norcut Uitvoerend Directeur
901
01:13:06,032 --> 01:13:08,115
Is alles in orde?
902
01:13:08,480 --> 01:13:10,781
Hoe ben je binnen gekomen?
903
01:13:12,805 --> 01:13:14,601
Natuurlijk.
904
01:13:14,705 --> 01:13:18,342
Met mij gaat alles goed,
het komt alleen steeds naar boven.
905
01:13:18,447 --> 01:13:20,359
Waar ga je heen?
906
01:13:20,463 --> 01:13:24,801
Nergens.
Waarom heb je die koffers dan in de auto?
907
01:13:28,888 --> 01:13:33,403
Ik weet van wie deze sleutel is
en dat weet jij ook.
908
01:13:36,286 --> 01:13:37,323
Je zou hier eigenlijk niet moeten zijn.
909
01:13:37,426 --> 01:13:40,072
Vargas stelt veel vragen over jou.
910
01:13:40,176 --> 01:13:41,962
Eddy Lorenzo was mijn partner.
911
01:13:42,066 --> 01:13:46,226
Hij was mijn vriend, mijn getuige,
en de peetvader van mijn dochter.
912
01:13:46,330 --> 01:13:48,384
Waar heb je het over.
- Stop met liegen tegen mij.
913
01:13:48,488 --> 01:13:51,329
We moeten naar de politie gaan
en hun alles vertellen.
914
01:13:51,433 --> 01:13:52,766
Wat vertellen Tom?
915
01:13:52,870 --> 01:13:56,280
Het is een sleutel,
die kan van iedereen zijn.
916
01:13:56,385 --> 01:14:00,121
En die baby dan,
kan die ook van iedereen zijn?
917
01:14:00,225 --> 01:14:02,308
Eruit.
918
01:14:02,834 --> 01:14:05,436
Wat? Heb je hem gevraagd om het te doen.
Is dat het.
919
01:14:05,540 --> 01:14:07,836
Hij heeft het niet gedaan,
zoiets zou hij nooit doen.
920
01:14:07,940 --> 01:14:10,873
Hij heeft het mij verteld en ik geloof hem,
en nou eruit Tom.
921
01:14:10,978 --> 01:14:13,408
Hij liegt.
Ga je gang, bel de politie maar.
922
01:14:13,512 --> 01:14:16,580
Ik vertel hun dat je hebt ingebroken.
923
01:14:16,685 --> 01:14:18,768
Ik bel Eddie.
924
01:14:19,542 --> 01:14:22,762
Als hij nog steeds de sleutel heeft,
is hij onschuldig en dan vertrek ik.
925
01:14:22,865 --> 01:14:26,938
Vraag het hem gewoon.
Alsjeblieft doe het niet.
926
01:14:31,643 --> 01:14:33,726
Annie is alles in orde?
927
01:14:34,241 --> 01:14:36,324
Ja, alles is goed.
928
01:14:38,088 --> 01:14:40,252
Ik wou je vragen of...
929
01:14:40,839 --> 01:14:44,824
je de sleutel terug kon geven.
Voor het geval.
930
01:14:45,905 --> 01:14:48,658
Ok� bedankt, dat was alles.
931
01:14:49,280 --> 01:14:51,364
Nou?
932
01:14:52,930 --> 01:14:55,321
Hij had hem al weg gegooid.
933
01:15:06,087 --> 01:15:07,811
Je had hem moeten zien Tom.
934
01:15:07,915 --> 01:15:10,586
Hij was zo blij toen ik het hem vertelde.
935
01:15:10,690 --> 01:15:15,825
Hij zei dat het een meisje was,
en kocht al die cadeautjes.
936
01:15:16,222 --> 01:15:17,595
Maar ik kon het John niet vertellen.
937
01:15:17,699 --> 01:15:23,373
Daarom vertelde ik Ed, dat ik een miskraam
had gehad maar hij geloofde het niet.
938
01:15:23,478 --> 01:15:26,665
Hij dacht dat John me gedwongen had.
939
01:15:27,205 --> 01:15:29,206
We moeten het de politie vertellen.
- Nee.
940
01:15:29,311 --> 01:15:33,914
Tom, geef me die sleutel,
niemand hoeft het te weten.
941
01:15:35,165 --> 01:15:38,374
Als jij naar de politie gaat ontken ik alles,
en dat zal hij ook doen.
942
01:15:38,477 --> 01:15:40,601
Dat is het risico wat ik moet nemen.
943
01:15:40,705 --> 01:15:42,526
Tom wees niet zo na�ef.
944
01:15:42,631 --> 01:15:45,198
Wij hebben allemaal geheimen.
945
01:15:46,823 --> 01:15:49,656
Ik word moe van al die geheimen.
946
01:15:58,879 --> 01:16:00,957
Ik moet naar iemand
toen en dat duurt even,
947
01:16:01,062 --> 01:16:02,942
dus ga jij naar Anita tot ik terug ben.
948
01:16:03,046 --> 01:16:05,893
Ik ben geen babysitter nodig.
- Ik heb haar gebeld, ze verwacht je.
949
01:16:05,997 --> 01:16:08,742
Niet tegen spreken alsjeblieft.
950
01:16:12,622 --> 01:16:14,705
Geen knuffel?
951
01:16:18,693 --> 01:16:20,787
Ik hou van je.
952
01:16:34,911 --> 01:16:38,010
Ja rechercheur Vargas, alstublieft.
953
01:17:12,256 --> 01:17:15,885
Waar is Lorenzo?
- Hij zal er zo wel zijn.
954
01:17:18,196 --> 01:17:20,280
Rustig Tom.
955
01:17:21,064 --> 01:17:25,500
Er staan drie units bij de ingang,
en nog een paar verder op.
956
01:17:25,604 --> 01:17:28,083
Hij komt hier echt niet uit.
957
01:17:34,171 --> 01:17:38,500
Ik weet dat het niet goed voelt,
maar je heb de juiste beslissing genomen.
958
01:17:38,604 --> 01:17:41,533
Hij is misschien je maatje,
maar hij heeft een fout gemaakt.
959
01:17:41,638 --> 01:17:43,740
Laat de wet het verder afhandelen.
960
01:17:43,844 --> 01:17:47,008
Bewaar dat gelul voor de televisie,
we weten alle twee waarom je hier bent.
961
01:17:47,112 --> 01:17:50,565
Je red hiermee Robbert Vaugh zijn reet.
962
01:17:51,235 --> 01:17:53,319
Eerlijk genoeg.
963
01:17:54,394 --> 01:17:57,267
Heb je dat accountregister?
Wij hebben Lorenzo...
964
01:17:57,372 --> 01:17:59,774
wij bergen hem op,
en jij kunt verder met je leven.
965
01:17:59,879 --> 01:18:01,372
Je krijgt het, als hij gearresteerd is.
966
01:18:01,477 --> 01:18:03,560
Dat is goed genoeg.
967
01:18:08,070 --> 01:18:10,769
Rose ik heb je gezegd dat je bij
Anita moest blijven.
968
01:18:10,873 --> 01:18:14,150
Ik ben niet alleen,
oom Eddie is hier.
969
01:18:17,536 --> 01:18:19,619
Geef hem mij even.
970
01:18:21,736 --> 01:18:23,885
Tom het is al laat.
971
01:18:24,460 --> 01:18:26,543
We moeten praten.
972
01:18:26,693 --> 01:18:28,777
Kom alleen.
973
01:18:28,984 --> 01:18:31,278
Ja goed, ik zie je zo.
974
01:18:38,589 --> 01:18:40,834
Tom, waar ga je heen.
975
01:18:56,566 --> 01:18:59,577
Daar is hij.
- Papa, is alles goed?
976
01:19:00,032 --> 01:19:02,086
Rose stond er op avondeten te maken.
977
01:19:02,191 --> 01:19:04,713
Rose, wil je even naar
de andere kamer gaan?
978
01:19:04,817 --> 01:19:06,901
Nu.
979
01:19:07,183 --> 01:19:10,016
Ik heb er al ��n voor je ingeschonken.
980
01:19:10,118 --> 01:19:15,196
Het is al goed Rosie, rustig maar.
Het was een zware week op het werk.
981
01:19:15,300 --> 01:19:19,702
We gaan even zitten en eten wat,
dan weet iedereen wat er aan de hand is.
982
01:19:19,806 --> 01:19:22,462
Naar de andere kamer Rose, nu.
983
01:19:25,355 --> 01:19:27,485
Je moest alleen maar komen opdagen,
je werk doen,
984
01:19:27,589 --> 01:19:29,591
en dan naar huis gaan.
Ik had alles al uitgedacht.
985
01:19:29,695 --> 01:19:31,635
Je hebt me erin geluisd.
- Ik had je wel beschermd.
986
01:19:31,739 --> 01:19:33,246
Ik had jullie beide beschermd, ik kon haar...
987
01:19:33,349 --> 01:19:34,855
toch niet thuis laten
komen en alles zo zien?
988
01:19:34,959 --> 01:19:36,125
Bedoel je dit met bescherming?
989
01:19:36,229 --> 01:19:37,845
Je had je er gewoon
buiten moeten houden.
990
01:19:37,948 --> 01:19:40,870
Sorry, ik had beter moeten weten.
991
01:19:41,110 --> 01:19:44,031
Kom we gaan.
- Wat doe je met mij?
992
01:19:44,217 --> 01:19:47,959
Wacht we kunnen dit nog steeds
regelen, bel Vargas op...
993
01:19:48,064 --> 01:19:49,450
we kunnen hier wel wat op verzinnen.
994
01:19:49,555 --> 01:19:50,783
Ik werk niet meer op die manier.
995
01:19:50,887 --> 01:19:54,029
Heb je een eed afgelegd
als nachtwaker, of zo?
996
01:19:54,133 --> 01:19:56,217
Hou op.
997
01:19:56,997 --> 01:20:00,333
Ik weet nu hoe het gaat,
als het maar goed uit komt voor jou.
998
01:20:00,437 --> 01:20:02,828
Maar als ik hulp nodig heb.
999
01:20:02,903 --> 01:20:07,849
Waar was jouw geweten toen Daniel Hill
dood bloede in de gevangenis tuin?
1000
01:20:07,953 --> 01:20:09,412
Kwam dat jou ook goed uit?
1001
01:20:09,515 --> 01:20:13,786
Nee, je zat te janken als een baby.
1002
01:20:24,217 --> 01:20:26,426
Daar gaat je loyaliteit.
1003
01:20:27,122 --> 01:20:29,166
Je bent het mij verschuldigd.
- Stop dat pistool weg Eddie.
1004
01:20:29,270 --> 01:20:32,592
Hr. Norcut was een verdomde moordenaar.
1005
01:20:32,697 --> 01:20:34,991
Wie heeft hij vermoord? Niemand.
1006
01:20:35,095 --> 01:20:38,902
Nee, niet niemand.
Hij heeft haar gedwongen.
1007
01:20:39,679 --> 01:20:42,502
Ze moest haar eigen baby vermoorden.
Ze heeft tegen je gelogen.
1008
01:20:42,606 --> 01:20:45,236
Denk jij dat ik niet kan hebben wat jij hebt?
1009
01:20:45,341 --> 01:20:48,260
Zij zou ons kind krijgen,
maar hij heeft haar omgekocht.
1010
01:20:48,364 --> 01:20:51,025
Net zoals hij iedereen omkocht,
hij probeerde het ook bij mij.
1011
01:20:51,129 --> 01:20:53,748
Stop dat ding weg.
- Die nacht dat ik er heen ging.
1012
01:20:53,852 --> 01:20:58,167
Wou hij een check schrijven,
zodat ik weg zou gaan.
1013
01:20:58,272 --> 01:21:00,355
Een check.
1014
01:21:02,931 --> 01:21:04,890
Wij zouden samen een kind krijgen.
1015
01:21:04,994 --> 01:21:07,077
Tom, samen met mij.
1016
01:21:07,425 --> 01:21:12,915
We zouden een kind krijgen.
- Stop met zwaaien met dat pistool!
1017
01:21:14,395 --> 01:21:16,785
We zouden een kind krijgen.
1018
01:21:18,730 --> 01:21:20,814
Ik had geen keuze.
1019
01:21:21,734 --> 01:21:23,900
Een man mag alles doen, om
zijn familie te beschermen.
1020
01:21:24,003 --> 01:21:26,837
Jij weet dat ik gelijk heb, Tom.
1021
01:21:29,209 --> 01:21:31,954
Zijn we nog steeds een familie?
1022
01:21:32,881 --> 01:21:35,360
Zijn wij nog steeds familie?
1023
01:21:39,065 --> 01:21:41,541
Het is voorbij Eddie.
1024
01:21:46,823 --> 01:21:49,921
Wie gaat jouw rotzooi opruimen Tom?
1025
01:23:02,816 --> 01:23:04,763
Bedankt.
1026
01:23:04,867 --> 01:23:10,445
Ik verbrand dit boek,
dan kunnen we allemaal weer rustig slapen.
1027
01:23:20,463 --> 01:23:24,333
Ga maar Tom.
Wij ruimen dit wel op.
1028
01:23:30,160 --> 01:23:34,588
De meeste mensen weten dit niet.
Maar als iemand sterft in je huis...
1029
01:23:34,692 --> 01:23:35,680
en een rotzooi achterlaat...
1030
01:23:35,785 --> 01:23:39,067
moet de familie het opruimen.
1031
01:23:40,848 --> 01:23:43,491
De meeste mensen hebben
geen sterke maag...
1032
01:23:43,595 --> 01:23:44,797
om dit werk te doen.
1033
01:23:44,900 --> 01:23:47,557
Op dat moment komt mijn vader.
1034
01:23:49,159 --> 01:23:53,303
Mijn vader zegt dat vlekken
herinneringen hebben.
1035
01:23:53,407 --> 01:23:56,074
Die geven aan hoe groot ze waren,
hun kleur...
1036
01:23:56,178 --> 01:23:58,762
en hoe ze roken.
1037
01:24:00,097 --> 01:24:04,790
En de hele moeilijke, komen
steeds weer te voorschijn.
1038
01:24:09,496 --> 01:24:13,510
Met dat soort vlekken,
is het makkelijker om opnieuw te beginnen.
1039
01:24:13,615 --> 01:24:17,510
In plaats van te proberen ze schoon
te maken.
1040
01:24:18,652 --> 01:24:20,735
Soms heb je een keuze.
1041
01:24:21,288 --> 01:24:23,370
Soms heb je dat niet.
1042
01:24:25,511 --> 01:24:28,964
Het enigste wat je kunt doen, is hopen.
1043
01:24:43,149 --> 01:24:53,138
Vertaald door SUURTJE EN JOERI
Gesynchroniseerd door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
1044
01:24:53,139 --> 01:24:54,139
Uploaded by:
ObAt, ObAt-Group, ObAtGroup@Gmail.com
www.ObAtGroup.com
1045
01:24:55,305 --> 01:25:01,876
Shop deze kleding op LookLive.com
87669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.