All language subtitles for Chicago.PD.S13E08.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,383 TVOJ OTAC ZLOSTAVLJAČ DAJ OTKAZ ILI OVO IZLAZI U JAVNOST 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,135 - Jeste li to vi, naredniče? 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,721 Jeste li dobro? Tko je to poslao? 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,182 - Raymond Bell je nasilan. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,602 Gledao sam ga u oči. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 - Julie Bell je u opasnosti. 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,647 Moramo nešto učiniti. 8 00:00:22,731 --> 00:00:26,776 - Učinit ćemo, ali pod kontrolom. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 - Julie, ja sam policajka Imani. Došla sam ti pomoći. 10 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 Julie. 11 00:03:04,392 --> 00:03:06,561 - Gospodine, čujete li me? 12 00:03:06,644 --> 00:03:08,396 Hej, gospodine. 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,231 Bok, ja sam policija. - Ah! 14 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 - Polako, polako, ššš. 15 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 Neću vam nauditi. Policija sam, došla sam pomoći. 16 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 Kako se zovete? - Cal. Ja sam Cal. 17 00:03:17,822 --> 00:03:20,033 Pomozite mi, molim vas. 18 00:03:20,116 --> 00:03:22,702 Molim vas, on je lud. 19 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 Lud je. 20 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 - U redu je. 21 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 Okej, pomoći ću vam. 22 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 Pomoći ću vam. Izvući ću vas odavde. 23 00:03:33,505 --> 00:03:35,215 NEMA SIGNALA 24 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Hej, Cal. 25 00:03:36,633 --> 00:03:38,510 Morate izdržati, može? 26 00:03:38,635 --> 00:03:40,136 Odmah se vraćam. 27 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 Izdržite. 28 00:03:54,734 --> 00:03:57,070 Što...? 29 00:04:04,744 --> 00:04:05,954 Hajde. 30 00:04:13,003 --> 00:04:14,004 Julie! 31 00:04:14,087 --> 00:04:15,672 Julie, ja sam. 32 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 Policajka Imani, iz policije. 33 00:04:17,340 --> 00:04:20,051 Iz bolnice, zvala si me. 34 00:04:20,218 --> 00:04:23,054 Zarobljena sam. Imaš li ključ? 35 00:04:23,138 --> 00:04:24,806 - Da. - Odlično. 36 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 Otvori vrata, na sigurnom si. 37 00:04:27,475 --> 00:04:28,977 Izvući ću te odavde. 38 00:04:32,397 --> 00:04:34,566 Julie, jesi li dobro? 39 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 Čuješ li me? 40 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 Otvori vrata. 41 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 - Ne mogu. 42 00:04:39,946 --> 00:04:42,198 - Zašto? Ne razumijem. 43 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 - Djed se naljutio na mene. - Znam, razumijem. 44 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Ali, Julie, ti si mene zvala, sjećaš se? 45 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Htjela si da ti pomognem i evo me. 46 00:04:49,956 --> 00:04:52,000 Pomoći ću ti, ali moraš me pustiti van. 47 00:04:52,042 --> 00:04:55,045 - Djed je našao moj telefon i poludio. 48 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 - Razumijem, sigurno te jako uplašilo, 49 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 ali ja te mogu odvesti od njega. 50 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 Samo trebam da otvoriš vrata. 51 00:05:06,056 --> 00:05:08,641 - Želiš li vode? - Ne! Ne. 52 00:05:08,725 --> 00:05:10,268 Ne, dušo, ne želim vodu. 53 00:05:10,393 --> 00:05:12,520 Želim da otvoriš vrata, molim te. 54 00:05:12,604 --> 00:05:14,856 Ne mogu ti pomoći ako sam ovdje zarobljena. 55 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 Julie, dolje je ozlijeđen čovjek. 56 00:05:17,817 --> 00:05:20,028 Treba mu velika pomoć. Ne možemo čekati. 57 00:05:25,825 --> 00:05:27,911 Gdje ti je djed? 58 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 - Izašao je. Rekao je da je nešto zaboravio. 59 00:05:30,622 --> 00:05:33,083 - To je dobro. Neće znati da si mi pomogla. 60 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 Otići ćemo prije nego se vrati. 61 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 Zato mi otvori. 62 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Zajedno smo u ovome. 63 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Izvući ću te odavde. 64 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 U redu? 65 00:05:44,803 --> 00:05:47,097 Julie, čekaj. Julie! Vrati se. Julie! 66 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 - Ne. Ne, ne. 67 00:05:58,775 --> 00:06:00,151 Hajde. 68 00:07:17,479 --> 00:07:19,606 U KUĆI BELLOVIH. TREBAM POMOĆ. 69 00:07:27,864 --> 00:07:29,157 STIŽEM. 70 00:07:35,455 --> 00:07:37,123 Julie. 71 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Julie. 72 00:08:07,821 --> 00:08:09,572 - Kim, nešto se događa u kući Bellovih. 73 00:08:09,656 --> 00:08:11,908 Imani je ušla i u nevolji je. 74 00:08:11,991 --> 00:08:14,661 Obavijesti tim. Ti i Adam se nađite sa mnom tamo. 75 00:08:14,786 --> 00:08:16,204 - U redu. 76 00:08:16,246 --> 00:08:19,040 Adam je imao hitan slučaj s Bobom i nije ovdje. 77 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Odvest ću Macka susjedi i krećem. 78 00:08:24,170 --> 00:08:27,132 Julie. Julie. 79 00:08:36,016 --> 00:08:38,101 Julie. Julie. 80 00:08:38,143 --> 00:08:40,103 Hej, polako. 81 00:08:40,186 --> 00:08:43,231 Hajde, nisi sigurna ovdje, idemo. 82 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 Hajde. 83 00:08:46,443 --> 00:08:47,819 Julie. - Djede, ovdje je! 84 00:08:47,902 --> 00:08:49,404 - Ne, Julie! 85 00:09:08,923 --> 00:09:10,425 - Jedinice u cijelom gradu, 86 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 primamo više poziva zbog pucnjave 87 00:09:12,093 --> 00:09:14,304 unutar kuće na adresi 4832 Farragut. 88 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 Slobodne jedinice neka odgovore, molim. 89 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 - 5021 na putu. 90 00:09:18,266 --> 00:09:20,935 Javite im da budu jako oprezni. 91 00:09:21,019 --> 00:09:22,645 Na lokaciji je tajni agent. 92 00:09:22,771 --> 00:09:24,939 Jedinice 5021 preuzimaju zapovjedništvo. 93 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 - Primljeno, 5021. 94 00:09:26,566 --> 00:09:28,318 - Naredniče, ja sam na Racine i 40-oj. 95 00:09:28,401 --> 00:09:30,612 - Primljeno. Kad stignemo, držimo se blizu. 96 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 Ulazimo zajedno. - U redu. 97 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Ostatak je na putu. 98 00:09:37,827 --> 00:09:41,039 Moramo ići, miči se. 99 00:10:11,194 --> 00:10:12,654 - Julie! 100 00:10:18,368 --> 00:10:19,911 Julie! 101 00:10:24,874 --> 00:10:27,335 Naredniče. - Jesi li dobro? 102 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 - Da, on je s djevojčicom. 103 00:10:29,295 --> 00:10:31,339 Mislim da su pobjegli pješice. 104 00:10:31,464 --> 00:10:33,466 Eh, tu je ozlijeđen čovjek. 105 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 U podrumu, jako pretučen. 106 00:10:35,343 --> 00:10:37,512 - Kim, koordiniraj patrolu. Ne mogu biti daleko. 107 00:10:37,595 --> 00:10:38,972 Želim rotirke na svim ulicama. 108 00:10:39,055 --> 00:10:40,348 - Razumijem. 109 00:10:40,432 --> 00:10:42,684 - 5021 na mjestu pucnjave. 110 00:10:42,726 --> 00:10:46,104 Otmica žrtve, dijete, Julie Bell. 111 00:10:46,187 --> 00:10:49,524 Tražimo Raymonda Bella, muškarac, bijelac, 58 godina. 112 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 Pobjegli su pješice u nepoznatom smjeru. 113 00:10:51,985 --> 00:10:54,154 Pretražite područje. 114 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 I pošaljite mi hitnu. - Primljeno, 5021. 115 00:10:56,906 --> 00:11:00,493 - Je li kuća čista? - Da, gospodine. 116 00:11:00,577 --> 00:11:03,121 - Pokaži mi. 117 00:11:03,204 --> 00:11:05,331 - Raymond ga je morao uhvatiti kad je došao po njega. 118 00:11:05,457 --> 00:11:06,916 Nije se mogao kontrolirati. 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,877 Hej, Cal, Cal. 120 00:11:10,211 --> 00:11:11,880 - Hej, čuješ li me? 121 00:11:11,921 --> 00:11:14,007 Hitna je na putu. Pomoći ćemo ti. 122 00:11:14,090 --> 00:11:16,843 Moraš izdržati još malo. 123 00:11:18,636 --> 00:11:20,930 - Smiri se. 124 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 - Julie Bell! 125 00:11:34,486 --> 00:11:36,154 Julie Bell. 126 00:11:37,280 --> 00:11:40,992 Julie Bell, policija Chicaga, javi se! 127 00:11:41,076 --> 00:11:42,702 Naredniče, čuješ li me? 128 00:11:42,744 --> 00:11:45,246 - Čekaj, Kim. Dante, ostani s njim. 129 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Ako dođe k sebi, pitaj ga što zna. 130 00:11:46,998 --> 00:11:48,625 - Primljeno. - Kev, pretraži kuću. 131 00:11:48,708 --> 00:11:50,919 Traži dokumente ili bilo što što bi nam reklo 132 00:11:51,002 --> 00:11:52,337 gdje je ovo smeće moglo otići. 133 00:11:52,379 --> 00:11:53,880 - Razumijem. - Slušam, Kim. 134 00:11:53,963 --> 00:11:55,632 - Nema im traga. 135 00:11:55,674 --> 00:11:57,676 Možda je Bell imao auto negdje u blizini? 136 00:11:57,717 --> 00:12:00,303 - Da, moguće je. Vratite se. 137 00:12:00,387 --> 00:12:02,931 Provjerite sve kamere, razgovarajte sa susjedima. 138 00:12:03,014 --> 00:12:04,307 - Primljeno. 139 00:12:04,391 --> 00:12:06,893 - Bio je hitan slučaj. Julie je zvala. 140 00:12:07,060 --> 00:12:08,937 - I što si mislila? - Da je izvučem odavde. 141 00:12:09,062 --> 00:12:11,815 - I onda? - Nisam razmišljala. 142 00:12:11,856 --> 00:12:13,650 - Ozbiljno? 143 00:12:13,692 --> 00:12:15,819 - Nisam htjela riskirati dijete zbog nedostatka dokaza. 144 00:12:15,860 --> 00:12:17,737 Socijalna služba me ne zanima. 145 00:12:22,409 --> 00:12:24,911 Evo uniformiranih, savršeno. 146 00:12:28,873 --> 00:12:30,250 - Slušaj me. 147 00:12:30,291 --> 00:12:32,669 Kažeš da te Julie tražila pomoć. 148 00:12:32,752 --> 00:12:35,922 Došla si, čula vriskove unutra, 149 00:12:35,964 --> 00:12:37,799 ušla i pronašla žrtvu. 150 00:12:37,882 --> 00:12:40,635 Razumiješ? - Da. 151 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 - Da vidim jesam li shvatio. 152 00:13:50,330 --> 00:13:52,874 Policajka Imani je zvala pomoć dok je vozila noću? 153 00:13:52,916 --> 00:13:56,002 - Kao što sam rekao, primila je poziv hitnoj službi od djeteta. 154 00:13:56,086 --> 00:13:57,337 Došla je jer sam joj ja naredio. 155 00:13:57,420 --> 00:13:58,755 - A kad je čula vriskove, 156 00:13:58,880 --> 00:14:00,340 zvala je tebe umjesto da traži pojačanje. 157 00:14:00,423 --> 00:14:01,633 Zašto? - Zapovjedniče, 158 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 dijete je oteto. 159 00:14:03,134 --> 00:14:04,969 Ovo može čekati. - To se vas ne tiče. 160 00:14:05,053 --> 00:14:08,264 Želim tvoju izjavu i izjavu tvog tima odmah. 161 00:14:08,348 --> 00:14:10,850 Obavit ćemo to kako treba. - Kako treba? 162 00:14:10,975 --> 00:14:13,561 Dijete je u opasnosti, a vi želite pričati? 163 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 Ne. - Ponavljam, to se vas ne tiče. 164 00:14:15,855 --> 00:14:18,191 - Moja službenica daje izjavu u ovom trenutku. 165 00:14:18,274 --> 00:14:19,901 - Naredniče. - Bila je sama, već sam rekao. 166 00:14:19,984 --> 00:14:22,153 - Naredniče. - Nitko drugi iz mog tima... 167 00:14:22,278 --> 00:14:25,073 - Naredniče! Čekajte. Ne ulazite dok ne provjerimo. 168 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 - Što je bilo, Kev? 169 00:14:28,576 --> 00:14:31,329 - Morate ući i vidjeti ovo. 170 00:14:37,460 --> 00:14:40,547 Vidio sam savijenu drvenu ploču na onim sjedalima. 171 00:14:40,630 --> 00:14:43,758 Mislio sam da Bell skriva drogu ili oružje. 172 00:14:45,885 --> 00:14:48,013 Pogriješio sam. 173 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Morat ćemo tražiti da forenzičari 174 00:14:54,769 --> 00:14:56,855 pregledaju cijelu kuću, naredniče. 175 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 - Muškarac, bez sumnje. 176 00:15:34,601 --> 00:15:37,395 Tko god je stavio ova tijela ovdje, pripremio ih je. 177 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Mumificirao ih je. 178 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Raspadanje će biti teško analizirati 179 00:15:41,232 --> 00:15:43,109 zbog kalcijevog oksida i soli. 180 00:15:43,193 --> 00:15:45,945 Tijela su suha. - Imamo li što? 181 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 - Ovaj čovjek je bio ovdje barem godinu dana. 182 00:15:48,823 --> 00:15:50,700 Znat ćemo više u laboratoriju. 183 00:15:50,742 --> 00:15:51,910 - To je Pat Delaney. 184 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Imao je tetovaže polumjeseca. 185 00:15:53,870 --> 00:15:56,122 Beskućnik, ovisnik. 186 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 Brat je prijavio njegov nestanak prije godinu dana. 187 00:15:58,124 --> 00:15:59,501 Povezivali smo ga s Bellom. 188 00:15:59,584 --> 00:16:01,002 - Uzrok smrti? 189 00:16:01,127 --> 00:16:03,004 - Ima udarac tupim predmetom u glavu, 190 00:16:03,046 --> 00:16:04,547 tjemena kost je slomljena. 191 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Jasno je da su ga jako tukli. 192 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 - Vidiš li ruku? - Da. 193 00:16:08,468 --> 00:16:10,178 - Pretražili smo mjesto. 194 00:16:10,220 --> 00:16:12,931 Ljudi su sigurno dolazili ovdje. Julie se morala igrati ovdje. 195 00:16:12,972 --> 00:16:15,558 - I nitko nije znao da su okruženi leševima. 196 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 - A Bell je u tome uživao. 197 00:16:17,394 --> 00:16:20,021 - 5021, čujete li? 5021, čujete li me? 198 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 - Ovdje 5021. 199 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 - Javili su nam krađu automobila 200 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 pola milje od vaše lokacije. Patrola je na mjestu. 201 00:16:26,152 --> 00:16:27,821 - Ne može biti slučajnost. - Kev, ostani. 202 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 Razgovaraj s forenzičarima; možda ima još tijela. 203 00:16:30,281 --> 00:16:31,950 5021 na putu. 204 00:16:32,033 --> 00:16:33,493 - Primljeno, 5021. 205 00:16:35,078 --> 00:16:37,372 - Hej, nećeš ići sama. 206 00:16:37,414 --> 00:16:39,582 Sa mnom. 207 00:16:39,666 --> 00:16:41,001 - Ne trebam dadilju. 208 00:16:41,126 --> 00:16:43,294 Došla sam jer sam morala. Morala sam nešto učiniti. 209 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 - Morala si kršiti pravila sama? 210 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 - Vi mi ne biste dopustili. - Da! 211 00:16:47,799 --> 00:16:50,593 Kakva korist od policajca koji ne sluša? 212 00:17:11,656 --> 00:17:13,575 - Kad je moja sestra nestala, 213 00:17:13,700 --> 00:17:15,994 moji roditelji su mislili da je kod prijateljice. 214 00:17:19,372 --> 00:17:20,790 Nisu mislili ništa drugo, 215 00:17:20,832 --> 00:17:23,001 jer to je radila noć prije. 216 00:17:24,878 --> 00:17:27,922 Ja sam znala da nešto nije u redu. Mogla sam to osjetiti. 217 00:17:27,964 --> 00:17:32,677 Ali pekli smo kolačiće, večerali 218 00:17:32,802 --> 00:17:34,929 i nismo ništa učinili. 219 00:17:36,806 --> 00:17:39,309 I moja sestra se nikad nije vratila jer nije bila dobro. 220 00:17:39,351 --> 00:17:41,019 Bila je oteta. 221 00:17:47,150 --> 00:17:49,569 Pokušavam objasniti zašto. 222 00:17:51,529 --> 00:17:53,782 - Razumijem. 223 00:18:02,040 --> 00:18:05,293 Hej, sredit ćemo to. 224 00:18:18,890 --> 00:18:21,768 - Stanar ove kuće je izašao sa psom. 225 00:18:21,851 --> 00:18:24,479 Kad se penjao stepenicama, vidio je ovu krv. 226 00:18:24,562 --> 00:18:28,191 Ušao je provjeriti kameru 227 00:18:28,274 --> 00:18:31,069 i vidio krađu auta te nazvao policiju. 228 00:18:31,111 --> 00:18:32,946 - Je li vozač identificiran? 229 00:18:32,987 --> 00:18:35,824 - Dan Kiesel, zaštitar u noćnoj smjeni, 230 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 vozi Ford Taurus iz 2010. 231 00:18:38,159 --> 00:18:39,661 - Nema GPS. 232 00:18:41,121 --> 00:18:43,331 - Trebam snimke. - Odmah. 233 00:18:43,415 --> 00:18:45,250 - Imao ga je. 234 00:18:45,375 --> 00:18:47,669 - Hej, nije gotovo. 235 00:18:47,711 --> 00:18:49,713 I radi greške. 236 00:18:49,754 --> 00:18:51,965 Hajde, nabavi snimke. 237 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 - Naredniče, čuješ li me? 238 00:18:55,427 --> 00:18:56,928 - Slušam, Kev. 239 00:18:57,012 --> 00:18:58,680 - Upravo smo našli još tri tijela. 240 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 Dva su gotovo samo kosti, u Bellovoj sobi 241 00:19:00,807 --> 00:19:02,851 i vidim još jedno u Garyjevoj sobi. 242 00:19:02,934 --> 00:19:05,854 Mislim--mislim da je to medicinska sestra koje se Crompton sjetio, 243 00:19:05,937 --> 00:19:07,272 Aurelia Sloan. 244 00:19:07,313 --> 00:19:09,065 Tijelo kao da ima uniformu medicinske sestre. 245 00:19:09,190 --> 00:19:11,443 - Jeste li već pregledali cijelu kuću? - Ne, gospodine. 246 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 Siguran sam da ćemo naći još. 247 00:19:13,862 --> 00:19:17,323 Vidio sam puno toga... ali ništa ovakvo. 248 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Ovo je... 249 00:19:21,578 --> 00:19:23,747 - Obavještavaj me. 250 00:19:23,830 --> 00:19:24,998 - Da. 251 00:19:27,334 --> 00:19:30,253 - Imam snimke. 252 00:19:30,337 --> 00:19:32,380 - Još su tri tijela. 253 00:19:41,139 --> 00:19:42,265 - Izlazi. 254 00:19:48,980 --> 00:19:50,648 - Ah! 255 00:19:50,732 --> 00:19:52,400 - Ona ga udara. 256 00:19:57,947 --> 00:19:59,407 Ne... ne, ne! 257 00:20:23,598 --> 00:20:25,767 - Što ti je? 258 00:20:30,105 --> 00:20:31,314 - I što sad? 259 00:20:31,398 --> 00:20:34,150 - Prvo, moramo naći auto. 260 00:20:34,192 --> 00:20:35,443 I radimo u kući, 261 00:20:35,527 --> 00:20:37,112 da vidimo što nam govore ta tijela. 262 00:20:37,195 --> 00:20:41,741 Hej, Torres, Cal Foreman je pri svijesti. 263 00:20:42,367 --> 00:20:44,494 - Bilo je kao da je poludio. 264 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Prvo je krenuo na moju ruku. 265 00:20:46,079 --> 00:20:47,747 Bio je kao otac koji me mlati, 266 00:20:47,831 --> 00:20:50,792 ili kao škola, ali lomeći mi kosti. 267 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Nisam se mogao braniti. 268 00:20:52,544 --> 00:20:53,670 - Gdje se to dogodilo? 269 00:20:53,753 --> 00:20:56,214 - Kod 7-Eleven u Timber Laneu. 270 00:20:56,256 --> 00:20:57,757 Voditelj noćne smjene bio je ljubazan. 271 00:20:57,799 --> 00:20:59,551 Dao mi je besplatan hot-dog. 272 00:20:59,676 --> 00:21:04,139 Bio sam na parkiralištu i jeo kad se pojavio auto. 273 00:21:04,222 --> 00:21:05,849 - Kakav auto? 274 00:21:05,974 --> 00:21:09,310 - Srebrni Mercedes, stari, s logom na haubi. 275 00:21:09,394 --> 00:21:12,731 Mislio sam da je neki bogataš gladan. 276 00:21:12,772 --> 00:21:15,942 Odjednom, tip izlazi iz auta 277 00:21:15,984 --> 00:21:19,070 i udara me pajserom. Onesvijestio sam se. 278 00:21:19,154 --> 00:21:20,739 - I probudio si se u tom podrumu? 279 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 - Probudio sam se u prtljažniku, vezan trakom. 280 00:21:23,283 --> 00:21:26,828 Mislio sam da me vodi negdje daleko da me upuca. 281 00:21:26,911 --> 00:21:29,164 Ali završio sam na njegovom parkiralištu. 282 00:21:29,247 --> 00:21:32,042 Tamo me izvukao, pred djevojkom. 283 00:21:32,125 --> 00:21:33,960 - Vidio si djevojku? - Da. 284 00:21:34,085 --> 00:21:37,380 Barem tako mislim, bila je dijete. 285 00:21:37,505 --> 00:21:40,884 Nije ju iznenadilo vidjeti starog kako vadi tipa iz prtljažnika. 286 00:21:40,967 --> 00:21:42,302 - Je li išta rekla? 287 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 - Pitala ga je gdje je bio. 288 00:21:44,012 --> 00:21:46,514 On joj je rekao Lockport. 289 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 Onda je pitala je li vidio... 290 00:21:49,893 --> 00:21:51,519 Petra. 291 00:21:51,603 --> 00:21:54,731 Ne... Prestona. 292 00:21:54,856 --> 00:21:57,734 Da, Prestona, rekla mu je "Je li Preston bio tamo?". 293 00:21:57,817 --> 00:21:59,903 - Preston u Lockportu? 294 00:21:59,986 --> 00:22:02,739 Jesi li siguran? - Da. 295 00:22:02,822 --> 00:22:04,949 - To je Preston Bell. 296 00:22:05,033 --> 00:22:06,743 To je Raymondov rođak. 297 00:22:06,868 --> 00:22:08,620 Vidio sam ga tijekom istrage o Raymondu. 298 00:22:08,661 --> 00:22:10,455 - Misliš da je suučesnik? - Ne, nemoguće. 299 00:22:10,497 --> 00:22:12,207 Udaljili su se, jedva komuniciraju. 300 00:22:12,290 --> 00:22:15,001 Preston se osamostalio kad je Bell Tractor propao. 301 00:22:15,085 --> 00:22:16,628 Stabilan posao, dobar brak. 302 00:22:16,711 --> 00:22:18,254 - Živi u Lockportu? - Da. 303 00:22:18,338 --> 00:22:19,798 - Raymond ga neće kontaktirati da ga pronađe. 304 00:22:19,923 --> 00:22:21,800 - Idemo. Obavijestite ostale. 305 00:22:21,883 --> 00:22:23,343 Upozorite policiju Lockporta, 306 00:22:23,426 --> 00:22:25,845 i neka pokušaju pronaći Prestona Bella. 307 00:22:34,396 --> 00:22:36,064 - Kim, stižemo za deset minuta. Izvijesti me. 308 00:22:37,148 --> 00:22:38,775 - Nema znaka od Prestona, ali susjed 309 00:22:38,858 --> 00:22:41,653 je vidio tamnocrvenu limuzinu kod njegove kuće prije 20 minuta. 310 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 Policija Lockporta je skrivena na lokaciji. 311 00:22:43,571 --> 00:22:45,824 - Primljeno. Kev, gdje si? 312 00:22:45,907 --> 00:22:47,617 - Skoro sam tamo, naredniče, pet minuta. 313 00:22:47,659 --> 00:22:50,787 - Dobro. Javit ću plan policiji Lockporta. 314 00:22:50,870 --> 00:22:52,831 Ulazimo tiho, iznenadit ćemo Bella, 315 00:22:52,872 --> 00:22:54,708 izvući Julie živu. 316 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 - Primljeno. - Primljeno. 317 00:22:59,879 --> 00:23:02,090 - Ovdje narednik Voight. S kim razgovaram? 318 00:23:02,257 --> 00:23:03,633 - Preston Bell. 319 00:23:03,758 --> 00:23:06,177 Je li neka hitna situacija u mojoj kući? - Da. 320 00:23:06,261 --> 00:23:08,638 Gdje ste, Prestone? - Na Floridi, s obitelji. 321 00:23:08,722 --> 00:23:11,766 - Vrlo dobro. Ima li još nekoga u vašoj kući? 322 00:23:11,808 --> 00:23:14,019 - Ne, ne, moja obitelj je sa mnom. Zašto? 323 00:23:14,102 --> 00:23:18,606 - Vjerujemo da se vaš rođak Raymond skriva tamo sa svojom unukom. 324 00:23:18,690 --> 00:23:20,316 Tražimo Raymonda zbog ubojstva. 325 00:23:20,442 --> 00:23:22,444 - Ubojstva? Bože. 326 00:23:22,485 --> 00:23:24,779 - Čujte, trebamo vašu pomoć, Prestone. 327 00:23:24,821 --> 00:23:26,614 Vjerojatno se zaključao unutra. 328 00:23:26,698 --> 00:23:28,408 Imate li sigurnosni sustav? 329 00:23:28,491 --> 00:23:30,702 - Samo pametnu bravu, naprijed i straga. 330 00:23:30,744 --> 00:23:32,954 - Možete li mi dati šifru? 331 00:24:38,019 --> 00:24:40,772 - Vidiš li Julie? - Ne, traži je. 332 00:24:43,608 --> 00:24:45,777 Počinitelj silazi dolje. 333 00:24:51,199 --> 00:24:54,160 - Oh. - Aha. 334 00:24:54,244 --> 00:24:56,037 Ti odlučuješ. 335 00:25:00,875 --> 00:25:03,420 Imamo počinitelja, naredniče. 336 00:25:03,503 --> 00:25:05,171 - Primljeno. - Nešto? 337 00:25:05,255 --> 00:25:07,549 - Ne. - Gore je nema. 338 00:25:07,590 --> 00:25:10,176 Nema ostataka hrane ni pića, odjeće, ničega. 339 00:25:10,218 --> 00:25:12,470 - Prijetio joj je kad je ukrao auto. 340 00:25:12,554 --> 00:25:13,847 - Poludio je i ubio je? 341 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 - Poklapa se s njegovim uzorkom, impulzivnost. 342 00:25:15,515 --> 00:25:17,892 - Ili se obranila i pobjegla. 343 00:25:19,185 --> 00:25:20,812 - Kev, dovedi Bella odmah. 344 00:25:20,854 --> 00:25:22,063 - Primljeno, naredniče. 345 00:25:22,188 --> 00:25:23,773 - Dobro, olakšajmo ovo. 346 00:25:23,815 --> 00:25:25,859 Gdje je Julie? 347 00:25:26,026 --> 00:25:27,819 - Ne znam. 348 00:25:27,902 --> 00:25:31,614 Stao sam kod nekog znaka, izašla je iz auta i pobjegla. 349 00:25:31,656 --> 00:25:33,199 - I pustio si je? 350 00:25:33,366 --> 00:25:34,909 - Da. 351 00:25:34,993 --> 00:25:37,203 Ne vjerujete mi. 352 00:25:37,245 --> 00:25:40,498 - Mislim da voliš imati kontrolu. 353 00:25:40,540 --> 00:25:42,292 - Pobjegla je. - Kamo? 354 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Kod kojeg znaka? 355 00:25:45,587 --> 00:25:47,088 - Mm... 356 00:25:47,130 --> 00:25:50,050 - Raymonde, našli smo sedam tijela u tvojoj kući. 357 00:25:50,133 --> 00:25:51,843 Pretpostavljam da ih ima još, zar ne? 358 00:25:53,094 --> 00:25:58,058 Ovo ti je zadnja prilika da kontroliraš nešto u svom životu. 359 00:25:58,224 --> 00:26:01,186 Ako nam pomogneš, naći ćemo ti zatvor 360 00:26:01,311 --> 00:26:04,856 gdje ćeš vidjeti sunce i možda te neće ubiti. 361 00:26:06,566 --> 00:26:09,569 - Ona je dijete, tvoja obitelj. 362 00:26:13,239 --> 00:26:14,949 Gdje je? 363 00:26:19,245 --> 00:26:21,122 - Ne znam. 364 00:26:22,040 --> 00:26:24,209 Pobjegla je. - Kamo? 365 00:26:33,551 --> 00:26:36,054 - Brinuo sam o tom djetetu. 366 00:26:36,096 --> 00:26:38,598 Učinio sam najbolje što sam mogao. 367 00:26:38,640 --> 00:26:41,935 I nikad nisam htio da ona bude dio ovoga. 368 00:26:41,976 --> 00:26:45,021 Pokušao sam je zaštititi kad je Gary umro. 369 00:26:46,481 --> 00:26:48,733 - Gdje je? 370 00:26:52,278 --> 00:26:54,406 - Mrtva je. 371 00:26:55,490 --> 00:27:01,246 Pokušala je pobjeći, slijedio sam je autom. 372 00:27:01,329 --> 00:27:03,790 Bila je nesreća. 373 00:27:03,915 --> 00:27:06,001 Ku--kunem se. 374 00:27:06,084 --> 00:27:09,921 Zakopao sam je tamo. 375 00:27:13,758 --> 00:27:15,468 Volio sam to dijete. 376 00:27:15,552 --> 00:27:19,848 Ona je jedino dobro što je izašlo iz ove krvi. 377 00:27:22,767 --> 00:27:24,853 - Odvedi nas do nje. 378 00:27:42,537 --> 00:27:46,499 - Znate li za Bell Tractor, mladiću? 379 00:27:46,583 --> 00:27:49,127 - Ne, gospodine. 380 00:27:49,210 --> 00:27:54,549 - Imali smo više od 2,000 zaposlenih u Chicagu. 381 00:27:54,591 --> 00:27:56,926 Moja obitelj je praktički posjedovala grad. 382 00:27:57,052 --> 00:27:59,220 Lijevo. 383 00:27:59,262 --> 00:28:03,767 Na ovom mjestu smo isprobavali svu opremu. 384 00:28:03,808 --> 00:28:06,644 Revolucionirali smo industriju. 385 00:28:09,773 --> 00:28:12,525 JEDNOSMJERNA ULICA. MOST ISPRED 386 00:28:25,413 --> 00:28:28,208 Prođi tu ogradu. 387 00:28:28,291 --> 00:28:29,959 Ovdje je izašla. - Da? 388 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 A znak STOP? - Nije ga bilo. 389 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 Pogriješio sam. - Oh. 390 00:28:34,881 --> 00:28:36,675 - Pobjegla je kad sam se zaustavio... 391 00:28:36,716 --> 00:28:38,718 Stao sam otvoriti ogradu. 392 00:28:38,843 --> 00:28:40,845 Došao sam se riješiti auta. 393 00:28:40,887 --> 00:28:44,474 I sve je otišlo k vragu. 394 00:28:44,516 --> 00:28:48,395 Pa, stigli smo. 395 00:29:09,791 --> 00:29:11,793 To je... ovuda. 396 00:29:11,918 --> 00:29:13,294 - Aha. 397 00:29:13,420 --> 00:29:17,215 - Eh, točno ovuda. 398 00:29:17,257 --> 00:29:19,175 - Siguran? - Ne. 399 00:29:19,217 --> 00:29:21,886 Ah, ovuda. 400 00:29:21,970 --> 00:29:23,471 Da. - Ovdje? 401 00:29:23,555 --> 00:29:25,515 - Da, točno tu dolje. 402 00:29:25,557 --> 00:29:26,850 - Krenite. 403 00:29:41,239 --> 00:29:43,700 Stanite, policajci. 404 00:29:43,783 --> 00:29:45,994 Jesi li siguran? - Mislim da da. 405 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 - Misliš? 406 00:29:47,370 --> 00:29:49,330 - Želim da ovo završi. 407 00:29:49,456 --> 00:29:54,377 Kunem se da sam je uzeo, nosio na rukama i onda... 408 00:29:54,502 --> 00:29:57,339 Taj hrast bio mi je s desne strane. 409 00:29:57,380 --> 00:29:59,090 Tako da je s druge strane onog grmlja. 410 00:29:59,215 --> 00:30:01,343 - Pa vodi me. - Da. 411 00:30:01,384 --> 00:30:04,304 - Nastavite raditi. Tražite ovdje. 412 00:30:07,182 --> 00:30:11,186 - Ah, da, ovdje. 413 00:30:11,311 --> 00:30:13,521 Ovdje je. 414 00:30:13,646 --> 00:30:17,067 Ovdje je... eh, onaj metalni predmet 415 00:30:17,108 --> 00:30:18,610 sam koristio za kopanje. 416 00:30:21,237 --> 00:30:23,281 - Lažeš. 417 00:30:23,365 --> 00:30:25,075 - Tu je. - Nije istina. 418 00:30:25,116 --> 00:30:26,910 - Surađujem. 419 00:30:26,993 --> 00:30:28,953 Pomažem vam. Želim da je nađete. 420 00:30:29,037 --> 00:30:31,664 - Nije istina. - Izruguješ nam se. 421 00:30:31,706 --> 00:30:34,042 - Ovdje je. - Hej, gotovo je. 422 00:30:34,084 --> 00:30:36,086 Odmah ideš u zatvor. 423 00:30:36,211 --> 00:30:37,629 Krenite. 424 00:30:37,671 --> 00:30:38,672 Hej, hej! - Hej. 425 00:30:41,716 --> 00:30:43,927 Dosta, imamo ga. 426 00:30:44,010 --> 00:30:46,304 - Imani. 427 00:30:48,640 --> 00:30:50,183 Hej, Imani. 428 00:30:57,190 --> 00:30:59,442 - Nikad je nećete naći. 429 00:31:06,741 --> 00:31:08,201 - Eva, dosta. 430 00:31:08,284 --> 00:31:09,953 Eva. 431 00:31:24,426 --> 00:31:27,137 Narednik Hank Voight iz policije Chicaga, 432 00:31:27,178 --> 00:31:29,514 značka 32419. 433 00:31:29,597 --> 00:31:31,933 Imam pritvorenika koji je pokušao pobjeći 434 00:31:32,058 --> 00:31:35,020 i ozlijeđen je. 435 00:31:35,061 --> 00:31:36,855 Trebam hitnu pomoć. 436 00:31:36,938 --> 00:31:39,899 Na staroj sam farmi Bell kod ceste 16. 437 00:31:41,526 --> 00:31:43,611 Da, bit ćemo ovdje. 438 00:31:47,741 --> 00:31:51,036 - Iskoristit će to protiv nas. - Neće moći. 439 00:31:51,161 --> 00:31:53,621 Ima leševe u zidovima svoje kuće. 440 00:31:54,706 --> 00:31:56,791 Eva, htio je da tako reagiraš. 441 00:31:56,875 --> 00:31:59,127 Nisi ti imala kontrolu. 442 00:32:00,462 --> 00:32:02,213 - K-9 jedinica je pregledala i nije našla ništa. 443 00:32:02,255 --> 00:32:03,590 Ni tijela ni Julie. 444 00:32:03,715 --> 00:32:05,550 - Samo nam se rugao. 445 00:32:05,592 --> 00:32:07,093 - Gdje je onda? 446 00:32:12,766 --> 00:32:14,142 - Ovo je kuća Bellovih. 447 00:32:14,184 --> 00:32:15,935 Ovdje je bila žrtva krađe automobila. 448 00:32:15,977 --> 00:32:17,896 - Kamere ga prikazuju dva bloka 449 00:32:18,021 --> 00:32:19,606 od Prestonove kuće sat vremena kasnije. 450 00:32:19,647 --> 00:32:21,816 Nije mogao toliko putovati. - Onda je stao. 451 00:32:21,941 --> 00:32:23,401 Da nešto učini s Julie, sigurno. 452 00:32:23,443 --> 00:32:25,111 Ovdje nema ničeg drugog. 453 00:32:25,195 --> 00:32:27,655 - Najbrži put do kuće je onaj kojim nas je doveo. 454 00:32:27,781 --> 00:32:29,991 Trebat će vremena, ali možemo tražiti pješice, 455 00:32:30,075 --> 00:32:31,409 masovna potraga. 456 00:32:31,534 --> 00:32:35,455 - Kurvin sin. - Što? 457 00:32:35,580 --> 00:32:38,083 - To smeće je skrivalo tijela u svojoj kući, 458 00:32:38,124 --> 00:32:40,835 ispod svojih nogu, u svojim zidovima, 459 00:32:40,960 --> 00:32:42,879 da ljudi ulaze i ne primijete. 460 00:32:42,962 --> 00:32:44,756 Doveo nas je ovdje da nam se ruga. 461 00:32:44,839 --> 00:32:47,425 To je dio njegove strategije, kontrola, biti glavni, 462 00:32:47,550 --> 00:32:50,345 onaj koji zna više. - Tako je, točno. 463 00:32:51,680 --> 00:32:54,557 - Mislim da znam gdje je. 464 00:33:01,314 --> 00:33:03,316 Tu, točno tu, stani sa strane. 465 00:33:07,487 --> 00:33:09,531 Zabavljao se kad smo prolazili ovuda. 466 00:33:09,656 --> 00:33:11,241 Vidio sam ga kako se smiješi. 467 00:33:11,366 --> 00:33:13,201 Julie! 468 00:33:13,326 --> 00:33:14,536 Julie Bell? 469 00:33:21,835 --> 00:33:23,962 Ovdje je, ja ću. 470 00:33:25,338 --> 00:33:26,798 Julie. 471 00:33:28,800 --> 00:33:30,969 Julie, bok. 472 00:33:31,094 --> 00:33:35,056 Bok, jesi li dobro? 473 00:33:39,144 --> 00:33:41,771 Uhvatili smo ga. 474 00:33:41,855 --> 00:33:44,983 Ići će u zatvor. Bit ćeš dobro. 475 00:33:50,280 --> 00:33:52,240 - Mislio je da sam mrtva. 476 00:33:54,993 --> 00:33:58,079 Toliko me udario da sam zaspala. 477 00:33:58,204 --> 00:34:00,665 - Da. 478 00:34:00,707 --> 00:34:03,793 Hej, jako mi je žao. 479 00:34:03,918 --> 00:34:05,587 Ali sad si na sigurnom. 480 00:34:05,628 --> 00:34:09,090 Naći ću ti pomoć, može? Boli li te nešto? 481 00:34:13,720 --> 00:34:15,472 - Hoću li ja ići u zatvor? 482 00:34:15,597 --> 00:34:17,724 - Ne. Ne, naravno da ne. 483 00:34:17,849 --> 00:34:19,934 Obećajem. 484 00:34:22,103 --> 00:34:25,190 - Ali ja sam zla. - Ne. 485 00:34:25,899 --> 00:34:29,652 Ne, ti si samo dijete. Ne možeš biti zla. 486 00:34:35,784 --> 00:34:37,911 Slušaj me, Julie. 487 00:34:39,662 --> 00:34:43,792 Vidjela si ružne, užasne stvari u toj kući... 488 00:34:44,959 --> 00:34:46,795 Ali nazvala si me. 489 00:34:46,878 --> 00:34:48,129 To je bilo dobro. 490 00:34:48,213 --> 00:34:52,008 Bila si jako hrabra. 491 00:35:06,481 --> 00:35:08,108 - Izvukli su još tri tijela iz kuće. 492 00:35:08,983 --> 00:35:10,026 S onim u autu, Bell će se suočiti 493 00:35:10,110 --> 00:35:12,195 s jedanaest ubojstava prvog stupnja. 494 00:35:12,237 --> 00:35:14,447 - Kako je on? 495 00:35:14,614 --> 00:35:17,075 - Dobro, razgovarala sam s liječnicima. 496 00:35:17,117 --> 00:35:19,619 Ima odvjetnika i dobro je. 497 00:35:23,832 --> 00:35:25,417 - Dobar posao. 498 00:35:29,004 --> 00:35:30,672 Odmori se. 499 00:36:11,713 --> 00:36:13,715 DAJ OTKAZ ILI OVO IZLAZI U JAVNOST 500 00:36:13,798 --> 00:36:16,301 TVOJ OTAC ZLOSTAVLJAČ 501 00:36:22,015 --> 00:36:24,392 - Želite li mi objasniti zašto sam primio osam poruka 502 00:36:24,434 --> 00:36:26,895 od narednice Platt da dođem k vama? 503 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 - Sjednite. 504 00:36:37,322 --> 00:36:39,908 Samo želim nešto razjasniti. 505 00:36:47,457 --> 00:36:49,376 Ja sam rođen... 506 00:36:50,835 --> 00:36:52,921 vrišteći, boreći se. 507 00:36:55,340 --> 00:36:58,843 Tražio sam teške bitke, 508 00:36:59,010 --> 00:37:01,054 otkad znam za sebe. 509 00:37:03,098 --> 00:37:04,933 Sanjao sam o tome. 510 00:37:06,518 --> 00:37:10,397 Budio se stisnutih šaka. 511 00:37:11,189 --> 00:37:13,566 Vidite ovo? 512 00:37:16,486 --> 00:37:19,447 Ganjao sam dva dečka koji su bili duplo stariji od mene. 513 00:37:22,158 --> 00:37:25,453 Ni zbog čega, čak se ni ne sjećam zašto. 514 00:37:30,959 --> 00:37:36,548 Otac me pronašao, odveo u bolnicu, 515 00:37:36,589 --> 00:37:41,177 rekao mi da to nije u redu 516 00:37:41,219 --> 00:37:44,389 i onda mi pomogao nositi se... 517 00:37:49,853 --> 00:37:52,063 s onim tko sam danas. 518 00:37:57,485 --> 00:37:59,738 Moj otac nikad nije digao ruku na mene. 519 00:37:59,904 --> 00:38:01,948 Bio je dobar čovjek. 520 00:38:04,284 --> 00:38:06,786 Naučio me raditi nešto vrijedno 521 00:38:06,870 --> 00:38:09,748 s mojim instinktima, da ne tražim tučnjave, 522 00:38:09,789 --> 00:38:11,082 nego da tražim čudovišta. 523 00:38:18,465 --> 00:38:23,219 - Moj otac je jedini razlog zašto ima nečeg dobrog u meni. 524 00:38:23,345 --> 00:38:25,013 Tako da... 525 00:38:27,265 --> 00:38:29,934 krivo su vam ispričali priču. 526 00:38:36,107 --> 00:38:37,609 Nije važno. 527 00:38:37,734 --> 00:38:39,861 Neće promijeniti percepciju. 528 00:38:39,986 --> 00:38:43,698 Mogu iskoristiti te fotografije kad god poželim. 529 00:38:43,740 --> 00:38:47,869 Ti brini o svom ocu, o njegovoj ostavštini, 530 00:38:47,994 --> 00:38:50,121 o njegovom imenu na tom prokletom zidu... 531 00:38:53,166 --> 00:38:57,295 Ako predaš značku, ja se povlačim. 532 00:39:12,769 --> 00:39:14,521 - Zašto? 533 00:39:16,147 --> 00:39:18,400 - Zašto? - Aha. 534 00:39:18,441 --> 00:39:20,276 - Jeste li mislili da neće biti posljedica 535 00:39:20,360 --> 00:39:21,903 za ono što ste mi učinili? 536 00:39:23,738 --> 00:39:25,198 Ucijenili ste me. 537 00:39:25,281 --> 00:39:27,659 Prislili me da vratim vaš tim na posao. 538 00:39:27,742 --> 00:39:29,619 Mislili ste da nitko neće primijetiti? 539 00:39:29,744 --> 00:39:33,873 Sad me policija smatra slabim i kukavicom, 540 00:39:33,915 --> 00:39:36,793 policajcem koji je oprostio korumpiranoj jedinici. 541 00:39:36,835 --> 00:39:38,586 Nema više napredovanja. 542 00:39:38,753 --> 00:39:42,799 Umirovit ću se kao beskorisni policajac. 543 00:39:42,924 --> 00:39:45,176 I vi me pitate zašto? 544 00:39:55,395 --> 00:39:57,272 Vidite ovaj držač za značku? 545 00:39:59,858 --> 00:40:03,236 Pripadao je mom ocu. 546 00:40:03,319 --> 00:40:05,405 Nosio ga je svaki dan svog života 547 00:40:05,447 --> 00:40:08,241 dok nije ubijen na dužnosti. 548 00:40:10,118 --> 00:40:13,121 Nosim ga od tada, svaki dan. 549 00:40:19,044 --> 00:40:21,546 Ponekad pogriješim, ali... 550 00:40:23,131 --> 00:40:25,425 mnogo puta... 551 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 mogu ga osjetiti uz sebe. 552 00:40:36,686 --> 00:40:40,231 Da ne osjećam svog oca uz sebe sada... 553 00:40:43,234 --> 00:40:45,695 vi ne biste preživjeli dan. 554 00:40:53,411 --> 00:40:55,497 Radite što hoćete. 555 00:40:57,582 --> 00:40:59,501 Ali sad... 556 00:41:00,877 --> 00:41:04,089 sad biste trebali nestati iz mog ureda. 38388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.