Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,383
TVOJ OTAC ZLOSTAVLJAČ
DAJ OTKAZ ILI OVO IZLAZI U JAVNOST
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,135
- Jeste li to vi, naredniče?
3
00:00:10,218 --> 00:00:12,721
Jeste li dobro? Tko je to poslao?
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,182
- Raymond Bell je nasilan.
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,602
Gledao sam ga u oči.
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
- Julie Bell je u opasnosti.
7
00:00:21,479 --> 00:00:22,647
Moramo nešto učiniti.
8
00:00:22,731 --> 00:00:26,776
- Učinit ćemo, ali pod kontrolom.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,779
- Julie, ja sam policajka Imani.
Došla sam ti pomoći.
10
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
Julie.
11
00:03:04,392 --> 00:03:06,561
- Gospodine, čujete li me?
12
00:03:06,644 --> 00:03:08,396
Hej, gospodine.
13
00:03:08,480 --> 00:03:10,231
Bok, ja sam policija.
- Ah!
14
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
- Polako, polako, ššš.
15
00:03:11,900 --> 00:03:14,319
Neću vam nauditi.
Policija sam, došla sam pomoći.
16
00:03:14,486 --> 00:03:17,739
Kako se zovete?
- Cal. Ja sam Cal.
17
00:03:17,822 --> 00:03:20,033
Pomozite mi, molim vas.
18
00:03:20,116 --> 00:03:22,702
Molim vas, on je lud.
19
00:03:22,786 --> 00:03:24,913
Lud je.
20
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
- U redu je.
21
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
Okej, pomoći ću vam.
22
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
Pomoći ću vam.
Izvući ću vas odavde.
23
00:03:33,505 --> 00:03:35,215
NEMA SIGNALA
24
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Hej, Cal.
25
00:03:36,633 --> 00:03:38,510
Morate izdržati, može?
26
00:03:38,635 --> 00:03:40,136
Odmah se vraćam.
27
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
Izdržite.
28
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
Što...?
29
00:04:04,744 --> 00:04:05,954
Hajde.
30
00:04:13,003 --> 00:04:14,004
Julie!
31
00:04:14,087 --> 00:04:15,672
Julie, ja sam.
32
00:04:15,755 --> 00:04:17,257
Policajka Imani, iz policije.
33
00:04:17,340 --> 00:04:20,051
Iz bolnice, zvala si me.
34
00:04:20,218 --> 00:04:23,054
Zarobljena sam.
Imaš li ključ?
35
00:04:23,138 --> 00:04:24,806
- Da.
- Odlično.
36
00:04:24,931 --> 00:04:27,392
Otvori vrata, na sigurnom si.
37
00:04:27,475 --> 00:04:28,977
Izvući ću te odavde.
38
00:04:32,397 --> 00:04:34,566
Julie, jesi li dobro?
39
00:04:34,649 --> 00:04:36,234
Čuješ li me?
40
00:04:36,317 --> 00:04:38,194
Otvori vrata.
41
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
- Ne mogu.
42
00:04:39,946 --> 00:04:42,198
- Zašto? Ne razumijem.
43
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
- Djed se naljutio na mene.
- Znam, razumijem.
44
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Ali, Julie,
ti si mene zvala, sjećaš se?
45
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Htjela si da ti pomognem
i evo me.
46
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Pomoći ću ti, ali moraš
me pustiti van.
47
00:04:52,042 --> 00:04:55,045
- Djed je našao
moj telefon i poludio.
48
00:04:55,128 --> 00:04:57,172
- Razumijem, sigurno te
jako uplašilo,
49
00:04:57,297 --> 00:04:59,049
ali ja te mogu odvesti od njega.
50
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
Samo trebam
da otvoriš vrata.
51
00:05:06,056 --> 00:05:08,641
- Želiš li vode?
- Ne! Ne.
52
00:05:08,725 --> 00:05:10,268
Ne, dušo, ne želim vodu.
53
00:05:10,393 --> 00:05:12,520
Želim da otvoriš vrata,
molim te.
54
00:05:12,604 --> 00:05:14,856
Ne mogu ti pomoći
ako sam ovdje zarobljena.
55
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
Julie,
dolje je ozlijeđen čovjek.
56
00:05:17,817 --> 00:05:20,028
Treba mu velika pomoć.
Ne možemo čekati.
57
00:05:25,825 --> 00:05:27,911
Gdje ti je djed?
58
00:05:27,994 --> 00:05:30,538
- Izašao je. Rekao je da je nešto zaboravio.
59
00:05:30,622 --> 00:05:33,083
- To je dobro.
Neće znati da si mi pomogla.
60
00:05:33,208 --> 00:05:34,793
Otići ćemo prije nego se vrati.
61
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
Zato mi otvori.
62
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Zajedno smo u ovome.
63
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Izvući ću te odavde.
64
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
U redu?
65
00:05:44,803 --> 00:05:47,097
Julie, čekaj. Julie!
Vrati se. Julie!
66
00:05:56,398 --> 00:05:58,483
- Ne. Ne, ne.
67
00:05:58,775 --> 00:06:00,151
Hajde.
68
00:07:17,479 --> 00:07:19,606
U KUĆI BELLOVIH.
TREBAM POMOĆ.
69
00:07:27,864 --> 00:07:29,157
STIŽEM.
70
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
Julie.
71
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Julie.
72
00:08:07,821 --> 00:08:09,572
- Kim, nešto se događa
u kući Bellovih.
73
00:08:09,656 --> 00:08:11,908
Imani je ušla i u nevolji je.
74
00:08:11,991 --> 00:08:14,661
Obavijesti tim.
Ti i Adam se nađite sa mnom tamo.
75
00:08:14,786 --> 00:08:16,204
- U redu.
76
00:08:16,246 --> 00:08:19,040
Adam je imao hitan slučaj
s Bobom i nije ovdje.
77
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Odvest ću Macka susjedi
i krećem.
78
00:08:24,170 --> 00:08:27,132
Julie. Julie.
79
00:08:36,016 --> 00:08:38,101
Julie. Julie.
80
00:08:38,143 --> 00:08:40,103
Hej, polako.
81
00:08:40,186 --> 00:08:43,231
Hajde, nisi sigurna ovdje,
idemo.
82
00:08:45,191 --> 00:08:46,317
Hajde.
83
00:08:46,443 --> 00:08:47,819
Julie.
- Djede, ovdje je!
84
00:08:47,902 --> 00:08:49,404
- Ne, Julie!
85
00:09:08,923 --> 00:09:10,425
- Jedinice u cijelom gradu,
86
00:09:10,467 --> 00:09:12,010
primamo više poziva
zbog pucnjave
87
00:09:12,093 --> 00:09:14,304
unutar kuće
na adresi 4832 Farragut.
88
00:09:14,387 --> 00:09:16,264
Slobodne jedinice neka odgovore,
molim.
89
00:09:16,431 --> 00:09:18,183
- 5021 na putu.
90
00:09:18,266 --> 00:09:20,935
Javite im da budu jako oprezni.
91
00:09:21,019 --> 00:09:22,645
Na lokaciji je tajni agent.
92
00:09:22,771 --> 00:09:24,939
Jedinice 5021
preuzimaju zapovjedništvo.
93
00:09:25,106 --> 00:09:26,483
- Primljeno, 5021.
94
00:09:26,566 --> 00:09:28,318
- Naredniče, ja sam
na Racine i 40-oj.
95
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
- Primljeno. Kad stignemo,
držimo se blizu.
96
00:09:30,737 --> 00:09:32,781
Ulazimo zajedno.
- U redu.
97
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Ostatak je na putu.
98
00:09:37,827 --> 00:09:41,039
Moramo ići, miči se.
99
00:10:11,194 --> 00:10:12,654
- Julie!
100
00:10:18,368 --> 00:10:19,911
Julie!
101
00:10:24,874 --> 00:10:27,335
Naredniče.
- Jesi li dobro?
102
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
- Da, on je s djevojčicom.
103
00:10:29,295 --> 00:10:31,339
Mislim da su pobjegli pješice.
104
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
Eh, tu je ozlijeđen čovjek.
105
00:10:33,550 --> 00:10:35,260
U podrumu, jako pretučen.
106
00:10:35,343 --> 00:10:37,512
- Kim, koordiniraj patrolu.
Ne mogu biti daleko.
107
00:10:37,595 --> 00:10:38,972
Želim rotirke
na svim ulicama.
108
00:10:39,055 --> 00:10:40,348
- Razumijem.
109
00:10:40,432 --> 00:10:42,684
- 5021 na mjestu
pucnjave.
110
00:10:42,726 --> 00:10:46,104
Otmica žrtve, dijete,
Julie Bell.
111
00:10:46,187 --> 00:10:49,524
Tražimo Raymonda Bella,
muškarac, bijelac, 58 godina.
112
00:10:49,566 --> 00:10:51,860
Pobjegli su pješice
u nepoznatom smjeru.
113
00:10:51,985 --> 00:10:54,154
Pretražite područje.
114
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
I pošaljite mi hitnu.
- Primljeno, 5021.
115
00:10:56,906 --> 00:11:00,493
- Je li kuća čista?
- Da, gospodine.
116
00:11:00,577 --> 00:11:03,121
- Pokaži mi.
117
00:11:03,204 --> 00:11:05,331
- Raymond ga je morao uhvatiti
kad je došao po njega.
118
00:11:05,457 --> 00:11:06,916
Nije se mogao kontrolirati.
119
00:11:07,000 --> 00:11:08,877
Hej, Cal, Cal.
120
00:11:10,211 --> 00:11:11,880
- Hej, čuješ li me?
121
00:11:11,921 --> 00:11:14,007
Hitna je na putu.
Pomoći ćemo ti.
122
00:11:14,090 --> 00:11:16,843
Moraš izdržati još malo.
123
00:11:18,636 --> 00:11:20,930
- Smiri se.
124
00:11:31,608 --> 00:11:33,568
- Julie Bell!
125
00:11:34,486 --> 00:11:36,154
Julie Bell.
126
00:11:37,280 --> 00:11:40,992
Julie Bell,
policija Chicaga, javi se!
127
00:11:41,076 --> 00:11:42,702
Naredniče, čuješ li me?
128
00:11:42,744 --> 00:11:45,246
- Čekaj, Kim.
Dante, ostani s njim.
129
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Ako dođe k sebi,
pitaj ga što zna.
130
00:11:46,998 --> 00:11:48,625
- Primljeno.
- Kev, pretraži kuću.
131
00:11:48,708 --> 00:11:50,919
Traži dokumente
ili bilo što što bi nam reklo
132
00:11:51,002 --> 00:11:52,337
gdje je ovo smeće moglo otići.
133
00:11:52,379 --> 00:11:53,880
- Razumijem.
- Slušam, Kim.
134
00:11:53,963 --> 00:11:55,632
- Nema im traga.
135
00:11:55,674 --> 00:11:57,676
Možda je Bell imao auto
negdje u blizini?
136
00:11:57,717 --> 00:12:00,303
- Da, moguće je. Vratite se.
137
00:12:00,387 --> 00:12:02,931
Provjerite sve kamere,
razgovarajte sa susjedima.
138
00:12:03,014 --> 00:12:04,307
- Primljeno.
139
00:12:04,391 --> 00:12:06,893
- Bio je hitan slučaj.
Julie je zvala.
140
00:12:07,060 --> 00:12:08,937
- I što si mislila?
- Da je izvučem odavde.
141
00:12:09,062 --> 00:12:11,815
- I onda?
- Nisam razmišljala.
142
00:12:11,856 --> 00:12:13,650
- Ozbiljno?
143
00:12:13,692 --> 00:12:15,819
- Nisam htjela riskirati dijete
zbog nedostatka dokaza.
144
00:12:15,860 --> 00:12:17,737
Socijalna služba me ne zanima.
145
00:12:22,409 --> 00:12:24,911
Evo uniformiranih,
savršeno.
146
00:12:28,873 --> 00:12:30,250
- Slušaj me.
147
00:12:30,291 --> 00:12:32,669
Kažeš da te Julie tražila pomoć.
148
00:12:32,752 --> 00:12:35,922
Došla si, čula vriskove unutra,
149
00:12:35,964 --> 00:12:37,799
ušla i pronašla
žrtvu.
150
00:12:37,882 --> 00:12:40,635
Razumiješ?
- Da.
151
00:13:48,536 --> 00:13:50,246
- Da vidim jesam li shvatio.
152
00:13:50,330 --> 00:13:52,874
Policajka Imani je zvala pomoć
dok je vozila noću?
153
00:13:52,916 --> 00:13:56,002
- Kao što sam rekao, primila je poziv
hitnoj službi od djeteta.
154
00:13:56,086 --> 00:13:57,337
Došla je jer sam joj ja naredio.
155
00:13:57,420 --> 00:13:58,755
- A kad je čula vriskove,
156
00:13:58,880 --> 00:14:00,340
zvala je tebe
umjesto da traži pojačanje.
157
00:14:00,423 --> 00:14:01,633
Zašto?
- Zapovjedniče,
158
00:14:01,675 --> 00:14:03,051
dijete je oteto.
159
00:14:03,134 --> 00:14:04,969
Ovo može čekati.
- To se vas ne tiče.
160
00:14:05,053 --> 00:14:08,264
Želim tvoju izjavu
i izjavu tvog tima odmah.
161
00:14:08,348 --> 00:14:10,850
Obavit ćemo to kako treba.
- Kako treba?
162
00:14:10,975 --> 00:14:13,561
Dijete je u opasnosti,
a vi želite pričati?
163
00:14:13,645 --> 00:14:15,772
Ne.
- Ponavljam, to se vas ne tiče.
164
00:14:15,855 --> 00:14:18,191
- Moja službenica daje
izjavu u ovom trenutku.
165
00:14:18,274 --> 00:14:19,901
- Naredniče.
- Bila je sama, već sam rekao.
166
00:14:19,984 --> 00:14:22,153
- Naredniče.
- Nitko drugi iz mog tima...
167
00:14:22,278 --> 00:14:25,073
- Naredniče! Čekajte.
Ne ulazite dok ne provjerimo.
168
00:14:25,240 --> 00:14:27,242
- Što je bilo, Kev?
169
00:14:28,576 --> 00:14:31,329
- Morate ući i vidjeti ovo.
170
00:14:37,460 --> 00:14:40,547
Vidio sam savijenu drvenu ploču
na onim sjedalima.
171
00:14:40,630 --> 00:14:43,758
Mislio sam da Bell skriva
drogu ili oružje.
172
00:14:45,885 --> 00:14:48,013
Pogriješio sam.
173
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Morat ćemo tražiti
da forenzičari
174
00:14:54,769 --> 00:14:56,855
pregledaju cijelu kuću, naredniče.
175
00:15:32,849 --> 00:15:34,517
- Muškarac, bez sumnje.
176
00:15:34,601 --> 00:15:37,395
Tko god je stavio ova tijela ovdje,
pripremio ih je.
177
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Mumificirao ih je.
178
00:15:39,481 --> 00:15:41,191
Raspadanje će biti
teško analizirati
179
00:15:41,232 --> 00:15:43,109
zbog kalcijevog oksida i soli.
180
00:15:43,193 --> 00:15:45,945
Tijela su suha.
- Imamo li što?
181
00:15:46,029 --> 00:15:48,740
- Ovaj čovjek je bio ovdje
barem godinu dana.
182
00:15:48,823 --> 00:15:50,700
Znat ćemo više u laboratoriju.
183
00:15:50,742 --> 00:15:51,910
- To je Pat Delaney.
184
00:15:51,993 --> 00:15:53,745
Imao je tetovaže polumjeseca.
185
00:15:53,870 --> 00:15:56,122
Beskućnik, ovisnik.
186
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
Brat je prijavio
njegov nestanak prije godinu dana.
187
00:15:58,124 --> 00:15:59,501
Povezivali smo ga s Bellom.
188
00:15:59,584 --> 00:16:01,002
- Uzrok smrti?
189
00:16:01,127 --> 00:16:03,004
- Ima udarac tupim predmetom
u glavu,
190
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
tjemena kost je slomljena.
191
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Jasno je da su ga
jako tukli.
192
00:16:06,383 --> 00:16:08,385
- Vidiš li ruku?
- Da.
193
00:16:08,468 --> 00:16:10,178
- Pretražili smo mjesto.
194
00:16:10,220 --> 00:16:12,931
Ljudi su sigurno dolazili ovdje.
Julie se morala igrati ovdje.
195
00:16:12,972 --> 00:16:15,558
- I nitko nije znao da su
okruženi leševima.
196
00:16:15,684 --> 00:16:17,352
- A Bell je u tome uživao.
197
00:16:17,394 --> 00:16:20,021
- 5021, čujete li?
5021, čujete li me?
198
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
- Ovdje 5021.
199
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
- Javili su nam
krađu automobila
200
00:16:23,733 --> 00:16:26,027
pola milje od vaše lokacije.
Patrola je na mjestu.
201
00:16:26,152 --> 00:16:27,821
- Ne može biti slučajnost.
- Kev, ostani.
202
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
Razgovaraj s forenzičarima;
možda ima još tijela.
203
00:16:30,281 --> 00:16:31,950
5021 na putu.
204
00:16:32,033 --> 00:16:33,493
- Primljeno, 5021.
205
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
- Hej, nećeš ići sama.
206
00:16:37,414 --> 00:16:39,582
Sa mnom.
207
00:16:39,666 --> 00:16:41,001
- Ne trebam dadilju.
208
00:16:41,126 --> 00:16:43,294
Došla sam jer sam morala.
Morala sam nešto učiniti.
209
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
- Morala si kršiti
pravila sama?
210
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
- Vi mi ne biste dopustili.
- Da!
211
00:16:47,799 --> 00:16:50,593
Kakva korist od policajca
koji ne sluša?
212
00:17:11,656 --> 00:17:13,575
- Kad je moja sestra nestala,
213
00:17:13,700 --> 00:17:15,994
moji roditelji su mislili
da je kod prijateljice.
214
00:17:19,372 --> 00:17:20,790
Nisu mislili ništa drugo,
215
00:17:20,832 --> 00:17:23,001
jer to je radila
noć prije.
216
00:17:24,878 --> 00:17:27,922
Ja sam znala da nešto nije u redu.
Mogla sam to osjetiti.
217
00:17:27,964 --> 00:17:32,677
Ali pekli smo kolačiće,
večerali
218
00:17:32,802 --> 00:17:34,929
i nismo ništa učinili.
219
00:17:36,806 --> 00:17:39,309
I moja sestra se nikad nije vratila
jer nije bila dobro.
220
00:17:39,351 --> 00:17:41,019
Bila je oteta.
221
00:17:47,150 --> 00:17:49,569
Pokušavam objasniti zašto.
222
00:17:51,529 --> 00:17:53,782
- Razumijem.
223
00:18:02,040 --> 00:18:05,293
Hej, sredit ćemo to.
224
00:18:18,890 --> 00:18:21,768
- Stanar ove kuće
je izašao sa psom.
225
00:18:21,851 --> 00:18:24,479
Kad se penjao stepenicama,
vidio je ovu krv.
226
00:18:24,562 --> 00:18:28,191
Ušao je provjeriti kameru
227
00:18:28,274 --> 00:18:31,069
i vidio krađu auta
te nazvao policiju.
228
00:18:31,111 --> 00:18:32,946
- Je li vozač
identificiran?
229
00:18:32,987 --> 00:18:35,824
- Dan Kiesel, zaštitar
u noćnoj smjeni,
230
00:18:35,907 --> 00:18:38,118
vozi Ford Taurus iz 2010.
231
00:18:38,159 --> 00:18:39,661
- Nema GPS.
232
00:18:41,121 --> 00:18:43,331
- Trebam snimke.
- Odmah.
233
00:18:43,415 --> 00:18:45,250
- Imao ga je.
234
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
- Hej, nije gotovo.
235
00:18:47,711 --> 00:18:49,713
I radi greške.
236
00:18:49,754 --> 00:18:51,965
Hajde, nabavi snimke.
237
00:18:53,508 --> 00:18:55,343
- Naredniče, čuješ li me?
238
00:18:55,427 --> 00:18:56,928
- Slušam, Kev.
239
00:18:57,012 --> 00:18:58,680
- Upravo smo našli
još tri tijela.
240
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Dva su gotovo samo kosti,
u Bellovoj sobi
241
00:19:00,807 --> 00:19:02,851
i vidim još jedno
u Garyjevoj sobi.
242
00:19:02,934 --> 00:19:05,854
Mislim--mislim da je to medicinska sestra
koje se Crompton sjetio,
243
00:19:05,937 --> 00:19:07,272
Aurelia Sloan.
244
00:19:07,313 --> 00:19:09,065
Tijelo kao da ima
uniformu medicinske sestre.
245
00:19:09,190 --> 00:19:11,443
- Jeste li već pregledali cijelu kuću?
- Ne, gospodine.
246
00:19:11,526 --> 00:19:13,778
Siguran sam
da ćemo naći još.
247
00:19:13,862 --> 00:19:17,323
Vidio sam puno toga...
ali ništa ovakvo.
248
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Ovo je...
249
00:19:21,578 --> 00:19:23,747
- Obavještavaj me.
250
00:19:23,830 --> 00:19:24,998
- Da.
251
00:19:27,334 --> 00:19:30,253
- Imam snimke.
252
00:19:30,337 --> 00:19:32,380
- Još su tri tijela.
253
00:19:41,139 --> 00:19:42,265
- Izlazi.
254
00:19:48,980 --> 00:19:50,648
- Ah!
255
00:19:50,732 --> 00:19:52,400
- Ona ga udara.
256
00:19:57,947 --> 00:19:59,407
Ne... ne, ne!
257
00:20:23,598 --> 00:20:25,767
- Što ti je?
258
00:20:30,105 --> 00:20:31,314
- I što sad?
259
00:20:31,398 --> 00:20:34,150
- Prvo,
moramo naći auto.
260
00:20:34,192 --> 00:20:35,443
I radimo u kući,
261
00:20:35,527 --> 00:20:37,112
da vidimo što nam govore
ta tijela.
262
00:20:37,195 --> 00:20:41,741
Hej, Torres,
Cal Foreman je pri svijesti.
263
00:20:42,367 --> 00:20:44,494
- Bilo je kao da je poludio.
264
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Prvo je krenuo na moju ruku.
265
00:20:46,079 --> 00:20:47,747
Bio je kao otac
koji me mlati,
266
00:20:47,831 --> 00:20:50,792
ili kao škola,
ali lomeći mi kosti.
267
00:20:50,875 --> 00:20:52,460
Nisam se mogao braniti.
268
00:20:52,544 --> 00:20:53,670
- Gdje se to dogodilo?
269
00:20:53,753 --> 00:20:56,214
- Kod 7-Eleven u Timber Laneu.
270
00:20:56,256 --> 00:20:57,757
Voditelj noćne smjene
bio je ljubazan.
271
00:20:57,799 --> 00:20:59,551
Dao mi je besplatan hot-dog.
272
00:20:59,676 --> 00:21:04,139
Bio sam na parkiralištu
i jeo kad se pojavio auto.
273
00:21:04,222 --> 00:21:05,849
- Kakav auto?
274
00:21:05,974 --> 00:21:09,310
- Srebrni Mercedes, stari,
s logom na haubi.
275
00:21:09,394 --> 00:21:12,731
Mislio sam da je neki bogataš
gladan.
276
00:21:12,772 --> 00:21:15,942
Odjednom,
tip izlazi iz auta
277
00:21:15,984 --> 00:21:19,070
i udara me pajserom.
Onesvijestio sam se.
278
00:21:19,154 --> 00:21:20,739
- I probudio si se u tom podrumu?
279
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
- Probudio sam se u prtljažniku,
vezan trakom.
280
00:21:23,283 --> 00:21:26,828
Mislio sam da me vodi negdje daleko
da me upuca.
281
00:21:26,911 --> 00:21:29,164
Ali završio sam
na njegovom parkiralištu.
282
00:21:29,247 --> 00:21:32,042
Tamo me izvukao,
pred djevojkom.
283
00:21:32,125 --> 00:21:33,960
- Vidio si djevojku?
- Da.
284
00:21:34,085 --> 00:21:37,380
Barem tako mislim,
bila je dijete.
285
00:21:37,505 --> 00:21:40,884
Nije ju iznenadilo vidjeti starog
kako vadi tipa iz prtljažnika.
286
00:21:40,967 --> 00:21:42,302
- Je li išta rekla?
287
00:21:42,427 --> 00:21:43,887
- Pitala ga je
gdje je bio.
288
00:21:44,012 --> 00:21:46,514
On joj je rekao Lockport.
289
00:21:46,598 --> 00:21:49,809
Onda je pitala
je li vidio...
290
00:21:49,893 --> 00:21:51,519
Petra.
291
00:21:51,603 --> 00:21:54,731
Ne... Prestona.
292
00:21:54,856 --> 00:21:57,734
Da, Prestona,
rekla mu je "Je li Preston bio tamo?".
293
00:21:57,817 --> 00:21:59,903
- Preston u Lockportu?
294
00:21:59,986 --> 00:22:02,739
Jesi li siguran?
- Da.
295
00:22:02,822 --> 00:22:04,949
- To je Preston Bell.
296
00:22:05,033 --> 00:22:06,743
To je Raymondov rođak.
297
00:22:06,868 --> 00:22:08,620
Vidio sam ga tijekom istrage
o Raymondu.
298
00:22:08,661 --> 00:22:10,455
- Misliš da je suučesnik?
- Ne, nemoguće.
299
00:22:10,497 --> 00:22:12,207
Udaljili su se,
jedva komuniciraju.
300
00:22:12,290 --> 00:22:15,001
Preston se osamostalio
kad je Bell Tractor propao.
301
00:22:15,085 --> 00:22:16,628
Stabilan posao,
dobar brak.
302
00:22:16,711 --> 00:22:18,254
- Živi u Lockportu?
- Da.
303
00:22:18,338 --> 00:22:19,798
- Raymond ga neće kontaktirati
da ga pronađe.
304
00:22:19,923 --> 00:22:21,800
- Idemo.
Obavijestite ostale.
305
00:22:21,883 --> 00:22:23,343
Upozorite policiju
Lockporta,
306
00:22:23,426 --> 00:22:25,845
i neka pokušaju pronaći
Prestona Bella.
307
00:22:34,396 --> 00:22:36,064
- Kim, stižemo za deset minuta.
Izvijesti me.
308
00:22:37,148 --> 00:22:38,775
- Nema znaka od Prestona,
ali susjed
309
00:22:38,858 --> 00:22:41,653
je vidio tamnocrvenu limuzinu
kod njegove kuće prije 20 minuta.
310
00:22:41,778 --> 00:22:43,446
Policija Lockporta je
skrivena na lokaciji.
311
00:22:43,571 --> 00:22:45,824
- Primljeno.
Kev, gdje si?
312
00:22:45,907 --> 00:22:47,617
- Skoro sam tamo, naredniče,
pet minuta.
313
00:22:47,659 --> 00:22:50,787
- Dobro. Javit ću plan
policiji Lockporta.
314
00:22:50,870 --> 00:22:52,831
Ulazimo tiho,
iznenadit ćemo Bella,
315
00:22:52,872 --> 00:22:54,708
izvući Julie živu.
316
00:22:54,791 --> 00:22:56,459
- Primljeno.
- Primljeno.
317
00:22:59,879 --> 00:23:02,090
- Ovdje narednik Voight.
S kim razgovaram?
318
00:23:02,257 --> 00:23:03,633
- Preston Bell.
319
00:23:03,758 --> 00:23:06,177
Je li neka hitna situacija u mojoj kući?
- Da.
320
00:23:06,261 --> 00:23:08,638
Gdje ste, Prestone?
- Na Floridi, s obitelji.
321
00:23:08,722 --> 00:23:11,766
- Vrlo dobro.
Ima li još nekoga u vašoj kući?
322
00:23:11,808 --> 00:23:14,019
- Ne, ne, moja obitelj
je sa mnom. Zašto?
323
00:23:14,102 --> 00:23:18,606
- Vjerujemo da se vaš rođak Raymond
skriva tamo sa svojom unukom.
324
00:23:18,690 --> 00:23:20,316
Tražimo Raymonda
zbog ubojstva.
325
00:23:20,442 --> 00:23:22,444
- Ubojstva? Bože.
326
00:23:22,485 --> 00:23:24,779
- Čujte, trebamo
vašu pomoć, Prestone.
327
00:23:24,821 --> 00:23:26,614
Vjerojatno se
zaključao unutra.
328
00:23:26,698 --> 00:23:28,408
Imate li sigurnosni sustav?
329
00:23:28,491 --> 00:23:30,702
- Samo pametnu bravu,
naprijed i straga.
330
00:23:30,744 --> 00:23:32,954
- Možete li mi dati šifru?
331
00:24:38,019 --> 00:24:40,772
- Vidiš li Julie?
- Ne, traži je.
332
00:24:43,608 --> 00:24:45,777
Počinitelj silazi dolje.
333
00:24:51,199 --> 00:24:54,160
- Oh.
- Aha.
334
00:24:54,244 --> 00:24:56,037
Ti odlučuješ.
335
00:25:00,875 --> 00:25:03,420
Imamo počinitelja,
naredniče.
336
00:25:03,503 --> 00:25:05,171
- Primljeno.
- Nešto?
337
00:25:05,255 --> 00:25:07,549
- Ne.
- Gore je nema.
338
00:25:07,590 --> 00:25:10,176
Nema ostataka hrane
ni pića, odjeće, ničega.
339
00:25:10,218 --> 00:25:12,470
- Prijetio joj je
kad je ukrao auto.
340
00:25:12,554 --> 00:25:13,847
- Poludio je i ubio je?
341
00:25:13,888 --> 00:25:15,390
- Poklapa se s njegovim uzorkom,
impulzivnost.
342
00:25:15,515 --> 00:25:17,892
- Ili se obranila i pobjegla.
343
00:25:19,185 --> 00:25:20,812
- Kev, dovedi Bella odmah.
344
00:25:20,854 --> 00:25:22,063
- Primljeno, naredniče.
345
00:25:22,188 --> 00:25:23,773
- Dobro, olakšajmo ovo.
346
00:25:23,815 --> 00:25:25,859
Gdje je Julie?
347
00:25:26,026 --> 00:25:27,819
- Ne znam.
348
00:25:27,902 --> 00:25:31,614
Stao sam kod nekog znaka,
izašla je iz auta i pobjegla.
349
00:25:31,656 --> 00:25:33,199
- I pustio si je?
350
00:25:33,366 --> 00:25:34,909
- Da.
351
00:25:34,993 --> 00:25:37,203
Ne vjerujete mi.
352
00:25:37,245 --> 00:25:40,498
- Mislim da voliš
imati kontrolu.
353
00:25:40,540 --> 00:25:42,292
- Pobjegla je.
- Kamo?
354
00:25:42,334 --> 00:25:43,752
Kod kojeg znaka?
355
00:25:45,587 --> 00:25:47,088
- Mm...
356
00:25:47,130 --> 00:25:50,050
- Raymonde, našli smo
sedam tijela u tvojoj kući.
357
00:25:50,133 --> 00:25:51,843
Pretpostavljam da ih ima još, zar ne?
358
00:25:53,094 --> 00:25:58,058
Ovo ti je zadnja prilika
da kontroliraš nešto u svom životu.
359
00:25:58,224 --> 00:26:01,186
Ako nam pomogneš,
naći ćemo ti zatvor
360
00:26:01,311 --> 00:26:04,856
gdje ćeš vidjeti sunce
i možda te neće ubiti.
361
00:26:06,566 --> 00:26:09,569
- Ona je dijete, tvoja obitelj.
362
00:26:13,239 --> 00:26:14,949
Gdje je?
363
00:26:19,245 --> 00:26:21,122
- Ne znam.
364
00:26:22,040 --> 00:26:24,209
Pobjegla je.
- Kamo?
365
00:26:33,551 --> 00:26:36,054
- Brinuo sam o tom djetetu.
366
00:26:36,096 --> 00:26:38,598
Učinio sam najbolje što sam mogao.
367
00:26:38,640 --> 00:26:41,935
I nikad nisam htio
da ona bude dio ovoga.
368
00:26:41,976 --> 00:26:45,021
Pokušao sam je zaštititi
kad je Gary umro.
369
00:26:46,481 --> 00:26:48,733
- Gdje je?
370
00:26:52,278 --> 00:26:54,406
- Mrtva je.
371
00:26:55,490 --> 00:27:01,246
Pokušala je pobjeći,
slijedio sam je autom.
372
00:27:01,329 --> 00:27:03,790
Bila je nesreća.
373
00:27:03,915 --> 00:27:06,001
Ku--kunem se.
374
00:27:06,084 --> 00:27:09,921
Zakopao sam je tamo.
375
00:27:13,758 --> 00:27:15,468
Volio sam to dijete.
376
00:27:15,552 --> 00:27:19,848
Ona je jedino dobro
što je izašlo iz ove krvi.
377
00:27:22,767 --> 00:27:24,853
- Odvedi nas do nje.
378
00:27:42,537 --> 00:27:46,499
- Znate li za Bell Tractor,
mladiću?
379
00:27:46,583 --> 00:27:49,127
- Ne, gospodine.
380
00:27:49,210 --> 00:27:54,549
- Imali smo više od
2,000 zaposlenih u Chicagu.
381
00:27:54,591 --> 00:27:56,926
Moja obitelj je praktički
posjedovala grad.
382
00:27:57,052 --> 00:27:59,220
Lijevo.
383
00:27:59,262 --> 00:28:03,767
Na ovom mjestu smo isprobavali
svu opremu.
384
00:28:03,808 --> 00:28:06,644
Revolucionirali smo industriju.
385
00:28:09,773 --> 00:28:12,525
JEDNOSMJERNA ULICA.
MOST ISPRED
386
00:28:25,413 --> 00:28:28,208
Prođi tu ogradu.
387
00:28:28,291 --> 00:28:29,959
Ovdje je izašla.
- Da?
388
00:28:30,043 --> 00:28:32,337
A znak STOP?
- Nije ga bilo.
389
00:28:32,379 --> 00:28:34,756
Pogriješio sam.
- Oh.
390
00:28:34,881 --> 00:28:36,675
- Pobjegla je
kad sam se zaustavio...
391
00:28:36,716 --> 00:28:38,718
Stao sam otvoriti ogradu.
392
00:28:38,843 --> 00:28:40,845
Došao sam se riješiti auta.
393
00:28:40,887 --> 00:28:44,474
I sve je otišlo k vragu.
394
00:28:44,516 --> 00:28:48,395
Pa, stigli smo.
395
00:29:09,791 --> 00:29:11,793
To je... ovuda.
396
00:29:11,918 --> 00:29:13,294
- Aha.
397
00:29:13,420 --> 00:29:17,215
- Eh, točno ovuda.
398
00:29:17,257 --> 00:29:19,175
- Siguran?
- Ne.
399
00:29:19,217 --> 00:29:21,886
Ah, ovuda.
400
00:29:21,970 --> 00:29:23,471
Da.
- Ovdje?
401
00:29:23,555 --> 00:29:25,515
- Da, točno tu dolje.
402
00:29:25,557 --> 00:29:26,850
- Krenite.
403
00:29:41,239 --> 00:29:43,700
Stanite, policajci.
404
00:29:43,783 --> 00:29:45,994
Jesi li siguran?
- Mislim da da.
405
00:29:46,119 --> 00:29:47,287
- Misliš?
406
00:29:47,370 --> 00:29:49,330
- Želim da ovo završi.
407
00:29:49,456 --> 00:29:54,377
Kunem se da sam je uzeo, nosio
na rukama i onda...
408
00:29:54,502 --> 00:29:57,339
Taj hrast
bio mi je s desne strane.
409
00:29:57,380 --> 00:29:59,090
Tako da je s druge strane
onog grmlja.
410
00:29:59,215 --> 00:30:01,343
- Pa vodi me.
- Da.
411
00:30:01,384 --> 00:30:04,304
- Nastavite raditi.
Tražite ovdje.
412
00:30:07,182 --> 00:30:11,186
- Ah, da, ovdje.
413
00:30:11,311 --> 00:30:13,521
Ovdje je.
414
00:30:13,646 --> 00:30:17,067
Ovdje je...
eh, onaj metalni predmet
415
00:30:17,108 --> 00:30:18,610
sam koristio za kopanje.
416
00:30:21,237 --> 00:30:23,281
- Lažeš.
417
00:30:23,365 --> 00:30:25,075
- Tu je.
- Nije istina.
418
00:30:25,116 --> 00:30:26,910
- Surađujem.
419
00:30:26,993 --> 00:30:28,953
Pomažem vam.
Želim da je nađete.
420
00:30:29,037 --> 00:30:31,664
- Nije istina.
- Izruguješ nam se.
421
00:30:31,706 --> 00:30:34,042
- Ovdje je.
- Hej, gotovo je.
422
00:30:34,084 --> 00:30:36,086
Odmah ideš u zatvor.
423
00:30:36,211 --> 00:30:37,629
Krenite.
424
00:30:37,671 --> 00:30:38,672
Hej, hej!
- Hej.
425
00:30:41,716 --> 00:30:43,927
Dosta, imamo ga.
426
00:30:44,010 --> 00:30:46,304
- Imani.
427
00:30:48,640 --> 00:30:50,183
Hej, Imani.
428
00:30:57,190 --> 00:30:59,442
- Nikad je nećete naći.
429
00:31:06,741 --> 00:31:08,201
- Eva, dosta.
430
00:31:08,284 --> 00:31:09,953
Eva.
431
00:31:24,426 --> 00:31:27,137
Narednik Hank Voight
iz policije Chicaga,
432
00:31:27,178 --> 00:31:29,514
značka 32419.
433
00:31:29,597 --> 00:31:31,933
Imam pritvorenika
koji je pokušao pobjeći
434
00:31:32,058 --> 00:31:35,020
i ozlijeđen je.
435
00:31:35,061 --> 00:31:36,855
Trebam hitnu pomoć.
436
00:31:36,938 --> 00:31:39,899
Na staroj sam farmi Bell
kod ceste 16.
437
00:31:41,526 --> 00:31:43,611
Da, bit ćemo ovdje.
438
00:31:47,741 --> 00:31:51,036
- Iskoristit će to protiv nas.
- Neće moći.
439
00:31:51,161 --> 00:31:53,621
Ima leševe
u zidovima svoje kuće.
440
00:31:54,706 --> 00:31:56,791
Eva, htio je
da tako reagiraš.
441
00:31:56,875 --> 00:31:59,127
Nisi ti
imala kontrolu.
442
00:32:00,462 --> 00:32:02,213
- K-9 jedinica je pregledala
i nije našla ništa.
443
00:32:02,255 --> 00:32:03,590
Ni tijela ni Julie.
444
00:32:03,715 --> 00:32:05,550
- Samo nam se rugao.
445
00:32:05,592 --> 00:32:07,093
- Gdje je onda?
446
00:32:12,766 --> 00:32:14,142
- Ovo je kuća Bellovih.
447
00:32:14,184 --> 00:32:15,935
Ovdje je bila žrtva
krađe automobila.
448
00:32:15,977 --> 00:32:17,896
- Kamere ga prikazuju
dva bloka
449
00:32:18,021 --> 00:32:19,606
od Prestonove kuće
sat vremena kasnije.
450
00:32:19,647 --> 00:32:21,816
Nije mogao toliko putovati.
- Onda je stao.
451
00:32:21,941 --> 00:32:23,401
Da nešto učini s Julie,
sigurno.
452
00:32:23,443 --> 00:32:25,111
Ovdje nema ničeg drugog.
453
00:32:25,195 --> 00:32:27,655
- Najbrži put do kuće
je onaj kojim nas je doveo.
454
00:32:27,781 --> 00:32:29,991
Trebat će vremena,
ali možemo tražiti pješice,
455
00:32:30,075 --> 00:32:31,409
masovna potraga.
456
00:32:31,534 --> 00:32:35,455
- Kurvin sin.
- Što?
457
00:32:35,580 --> 00:32:38,083
- To smeće je skrivalo tijela
u svojoj kući,
458
00:32:38,124 --> 00:32:40,835
ispod svojih nogu,
u svojim zidovima,
459
00:32:40,960 --> 00:32:42,879
da ljudi ulaze
i ne primijete.
460
00:32:42,962 --> 00:32:44,756
Doveo nas je ovdje da nam se ruga.
461
00:32:44,839 --> 00:32:47,425
To je dio njegove strategije,
kontrola, biti glavni,
462
00:32:47,550 --> 00:32:50,345
onaj koji zna više.
- Tako je, točno.
463
00:32:51,680 --> 00:32:54,557
- Mislim da znam gdje je.
464
00:33:01,314 --> 00:33:03,316
Tu, točno tu, stani sa strane.
465
00:33:07,487 --> 00:33:09,531
Zabavljao se
kad smo prolazili ovuda.
466
00:33:09,656 --> 00:33:11,241
Vidio sam ga kako se smiješi.
467
00:33:11,366 --> 00:33:13,201
Julie!
468
00:33:13,326 --> 00:33:14,536
Julie Bell?
469
00:33:21,835 --> 00:33:23,962
Ovdje je, ja ću.
470
00:33:25,338 --> 00:33:26,798
Julie.
471
00:33:28,800 --> 00:33:30,969
Julie, bok.
472
00:33:31,094 --> 00:33:35,056
Bok, jesi li dobro?
473
00:33:39,144 --> 00:33:41,771
Uhvatili smo ga.
474
00:33:41,855 --> 00:33:44,983
Ići će u zatvor.
Bit ćeš dobro.
475
00:33:50,280 --> 00:33:52,240
- Mislio je da sam mrtva.
476
00:33:54,993 --> 00:33:58,079
Toliko me udario da sam zaspala.
477
00:33:58,204 --> 00:34:00,665
- Da.
478
00:34:00,707 --> 00:34:03,793
Hej, jako mi je žao.
479
00:34:03,918 --> 00:34:05,587
Ali sad si na sigurnom.
480
00:34:05,628 --> 00:34:09,090
Naći ću ti pomoć, može?
Boli li te nešto?
481
00:34:13,720 --> 00:34:15,472
- Hoću li ja ići u zatvor?
482
00:34:15,597 --> 00:34:17,724
- Ne. Ne, naravno da ne.
483
00:34:17,849 --> 00:34:19,934
Obećajem.
484
00:34:22,103 --> 00:34:25,190
- Ali ja sam zla.
- Ne.
485
00:34:25,899 --> 00:34:29,652
Ne, ti si samo dijete.
Ne možeš biti zla.
486
00:34:35,784 --> 00:34:37,911
Slušaj me, Julie.
487
00:34:39,662 --> 00:34:43,792
Vidjela si ružne,
užasne stvari u toj kući...
488
00:34:44,959 --> 00:34:46,795
Ali nazvala si me.
489
00:34:46,878 --> 00:34:48,129
To je bilo dobro.
490
00:34:48,213 --> 00:34:52,008
Bila si jako hrabra.
491
00:35:06,481 --> 00:35:08,108
- Izvukli su još tri tijela
iz kuće.
492
00:35:08,983 --> 00:35:10,026
S onim u autu,
Bell će se suočiti
493
00:35:10,110 --> 00:35:12,195
s jedanaest ubojstava prvog stupnja.
494
00:35:12,237 --> 00:35:14,447
- Kako je on?
495
00:35:14,614 --> 00:35:17,075
- Dobro, razgovarala sam s liječnicima.
496
00:35:17,117 --> 00:35:19,619
Ima odvjetnika i dobro je.
497
00:35:23,832 --> 00:35:25,417
- Dobar posao.
498
00:35:29,004 --> 00:35:30,672
Odmori se.
499
00:36:11,713 --> 00:36:13,715
DAJ OTKAZ ILI OVO IZLAZI U JAVNOST
500
00:36:13,798 --> 00:36:16,301
TVOJ OTAC ZLOSTAVLJAČ
501
00:36:22,015 --> 00:36:24,392
- Želite li mi objasniti
zašto sam primio osam poruka
502
00:36:24,434 --> 00:36:26,895
od narednice Platt
da dođem k vama?
503
00:36:28,313 --> 00:36:30,023
- Sjednite.
504
00:36:37,322 --> 00:36:39,908
Samo želim nešto razjasniti.
505
00:36:47,457 --> 00:36:49,376
Ja sam rođen...
506
00:36:50,835 --> 00:36:52,921
vrišteći, boreći se.
507
00:36:55,340 --> 00:36:58,843
Tražio sam teške bitke,
508
00:36:59,010 --> 00:37:01,054
otkad znam za sebe.
509
00:37:03,098 --> 00:37:04,933
Sanjao sam o tome.
510
00:37:06,518 --> 00:37:10,397
Budio se
stisnutih šaka.
511
00:37:11,189 --> 00:37:13,566
Vidite ovo?
512
00:37:16,486 --> 00:37:19,447
Ganjao sam dva dečka
koji su bili duplo stariji od mene.
513
00:37:22,158 --> 00:37:25,453
Ni zbog čega,
čak se ni ne sjećam zašto.
514
00:37:30,959 --> 00:37:36,548
Otac me pronašao,
odveo u bolnicu,
515
00:37:36,589 --> 00:37:41,177
rekao mi da to nije u redu
516
00:37:41,219 --> 00:37:44,389
i onda mi pomogao nositi se...
517
00:37:49,853 --> 00:37:52,063
s onim tko sam danas.
518
00:37:57,485 --> 00:37:59,738
Moj otac nikad nije
digao ruku na mene.
519
00:37:59,904 --> 00:38:01,948
Bio je dobar čovjek.
520
00:38:04,284 --> 00:38:06,786
Naučio me raditi nešto vrijedno
521
00:38:06,870 --> 00:38:09,748
s mojim instinktima,
da ne tražim tučnjave,
522
00:38:09,789 --> 00:38:11,082
nego da tražim čudovišta.
523
00:38:18,465 --> 00:38:23,219
- Moj otac je jedini razlog
zašto ima nečeg dobrog u meni.
524
00:38:23,345 --> 00:38:25,013
Tako da...
525
00:38:27,265 --> 00:38:29,934
krivo su vam ispričali priču.
526
00:38:36,107 --> 00:38:37,609
Nije važno.
527
00:38:37,734 --> 00:38:39,861
Neće promijeniti percepciju.
528
00:38:39,986 --> 00:38:43,698
Mogu iskoristiti te fotografije
kad god poželim.
529
00:38:43,740 --> 00:38:47,869
Ti brini o svom ocu,
o njegovoj ostavštini,
530
00:38:47,994 --> 00:38:50,121
o njegovom imenu
na tom prokletom zidu...
531
00:38:53,166 --> 00:38:57,295
Ako predaš značku,
ja se povlačim.
532
00:39:12,769 --> 00:39:14,521
- Zašto?
533
00:39:16,147 --> 00:39:18,400
- Zašto?
- Aha.
534
00:39:18,441 --> 00:39:20,276
- Jeste li mislili
da neće biti posljedica
535
00:39:20,360 --> 00:39:21,903
za ono što ste mi učinili?
536
00:39:23,738 --> 00:39:25,198
Ucijenili ste me.
537
00:39:25,281 --> 00:39:27,659
Prislili me
da vratim vaš tim na posao.
538
00:39:27,742 --> 00:39:29,619
Mislili ste da nitko neće primijetiti?
539
00:39:29,744 --> 00:39:33,873
Sad me policija smatra
slabim i kukavicom,
540
00:39:33,915 --> 00:39:36,793
policajcem koji je oprostio
korumpiranoj jedinici.
541
00:39:36,835 --> 00:39:38,586
Nema više napredovanja.
542
00:39:38,753 --> 00:39:42,799
Umirovit ću se
kao beskorisni policajac.
543
00:39:42,924 --> 00:39:45,176
I vi me pitate zašto?
544
00:39:55,395 --> 00:39:57,272
Vidite ovaj držač za značku?
545
00:39:59,858 --> 00:40:03,236
Pripadao je mom ocu.
546
00:40:03,319 --> 00:40:05,405
Nosio ga je svaki dan svog života
547
00:40:05,447 --> 00:40:08,241
dok nije ubijen
na dužnosti.
548
00:40:10,118 --> 00:40:13,121
Nosim ga od tada,
svaki dan.
549
00:40:19,044 --> 00:40:21,546
Ponekad pogriješim, ali...
550
00:40:23,131 --> 00:40:25,425
mnogo puta...
551
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
mogu ga osjetiti uz sebe.
552
00:40:36,686 --> 00:40:40,231
Da ne osjećam svog oca
uz sebe sada...
553
00:40:43,234 --> 00:40:45,695
vi ne biste preživjeli dan.
554
00:40:53,411 --> 00:40:55,497
Radite što hoćete.
555
00:40:57,582 --> 00:40:59,501
Ali sad...
556
00:41:00,877 --> 00:41:04,089
sad biste trebali nestati
iz mog ureda.
38388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.