All language subtitles for Chicago Med - 2x05 - Extreme Measures.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:03,022 City runners, welcome... 2 00:00:04,073 --> 00:00:08,273 Now, remember to stay hydrated out here 3 00:00:08,298 --> 00:00:10,041 to beat the heat. 4 00:00:10,066 --> 00:00:11,368 Keep it up. 5 00:00:13,149 --> 00:00:16,393 See? Taking a header at your first marathon is nothing. 6 00:00:16,418 --> 00:00:20,069 Now, taking a header into a pool in your wedding dress? 7 00:00:20,094 --> 00:00:21,612 - Epic fail. - Right? 8 00:00:21,637 --> 00:00:24,170 No, that would be taking 20 minutes to put on a Band-Aid. 9 00:00:24,195 --> 00:00:26,328 - Sorry. Totally my fault. - No, no, not at all. 10 00:00:26,353 --> 00:00:28,896 Take as long as you need. You, on the other hand, 11 00:00:28,921 --> 00:00:31,922 have a superhero with super intestinal discomfort 12 00:00:31,947 --> 00:00:33,946 who requires your immediate attention. 13 00:00:50,705 --> 00:00:52,780 Almost halfway. You holding up? 14 00:00:53,466 --> 00:00:55,845 I'm sure that runner's high is gonna kick in any second now. 15 00:00:55,870 --> 00:00:57,506 - That or heatstroke. - Yeah. 16 00:00:57,531 --> 00:00:59,628 It's not the best day for a heat wave. 17 00:01:00,655 --> 00:01:04,256 Yeah, I was thinking maybe later we can do something else. 18 00:01:04,281 --> 00:01:05,603 What? Like collapse? 19 00:01:05,718 --> 00:01:08,873 No. Maybe a bedroom activity. 20 00:01:08,992 --> 00:01:11,058 Or kitchen table. 21 00:01:11,083 --> 00:01:12,689 Shower. 22 00:01:12,714 --> 00:01:15,220 Let's go, Doc. Pick up the pace. 23 00:01:17,653 --> 00:01:20,785 Now, try to keep it elevated, and remember: ice, not heat. 24 00:01:20,964 --> 00:01:23,879 Oh, please don't mention heat. It's hot as balls out here. 25 00:01:24,589 --> 00:01:27,112 We need help. A guy got run over. 26 00:01:27,137 --> 00:01:28,711 - Grab an aid kit. - Got it. 27 00:01:32,818 --> 00:01:34,496 Three. Two. One. 28 00:01:34,521 --> 00:01:35,958 Aah! 29 00:01:39,385 --> 00:01:41,217 My brakes went out. You've got to help him. 30 00:01:41,242 --> 00:01:44,013 We'll do all we can. 31 00:01:45,864 --> 00:01:47,650 - Ignacio. - Where does it hurt, Ignacio? 32 00:01:49,105 --> 00:01:50,104 Aah. 33 00:01:51,776 --> 00:01:53,970 Maggie, we got a bike versus auto. 34 00:01:55,048 --> 00:01:57,205 Diminished breath sounds on the left side. 35 00:01:57,230 --> 00:01:59,490 Sounds like it's full of fluid. I think his lung collapsed. 36 00:01:59,515 --> 00:02:01,150 Marathon traffic and power outages 37 00:02:01,175 --> 00:02:02,638 from the heat have paramedics backed up. 38 00:02:02,663 --> 00:02:04,057 We're on our own for a while. 39 00:02:04,082 --> 00:02:06,464 Well, he doesn't have a while. He needs a chest tube now. 40 00:02:06,489 --> 00:02:07,876 Not from you. You've never put one in. 41 00:02:07,902 --> 00:02:08,630 Be my guest. 42 00:02:08,655 --> 00:02:09,894 Neither of us is allowed to do it. 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,297 Then he's gonna die. 44 00:02:11,322 --> 00:02:12,614 Maggie, I need Goodwin. 45 00:02:12,639 --> 00:02:14,926 Sir, just hang on. 46 00:02:14,951 --> 00:02:16,563 We're gonna do everything we can for you, okay? 47 00:02:17,093 --> 00:02:18,823 We're gonna help you, okay? 48 00:02:19,352 --> 00:02:20,351 Just hang on. 49 00:02:21,702 --> 00:02:25,902 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 50 00:02:27,517 --> 00:02:30,845 Sit tight, April. Dr. Halstead's on the way. 51 00:02:31,179 --> 00:02:35,005 No, no, no. You let him make that call. 52 00:02:35,475 --> 00:02:37,809 All right. You keep me posted. 53 00:02:37,834 --> 00:02:39,113 How goes the battle? 54 00:02:39,138 --> 00:02:41,959 Ugh, it's supposed to hit 105 today, 55 00:02:41,984 --> 00:02:44,461 so we've got a generator on standby 56 00:02:44,486 --> 00:02:46,478 just in case our grid goes dark. 57 00:02:46,503 --> 00:02:49,473 Sharon, listen. Bert called me. 58 00:02:50,164 --> 00:02:51,944 - Really? - Yeah. 59 00:02:51,969 --> 00:02:53,679 He wants to get together for drinks, 60 00:02:53,704 --> 00:02:55,425 and I just... I wanted to check in 61 00:02:55,450 --> 00:02:56,902 with you before I responded to him. 62 00:02:56,927 --> 00:03:00,904 Daniel, you do whatever you like. 63 00:03:01,588 --> 00:03:03,365 I'm good. 64 00:03:09,098 --> 00:03:10,838 Hey, Peter... 65 00:03:12,528 --> 00:03:16,134 your husband is a divorce attorney, isn't he? 66 00:03:16,198 --> 00:03:18,250 Best in the city. 67 00:03:18,511 --> 00:03:20,395 Text me his number. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,113 - I can do this. - With what? 69 00:03:29,138 --> 00:03:30,791 We don't even have a chest tube. 70 00:03:32,127 --> 00:03:33,774 - I got a suction tube. - No. 71 00:03:33,799 --> 00:03:35,908 You are not gonna Jerry-rig your way into this guy's chest. 72 00:03:35,933 --> 00:03:37,515 He's got no chance unless I do. 73 00:03:37,540 --> 00:03:39,077 Goodwin said to wait for Will. 74 00:03:39,102 --> 00:03:40,011 How long is that gonna take? 75 00:03:43,817 --> 00:03:45,582 Got a neck pulse, but it's thready. 76 00:03:48,989 --> 00:03:50,489 He's out. 77 00:03:50,634 --> 00:03:52,280 I've got to relieve the pressure on his lung. 78 00:03:52,305 --> 00:03:54,801 BP 82 over palp. Sat at 82%. 79 00:03:54,915 --> 00:03:56,953 - I'm doing this. - Noah. 80 00:03:56,978 --> 00:03:58,595 Noah! 81 00:04:13,255 --> 00:04:15,088 Pulse is coming up. 82 00:04:15,559 --> 00:04:16,919 You did it. 83 00:04:16,944 --> 00:04:19,647 Yeah, but the tube's not slowing down. 84 00:04:19,672 --> 00:04:20,837 Damn. It's a bad bleed. 85 00:04:21,798 --> 00:04:24,198 Okay. Come on. 86 00:04:24,223 --> 00:04:25,763 He needs surgery. 87 00:04:25,788 --> 00:04:27,714 We need to intubate and give him blood. 88 00:04:27,739 --> 00:04:29,295 Where the hell is Will? 89 00:04:29,320 --> 00:04:31,129 Hey, Nat. 90 00:04:31,154 --> 00:04:34,418 Eight-year-old girl with sudden onset deafness in treatment 2. 91 00:04:34,443 --> 00:04:35,609 Oh. 92 00:04:35,797 --> 00:04:37,001 They said the heat wave's 93 00:04:37,026 --> 00:04:39,195 supposed to be worse than '95. 94 00:04:40,387 --> 00:04:42,613 Hi. I'm Dr. Manning. 95 00:04:42,638 --> 00:04:45,191 I understand Phoebe's experiencing some hearing loss? 96 00:04:45,216 --> 00:04:48,314 Yeah... we were headed to cheer on the runners. 97 00:04:48,339 --> 00:04:50,006 She was skipping ahead. 98 00:04:50,031 --> 00:04:51,587 A semi started backing up. 99 00:04:51,612 --> 00:04:54,224 I was screaming, and she couldn't hear me. 100 00:04:54,468 --> 00:04:55,634 A few seconds later... 101 00:04:55,658 --> 00:04:56,697 What? 102 00:04:56,723 --> 00:04:58,245 I don't want to think about it. 103 00:04:58,364 --> 00:04:59,497 It's okay, sweetie. 104 00:05:00,358 --> 00:05:01,899 Can you hear that, Phoebe? 105 00:05:02,421 --> 00:05:03,720 Not really. 106 00:05:03,818 --> 00:05:04,934 Hmm. 107 00:05:04,959 --> 00:05:06,638 How about now? 108 00:05:07,977 --> 00:05:09,186 Sort of. 109 00:05:09,211 --> 00:05:10,438 A little. 110 00:05:10,778 --> 00:05:13,329 Okay, her hearing is diminished on the right side 111 00:05:13,354 --> 00:05:14,866 and nearly absent on the left. 112 00:05:14,891 --> 00:05:18,230 Does she have any prior history of head trauma or hearing loss? 113 00:05:19,146 --> 00:05:22,361 No. Not that I can think of. 114 00:05:22,386 --> 00:05:23,844 I mean, there have been a few times 115 00:05:23,869 --> 00:05:25,456 where I've had to call her more than once 116 00:05:25,481 --> 00:05:28,709 within these last few months, but nothing like this. 117 00:05:28,734 --> 00:05:31,602 Okay, well, I'd like to order a head CT 118 00:05:31,627 --> 00:05:33,562 just so we can figure out what's going on, okay? 119 00:05:33,587 --> 00:05:34,827 - Okay. - Thank you. 120 00:05:34,864 --> 00:05:35,863 Wait. 121 00:05:35,888 --> 00:05:36,971 Hmm? 122 00:05:36,996 --> 00:05:39,030 Are you going to fix my ears? 123 00:05:39,581 --> 00:05:41,902 I'm sure gonna try. 124 00:05:42,182 --> 00:05:43,832 Be back shortly. 125 00:05:48,371 --> 00:05:49,707 I-I can't get it in. 126 00:05:49,732 --> 00:05:51,046 You have to capture the tongue. 127 00:05:51,071 --> 00:05:52,810 Elevate the jaw. 128 00:05:52,835 --> 00:05:56,078 - What the hell are you doing? - I'm trying to intubate. 129 00:05:56,103 --> 00:05:58,371 He had a massive hemothorax, and I had to put in a chest tube. 130 00:05:58,396 --> 00:06:00,007 No, what you had to do was wait. 131 00:06:00,032 --> 00:06:01,398 Dr. Halstead, this man would have died. 132 00:06:01,432 --> 00:06:02,852 Yeah, judging by all the blood, if we don't get him 133 00:06:02,877 --> 00:06:05,406 into surgery in the next few minutes, he will anyway. 134 00:06:08,668 --> 00:06:10,255 I'm in. Bag him. 135 00:06:10,280 --> 00:06:13,248 - Any ETA on transport? - Still saying it'll be a while. 136 00:06:13,274 --> 00:06:15,241 We could open his chest. Try to address the bleed. 137 00:06:15,266 --> 00:06:17,123 It might buy him enough time for the ambulance to show up. 138 00:06:17,147 --> 00:06:19,617 Yeah, it might... there's no guarantee I could even find it. 139 00:06:19,642 --> 00:06:21,954 The only guarantee is he'll die if we don't try. 140 00:06:22,967 --> 00:06:25,938 No, I've been down this road before trying extreme measures. 141 00:06:25,963 --> 00:06:27,262 It doesn't end well. 142 00:06:30,736 --> 00:06:32,519 His pressure is down. 143 00:06:32,544 --> 00:06:34,508 Trachea feels deviated to the right. 144 00:06:41,279 --> 00:06:42,813 I need a scalpel. 145 00:06:43,813 --> 00:06:45,185 We're going to treatment 5. 146 00:06:45,210 --> 00:06:46,376 - You got it, Maggie. - Olga Barlow. 147 00:06:46,401 --> 00:06:47,734 74, lives alone. 148 00:06:47,759 --> 00:06:50,046 Complex cardiac history. Called EMS for dyspnea. 149 00:06:50,072 --> 00:06:51,739 BP 82 over 44. 150 00:06:51,763 --> 00:06:54,693 Chronic A-fib at rate 105. Tachypneic at 30. 151 00:06:54,718 --> 00:06:55,947 Those are her meds. 152 00:06:55,972 --> 00:06:58,133 - I'll page Dr. Choi. - Okay. 153 00:06:58,158 --> 00:07:00,021 Mrs. Barlow, what happened today? 154 00:07:00,046 --> 00:07:04,733 It's so hot out, I'm having a hard time catching my breath. 155 00:07:04,758 --> 00:07:05,967 Do you have an air conditioner in the home? 156 00:07:05,992 --> 00:07:08,318 - Don't I wish? - Well, let's move her. 157 00:07:08,343 --> 00:07:09,565 One, two, three. 158 00:07:09,591 --> 00:07:10,194 Oh. 159 00:07:10,219 --> 00:07:11,468 There you go. 160 00:07:16,459 --> 00:07:17,425 Pulse ox 89. 161 00:07:17,450 --> 00:07:19,130 Temperature 101. 162 00:07:19,188 --> 00:07:20,855 She's tachy up to 130. 163 00:07:20,880 --> 00:07:23,025 I think we're looking at heat exhaustion. 164 00:07:23,050 --> 00:07:25,148 Let's pack her axilla and groin in ice 165 00:07:25,173 --> 00:07:28,202 and send a CBC, CMP, LFTs, and urine. 166 00:07:28,227 --> 00:07:29,611 And give her an amp of D50. 167 00:07:29,637 --> 00:07:32,244 - What's the story? - Non-exertional heat illness. 168 00:07:32,268 --> 00:07:33,975 We're going to lower her core temp and keep her hydrated. 169 00:07:34,001 --> 00:07:35,146 You check her meds? 170 00:07:40,885 --> 00:07:42,643 Looks like she has pulmonary hypertension. 171 00:07:42,668 --> 00:07:43,994 That's right. Jugular venous distention. 172 00:07:44,019 --> 00:07:45,950 That means she's in volume overload. 173 00:07:46,986 --> 00:07:49,585 This fluid you ordered could've sent her into heart failure. 174 00:07:50,073 --> 00:07:51,927 Am I gonna be okay? 175 00:07:52,135 --> 00:07:53,652 We're gonna take good care of you. 176 00:07:53,677 --> 00:07:55,335 Let's get a chest film. AP and lateral. 177 00:07:55,360 --> 00:07:56,984 - ECG and stat formal echo. - Yes, Doctor. 178 00:07:57,009 --> 00:07:59,784 Start epoprostenol at two. Dobutamine at three. 179 00:07:59,808 --> 00:08:00,984 Is your arthritis causing you pain? 180 00:08:01,009 --> 00:08:03,954 - Yes, it's pretty bad. - I bet. 181 00:08:03,979 --> 00:08:05,534 That's a pretty good dose of oxycodone. 182 00:08:05,559 --> 00:08:07,809 Let's give her one... no, two milligrams of hydromorphone. 183 00:08:07,834 --> 00:08:09,011 She won't even notice one milligram. 184 00:08:09,037 --> 00:08:10,408 Okay. 185 00:08:10,632 --> 00:08:12,510 You're gonna be feeling better soon. 186 00:08:14,567 --> 00:08:16,227 Next time do a complete history 187 00:08:16,252 --> 00:08:18,391 and physical before making a diagnosis. 188 00:08:21,130 --> 00:08:23,206 Great. There you go. 189 00:08:23,231 --> 00:08:24,463 Ms. Goodwin, a word? 190 00:08:24,488 --> 00:08:26,392 Problem, Dr. Rhodes? 191 00:08:26,417 --> 00:08:27,938 I filled in for trauma last night. 192 00:08:27,962 --> 00:08:29,236 Seven surgeries. 193 00:08:29,262 --> 00:08:31,262 I was double-booked going back and forth between ORs. 194 00:08:31,287 --> 00:08:32,928 Well, a month ago you were complaining 195 00:08:32,953 --> 00:08:34,467 about not having enough to do. 196 00:08:34,492 --> 00:08:36,006 Well, last night cured me of that. 197 00:08:36,031 --> 00:08:38,190 The hospital is over-scheduling, Ms. Goodwin. 198 00:08:38,215 --> 00:08:40,253 Well, maybe someone thought we needed the revenue. 199 00:08:40,279 --> 00:08:42,122 - I'll look into it. - Thank you. 200 00:08:42,147 --> 00:08:45,702 Look, we're all having our problems today, Dr. Rhodes. 201 00:08:45,727 --> 00:08:47,277 Go home. Get some sleep. 202 00:08:47,302 --> 00:08:49,933 I can't, I've got a consult on a cold leg in IR 203 00:08:49,958 --> 00:08:52,168 that needs an aortalfemoral bypass. 204 00:08:57,973 --> 00:08:59,523 Retract his ribs. 205 00:09:02,155 --> 00:09:03,329 Suction. 206 00:09:06,633 --> 00:09:07,611 All right. 207 00:09:10,141 --> 00:09:11,774 Anything? 208 00:09:11,991 --> 00:09:13,726 Nothing but clots. 209 00:09:14,363 --> 00:09:16,226 I don't see it. I got to get behind the lungs. 210 00:09:16,251 --> 00:09:17,696 Still has a carotid pulse. 211 00:09:20,400 --> 00:09:23,171 Oh, man. Rib perforated the aorta. 212 00:09:23,196 --> 00:09:25,421 - Can you clamp it? - With what? My hand? 213 00:09:25,446 --> 00:09:28,331 It'll buy us... Him 20 minutes? 214 00:09:28,356 --> 00:09:30,199 Any longer there's a good chance he'll be paralyzed. 215 00:09:30,224 --> 00:09:31,748 If you don't, he'll bleed out. 216 00:09:31,773 --> 00:09:33,319 All right. 217 00:09:39,005 --> 00:09:40,899 - Hemostatic? - Yeah, it stopped. 218 00:09:40,924 --> 00:09:43,688 Now he needs more blood... and a miracle. 219 00:09:43,889 --> 00:09:46,725 Which could happen if we get him on portable bypass. 220 00:09:47,391 --> 00:09:48,771 They've been doing it in France. 221 00:09:48,796 --> 00:09:50,287 We have a unit in clinical trial at Med. 222 00:09:50,312 --> 00:09:51,261 April, call Maggie. 223 00:09:51,286 --> 00:09:52,429 On it. 224 00:09:52,454 --> 00:09:54,650 We've got about 19 minutes to get Ignacio hooked up 225 00:09:54,675 --> 00:09:56,341 before he's paralyzed or worse. 226 00:10:01,484 --> 00:10:02,817 Hey, I meant to ask you. 227 00:10:03,561 --> 00:10:05,710 Are flowers too much for your mom tonight? 228 00:10:05,735 --> 00:10:08,485 Roses tend to wilt in her presence, but hey. 229 00:10:08,510 --> 00:10:10,772 Don't worry about it. She actually canceled her trip. 230 00:10:10,797 --> 00:10:12,557 She's too busy. 231 00:10:12,582 --> 00:10:15,300 This is her idea of an apology. 232 00:10:15,892 --> 00:10:17,862 - 1,000 bucks? - Mm-hmm. 233 00:10:18,069 --> 00:10:20,181 I wish my mom apologized like that. 234 00:10:20,206 --> 00:10:21,689 She just bakes cookies. 235 00:10:21,715 --> 00:10:23,765 It takes time to bake cookies. 236 00:10:23,790 --> 00:10:27,129 This just took a call to her accountant. 237 00:10:28,654 --> 00:10:30,362 Code blue. 238 00:10:31,958 --> 00:10:33,541 Code blue. 239 00:10:35,660 --> 00:10:37,914 Her tongue has relaxed, closing off her airway. 240 00:10:37,940 --> 00:10:39,288 I'll do an oral airway. 241 00:10:40,863 --> 00:10:43,093 - I got it. - Intubation kit? 242 00:10:43,118 --> 00:10:44,909 No, two milligrams of naloxone IV. 243 00:10:44,934 --> 00:10:46,240 I think this is an overdose. 244 00:10:46,265 --> 00:10:48,349 - Of what? - Hydromorphone. 245 00:10:48,677 --> 00:10:49,864 I don't understand. 246 00:10:49,889 --> 00:10:51,361 She shouldn't have had this kind of reaction. 247 00:10:51,491 --> 00:10:54,372 - Respiration's at 8 per minute. - Take over? 248 00:10:54,397 --> 00:10:55,363 Okay. 249 00:10:57,749 --> 00:10:59,081 Dr. Choi. 250 00:10:59,106 --> 00:11:00,497 Dr. Choi? 251 00:11:00,522 --> 00:11:02,298 - Yeah. - I know I was off 252 00:11:02,323 --> 00:11:03,692 on my original diagnosis, 253 00:11:03,717 --> 00:11:05,728 but that won't happen again. You can trust me. 254 00:11:05,753 --> 00:11:07,846 Clark, you're here to learn. 255 00:11:07,871 --> 00:11:09,932 You're gonna make mistakes, okay? 256 00:11:10,420 --> 00:11:11,986 Jeff? 257 00:11:12,660 --> 00:11:15,801 I need you to run this portable bypass, Satinsky clamps, 258 00:11:15,826 --> 00:11:18,727 and ten units of packed cells out to Dr. Halstead 259 00:11:18,752 --> 00:11:21,021 at the marathon aid station, okay? 260 00:11:21,046 --> 00:11:23,800 - Run? - You doing anything else? 261 00:11:26,651 --> 00:11:27,895 - Ugh. - This is gonna be great. 262 00:11:27,920 --> 00:11:29,432 Let's go. 263 00:11:29,935 --> 00:11:33,021 - Sorry it's taking so... - I want to call Daddy. 264 00:11:33,046 --> 00:11:35,675 - I told you. - Is everything okay? 265 00:11:35,700 --> 00:11:37,969 - When can I call him? - He's traveling, Phoebes. 266 00:11:37,994 --> 00:11:38,993 You know that. 267 00:11:39,018 --> 00:11:40,743 - I want to go home. - Hey. 268 00:11:40,768 --> 00:11:44,597 Hey, Phoebe, I promise the CT is not gonna hurt, okay? 269 00:11:44,622 --> 00:11:46,706 It's just like getting your picture taken, 270 00:11:46,868 --> 00:11:49,999 but in the meantime, will you do me a favor? 271 00:11:50,024 --> 00:11:53,154 Can you color a picture for the doctors' lounge? 272 00:11:53,179 --> 00:11:54,258 Yeah? 273 00:11:54,705 --> 00:11:57,087 Because of the marathon, the hospital's way busier 274 00:11:57,112 --> 00:11:59,271 than usual, but it shouldn't be too much longer. 275 00:11:59,296 --> 00:12:00,467 - Okay. - And do you mind 276 00:12:00,492 --> 00:12:02,105 if we speak for a moment? 277 00:12:02,130 --> 00:12:03,745 - Sure. - Great. 278 00:12:03,770 --> 00:12:06,784 Hey. I'll be right outside, okay, sweetie? 279 00:12:08,309 --> 00:12:10,833 So you indicated in Phoebe's chart 280 00:12:10,858 --> 00:12:12,450 that her father was deceased. 281 00:12:12,475 --> 00:12:14,743 I'm wondering why she would want to call him? 282 00:12:17,344 --> 00:12:21,880 David had a massive coronary and died a few months ago. 283 00:12:23,048 --> 00:12:24,638 I haven't had the heart to tell her. 284 00:12:24,663 --> 00:12:26,091 I am so sorry. 285 00:12:26,116 --> 00:12:28,520 He was away on business. 286 00:12:29,060 --> 00:12:30,539 I feel awful for lying, 287 00:12:30,564 --> 00:12:32,191 but I just know that she'll be crushed, 288 00:12:32,216 --> 00:12:33,903 and I don't know how to break it to her. 289 00:12:34,486 --> 00:12:38,078 Yeah, well, you know, we have a really great doctor 290 00:12:38,103 --> 00:12:39,928 that may be able to help with that. 291 00:12:40,412 --> 00:12:42,484 But in the meantime, just hang in there. 292 00:12:42,510 --> 00:12:44,460 We'll get Phoebe up to CT soon, okay? 293 00:12:44,610 --> 00:12:47,096 - Okay, thank you. - Yeah. 294 00:12:49,532 --> 00:12:51,067 Dr. Rhodes? 295 00:12:51,630 --> 00:12:55,441 Dr. Halstead has a patient in the field with a torn aorta. 296 00:12:55,466 --> 00:12:57,725 He's putting him on a portable bypass. 297 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Seriously? A portable bypass? 298 00:12:59,775 --> 00:13:01,775 You can't regulate blood flow to the brain. 299 00:13:01,800 --> 00:13:04,405 Well, you can debate the medicine with Dr. Halstead 300 00:13:04,430 --> 00:13:05,796 when he gets here. 301 00:13:06,280 --> 00:13:08,234 Believe me, I will. 302 00:13:09,962 --> 00:13:11,260 There's blood in the tube. 303 00:13:12,983 --> 00:13:14,667 Saturation's 75%. 304 00:13:14,692 --> 00:13:15,877 Must be a pulmonary laceration. 305 00:13:15,903 --> 00:13:17,462 We got to pack his lung and get the blood out of that tube 306 00:13:17,496 --> 00:13:18,209 before he drowns. 307 00:13:18,233 --> 00:13:19,911 You want to pack the chest, and I'll suction the tube? 308 00:13:19,937 --> 00:13:21,551 - With what free hand? - I'll suction the tube. 309 00:13:21,576 --> 00:13:22,739 - I'll pack the chest. - Give me the suction. 310 00:13:22,764 --> 00:13:25,276 Noah, grab both sides, and try to keep 'em open. 311 00:13:25,302 --> 00:13:27,018 My wrist is cramped up. 312 00:13:27,043 --> 00:13:28,493 If you let go on the ribs, I'm done. 313 00:13:29,826 --> 00:13:31,203 - Come on, man, pull. - I'm trying. 314 00:13:31,228 --> 00:13:32,817 Hang in there. 315 00:13:32,842 --> 00:13:34,389 It's closing on my wrist. I can't hold this. 316 00:13:34,414 --> 00:13:35,586 - Don't let go. - Come on, Noah, pull! 317 00:13:35,611 --> 00:13:37,552 Don't let go! 318 00:13:37,577 --> 00:13:39,296 All right. I got most of the blood. 319 00:13:39,725 --> 00:13:42,254 - Sat's at 95%. - Ribs, ribs, grab the ribs. 320 00:13:42,279 --> 00:13:44,688 - Got it. - Guys, guys, he's here. 321 00:13:44,713 --> 00:13:46,172 Sorry it took so long. 322 00:13:46,197 --> 00:13:47,556 Oh, man. 323 00:13:47,581 --> 00:13:49,546 I need two clamps. How long's it been? 324 00:13:49,571 --> 00:13:50,704 17 minutes. 325 00:13:50,729 --> 00:13:51,845 Three to go. Hurry up. 326 00:13:58,275 --> 00:14:00,143 Mrs. Barlow? 327 00:14:00,865 --> 00:14:03,733 You gave us a scare. How are you feeling? 328 00:14:03,758 --> 00:14:06,408 Oh, I'm... I'm much better, Doctor, thank you. 329 00:14:06,433 --> 00:14:09,039 Your reaction to the pain medication surprised us, 330 00:14:09,064 --> 00:14:11,799 because that dose shouldn't have been an issue for you. 331 00:14:12,056 --> 00:14:14,177 Have you been taking everything as prescribed? 332 00:14:14,202 --> 00:14:16,808 I didn't mention it before, because it's... 333 00:14:16,833 --> 00:14:18,257 It's so embarrassing, 334 00:14:18,282 --> 00:14:21,349 but I accidentally spilled some pills into the toilet, 335 00:14:21,374 --> 00:14:24,587 so I haven't taken everything I was supposed to. 336 00:14:24,612 --> 00:14:27,097 Mrs. Barlow, skipping doses is very dangerous. 337 00:14:27,122 --> 00:14:28,514 You should have called your doctor. 338 00:14:28,540 --> 00:14:30,509 Well, I certainly know better now. 339 00:14:30,534 --> 00:14:32,495 I won't let it happen again. 340 00:14:32,859 --> 00:14:34,692 There's one other thing. 341 00:14:34,773 --> 00:14:38,109 I was reviewing your labs, and some of the numbers indicate 342 00:14:38,134 --> 00:14:40,334 that you haven't been eating as well as you should. 343 00:14:40,358 --> 00:14:43,938 No one, except my late husband, 344 00:14:43,963 --> 00:14:46,663 has ever accused me of being a good cook. 345 00:14:46,688 --> 00:14:49,311 Well, wait till you taste the hospital food. 346 00:14:49,336 --> 00:14:51,159 Excuse me. 347 00:14:55,707 --> 00:14:59,782 Dr. Charles, I have a patient I'd like you to evaluate. 348 00:14:59,807 --> 00:15:01,236 She's 74, lives alone, 349 00:15:01,261 --> 00:15:03,628 and for some reason hasn't been taking her meds. 350 00:15:03,653 --> 00:15:05,775 Her blood work indicates she's undernourished. 351 00:15:05,800 --> 00:15:07,232 It might be dementia or depression. 352 00:15:07,257 --> 00:15:08,553 I'm just not sure. 353 00:15:09,466 --> 00:15:10,798 I'll have a little chat. 354 00:15:10,823 --> 00:15:11,807 Shoot me her chart? 355 00:15:11,832 --> 00:15:13,454 Yeah, Olga Barlow. 356 00:15:13,479 --> 00:15:14,918 Treatment 5. 357 00:15:17,028 --> 00:15:18,407 Oh, great. Thank you. 358 00:15:18,432 --> 00:15:19,623 Paramedics are close. 359 00:15:19,648 --> 00:15:21,280 All right, we're good to go. 360 00:15:21,304 --> 00:15:22,892 Circuit's primed. 361 00:15:26,753 --> 00:15:28,103 Let's get some more blood in him. 362 00:15:28,128 --> 00:15:29,535 It's infusing. 363 00:15:29,796 --> 00:15:31,463 Come on, Ignacio. 364 00:15:33,958 --> 00:15:36,805 And... it's up. 365 00:15:36,830 --> 00:15:38,223 Time. How long has he been clamped? 366 00:15:38,247 --> 00:15:39,757 24 minutes. 367 00:15:40,475 --> 00:15:43,095 Damn. 368 00:15:48,219 --> 00:15:50,529 Mrs. Barlow? I'm Dr. Charles. 369 00:15:50,554 --> 00:15:51,553 How are we doing today? 370 00:15:51,578 --> 00:15:53,435 Pleased to meet you, Dr. Charles. 371 00:15:53,534 --> 00:15:55,274 Dr. Choi mentioned that you were having 372 00:15:55,299 --> 00:15:56,668 some trouble with your medication, 373 00:15:56,693 --> 00:15:57,942 and he asked me to look in on you. 374 00:15:57,967 --> 00:16:00,908 Of course, but this is all just a big mistake. 375 00:16:00,933 --> 00:16:02,014 Tell me, 376 00:16:02,039 --> 00:16:03,948 how did you end up here today? 377 00:16:03,973 --> 00:16:07,215 I spilled some pills and didn't take all my medication. 378 00:16:07,240 --> 00:16:09,233 - It's so boring. - Huh. 379 00:16:09,660 --> 00:16:11,543 Charles. That's an English name isn't it? 380 00:16:11,568 --> 00:16:12,779 - Yes, it is. - Mm. 381 00:16:12,804 --> 00:16:14,804 My late husband Robert was English. 382 00:16:14,841 --> 00:16:17,166 He had a Charles on his mother's side. 383 00:16:17,191 --> 00:16:19,141 - Have you been? - Not for a while. 384 00:16:19,166 --> 00:16:20,541 Mm. 385 00:16:20,733 --> 00:16:22,449 Well, when I was quite a bit younger, 386 00:16:22,483 --> 00:16:24,396 Robert and I took the final voyage 387 00:16:24,421 --> 00:16:28,402 on the RMS "Queen Elizabeth" across the pond from New York. 388 00:16:28,427 --> 00:16:29,399 - Wow. - Yeah. 389 00:16:29,424 --> 00:16:31,104 - That sounds like quite a trip. - Oh, it was. 390 00:16:31,129 --> 00:16:32,669 1968. 391 00:16:33,018 --> 00:16:34,885 There was a sense of design back then 392 00:16:34,910 --> 00:16:36,938 that you just don't see today. 393 00:16:36,963 --> 00:16:40,368 Now it's... it's all screens, and technology, 394 00:16:40,393 --> 00:16:43,066 and people have forgotten 395 00:16:43,091 --> 00:16:45,168 the importance of style, haven't they? 396 00:16:45,193 --> 00:16:46,671 Boy, you can say that again. 397 00:16:48,253 --> 00:16:50,552 I'm sorry for running on like that. 398 00:16:50,629 --> 00:16:53,507 Was there something else you wanted to ask me? 399 00:16:53,547 --> 00:16:56,382 You know, I think that I'm all set. 400 00:16:56,534 --> 00:16:58,342 Thank you. It was so nice to meet you. 401 00:16:58,367 --> 00:17:00,834 It was really nice to meet you, Dr. Charles. 402 00:17:03,016 --> 00:17:05,538 So in my opinion, Mrs. Barlow is competent 403 00:17:05,563 --> 00:17:07,707 and definitely a bit of a charmer. 404 00:17:07,732 --> 00:17:10,369 One who's not taking her meds or eating properly. 405 00:17:10,394 --> 00:17:12,135 Not suicidal. 406 00:17:12,213 --> 00:17:13,746 Not depressed as far as I can tell. 407 00:17:13,771 --> 00:17:15,452 I mean, what she is, is she's nostalgic 408 00:17:15,485 --> 00:17:17,715 for a more refined culture... 409 00:17:18,069 --> 00:17:20,353 which is a far cry from eating cat food. 410 00:17:20,578 --> 00:17:22,578 She told you she was eating cat food? 411 00:17:22,603 --> 00:17:23,935 Look at her blood work. 412 00:17:23,960 --> 00:17:27,037 Raised taurine level. That's the telltale sign. 413 00:17:27,317 --> 00:17:30,128 I thought she was lying about eating regularly, but cat food? 414 00:17:30,153 --> 00:17:32,114 Mm-hmm, this happens when money's tight. 415 00:17:32,139 --> 00:17:34,640 You know, elderly woman. Fixed income. 416 00:17:34,658 --> 00:17:36,555 She'd be way too embarrassed to say anything. 417 00:17:36,580 --> 00:17:38,057 What about dropping her pills in the toilet? 418 00:17:38,283 --> 00:17:39,881 You think that's a lie too? 419 00:17:39,906 --> 00:17:43,772 Oxycodone, sildenafil, benzos all have 420 00:17:43,797 --> 00:17:45,514 a very high street value, buddy. 421 00:17:45,620 --> 00:17:46,796 You think this sweet old lady's 422 00:17:46,821 --> 00:17:48,111 selling them to get money? 423 00:17:48,136 --> 00:17:49,937 Sweet old lady in need, man. 424 00:17:49,984 --> 00:17:51,350 I've seen it before. 425 00:17:51,495 --> 00:17:53,629 You know, and the sad part is, is, even selling her meds, 426 00:17:53,654 --> 00:17:55,262 she doesn't seem to be making ends meet. 427 00:17:59,369 --> 00:18:01,853 25-year-old male. High-velocity impact. 428 00:18:01,878 --> 00:18:04,187 Found with aortic and lung lacerations from a rib. 429 00:18:04,212 --> 00:18:06,581 Aortic cross clamp in place. Bleeding controlled. 430 00:18:06,606 --> 00:18:08,641 We've got eight units of packed cells in the field 431 00:18:08,666 --> 00:18:11,057 via a portable bypass in progress at three liters. 432 00:18:11,082 --> 00:18:13,298 Portable bypass? That your call? 433 00:18:13,323 --> 00:18:14,983 It was our only option. 434 00:18:15,008 --> 00:18:16,536 I got it from here. 435 00:18:27,017 --> 00:18:29,384 Sharon Goodwin, this is Lawrence. 436 00:18:29,409 --> 00:18:30,947 Wonderful to meet you. 437 00:18:30,972 --> 00:18:33,343 Sorry it's under such difficult circumstances. 438 00:18:33,368 --> 00:18:35,139 I'm gonna leave you two alone. 439 00:18:35,368 --> 00:18:37,488 I don't have much time. 440 00:18:37,513 --> 00:18:39,339 It's a busy day for us. 441 00:18:39,364 --> 00:18:41,013 I understand. 442 00:18:43,181 --> 00:18:45,349 Now, would you prefer that I call you 443 00:18:45,374 --> 00:18:46,979 Ms. Goodwin or Sharon? 444 00:18:47,004 --> 00:18:49,218 Oh, Sharon is fine. 445 00:18:49,743 --> 00:18:52,711 Sharon, before we go any further, 446 00:18:52,736 --> 00:18:55,736 are you sure that you don't want to try to reconcile? 447 00:18:55,772 --> 00:18:58,383 While legal separation is not a divorce, 448 00:18:58,408 --> 00:19:00,344 it is a big step down that road. 449 00:19:00,369 --> 00:19:03,702 We're past trying to reconcile. 450 00:19:04,702 --> 00:19:06,201 I know we talked a little bit 451 00:19:06,226 --> 00:19:08,894 about this on the phone, but pending court approval, 452 00:19:08,919 --> 00:19:11,012 you and your spouse are agreeing to live 453 00:19:11,037 --> 00:19:14,214 independent of each other, both financially and physically. 454 00:19:14,239 --> 00:19:16,553 Which we have been for months. 455 00:19:16,970 --> 00:19:18,970 Illinois law allows a spouse 456 00:19:18,995 --> 00:19:20,330 who is without fault 457 00:19:20,355 --> 00:19:22,989 to receive reasonable support and maintenance 458 00:19:23,014 --> 00:19:24,439 while parties are living apart. 459 00:19:24,464 --> 00:19:27,098 We would need to ask the court to determine that amount. 460 00:19:27,123 --> 00:19:29,904 I don't want anything from him. 461 00:19:31,211 --> 00:19:34,005 In that case, when you're ready, 462 00:19:34,030 --> 00:19:38,134 I just need you to sign at the bottom of both copies. 463 00:19:49,517 --> 00:19:51,218 - Ms. Kastpen? - Yes? 464 00:19:51,243 --> 00:19:53,172 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Reese. 465 00:19:53,197 --> 00:19:55,473 - Nice to meet you. - Dr. Manning mentioned 466 00:19:55,498 --> 00:19:57,296 that you were struggling with how to break the news 467 00:19:57,321 --> 00:19:58,821 of your husband's death to your daughter. 468 00:19:58,846 --> 00:20:00,516 Oh, yes. 469 00:20:00,541 --> 00:20:02,054 We were thinking that if we all sat down, 470 00:20:02,079 --> 00:20:03,740 we might be able to help you come up with a plan 471 00:20:03,765 --> 00:20:05,729 to... how to best discuss this with Phoebe. 472 00:20:07,671 --> 00:20:09,434 You know, I really appreciate you're trying to help, 473 00:20:09,459 --> 00:20:11,353 but the timing is just all wrong. 474 00:20:11,378 --> 00:20:13,010 Phoebe is scared enough just being here. 475 00:20:13,035 --> 00:20:14,797 I can't add stress to her right now. 476 00:20:14,822 --> 00:20:16,489 If you'll excuse me. 477 00:20:21,030 --> 00:20:22,869 I think she's lying to us. 478 00:20:22,894 --> 00:20:25,336 The pause before answering, throat clearing, 479 00:20:25,361 --> 00:20:27,054 and hand-to-face activity all point 480 00:20:27,079 --> 00:20:28,838 to her not being truthful. 481 00:20:28,863 --> 00:20:31,107 Just so you know, all that behavioral cue stuff 482 00:20:31,132 --> 00:20:33,511 about how to spot liars: bunch of hooey. 483 00:20:33,591 --> 00:20:35,311 Having said that... 484 00:20:36,433 --> 00:20:37,557 I think you're absolutely right. 485 00:20:37,582 --> 00:20:38,959 She's hiding something. 486 00:20:43,334 --> 00:20:44,847 What do you think? 487 00:20:45,863 --> 00:20:48,864 I think an ED doc opened him up in the field. 488 00:20:48,905 --> 00:20:50,477 Can you repair it? 489 00:20:50,981 --> 00:20:54,508 Well, it's not every day that you see a rib in the aorta, 490 00:20:54,606 --> 00:20:57,567 but I'm gonna try to repair it by graft. 491 00:20:58,449 --> 00:21:03,211 Whether there is impaired brain activity or paralysis... 492 00:21:04,492 --> 00:21:07,236 Well, that remains to be seen. 493 00:21:11,964 --> 00:21:14,523 You must be one hell of a poker player. 494 00:21:15,855 --> 00:21:17,393 Why is that? 495 00:21:18,092 --> 00:21:20,537 It was a hell of a gamble. 496 00:21:31,063 --> 00:21:33,092 What's the word? 497 00:21:34,508 --> 00:21:36,411 We had to try. 498 00:21:36,600 --> 00:21:38,240 Did we? 499 00:21:44,401 --> 00:21:46,651 Mrs. Barlow, there are some things about 500 00:21:46,676 --> 00:21:48,146 your case that are puzzling. 501 00:21:48,171 --> 00:21:49,997 I was hoping I could ask you a few questions. 502 00:21:50,022 --> 00:21:51,178 Of course. 503 00:21:51,203 --> 00:21:52,709 As I mentioned, your labs show 504 00:21:52,734 --> 00:21:54,421 you're a little undernourished. 505 00:21:54,453 --> 00:21:56,426 I just want to make sure you're getting enough to eat. 506 00:21:56,918 --> 00:21:58,756 - I am. - Good. 507 00:21:58,781 --> 00:21:59,914 I'm glad to hear that, 508 00:22:00,229 --> 00:22:02,842 because sometimes people skip meals 509 00:22:02,867 --> 00:22:04,363 when they're finding it hard to get by. 510 00:22:04,388 --> 00:22:05,804 Get by? 511 00:22:05,829 --> 00:22:08,862 Well, when money's an issue. 512 00:22:09,135 --> 00:22:12,041 We've seen some patients who felt they had no choice 513 00:22:12,066 --> 00:22:14,650 but to sell their medications. 514 00:22:16,250 --> 00:22:18,634 - Are you insinuating... - No, ma'am. 515 00:22:18,659 --> 00:22:21,559 I'm just trying to understand these results. 516 00:22:21,773 --> 00:22:24,305 I have no need to sell anything, 517 00:22:24,620 --> 00:22:27,525 and I resent the implication. 518 00:22:27,695 --> 00:22:29,202 Of course. 519 00:22:32,380 --> 00:22:34,300 Mrs. Barlow, 520 00:22:35,465 --> 00:22:37,537 I just want you to know 521 00:22:38,181 --> 00:22:40,229 that there are resources available for you, 522 00:22:40,254 --> 00:22:41,894 if you need anything. 523 00:22:42,216 --> 00:22:43,915 I already told you. 524 00:22:43,940 --> 00:22:46,357 I just... I dropped my pills down the toilet. 525 00:22:46,382 --> 00:22:47,847 That's all there is to it. 526 00:22:48,297 --> 00:22:49,699 Yes, ma'am. 527 00:22:52,907 --> 00:22:54,336 Forgive me. 528 00:22:57,223 --> 00:23:01,131 Olga Barlow, you gave me such a fright. 529 00:23:01,155 --> 00:23:02,339 Ruth, my hair. 530 00:23:02,364 --> 00:23:03,442 I look terrible. 531 00:23:03,467 --> 00:23:04,784 You look fine. 532 00:23:04,809 --> 00:23:07,874 I've just brought you your purse 533 00:23:08,076 --> 00:23:11,110 and wanted to see if there was anything you needed. 534 00:23:11,333 --> 00:23:14,073 I'm sorry, Doctor. I'm her neighbor. 535 00:23:14,098 --> 00:23:15,140 Hi. 536 00:23:15,165 --> 00:23:17,903 And you mustn't worry about Princess. 537 00:23:17,928 --> 00:23:19,448 I fed her. 538 00:23:19,473 --> 00:23:21,531 I'll give you two some privacy, Mrs. Barlow. 539 00:23:21,556 --> 00:23:23,183 Excuse me. 540 00:23:23,247 --> 00:23:25,311 Now, what's going on? 541 00:23:32,337 --> 00:23:34,088 She won't admit to it. 542 00:23:34,909 --> 00:23:36,909 Well, I'm not surprised. 543 00:23:37,070 --> 00:23:39,144 People think sex is a touchy subject. 544 00:23:39,169 --> 00:23:41,503 Believe me, money is a lot touchier. 545 00:23:42,786 --> 00:23:44,173 Dr. Charles? 546 00:23:44,198 --> 00:23:45,723 I've been doing a little digging 547 00:23:45,748 --> 00:23:47,739 into Phoebe's mother, Michelle Kastpen. 548 00:23:47,763 --> 00:23:50,140 I can't find anyone in or around Chicago with that name. 549 00:23:50,165 --> 00:23:52,422 Hey. Phoebe's CT results are back. 550 00:23:52,447 --> 00:23:55,397 Mom has clearly not given us a full history. 551 00:23:58,680 --> 00:24:01,562 Ms. Kastpen, is there any other information, 552 00:24:01,587 --> 00:24:04,668 anything at all, about Phoebe's medical history 553 00:24:04,694 --> 00:24:06,036 that you'd like to share with us? 554 00:24:06,061 --> 00:24:07,803 Not that I can think of. 555 00:24:07,828 --> 00:24:10,845 The reason we ask is that Phoebe's CAT scans 556 00:24:10,869 --> 00:24:13,877 revealed several healed skull fractures. 557 00:24:16,915 --> 00:24:19,749 These explain Phoebe's hearing loss. 558 00:24:19,774 --> 00:24:23,412 They're also possible indicators of child abuse. 559 00:24:31,597 --> 00:24:34,046 Wait, you think it was me? 560 00:24:35,366 --> 00:24:37,783 I would never do anything to hurt Phoebe. 561 00:24:37,808 --> 00:24:39,083 The way this works, Ms. Kastpen, 562 00:24:39,108 --> 00:24:40,519 is that unless you can shine some light 563 00:24:40,544 --> 00:24:41,869 on your daughter's injuries, 564 00:24:41,894 --> 00:24:44,405 we don't really have any choice but to contact the authorities. 565 00:24:44,430 --> 00:24:46,248 I would never, never... 566 00:24:46,273 --> 00:24:47,606 You have to understand how we're seeing it, 567 00:24:47,631 --> 00:24:49,136 from our perspective. 568 00:24:51,436 --> 00:24:53,436 It wasn't me. 569 00:24:57,390 --> 00:24:59,427 I lied. I'm divorced. 570 00:24:59,452 --> 00:25:00,635 It was my ex. 571 00:25:00,659 --> 00:25:03,070 Phoebe would get hurt when she was with him a lot. 572 00:25:03,533 --> 00:25:05,702 A sprained ankle. A broken arm. 573 00:25:05,727 --> 00:25:07,097 Too many things to be random. 574 00:25:07,122 --> 00:25:08,372 Did you ever confront him? 575 00:25:08,397 --> 00:25:11,181 I tried, but he has money. 576 00:25:11,206 --> 00:25:12,637 He out-lawyered me. 577 00:25:13,518 --> 00:25:16,796 Oh, so it sounds to me like your ex-husband's still alive. 578 00:25:25,445 --> 00:25:28,029 I felt powerless, so I took her. 579 00:25:28,054 --> 00:25:29,601 You kidnapped your daughter? 580 00:25:29,626 --> 00:25:31,240 I had to. 581 00:25:31,842 --> 00:25:33,331 You can't call the police. 582 00:25:33,356 --> 00:25:35,675 Please. They'll just send Phoebe back, 583 00:25:35,700 --> 00:25:37,773 and I don't know what he's gonna do to her. 584 00:25:37,798 --> 00:25:39,530 You have to protect my daughter. 585 00:25:39,555 --> 00:25:42,022 Please. Please. 586 00:25:48,191 --> 00:25:51,007 This woman has given us a false name and admitted 587 00:25:51,032 --> 00:25:52,277 to kidnapping her daughter. 588 00:25:52,302 --> 00:25:53,801 But I think she's finally being honest. 589 00:25:53,826 --> 00:25:56,543 She is legitimately concerned for her daughter's safety. 590 00:25:56,568 --> 00:25:58,840 Just because she thinks she's telling the truth, Doctor, 591 00:25:58,865 --> 00:26:00,494 doesn't necessarily mean that she is. 592 00:26:00,519 --> 00:26:01,884 Yeah, but if she is, 593 00:26:01,909 --> 00:26:03,704 I'd hate to tear this child away from her mother. 594 00:26:03,729 --> 00:26:06,097 It's not our job to figure out what the truth is. 595 00:26:06,122 --> 00:26:09,198 If we suspect abuse, it's our duty to report it 596 00:26:09,223 --> 00:26:11,695 and let the proper authorities sort it out. 597 00:26:20,506 --> 00:26:22,827 Hey. Any news? 598 00:26:22,852 --> 00:26:24,600 I'm headed back up to check. 599 00:26:24,625 --> 00:26:26,726 We found Ignacio's family. 600 00:26:26,751 --> 00:26:27,805 They're in St. Louis. 601 00:26:27,830 --> 00:26:29,389 Be here in four hours. 602 00:26:30,692 --> 00:26:32,226 Let's hope it's a happy reunion. 603 00:26:32,251 --> 00:26:33,823 Si, Si. In Chicago Med. 604 00:26:47,070 --> 00:26:48,184 Allow me. 605 00:26:48,209 --> 00:26:49,650 Oh, thank you. 606 00:26:50,474 --> 00:26:52,123 Oh. 607 00:26:52,148 --> 00:26:53,316 Thank you, Doctor. 608 00:26:53,341 --> 00:26:55,100 - Ruth, wasn't it? - Yes. 609 00:26:55,406 --> 00:26:57,793 Those are beautiful earrings. Emerald? 610 00:26:57,818 --> 00:26:59,454 Oh, yes. Thank you. 611 00:26:59,479 --> 00:27:01,442 And nice bag. I noticed the one you 612 00:27:01,467 --> 00:27:03,242 brought Mrs. Barlow was a real beauty too. 613 00:27:03,267 --> 00:27:06,552 Oh, well, we both have a weakness for nice things. 614 00:27:06,577 --> 00:27:07,662 Ah. 615 00:27:07,687 --> 00:27:10,844 The thing... never mind. 616 00:27:10,869 --> 00:27:12,745 - Excuse me. - No, no. 617 00:27:12,770 --> 00:27:14,058 What were you going to say? 618 00:27:14,083 --> 00:27:15,178 Um... 619 00:27:16,536 --> 00:27:18,097 It just doesn't fit. 620 00:27:18,311 --> 00:27:21,995 How Mrs. Barlow can afford to spend so much on a purse. 621 00:27:22,020 --> 00:27:23,603 Why? 622 00:27:24,337 --> 00:27:25,753 Please. 623 00:27:29,058 --> 00:27:32,609 I could be wrong, but I think she's economizing on food. 624 00:27:32,777 --> 00:27:34,336 Not eating. 625 00:27:34,661 --> 00:27:37,411 You think Olga has financial issues? 626 00:27:37,436 --> 00:27:38,864 Well, what do you think? 627 00:27:38,889 --> 00:27:43,844 I don't know, but now that you mention it... 628 00:27:43,987 --> 00:27:45,353 Yes? 629 00:27:45,378 --> 00:27:49,625 I was over there for coffee last week, 630 00:27:49,650 --> 00:27:52,463 and when I went to get the sugar 631 00:27:52,488 --> 00:27:54,768 all she had were those little packets 632 00:27:54,794 --> 00:27:56,562 that you get in restaurants. 633 00:27:57,972 --> 00:28:00,716 Is it possible Mrs. Barlow might feel pressure 634 00:28:00,741 --> 00:28:04,044 to keep up appearances with you? 635 00:28:04,690 --> 00:28:06,821 Oh, dear. I... 636 00:28:07,157 --> 00:28:11,044 I-I may have given Olga the wrong impression. 637 00:28:11,101 --> 00:28:12,757 How's that? 638 00:28:13,877 --> 00:28:17,640 Actually, I don't have that much. 639 00:28:17,664 --> 00:28:19,054 It's my son. 640 00:28:19,079 --> 00:28:22,226 My son sends me nice things. 641 00:28:22,251 --> 00:28:23,144 Mm. 642 00:28:25,678 --> 00:28:27,961 And you never told Mrs. Barlow that? 643 00:28:28,385 --> 00:28:29,718 No. 644 00:28:29,743 --> 00:28:32,160 I see you care about her, and you want to help her. 645 00:28:32,185 --> 00:28:33,601 I do. 646 00:28:33,626 --> 00:28:36,877 Then please let her know the truth. 647 00:28:38,918 --> 00:28:40,192 Excuse me. 648 00:28:48,638 --> 00:28:50,706 Hi. Can we speak for a moment? 649 00:28:50,731 --> 00:28:51,982 Mm-hmm. 650 00:28:52,952 --> 00:28:54,280 You made the call. 651 00:28:54,305 --> 00:28:56,806 Yes, it is our duty in these types of cases 652 00:28:56,831 --> 00:28:58,279 to alert the authorities. 653 00:28:58,526 --> 00:29:00,546 Now may be a good time to have a conversation 654 00:29:00,571 --> 00:29:02,393 with Phoebe to prepare her. 655 00:29:04,513 --> 00:29:06,563 Oh, I'll get that. 656 00:29:09,894 --> 00:29:11,885 Well, that's a pretty drawing. 657 00:29:12,131 --> 00:29:14,056 I used to color better. 658 00:29:14,081 --> 00:29:15,747 Yeah? What changed? 659 00:29:15,772 --> 00:29:17,580 I don't know. 660 00:29:23,821 --> 00:29:26,601 Hey, Phoebe, you mind if I take a look at your hands? 661 00:29:26,626 --> 00:29:28,031 - Mm-hmm. - All right. 662 00:29:31,790 --> 00:29:36,075 All right, now, can you squeeze my fingers as hard as you can? 663 00:29:36,100 --> 00:29:37,716 - What are you doing? - Just making sure 664 00:29:37,741 --> 00:29:39,705 we haven't missed anything. 665 00:29:39,730 --> 00:29:41,397 How about with this hand? 666 00:29:50,444 --> 00:29:51,927 He hasn't woken up yet. 667 00:29:51,952 --> 00:29:53,803 It could be a sign of impaired brain function. 668 00:29:53,827 --> 00:29:56,137 It's too soon to make that call. 669 00:29:57,413 --> 00:29:59,496 You do a Babinski? 670 00:29:59,634 --> 00:30:02,418 It's your patient. I didn't want to overstep. 671 00:30:25,672 --> 00:30:27,672 What did I do to this guy? 672 00:30:33,362 --> 00:30:35,320 Listen, Will, 673 00:30:36,308 --> 00:30:39,124 he's still got a good amount of paralytic in him. 674 00:30:39,629 --> 00:30:41,841 He's also acidotic and cold. 675 00:30:41,866 --> 00:30:44,761 You can't expect a good reaction just yet. 676 00:31:14,510 --> 00:31:15,876 Hi. 677 00:31:15,956 --> 00:31:18,173 So after I observed the weakness in Phoebe's hand, 678 00:31:18,198 --> 00:31:20,643 I ran some tests on the blood work we took, 679 00:31:20,668 --> 00:31:22,977 and the results showed an explanation 680 00:31:23,002 --> 00:31:24,455 for her hearing loss. 681 00:31:24,480 --> 00:31:27,023 She has a genetic condition called osteopetrosis. 682 00:31:27,223 --> 00:31:29,364 - What? - It's a bone disease 683 00:31:29,389 --> 00:31:30,980 that can cause progressive hearing loss. 684 00:31:31,005 --> 00:31:32,723 It also explains the carpal tunnel 685 00:31:32,748 --> 00:31:33,961 that's causing weakness in her wrists. 686 00:31:33,987 --> 00:31:36,356 But I don't have it, and neither does her father. 687 00:31:36,380 --> 00:31:37,922 It just means that you and her father 688 00:31:37,947 --> 00:31:40,005 are both genetic carriers. 689 00:31:41,227 --> 00:31:42,967 Is she gonna be deaf? 690 00:31:42,992 --> 00:31:44,625 Not necessarily. 691 00:31:44,650 --> 00:31:46,700 We've had some success in treating the condition 692 00:31:46,725 --> 00:31:48,594 with bone marrow transplants. 693 00:31:49,275 --> 00:31:50,950 Okay. 694 00:31:52,422 --> 00:31:54,365 What aren't you telling me? 695 00:31:55,218 --> 00:31:57,787 Osteopetrosis makes bones 696 00:31:57,812 --> 00:31:59,896 abnormally dense and prone to breakage, 697 00:31:59,921 --> 00:32:02,523 which explains her skull fractures. 698 00:32:03,731 --> 00:32:06,015 What I'm trying to say is, 699 00:32:06,040 --> 00:32:08,742 I don't think she was ever abused. 700 00:32:09,431 --> 00:32:11,468 Oh, my God. 701 00:32:12,943 --> 00:32:14,675 He didn't hurt her? 702 00:32:17,726 --> 00:32:19,559 What have I done? 703 00:32:21,192 --> 00:32:22,985 What have I done? 704 00:32:28,067 --> 00:32:30,043 Ms. Kastpen? 705 00:32:31,167 --> 00:32:33,060 I'm Detective Olinski. 706 00:32:35,178 --> 00:32:37,040 What have I done? 707 00:32:40,701 --> 00:32:42,627 Still hasn't come to. 708 00:32:43,367 --> 00:32:45,469 Dr. Halstead, we saved his life. 709 00:32:45,494 --> 00:32:46,827 For what? 710 00:32:47,033 --> 00:32:49,918 To lie like this on a ventilator for God knows how long? 711 00:32:49,943 --> 00:32:51,229 We don't know that's the case. 712 00:32:51,254 --> 00:32:52,687 He's been off sedation for an hour and a half. 713 00:32:52,712 --> 00:32:54,201 He should be coming around. 714 00:32:54,705 --> 00:32:57,101 Okay, so let's give him a little nudge. 715 00:32:57,126 --> 00:32:59,960 Flumazenil 0.2 milligrams IV push. 716 00:32:59,985 --> 00:33:01,998 Wait. We don't know his history. 717 00:33:02,022 --> 00:33:05,040 If he's an alcoholic or on a benzo, he could seize. 718 00:33:05,066 --> 00:33:06,751 That's not gonna happen. Please. 719 00:33:06,776 --> 00:33:08,421 Yes, Doctor. 720 00:33:08,446 --> 00:33:10,795 We need to know his mental status. 721 00:33:25,279 --> 00:33:27,028 Hold on. 722 00:33:32,817 --> 00:33:35,644 Mr. Garza, I'm Dr. Rhodes. 723 00:33:35,669 --> 00:33:37,586 You're at Chicago Med. 724 00:33:37,611 --> 00:33:39,178 You were in an accident. 725 00:33:39,203 --> 00:33:40,662 You were hit by a car. 726 00:33:40,687 --> 00:33:42,244 Do you need me to translate? 727 00:33:42,363 --> 00:33:45,178 Oh, no. Thank you. 728 00:33:58,534 --> 00:34:00,260 Good. 729 00:34:06,989 --> 00:34:08,448 Nice. 730 00:34:08,473 --> 00:34:09,905 You got a good grip there. 731 00:34:09,930 --> 00:34:12,959 Mr. Garza, I want you to push your foot down, 732 00:34:12,984 --> 00:34:15,399 like you're stepping on the gas pedal of a car. 733 00:34:45,092 --> 00:34:46,842 Okay. How about this? 734 00:34:46,867 --> 00:34:50,232 Mr. Garza, can you move your toes? 735 00:34:59,354 --> 00:35:01,281 Yes. 736 00:35:01,549 --> 00:35:04,629 You're a rock star, Mr. Garza. 737 00:35:04,654 --> 00:35:06,403 You did great. 738 00:35:06,428 --> 00:35:08,525 Now we're gonna let you get some rest. 739 00:35:23,814 --> 00:35:25,370 I'm so sorry. 740 00:35:26,769 --> 00:35:28,457 No, it's okay. 741 00:35:28,985 --> 00:35:30,785 He's okay. 742 00:35:30,843 --> 00:35:32,476 Then why...? 743 00:35:35,562 --> 00:35:37,596 I'm just so relieved. 744 00:35:39,266 --> 00:35:40,859 Oh. 745 00:35:50,595 --> 00:35:52,182 Hey. 746 00:35:52,623 --> 00:35:54,633 Good job getting the bypass out there. 747 00:36:01,494 --> 00:36:03,282 - It's okay, baby. - Don't go. 748 00:36:03,307 --> 00:36:04,488 - It's okay, baby. - Stay. 749 00:36:04,513 --> 00:36:05,458 No, don't go, Mommy! Don't go! 750 00:36:05,483 --> 00:36:07,167 Baby, it's okay, it's okay. 751 00:36:07,192 --> 00:36:09,333 Come back, Mom! 752 00:36:09,358 --> 00:36:11,896 No! Come back, Mommy! 753 00:36:13,446 --> 00:36:14,812 Mom! 754 00:36:16,103 --> 00:36:19,126 She thought she was doing the right thing. 755 00:36:19,312 --> 00:36:21,495 She risked everything and lost everything 756 00:36:21,520 --> 00:36:23,588 to get her daughter out of harm's way, 757 00:36:23,735 --> 00:36:25,535 and we're sending her to jail. 758 00:36:25,624 --> 00:36:27,432 I understand why she did it, 759 00:36:27,458 --> 00:36:29,974 but couldn't she have had a doctor evaluate 760 00:36:29,999 --> 00:36:31,493 Phoebe before going on the run? 761 00:36:31,518 --> 00:36:33,498 She messed up so many lives. 762 00:36:33,523 --> 00:36:34,886 Yeah, but... 763 00:36:34,911 --> 00:36:36,541 it still feels wrong. 764 00:36:36,977 --> 00:36:38,798 I know. 765 00:36:39,874 --> 00:36:43,562 So this was all just about keeping up with the Joneses. 766 00:36:43,783 --> 00:36:45,932 It was a good catch, Dr. Choi. 767 00:36:46,086 --> 00:36:47,938 A new one for me. 768 00:36:48,212 --> 00:36:49,583 Pride. 769 00:36:49,608 --> 00:36:51,528 It can literally kill you. 770 00:36:51,997 --> 00:36:55,954 I guess sometimes that's all we have left, right? 771 00:37:01,955 --> 00:37:03,538 Someone's happy. 772 00:37:03,563 --> 00:37:06,259 Ignacio is going to make it. 773 00:37:06,284 --> 00:37:08,183 - Yes! - We did that. 774 00:37:08,208 --> 00:37:10,342 Man, you really stepped up today. 775 00:37:10,367 --> 00:37:11,815 You impressed me out there. 776 00:37:11,840 --> 00:37:15,642 Hold up. Is... is that a compliment? 777 00:37:15,667 --> 00:37:17,338 'Cause as I remember it, you were like, 778 00:37:17,363 --> 00:37:19,764 "Don't you even think about putting in that chest tube." 779 00:37:19,789 --> 00:37:22,123 Yeah, you know what? I was proud of you, 780 00:37:22,148 --> 00:37:23,524 and now you're just being a dick. 781 00:37:23,549 --> 00:37:25,197 Bye-bye. 782 00:37:27,337 --> 00:37:28,970 Nothing, Mom. 783 00:37:28,995 --> 00:37:31,288 I just wanted to say thanks for the check. 784 00:37:35,834 --> 00:37:38,885 No, I-I appreciate it, Mom. 785 00:37:38,910 --> 00:37:40,943 I appreciate everything. 786 00:37:44,436 --> 00:37:45,866 All right, bye. 787 00:37:46,244 --> 00:37:47,782 Seriously? 788 00:37:47,807 --> 00:37:49,414 I thought you were pissed off at her. 789 00:37:49,439 --> 00:37:51,006 Yeah, I was. 790 00:37:51,936 --> 00:37:55,461 I mean, you know, she wasn't... She's wasn't a great mom, 791 00:37:55,486 --> 00:37:58,686 but she tried her best. I realize that. 792 00:37:58,736 --> 00:38:00,316 Okay. 793 00:38:01,398 --> 00:38:03,441 Anyway, I've got all this money, 794 00:38:03,466 --> 00:38:05,643 so where do you want to eat? 795 00:38:06,293 --> 00:38:07,818 I hear there's this great place uptown 796 00:38:07,843 --> 00:38:10,419 - with a lobster mac to die for. - All right. 797 00:38:10,444 --> 00:38:11,716 Rough day? 798 00:38:11,934 --> 00:38:13,610 You could say that. 799 00:38:13,734 --> 00:38:14,883 Yeah. 800 00:38:15,429 --> 00:38:17,891 Wait. I thought you had a win today? 801 00:38:18,225 --> 00:38:20,134 Only thing I did right today was double-time 802 00:38:20,159 --> 00:38:21,560 some heavy stuff across the city. 803 00:38:21,585 --> 00:38:23,429 Same thing any grunt could do in basic. 804 00:38:23,454 --> 00:38:24,845 Jeff... 805 00:38:25,966 --> 00:38:28,917 whatever you did it, it saved a life. 806 00:38:28,942 --> 00:38:30,992 That's something. 807 00:38:47,947 --> 00:38:49,480 Come in. 808 00:38:50,527 --> 00:38:53,321 Hey, I just thought you might like to know 809 00:38:53,345 --> 00:38:55,950 that Dr. Halstead's bypass patient, he's doing well. 810 00:38:55,975 --> 00:38:57,641 Oh, good. 811 00:38:57,666 --> 00:39:00,417 So now you can finish your marathon shift. 812 00:39:01,878 --> 00:39:04,712 Go home, Dr. Rhodes. Put your feet up. 813 00:39:04,737 --> 00:39:07,520 Oh, actually I had something a little different in mind. 814 00:39:10,116 --> 00:39:11,949 What about you? 815 00:39:14,096 --> 00:39:15,913 Just gonna go home. 816 00:39:16,458 --> 00:39:18,290 Okay. 817 00:39:20,974 --> 00:39:22,924 You know, this place I'm going, it's... 818 00:39:22,949 --> 00:39:25,356 It's pretty fun. 819 00:39:26,412 --> 00:39:28,045 Maybe you want to join me? 820 00:39:31,100 --> 00:39:33,903 A few more feet, you can officially check marathon 821 00:39:33,928 --> 00:39:35,641 off your bucket list. 822 00:39:35,666 --> 00:39:38,528 "Officially" is a bit of a stretch. 823 00:39:38,553 --> 00:39:40,091 Hold that thought. 824 00:39:44,575 --> 00:39:46,718 Doesn't get more official than this. 825 00:39:47,866 --> 00:39:50,646 With a time of ten hours and six minutes, 826 00:39:50,671 --> 00:39:52,108 Dr. Nina Shore 827 00:39:52,132 --> 00:39:55,788 has just set a new marathon record. 828 00:40:04,055 --> 00:40:05,054 There it is. 829 00:40:05,079 --> 00:40:06,376 Ah. 830 00:40:06,401 --> 00:40:08,110 Now, this is different. 831 00:40:08,136 --> 00:40:09,738 Dr. Downey loved this place. 832 00:40:09,763 --> 00:40:13,063 He said it was as close as you could get to the real thing. 833 00:40:13,187 --> 00:40:15,080 - Aloha. - Oh. 834 00:40:15,105 --> 00:40:16,859 Oh, thank you. 835 00:40:17,686 --> 00:40:18,904 It's real. 836 00:40:18,929 --> 00:40:20,726 Any friend of Connor's. 837 00:40:20,751 --> 00:40:23,296 Mrs. Goodwin, this is Keoni. He owns this place. 838 00:40:23,321 --> 00:40:25,738 - It's a pleasure to meet you. - Pleasure's all mine, 839 00:40:25,763 --> 00:40:26,778 and it's good to see you, brah. 840 00:40:26,803 --> 00:40:28,401 It's good to see you too. 841 00:40:28,426 --> 00:40:30,733 - Enjoy. - Thank you. 842 00:40:33,075 --> 00:40:34,844 Do you know what "aloha" means? 843 00:40:34,870 --> 00:40:37,454 Isn't that what they say when you get off the plane? 844 00:40:37,479 --> 00:40:38,740 I thought it meant "welcome." 845 00:40:40,068 --> 00:40:41,695 - No? - Not exactly. 846 00:40:41,720 --> 00:40:43,337 Okay. 847 00:40:43,362 --> 00:40:45,239 "Aloha" actually means 848 00:40:45,264 --> 00:40:49,488 "to consciously manifest life joyously in the present." 849 00:40:49,513 --> 00:40:50,879 Hmm. 850 00:40:50,904 --> 00:40:54,158 Well, in that case... 851 00:40:54,183 --> 00:40:55,665 aloha. 852 00:40:55,689 --> 00:40:57,142 Aloha. 853 00:41:02,194 --> 00:41:04,703 - Oh, there it is. - Excellent. 854 00:41:04,728 --> 00:41:06,880 Yeah, right? 855 00:41:14,006 --> 00:41:18,206 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.