Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,011 --> 00:00:25,037
ДЕКАРТТЫҢ БІРІНШІ ЕРЕЖЕСІ – АҚИҚАТ
ДЕП ТЕК БІЗ АНЫҚ ӘРІ АЙҚЫН ТҮРДЕ
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,217
ШЫН ДЕП ҚАБЫЛДАЙТЫН НӘРСЕНІ ҒАНА САНАУ.
3
00:00:46,400 --> 00:00:47,900
…сарбаздардан тағайындалады.
4
00:00:48,150 --> 00:00:49,997
Рота бойынша кезекшілікке
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,137
Рота бойынша кезекшілікке
6
00:00:52,220 --> 00:00:53,859
әскери қызметте сарбаз
лауазымдарында жүрген
7
00:00:53,942 --> 00:00:55,939
әскери қызметте сарбаз
лауазымдарында жүрген
8
00:00:56,022 --> 00:00:57,470
сержанттар мен старшиналарды
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,470
сержанттар мен старшиналарды
10
00:00:59,600 --> 00:01:00,850
тағайындауға
11
00:01:01,010 --> 00:01:02,970
тағайындауға
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,427
- рұқсат етіледі.
- рұқсат етіледі.
13
00:01:05,510 --> 00:01:06,510
Рота бойынша кезекші
14
00:01:06,662 --> 00:01:08,177
Рота бойынша кезекші
15
00:01:08,260 --> 00:01:09,414
мүліктің сақталуына жауап береді.
16
00:01:09,497 --> 00:01:11,220
мүліктің сақталуына жауап береді.
17
00:01:14,600 --> 00:01:17,220
Мектебіміз таңдаулы,
18
00:01:17,850 --> 00:01:18,970
әскери.
19
00:01:19,782 --> 00:01:21,520
Біз мұнда бәріне үйретеміз.
20
00:01:22,571 --> 00:01:23,760
Алгебра,
21
00:01:24,445 --> 00:01:25,805
бокс,
22
00:01:26,510 --> 00:01:28,099
топография,
23
00:01:28,182 --> 00:01:29,600
музыка да бар.
24
00:01:31,611 --> 00:01:34,220
Біреу суреттерде көздерді тесіп шығыпты.
25
00:01:35,451 --> 00:01:36,284
Оңбағандар.
26
00:01:38,100 --> 00:01:41,100
Қазіргі ұрпақ тәртіпсіз болып бара жатыр.
27
00:01:42,850 --> 00:01:45,970
Олар нысанаға қалай ататынын да білмеймін.
28
00:01:53,140 --> 00:01:54,470
Сіздің қызыңыздың аты кім?
29
00:01:56,350 --> 00:01:57,862
Ол ұл бала.
30
00:01:58,674 --> 00:01:59,510
Білемін.
31
00:02:01,245 --> 00:02:02,822
Сонымен, қыздың аты кім?
32
00:02:07,220 --> 00:02:08,140
Серік.
33
00:02:12,708 --> 00:02:13,541
Серік.
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,708
Анау терезені көріп тұрсыз ба?
35
00:02:21,691 --> 00:02:24,548
Жақында ол жақтан кадет секіріп кетті.
36
00:02:25,371 --> 00:02:26,550
Қайтыс болды.
37
00:02:27,360 --> 00:02:29,360
Сіздің Серігіңізге ұқсаған.
38
00:02:32,125 --> 00:02:34,970
Оның жүйкесі дұрыс па?
39
00:02:36,457 --> 00:02:37,300
Әрине.
40
00:02:38,640 --> 00:02:41,840
Әрине, бәрі дұрыс. Бізде барлық
анықтамалар мен мінездемелер бар.
41
00:02:44,845 --> 00:02:46,550
Бір метр арақашықтықты сақтаңыз.
42
00:02:47,462 --> 00:02:49,010
Бізде мұнда әйелдер жоқ.
43
00:02:49,794 --> 00:02:51,350
Шашыңызды да жинап алыңыз.
44
00:02:51,828 --> 00:02:54,680
Джинсы кимеңіз. Тар киім кимеңіз.
45
00:02:54,937 --> 00:02:56,890
Косметиканы сүртіңіз, ерін боямаңыз.
46
00:02:57,360 --> 00:03:00,850
Бізде ер балалар оқиды.
Сосын түнде уқаламасын өздерінің…
47
00:03:02,411 --> 00:03:03,720
Қандай сабақ бересіз?
48
00:03:04,982 --> 00:03:05,815
Тарих.
49
00:03:08,422 --> 00:03:11,890
Сізді мұнда кім жібергенін,
қалай көмектескенін білмеймін.
50
00:03:13,440 --> 00:03:14,680
Құжаттарыңызды әкеліңіз.
51
00:03:15,885 --> 00:03:17,085
Серік, мұнда тұра тұршы.
52
00:03:55,725 --> 00:03:56,868
Жарайсың.
53
00:04:44,890 --> 00:04:45,988
Серік!
54
00:04:47,050 --> 00:04:48,180
Сен не істеп жатырсың?
55
00:04:49,691 --> 00:04:50,524
Кеттік.
56
00:04:55,302 --> 00:04:57,720
Арқаңды түзу ұста.
Арқаңды жаз да, дұрыстап жүр.
57
00:04:59,897 --> 00:05:01,510
Дұрыстап жүр, арқаңды жаз.
58
00:05:01,908 --> 00:05:03,350
Әлжуаз бала сияқты жұрсің.
59
00:05:03,691 --> 00:05:05,850
Сосын басқалар да саған солай қарайды.
60
00:05:06,971 --> 00:05:09,021
Бұл әскери мектеп екендігін түсінесің бе?
61
00:05:09,782 --> 00:05:12,682
Өзіңді қалай ұстасаң,
басқалар да саған тура солай қарайды.
62
00:05:49,291 --> 00:05:51,371
Қимылда!
63
00:05:52,350 --> 00:05:53,794
Пас!
64
00:06:01,074 --> 00:06:02,350
Нақтырақ лақтыр.
65
00:06:05,028 --> 00:06:06,708
Серік, сен не тұрсың?
66
00:06:09,970 --> 00:06:12,640
Кәне! Қимылда!
67
00:07:29,100 --> 00:07:30,470
Қараңдар, жігіттер!
68
00:07:30,640 --> 00:07:32,307
Не болды, Рапунцель?
69
00:07:32,390 --> 00:07:33,760
Бұл не?
70
00:07:33,977 --> 00:07:36,922
- Сен не, ең батылсың ба?
- Көйлек кигізейік пе үстіне?
71
00:07:37,005 --> 00:07:39,657
Ең мықтысың ба? Бұл не?
72
00:07:39,920 --> 00:07:41,890
Шашыңа не болған? Рапунцельсің бе?
73
00:07:41,988 --> 00:07:43,970
- Көзіме қара.
- Оп-па.
74
00:07:44,840 --> 00:07:47,350
- Мама!
- Жап аузыңды!
75
00:07:47,600 --> 00:07:50,760
- Қара. Осы жердің заңы - біз боламыз.
- Түсіндің бе?
76
00:07:52,974 --> 00:07:55,977
Түсіндің бе? Қараңдар. Оп-па!
77
00:07:57,850 --> 00:07:59,140
Мама!
78
00:07:59,650 --> 00:08:01,150
Жап аузыңды!
79
00:08:01,337 --> 00:08:02,650
- Тағы бір рет?
- Иә.
80
00:08:04,330 --> 00:08:06,650
Мама!
81
00:08:06,900 --> 00:08:09,060
Шашы қандай әдемі, иә?
82
00:08:31,400 --> 00:08:33,977
Мен Серік туралы сұрауға келдім.
Оны сабаққа кіргізбеді.
83
00:08:34,060 --> 00:08:35,900
Мен оны шығарып жібердім.
84
00:08:36,400 --> 00:08:39,600
- Сіз бізді қабылдадыңыз ғой.
- Енді шығардым.
85
00:08:42,650 --> 00:08:45,400
Не үшін? Сіз бізді қабылдадыңыз ғой.
Бәрі жақсы болды.
86
00:08:45,690 --> 00:08:46,650
Түсінесіз бе,
87
00:08:47,940 --> 00:08:49,650
ол басқа.
88
00:08:50,971 --> 00:08:52,400
"Басқа" дегеніңіз қалай?
89
00:08:53,400 --> 00:08:54,770
Қараңыз.
90
00:08:56,520 --> 00:08:58,520
Біздің мектебіміз ұл балаларға арналған.
91
00:09:01,020 --> 00:09:04,060
Ал мынандай бала маған керек емес.
92
00:09:15,650 --> 00:09:18,900
Ақарыс, жұмысқа кірісеміз!
93
00:09:29,302 --> 00:09:30,135
Кеттік.
94
00:10:10,900 --> 00:10:13,940
Мама, сен мені қалдырмайсың ғой?
95
00:10:14,445 --> 00:10:15,278
Жоқ әрине.
96
00:10:17,485 --> 00:10:18,318
Кеттік.
97
00:11:22,137 --> 00:11:24,940
Маған Болат Асановичпен сөйлесу керек.
98
00:12:25,020 --> 00:12:26,020
Оның ұлы,
99
00:12:26,822 --> 00:12:27,730
Серік,
100
00:12:29,400 --> 00:12:32,400
оны туғаннан бері көрмеген.
101
00:12:34,770 --> 00:12:37,730
Өмірінде бір-ақ рет оған
көмектесуге уәде берген.
102
00:12:39,170 --> 00:12:41,471
Сонымен, ол біздің осында
келуге болатынын айтты да,
103
00:12:41,554 --> 00:12:43,977
Серікті кадет училищесіне
орналастырады деген.
104
00:12:47,977 --> 00:12:50,980
Бүгін директор Серикті қабылдамайды деді.
105
00:12:51,190 --> 00:12:54,600
Өйткені ол осы мектепке
біртүрлі сай келмейтіндей.
106
00:12:57,874 --> 00:12:59,770
- Кім айтты?
- Директор.
107
00:13:00,400 --> 00:13:01,440
Директор?
108
00:13:16,834 --> 00:13:19,434
Тағы, Болат Асановичке
ол нақұрыс деп айта салыңызшы.
109
00:13:20,150 --> 00:13:20,983
Нақұрыс?
110
00:14:01,371 --> 00:14:04,020
- Сен кіммен сөйлестің?
- Ешкіммен.
111
00:14:04,650 --> 00:14:06,991
Мен көрдім ғой сенің біреумен
сөйлескеніңді. Ол саған не деді?
112
00:14:07,074 --> 00:14:09,060
Мен ешкіммен сөйлескен жоқпын.
113
00:14:09,725 --> 00:14:10,558
Кеттік.
114
00:14:54,770 --> 00:14:57,730
Алина, бес минут күте тұрыңыз.
Мен бос емеспін.
115
00:15:03,650 --> 00:15:06,190
Ол терезенің алдында
тұруды сондай жақсы көретін.
116
00:15:07,668 --> 00:15:11,520
Мен оған қаншама рет айттым:
"Тым жақын тұрма" деп.
117
00:15:12,400 --> 00:15:14,900
Ол алды да, секірді.
118
00:15:17,020 --> 00:15:19,770
Олар маған өзі секірді деп айтты.
119
00:15:20,190 --> 00:15:25,400
Ол сенің ұлыңмен жасты болған.
120
00:15:31,325 --> 00:15:33,900
Сіз анау баланың анасысыз ба?
121
00:15:39,885 --> 00:15:40,718
Иә.
122
00:15:46,137 --> 00:15:47,440
Сен білесің бе,
123
00:15:48,902 --> 00:15:51,828
сенің ұлың менің ұлымның орнын алды.
124
00:15:55,020 --> 00:15:56,190
Оның грантын.
125
00:15:58,628 --> 00:15:59,965
Мен білмедім.
126
00:16:04,148 --> 00:16:05,270
Қарашы.
127
00:16:07,657 --> 00:16:10,310
Ол сурет салғанды жақсы көретін.
128
00:16:10,971 --> 00:16:12,150
Әдемі ме?
129
00:16:15,908 --> 00:16:16,741
Әдемі.
130
00:16:22,102 --> 00:16:23,737
Алиночка, кіріңіз.
131
00:16:24,537 --> 00:16:25,370
Тоқтай тұр.
132
00:16:26,914 --> 00:16:30,650
Алып кет ұлыңды. Тезірек алып кет.
133
00:16:31,302 --> 00:16:32,727
Менің ұлым сондай көңілді болатын.
134
00:16:32,810 --> 00:16:36,310
- Тез болыңыз. Менің уақытым жоқ.
- Ол өзі секіре алмады, түсінесің бе?
135
00:16:37,645 --> 00:16:40,100
Алып кет.
136
00:16:55,382 --> 00:16:58,032
Болат Асановичтен келгеніңізді
неге бірден айтпадыңыз?
137
00:17:00,020 --> 00:17:01,440
Құттықтаймын.
138
00:17:02,940 --> 00:17:06,477
Сіздің ұлыңыз Қаратастың
таңдаулы әскери мектебіне қабылданды.
139
00:17:06,560 --> 00:17:09,270
Қолыңызды мұнда және мұнда қойыңыз.
140
00:17:10,228 --> 00:17:11,770
- Қалам бересіз бе?
- Иә.
141
00:17:17,085 --> 00:17:19,142
Анау бала неге секірді?
142
00:17:20,834 --> 00:17:21,851
Мен қайдан білейін.
143
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
Оның анасы ол көңілді болды деп айтты.
144
00:17:28,520 --> 00:17:30,940
Ол сізге бұны айта алмады.
145
00:17:33,020 --> 00:17:37,940
Ол айтты: "Мүмкін өзі
шығар" деп, бірақ ұқсамайды.
146
00:17:38,662 --> 00:17:41,200
- Ол сізге бұны айта алмады.
- Неге?
147
00:17:41,600 --> 00:17:42,502
Ол қайтыс болды.
148
00:17:44,525 --> 00:17:46,225
Ұлы қайтыс болғаннан кейін бірден.
149
00:17:47,485 --> 00:17:50,650
Ол егеуқұйрық уынан уланды.
150
00:18:05,900 --> 00:18:06,770
Тоқтай тұрыңыз.
151
00:18:10,690 --> 00:18:13,400
Бір қадам шетке шығыңызшы.
152
00:18:20,102 --> 00:18:22,182
Пәлтенің түсі дұрыс.
153
00:18:23,657 --> 00:18:25,650
Қысқартудың қажеті жоқ.
154
00:19:27,177 --> 00:19:29,770
Мама, мектеп сондай үлкен!
155
00:19:30,440 --> 00:19:31,900
Сен қайда жүрсің?
156
00:19:32,770 --> 00:19:34,770
Менен алыс кетпе дедім ғой.
157
00:19:37,400 --> 00:19:38,650
Бізді қабылдады.
158
00:19:39,020 --> 00:19:43,060
Сен түсінесің бе,
бұл өте беделді әрі жақсы мектеп екенін?
159
00:19:46,520 --> 00:19:49,020
Аяғыңды жоғарырақ көтер! Оңға!
160
00:19:49,554 --> 00:19:50,822
Тоқтат.
161
00:19:53,650 --> 00:19:55,770
Мынау не өзі?
162
00:19:56,285 --> 00:19:58,940
Полковник мырза,
оның шашын кесуге болмайды.
163
00:19:59,645 --> 00:20:01,270
Оның айхмофобиясы бар.
164
00:20:03,150 --> 00:20:04,400
Ол не?
165
00:20:05,440 --> 00:20:07,190
Өткір заттардан қорқу.
166
00:20:08,240 --> 00:20:09,565
Өзіңіз түсінесіз ғой.
167
00:20:10,331 --> 00:20:12,150
Болат Асановичтің ұлы.
168
00:20:13,485 --> 00:20:16,400
- Қорқу дейсің бе?
- Дәл солай.
169
00:20:17,908 --> 00:20:18,900
Солай де.
170
00:20:21,177 --> 00:20:22,400
Оңға!
171
00:20:24,400 --> 00:20:25,770
Тоқтат.
172
00:20:27,440 --> 00:20:28,770
Оңға!
173
00:20:29,770 --> 00:20:30,900
Тоқтат.
174
00:20:32,690 --> 00:20:33,690
Оңға!
175
00:20:33,900 --> 00:20:35,100
Тоқтат.
176
00:20:35,400 --> 00:20:36,900
Аяғыңды жоғарырақ көтер!
177
00:20:37,270 --> 00:20:38,400
Оңға!
178
00:20:39,577 --> 00:20:40,811
Тоқтат.
179
00:20:41,108 --> 00:20:41,941
Оңға!
180
00:20:42,060 --> 00:20:43,270
Тоқтат.
181
00:20:43,810 --> 00:20:47,270
Сен не әйел сияқты қылық көрсетіп тұрсың?
Еркексің бе өзің, кімсің?
182
00:20:47,851 --> 00:20:48,770
Оңға!
183
00:20:48,940 --> 00:20:50,020
Тоқтат.
184
00:20:50,285 --> 00:20:51,150
Оңға!
185
00:20:51,508 --> 00:20:52,520
Тоқтат.
186
00:20:52,650 --> 00:20:54,690
Иекті жоғары көтер! Жоғарырақ!
187
00:20:54,891 --> 00:20:55,900
Оңға!
188
00:20:56,020 --> 00:20:57,270
Тоқтат.
189
00:20:57,497 --> 00:20:58,560
Оңға!
190
00:20:58,690 --> 00:21:00,020
Тоқтат.
191
00:21:00,150 --> 00:21:01,150
Оңға!
192
00:21:01,382 --> 00:21:02,520
Тоқтат.
193
00:21:02,770 --> 00:21:03,650
Оңға!
194
00:21:03,810 --> 00:21:05,400
Тоқтат.
195
00:21:05,874 --> 00:21:06,940
Тоқтат.
196
00:21:07,291 --> 00:21:08,150
Оңға!
197
00:21:08,310 --> 00:21:09,400
Тоқтат.
198
00:21:09,770 --> 00:21:11,400
Тез-тез қимылда.
199
00:21:11,650 --> 00:21:12,650
Оңға!
200
00:21:13,520 --> 00:21:14,770
Тоқтат.
201
00:21:15,150 --> 00:21:17,060
Тоқтат.
202
00:21:19,190 --> 00:21:20,067
Оңға!
203
00:21:20,150 --> 00:21:21,150
Тоқтат.
204
00:21:21,400 --> 00:21:22,233
Оңға!
205
00:21:22,400 --> 00:21:23,440
Тоқтат.
206
00:21:23,770 --> 00:21:25,020
Оңға!
207
00:21:26,365 --> 00:21:27,440
Төменірек.
208
00:21:28,948 --> 00:21:30,310
Астынан ұр.
209
00:21:33,577 --> 00:21:34,410
Жарайсың.
210
00:21:37,325 --> 00:21:38,158
Серік.
211
00:21:39,900 --> 00:21:40,940
Сенің кезегің.
212
00:21:52,640 --> 00:21:53,650
Ұр.
213
00:21:56,770 --> 00:21:58,270
Тағы.
214
00:21:58,937 --> 00:21:59,770
Тағы.
215
00:22:01,770 --> 00:22:02,994
Тық!
216
00:22:04,650 --> 00:22:05,828
Қаттырақ!
217
00:22:08,150 --> 00:22:09,270
Түсінікті.
218
00:22:14,150 --> 00:22:15,270
Айдар.
219
00:22:16,754 --> 00:22:18,520
Қаттырақ көзіне ұр.
220
00:22:19,770 --> 00:22:21,900
Көзіңе миллиметр қалғанда тоқтайсың.
221
00:22:23,668 --> 00:22:24,650
Дайынсың ба?
222
00:22:26,270 --> 00:22:27,520
Ұр.
223
00:22:28,810 --> 00:22:31,440
Мен миллиметр дедім,
километр емес. Тағы ұр.
224
00:22:31,560 --> 00:22:32,650
Мама!
225
00:22:33,417 --> 00:22:34,650
Не, Серік?
226
00:22:35,965 --> 00:22:38,270
Өткір заттардан қорқуың ба?
227
00:22:39,794 --> 00:22:42,400
Кім-білер-не-фобия ма?
228
00:22:46,020 --> 00:22:49,150
Кез келген организм
аман қалу үшін қарсыласуы керек.
229
00:22:50,720 --> 00:22:52,925
Ал ол қарсыласқанда,
230
00:22:53,650 --> 00:22:57,150
өзінің өмір сүруімен
басқа организмдерді жояды.
231
00:22:59,150 --> 00:23:02,520
Қарсыласу дегеніміз – өлтіру деген сөз.
232
00:23:03,222 --> 00:23:08,560
Сендер жүргенде, тамақ ішкенде,
су ішкенде немесе біреумен жатқанда,
233
00:23:09,554 --> 00:23:12,230
сендердің жасушаларың
басқа жасушаларды өлтіреді.
234
00:23:13,051 --> 00:23:16,150
Қарсыласу дегеніміз – өлтіру деген сөз.
235
00:23:17,634 --> 00:23:20,810
Өлтіру дегеніміз - соғыс.
236
00:23:22,308 --> 00:23:28,765
Ал соғыс дегеніміз –
табиғаттың ең жоғары көрінісі.
237
00:23:31,900 --> 00:23:33,850
Мен өлтіремін,
238
00:23:37,531 --> 00:23:40,400
демек мен өмір сүріп жатырмын.
239
00:23:46,502 --> 00:23:48,240
Тез-тез!
240
00:23:50,651 --> 00:23:51,905
Тезірек, Рапунцель!
241
00:23:51,988 --> 00:23:54,422
Жүр! Бол!
242
00:24:00,674 --> 00:24:03,851
Не тұрып қалдың, ең
ақылдысың ба? Тұр да, тасы!
243
00:24:04,994 --> 00:24:06,400
Тезірек!
244
00:24:06,880 --> 00:24:08,262
Тұр, тасы!
245
00:24:10,114 --> 00:24:12,922
Бол, тасы!
246
00:24:13,005 --> 00:24:15,150
Тасы!
247
00:24:15,268 --> 00:24:17,400
Ал да, тасы.
248
00:24:17,770 --> 00:24:19,520
Жігіттер, тыныш.
249
00:24:23,020 --> 00:24:25,400
Тыңдашы, неге сонша тырысып тұрсың?
Босаңда.
250
00:24:25,760 --> 00:24:28,440
Мамаң әдемі екен, мүмкін нөмірін берерсің?
251
00:24:32,994 --> 00:24:34,900
Тоқтай тұр, әлі де мүмкіндік бар.
252
00:24:35,657 --> 00:24:37,400
Сен неге сонша әдемісің?
253
00:24:37,874 --> 00:24:42,491
Біздің аулада көрші қыз болған,
саған қатты ұқсайды.
254
00:24:43,280 --> 00:24:44,440
Сені кесейін бе?
255
00:24:48,731 --> 00:24:50,582
Тыныш, бәрі жақсы болады.
256
00:24:51,165 --> 00:24:52,980
Мен сенен сұрап тұрмын, кесейін бе?
257
00:24:54,240 --> 00:24:55,810
Мен сенен сұрап тұрмын.
258
00:25:04,731 --> 00:25:06,690
Не тұрсың? Тасы!
259
00:25:15,900 --> 00:25:18,310
Тезірек бол, черт!
260
00:25:18,582 --> 00:25:21,337
Бол!
261
00:25:29,382 --> 00:25:31,440
Болды, апар.
262
00:25:32,171 --> 00:25:33,150
Қазір.
263
00:25:35,257 --> 00:25:37,400
Болды, жетеді.
264
00:25:54,365 --> 00:25:56,800
Төртеуін атып тастаған, елестетші.
265
00:25:56,900 --> 00:26:01,270
Айтуынша, олардың елестері әр он
төрт жыл сайын осы жерде жүреді екен.
266
00:26:01,668 --> 00:26:03,810
Шын ба?
267
00:26:03,942 --> 00:26:05,440
Базара…
268
00:26:05,782 --> 00:26:08,520
Рапунцель, тірісің бе әлі?
269
00:26:08,857 --> 00:26:11,150
Жігіттер, күлкілі емес.
270
00:26:11,270 --> 00:26:13,506
Былай істейік. Біз сені шығарамыз,
271
00:26:13,589 --> 00:26:17,770
бірақ сен анық, дауыстап:
"мен педикпін" деп айту керексің.
272
00:26:23,074 --> 00:26:25,650
Кәне!
273
00:26:42,411 --> 00:26:44,190
Мама!
274
00:26:44,310 --> 00:26:45,900
Мама!
275
00:26:46,810 --> 00:26:48,400
Мама!
276
00:26:49,690 --> 00:26:51,150
Мама!
277
00:26:58,308 --> 00:27:01,520
Ешбір тараптың айқын артықшылығы болмады.
278
00:27:03,760 --> 00:27:05,650
Жертаса соғысы басталды.
279
00:27:06,765 --> 00:27:09,480
Елде шұғыл мобилизация енгізілді.
280
00:27:10,262 --> 00:27:14,765
Мұның барлығы, әрине,
үлкен наразылыққа, бүліктерге әкелді.
281
00:27:16,788 --> 00:27:23,150
Бірақ патша барлығына өзінің әлі
де күшті екенін дәлелдегісі келді.
282
00:27:23,382 --> 00:27:24,932
Сол себепті соғысты тоқтатпады.
283
00:27:25,542 --> 00:27:28,560
Енді сұрақ: патшаның
мағынасыз амбициясы үшін
284
00:27:28,900 --> 00:27:32,520
қанша адам қаза тапты?
285
00:27:35,260 --> 00:27:37,791
Балалар, сендер – болашақ
әскери қызметшілерсіңдер.
286
00:27:37,874 --> 00:27:39,657
Сендерді осы іске үйретіп жатыр.
287
00:27:41,005 --> 00:27:46,730
Бірақ мен сендердің соғыстың өлім
екенін ұмытпағандарыңды қалаймын.
288
00:28:09,650 --> 00:28:11,440
Мен күлкілі бірдеңе айттым ба?
289
00:28:12,060 --> 00:28:13,650
Жоқ.
290
00:28:14,190 --> 00:28:16,031
Неге сен бүкіл сыныптың алдында күлдің?
291
00:28:16,114 --> 00:28:19,520
Жай, түсім еске түсіп кетті.
292
00:28:20,000 --> 00:28:21,020
Түс дейсің бе?
293
00:28:24,045 --> 00:28:25,150
Қандай?
294
00:28:26,034 --> 00:28:30,271
Сен тура осылай келіп сұрадың:
"Сен неге бүкіл сыныптың алдында күлдің?"
295
00:28:30,354 --> 00:28:32,940
Сосын мына стақан құлады.
296
00:28:33,810 --> 00:28:35,270
Сосын…
297
00:28:37,497 --> 00:28:39,074
Есікті қақты.
298
00:28:41,020 --> 00:28:44,708
Мен саған: "Жоқ, керек
емес. Барма," дедім.
299
00:28:46,020 --> 00:28:48,650
Бірақ сен бәрібір бардың.
300
00:28:49,600 --> 00:28:54,650
Сосын сен есікті аштың, ал сол жерде…
301
00:28:58,150 --> 00:29:00,650
Есіктің артында…
302
00:29:01,940 --> 00:29:06,400
Есіктің артында өте-өте
қорқынышты бірдеңе тұрды.
303
00:29:22,000 --> 00:29:25,165
Есікті ашпа. Ол кіреді. Керек емес.
304
00:29:28,150 --> 00:29:29,040
Жақындама.
305
00:29:57,657 --> 00:29:58,770
Мынау не?
306
00:30:00,182 --> 00:30:03,107
- Мен өзім қасып тастадым.
- Сені тағы біреу ұрда ма?
307
00:30:03,190 --> 00:30:05,037
- Жоқ.
- Кім бұны жасаған?
308
00:30:05,120 --> 00:30:07,654
- Жоқ.
- Не деп тұрсың?
309
00:30:07,737 --> 00:30:09,270
Сені мұнда да ұра ма?
310
00:30:09,400 --> 00:30:11,900
Неге сені үнемі барлық жерде ұрады?
311
00:30:12,150 --> 00:30:14,877
Неге сені үнемі ұрады?
Неге сен ешқашан айтпайсың?
312
00:30:14,960 --> 00:30:17,131
Неге өзіңді қорғай алмайсың?
313
00:30:44,571 --> 00:30:46,502
Противогазбен 30 рет отырып-тұру.
314
00:30:51,150 --> 00:30:52,520
Менің сұрағым бар.
315
00:30:55,337 --> 00:30:59,400
Мына ханымның ұлына кім тиіскен?
316
00:31:03,400 --> 00:31:04,520
Үндемейсіңдер ме?
317
00:31:05,657 --> 00:31:06,650
Жарайсыңдар.
318
00:31:07,900 --> 00:31:10,150
Ешкімнің айтқысы келмейтін сияқты.
319
00:31:13,680 --> 00:31:15,770
Децимация деген не екенін білесіңдер ме?
320
00:31:18,650 --> 00:31:21,150
Бұл – римдік әскерлерді жазалау түрі.
321
00:31:23,622 --> 00:31:26,520
Мен сендердің араларынан
біреуіңді таңдаймын,
322
00:31:27,337 --> 00:31:30,270
ол барлығың үшін жазаға тартылады.
323
00:31:33,942 --> 00:31:37,360
Бір, екі, үш.
324
00:31:40,640 --> 00:31:41,650
Сен.
325
00:31:42,845 --> 00:31:43,900
Саптан шық.
326
00:31:48,270 --> 00:31:54,548
Сен таңдаулысың.
Сен барлығының кінәсін өз мойныңа аласың.
327
00:31:56,868 --> 00:31:57,794
Шешің.
328
00:32:06,628 --> 00:32:08,528
Сіз не мазақ қойылымын жасап жатырсыз?
329
00:32:10,022 --> 00:32:12,472
Сіз жай ғана оны ұрған
адамды жазалай алмайсыз ба?
330
00:32:13,634 --> 00:32:15,520
Бұл ақымақтық қой. Бұл заңсыз ғой.
331
00:32:16,491 --> 00:32:19,005
Мына ханым бізге заң туралы айтып тұр.
332
00:32:20,525 --> 00:32:27,085
Генералдың жасырын қатыны,
бұл жерге таныстықпен орналасқан.
333
00:32:28,342 --> 00:32:31,650
Өзінің ұлын да осы жерге алып келді.
334
00:32:32,020 --> 00:32:34,160
Ол бізге заң туралы айтып тұр.
335
00:32:35,770 --> 00:32:38,600
Ал бізде бір ғана заң бар.
336
00:32:39,931 --> 00:32:42,940
Рим империяның заңы!
337
00:32:49,270 --> 00:32:51,690
Итті көрсет те, үр.
338
00:33:04,520 --> 00:33:06,899
Кім істегенін айта аласың ба?
339
00:33:06,982 --> 00:33:07,857
Ал енді барлығың бірге!
340
00:33:07,940 --> 00:33:11,005
Кім істегенін айта аласың ба?
341
00:33:15,245 --> 00:33:16,980
Топ, тыныш!
342
00:33:22,125 --> 00:33:24,720
Сен бұны да істей алмайсың ба?
343
00:33:25,851 --> 00:33:27,900
Сен бұл өмірде адам болмайсың.
344
00:33:28,605 --> 00:33:29,940
Сен сорлысың.
345
00:33:48,460 --> 00:33:52,110
Мен білмеймін, енді қалай? Егер оны
барлық мектептерде ұрып-соғатын болса.
346
00:33:52,650 --> 00:33:54,350
Мен қайта-қайта көше алмаймын ғой.
347
00:33:57,400 --> 00:34:00,400
Мұнда бір тұратын жеріміз бен жұмысым бар.
348
00:34:00,690 --> 00:34:02,520
Несиелерді төлеу керек.
349
00:34:03,211 --> 00:34:07,020
Мүмкін, мен… Менің оны бағуға шамам жоқ.
350
00:34:08,925 --> 00:34:11,690
Оның еркек емес сияқтылығынан қорқамын.
351
00:34:12,940 --> 00:34:14,840
Біртүрлі дұрыс емес болып өсіп келеді.
352
00:34:18,137 --> 00:34:19,987
Білмеймін, еркекке ұқсамай ма, қалай?
353
00:34:22,834 --> 00:34:23,810
Қазір.
354
00:34:24,708 --> 00:34:26,270
Неге жүгіріп жатырсыңдар?
355
00:34:28,160 --> 00:34:29,910
Анау жерде кадетті өлтіріпті дейді.
356
00:34:30,650 --> 00:34:31,885
Қалай? Не болды?
357
00:34:50,900 --> 00:34:53,650
- Ешкімді кіргізбеңдер, ештеңеге тимеңдер.
- Құп болады!
358
00:34:54,240 --> 00:34:59,520
Қаладағы басқармаға қоңырау шал. Хабарлау
керек. Және әскери милицияны шақыр.
359
00:35:00,411 --> 00:35:03,520
Мұнда із қалдырмас үшін
қалпақтар мен қолғаптарды дайындаңдар.
360
00:35:03,794 --> 00:35:04,850
Құп болады, командир.
361
00:35:05,188 --> 00:35:06,190
Тоқта.
362
00:35:06,440 --> 00:35:09,060
- Мұнда не болды?
- Қалай не?
363
00:35:10,285 --> 00:35:11,768
- Кадет өзін-өзі өлтірді.
- Серік?
364
00:35:11,851 --> 00:35:15,131
Мен білмеймін, Серік пе, Серік емес пе.
Болды, ештеңе айтпаймын.
365
00:35:15,440 --> 00:35:16,294
Анау жерде Серік емес қой?
366
00:35:16,377 --> 00:35:18,375
Мен білмеймін, Серік пе, Серік емес пе.
367
00:35:18,458 --> 00:35:20,770
Ешкімді кігізбеуге бұйрық түсті.
Қыдырып кел.
368
00:35:20,868 --> 00:35:23,505
- Серік шықты ғой?
- Мен көрмедім.
369
00:35:23,588 --> 00:35:25,538
- Көрмедіңдер ме?
- Көрмедік. Білмейміз.
370
00:35:32,800 --> 00:35:35,310
Серік?!
371
00:35:46,068 --> 00:35:46,901
Серік?!
372
00:36:17,560 --> 00:36:20,520
…оқ-дәрі жәшіктерінің,
373
00:36:20,754 --> 00:36:22,900
ротаның мүлкінің және сарбаздар
374
00:36:23,040 --> 00:36:25,477
ротаның мүлкінің және сарбаздар
375
00:36:25,560 --> 00:36:27,567
мен сержанттардың
жеке заттарының сақталуына жауап береді.
376
00:36:27,650 --> 00:36:29,937
Рота бойынша кезекші
377
00:36:30,020 --> 00:36:31,597
рота бойынша кезекші офицерге бағынады.
378
00:36:31,680 --> 00:36:33,650
рота бойынша кезекші офицерге бағынады.
379
00:36:33,770 --> 00:36:35,794
Рота бойынша кезекші
380
00:36:35,965 --> 00:36:38,937
сарбаздардан тағайындалып,
381
00:36:39,020 --> 00:36:42,020
оның қарауында тұрған заттардың
382
00:36:42,150 --> 00:36:44,020
сақталуына жауап береді.
383
00:37:32,685 --> 00:37:33,810
Ұстай тұр.
384
00:39:55,400 --> 00:39:58,900
Біз барлық деректерді
жинаймыз, түсінесіңдер ме?
385
00:40:00,240 --> 00:40:02,400
Қылмыс болған орынды мұқият зерттейміз.
386
00:40:02,900 --> 00:40:05,060
Дәлелдерді, заттай дәлелдерді жинаймыз.
387
00:40:05,222 --> 00:40:07,770
Қалай түсіндірсем болады?
Біз тергеуші секілдіміз.
388
00:40:09,190 --> 00:40:11,885
Шерлок Холмс сияқты.
Шерлок Холмсты білесіңдер ме?
389
00:40:12,270 --> 00:40:14,019
Жарайды, жігіттер, неге мен
туралы ғана сөйлесіп тұрмыз?
390
00:40:14,102 --> 00:40:15,277
Енді сендер туралы сөйлесейік.
391
00:40:15,360 --> 00:40:18,057
Оқудан бос уақытта не істейсіңдер?
392
00:40:18,270 --> 00:40:20,739
Қандай фильмдерді көресіңдер,
қандай ойындарды ойнайсыңдар?
393
00:40:20,822 --> 00:40:22,687
Қазір сендерге Айдар
туралы сұрақтар қояды.
394
00:40:22,770 --> 00:40:24,520
Мен өзім қоямын, жарай ма? Рақмет.
395
00:40:25,440 --> 00:40:26,273
Жігіттер.
396
00:40:27,020 --> 00:40:29,400
Жарайды, жігіттер,
қандай музыканы тындайсыңдар?
397
00:40:31,520 --> 00:40:33,770
Қайрат Нұртасты тыңдайсыңдар ма?
Тыңдайсың ба?
398
00:40:33,900 --> 00:40:36,008
Білмейсің бе?
Сен Қайрат Нұртасты білмейсің бе, не?
399
00:40:36,091 --> 00:40:37,310
Сендерге не болған?
400
00:40:48,590 --> 00:40:49,477
Сұрақтарыңыз болады ма?
401
00:40:49,560 --> 00:40:52,560
Жоқ, сұрақтарым жоқ.
Үлкен рақмет, жігіттер. Көмектестіңдер.
402
00:40:52,690 --> 00:40:54,690
Бара берсеңдер болады.
403
00:40:55,154 --> 00:40:57,005
Темекі шешуге кеттіңдер ме?
404
00:40:57,108 --> 00:40:58,560
Темекі шекпеңдер.
405
00:40:58,811 --> 00:41:02,261
Спортпен шұғылданып жүрсің бе?
Ал сен, бала, бір-екі ауыз сөзге қалшы.
406
00:41:03,497 --> 00:41:04,690
Отыр.
407
00:41:07,520 --> 00:41:08,720
Атың кім?
408
00:41:09,360 --> 00:41:12,240
- Бұл Серік. Менің ұлым.
- Серік пе?
409
00:41:12,491 --> 00:41:13,577
Сіздің ұлыңыз ба?
410
00:41:14,020 --> 00:41:15,490
Серік, қара.
411
00:41:15,574 --> 00:41:17,971
Неге сіз онымен рұқсатсыз сөйлесіп тұрсыз?
412
00:41:18,297 --> 00:41:19,727
Ханым, мен тек екі ауыз сөз айтайын.
413
00:41:19,810 --> 00:41:21,437
- Сіз кімсіз, тергеушісіз бе?
- Иә, басқармадан.
414
00:41:21,520 --> 00:41:23,437
Неге сіз кәмелетке толмағандардың
415
00:41:23,520 --> 00:41:25,002
ісі жөніндегі инспектордың
қатысуысыз балаға
416
00:41:25,085 --> 00:41:26,567
сұрақ қоюға құқығыңыз
жоқ екенін білмейсіз?
417
00:41:26,650 --> 00:41:29,402
Ханым, бұл тергеу емес.
Балаға бірнеше сұрақ қоямын.
418
00:41:29,485 --> 00:41:31,437
- Сіз басқармадансыз ба?
- Иә.
419
00:41:31,520 --> 00:41:33,037
Бастығыңыз кім?
Мен де өз құқығымды білемін.
420
00:41:33,120 --> 00:41:37,070
Мен қазір оған қоңырау шалып, сіздің
мұнда не істеп жатқаныңызды айтып беремін.
421
00:41:38,068 --> 00:41:40,118
- Кешіріңіз, есіміңіз кім болады?
- Алина.
422
00:41:40,251 --> 00:41:43,900
Алина, мынадай жағдай болып тұр.
Қазір мұнда әскери полиция келеді.
423
00:41:44,845 --> 00:41:46,891
Ұлыңызға айтыңыз, ол ештеңе көрмегенін,
424
00:41:46,982 --> 00:41:51,020
ештеңе білмейтінін және сол
дәретханада мүлдем болмағанын айтсын.
425
00:41:51,874 --> 00:41:54,145
Неге сіз ол дәретханада
болды деп ойлап тұрсыз?
426
00:41:54,228 --> 00:41:56,900
Сіз кителін қараңыз. Оң жағында қаны бар.
427
00:42:06,525 --> 00:42:07,900
Сен сол жерде болдың ба?
428
00:42:14,925 --> 00:42:15,977
Бес минутқа.
429
00:42:16,868 --> 00:42:18,020
Маған төрт те жетеді.
430
00:42:18,594 --> 00:42:19,940
Кеттік. Серік пе? Кеттік.
431
00:42:22,674 --> 00:42:23,857
Кеттік, екі ауыз сөзге, бауырым.
432
00:42:23,940 --> 00:42:25,150
Диктофонсыз болады ма?
433
00:42:25,270 --> 00:42:28,270
Бәрі жақсы болады. Кеттік.
Кішкене сөйлесіп алайық.
434
00:42:29,020 --> 00:42:30,650
Насвай атасың ба?
435
00:42:52,240 --> 00:42:54,400
Былай кішкене.
436
00:43:00,960 --> 00:43:03,710
Қара. Қазір біз сенімен
тергеу экспериментін өткіземіз.
437
00:43:04,731 --> 00:43:06,440
Сен маған көмектесесің, жарай ма?
438
00:43:08,400 --> 00:43:12,125
Мынау пышақты былай ұстады.
439
00:43:14,150 --> 00:43:15,974
Ал бірінші соққыны ол қай жерге жасады?
440
00:43:16,057 --> 00:43:18,600
Мына жерге ме, әлде мына
жерге ме? Сен көрдің бе?
441
00:43:19,748 --> 00:43:22,698
Әрине, сен көрген жоқсын.
Сен сол сәтте көзіңді жұмып алдың.
442
00:43:23,020 --> 00:43:25,670
Сен осында тұрдың да, ештеңе
көрген жоқсың, солай ма?
443
00:43:26,091 --> 00:43:28,900
Ол өзін-өзі былай ұрды, былай ұрды.
444
00:43:29,782 --> 00:43:31,737
Сосын, қара.
445
00:43:35,462 --> 00:43:38,150
Ол кафельге соғылып, құлады.
446
00:43:38,525 --> 00:43:39,650
Солай ма?
447
00:43:41,885 --> 00:43:43,020
Солай болды-ау.
448
00:43:44,091 --> 00:43:48,060
Бірдеңе ойнайсың ба? Атылыс, көлік айдап.
449
00:43:48,982 --> 00:43:50,560
PlayStation.
450
00:43:50,914 --> 00:43:53,691
PlayStation ойнайсың ба? Қандай ойындар?
451
00:43:54,720 --> 00:43:55,770
Ойнадым.
452
00:43:56,068 --> 00:43:59,150
Тимур аға не қойды, соны ойнадым.
453
00:44:00,811 --> 00:44:01,770
Өгей әкең ғой?
454
00:44:03,508 --> 00:44:04,400
Жігіті.
455
00:44:05,451 --> 00:44:06,440
Маманың жігіті ма?
456
00:44:07,600 --> 00:44:09,310
Түсінікті.
457
00:44:11,120 --> 00:44:12,560
Мен де әкесіз өстім ғой.
458
00:44:14,594 --> 00:44:17,650
Мама түрлі жігіттерді үйге әкелетін.
459
00:44:19,097 --> 00:44:20,520
Біреуі болған.
460
00:44:21,690 --> 00:44:23,270
Оңбаған.
461
00:44:23,650 --> 00:44:25,650
Мені қатты ұратын.
462
00:44:25,885 --> 00:44:28,674
Сені өгей әкең ұрды ма?
463
00:44:29,108 --> 00:44:30,400
Мені ұрған.
464
00:44:31,560 --> 00:44:33,440
Сен оны өлтірдің бе?
465
00:44:34,468 --> 00:44:37,270
Жоқ, ол не дегенің?
Мен кішкентай болдым ғой.
466
00:44:38,020 --> 00:44:41,337
Қалай? Күшім жетпейтін еді.
Сосын мен өстім, бәрі ұмытылды.
467
00:44:45,554 --> 00:44:49,497
Ер адам өзін қорғауы керек.
468
00:44:57,560 --> 00:45:02,810
Ер адам дегеніміз – шешім
қабылдай алатын адам.
469
00:45:04,020 --> 00:45:05,020
Дұрыс шешімдерді.
470
00:45:06,731 --> 00:45:11,400
Қазір мен сенің еркекше әрекет етіп,
471
00:45:12,422 --> 00:45:15,760
шешім қабылдағаныңды
және маған жауап бергеніңді қалаймын.
472
00:45:17,760 --> 00:45:18,593
Серік.
473
00:45:20,422 --> 00:45:21,255
Сен
474
00:45:22,674 --> 00:45:23,524
мұнда не болғанын
475
00:45:24,982 --> 00:45:26,400
көрдің бе?
476
00:45:58,891 --> 00:46:03,270
Маке, бізде осындай жағдай болып тұр.
Тергеуші келді, басқармадан.
477
00:46:04,445 --> 00:46:06,214
- Қалай?
- Рахымжанов.
478
00:46:06,297 --> 00:46:08,294
- Рахымжанов.
- Біржан Рахымжанов.
479
00:46:08,377 --> 00:46:09,440
Біржан.
480
00:46:10,022 --> 00:46:14,100
Бізде тергеуді азаматтық емес,
әскери милиция жүргізеді ғой.
481
00:46:22,765 --> 00:46:23,600
Иә?
482
00:46:24,982 --> 00:46:26,900
Біржан Рахымжанов, басқармадан.
483
00:46:28,605 --> 00:46:29,770
Не дейсіз?
484
00:46:33,942 --> 00:46:34,775
Түсіндім.
485
00:46:37,382 --> 00:46:38,270
Құп болады.
486
00:46:42,948 --> 00:46:45,310
- Баруға рұқсат па?
- Барыңыз.
487
00:46:49,862 --> 00:46:51,600
Ал бала не деді?
488
00:46:52,914 --> 00:46:55,417
Ештеңе айтқан жоқ.
Ештеңе білмейді, ештеңе көрмеді.
489
00:46:56,674 --> 00:46:57,770
Бара беріңіз.
490
00:47:00,182 --> 00:47:03,885
Полковник мырза, қазір
милиция емес, полиция.
491
00:47:04,251 --> 00:47:07,150
Милиция басқа мемлекетте болған.
Ол қазір жоқ.
492
00:47:32,525 --> 00:47:38,560
ЕКІНШІ ЕРЕЖЕ – ҚАРАСТЫРЫП
ЖАТҚАН ӘРБІР ҚИЫНДЫҚТЫ
493
00:47:38,850 --> 00:47:45,760
МҮМКІНДІГІНШЕ КӨП
БӨЛІКТЕРГЕ БӨЛІП ҚАРАСТЫРУ ҚАЖЕТ.
494
00:48:13,980 --> 00:48:15,230
Серік?
495
00:48:15,977 --> 00:48:17,627
Сен дәрумендеріңді ішіп алдың ба?
496
00:48:38,400 --> 00:48:40,270
Сынып қалды.
497
00:48:41,520 --> 00:48:42,650
Бола берсін.
498
00:48:43,650 --> 00:48:46,188
Білмеймін, неге егеуқұйрықтар
мұнда сонша қаптап кетті.
499
00:48:46,271 --> 00:48:47,950
Қаратаста олар миллиондап жүр.
500
00:48:48,902 --> 00:48:50,422
Білесіз бе, міне.
501
00:48:52,754 --> 00:48:55,131
Мынау жақсы.
502
00:48:55,940 --> 00:48:59,531
Екі қасық адамды өлтіреді,
біреуі - егеуқұйрықты.
503
00:49:00,194 --> 00:49:04,060
Тек балалардың қолы
жетпейтін жерлерде сақтаңыз.
504
00:49:04,742 --> 00:49:06,150
Сіздің балаларыңыз бар ғой?
505
00:49:07,150 --> 00:49:09,020
Иә, бірақ ол ер жеткен. Уайымдамаңыз.
506
00:49:09,782 --> 00:49:10,615
Күйеуіңіз ше?
507
00:49:13,474 --> 00:49:14,342
Күйеуім бар.
508
00:49:15,280 --> 00:49:16,182
Өтірік айтасың.
509
00:49:17,817 --> 00:49:19,020
Күйеуің жоқ.
510
00:49:21,770 --> 00:49:23,310
Сіз біттіңіз бе?
511
00:49:26,060 --> 00:49:27,190
Сау болыңыз.
512
00:49:27,360 --> 00:49:30,930
Қара, сен қазір есікті жабасың
да, маған қарап отырасың,
513
00:49:31,013 --> 00:49:33,270
ал мен өзімді өзім уқалаймын.
514
00:49:34,900 --> 00:49:37,400
Өтінемін, кетіңізші. Мұнда бала жүр.
515
00:49:37,725 --> 00:49:39,951
Қалай "кетші"? Саған қиын ба, не?
516
00:49:40,034 --> 00:49:41,760
Өтінемін, кетіңізші. Мұнда…
517
00:49:43,234 --> 00:49:44,520
Мұнда бала жүр.
518
00:49:50,971 --> 00:49:53,650
Мен тарақандарды да улай аламын.
519
00:49:55,851 --> 00:49:59,051
Мен тарақандарды да улай аламын.
520
00:50:01,150 --> 00:50:04,270
Мен тарақандарды да улай аламын.
521
00:51:23,040 --> 00:51:23,908
Мұнда кім болды?
522
00:51:27,400 --> 00:51:28,450
Сен кіммен сөйлестің?
523
00:51:31,440 --> 00:51:32,650
Неге жағаң кір?
524
00:51:39,650 --> 00:51:41,020
Неге үндемейсің? Бар, жу.
525
00:51:42,810 --> 00:51:45,520
Сенің ер адамдармен
өзіңді ұстауың дұрыс емес.
526
00:51:46,708 --> 00:51:47,900
Дұрыс емес деген қалай?
527
00:51:51,020 --> 00:51:52,440
Сен оларды өзіңе тартасың.
528
00:51:55,017 --> 00:51:56,310
Мен оны не үшін істеймін?
529
00:51:57,770 --> 00:52:00,470
Екеуіміз де сен бұны не үшін
жасап жатқаныңды білеміз.
530
00:52:00,605 --> 00:52:03,862
Сен есіңнен ауыстың ба?
Сен шешеңмен қалай сөйлесесің?!
531
00:52:03,965 --> 00:52:05,770
Сен шешеңмен қалай сөйлесесің?!
532
00:52:06,190 --> 00:52:07,185
Сені кім үйретті?!
533
00:52:07,268 --> 00:52:11,150
Өтінемін, сұраймын сіздең, қойыңызшы!
534
00:52:11,702 --> 00:52:13,107
Аты-жөнің?!
535
00:52:13,190 --> 00:52:15,345
Өтінемін, мен бәрін айтамын!
536
00:52:15,428 --> 00:52:18,994
Атып тастаңдар!
537
00:52:21,190 --> 00:52:23,270
Бұл қалжың ғой.
538
00:52:24,788 --> 00:52:26,400
Сенің нең дұрыс емес?
539
00:52:58,571 --> 00:52:59,650
Не?
540
00:53:16,171 --> 00:53:18,350
Сен бұны не үшін істеп жүрсің?
541
00:53:18,940 --> 00:53:20,540
Сен оларды не үшін қинап жүрсің?
542
00:53:26,690 --> 00:53:28,690
Сенің нең дұрыс емес?
543
00:53:31,520 --> 00:53:35,310
Менің жай өлтіргім келіп жүр.
544
00:54:07,691 --> 00:54:09,350
Ауырады ма?
545
00:54:31,885 --> 00:54:33,400
Оны ешкім ұрған жоқ.
546
00:54:34,190 --> 00:54:36,060
Ол күні бойы менімен болған.
547
00:54:41,840 --> 00:54:42,891
Қалай сонда?
548
00:54:44,270 --> 00:54:46,020
Мен оны істеді деп ойлайсыз ба?
549
00:54:48,900 --> 00:54:51,000
Мен жақсы анамын,
мен солай істей алмаймын.
550
00:55:10,270 --> 00:55:11,900
Біз үйде болдық.
551
00:55:13,200 --> 00:55:17,577
Мен оның алдында оны жудым,
ештеңе көгерген жоқ, сурет болған жоқ.
552
00:55:19,520 --> 00:55:23,654
Сосын ол ойнап отырды,
мен жақындадым да, күрткесін шештім.
553
00:55:23,737 --> 00:55:28,060
Ал сол жері көгерген,
біреу сурет салғандай.
554
00:55:29,900 --> 00:55:31,400
Демек, үйде пайда болды.
555
00:55:33,965 --> 00:55:35,365
Бірақ үйде ешкім болған жоқ.
556
00:55:36,690 --> 00:55:37,900
Әлде…
557
00:55:50,114 --> 00:55:52,560
Демек үйде…
558
00:55:54,777 --> 00:55:56,480
Демек оны
559
00:55:57,177 --> 00:55:59,060
біреу іштен қинап жатыр.
560
00:57:27,405 --> 00:57:29,055
Сіз бір жолды өткізіп жібердіңіз.
561
00:58:33,508 --> 00:58:34,650
Ол өзгеріп кетті.
562
00:58:36,194 --> 00:58:38,020
Өлген құстарды әкелді.
563
00:58:39,810 --> 00:58:41,897
Жалпы біртүрлі болып жүр.
564
00:59:26,160 --> 00:59:30,400
Сонымен, бұл ең қарапайым психологиялық
тест. Оның атауы – Сонди тесті.
565
00:59:31,382 --> 00:59:33,332
Міне, алдыңда бірнеше бет бейнелер бар.
566
00:59:34,822 --> 00:59:37,172
Өзіңе ең жағымсыз болып
көрінген жүзді таңдашы.
567
00:59:45,020 --> 00:59:48,440
Түсінікті. Маған бәрі түсінікті.
568
00:59:50,310 --> 00:59:53,020
Кешіріңіз, сізге бір
сұрақ қойсам болады ма?
569
00:59:53,770 --> 00:59:58,810
Маған осы сұраққа барынша шынайы,
ойлы және адал жауап беріңізші.
570
00:59:59,690 --> 01:00:01,520
Жауап беруге асықпаңыз.
571
01:00:03,314 --> 01:00:05,150
Мұқият ойланып алыңыз.
572
01:00:07,337 --> 01:00:09,150
Дайынсыз ба?
573
01:00:13,310 --> 01:00:14,810
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
574
01:00:15,005 --> 01:00:17,657
Жауап беруге асықпаңыз.
575
01:00:18,020 --> 01:00:20,270
Мұқият ойланыңыз. Он секунд беремін.
576
01:00:24,708 --> 01:00:28,060
Сонымен, мен сұрағымды қайталаймын.
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
577
01:00:35,360 --> 01:00:36,350
Иә.
578
01:00:40,810 --> 01:00:42,310
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
579
01:00:46,388 --> 01:00:48,310
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
580
01:00:54,891 --> 01:00:56,520
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
581
01:01:13,028 --> 01:01:15,020
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
582
01:01:18,150 --> 01:01:19,650
Сіз…
583
01:01:23,600 --> 01:01:25,702
Сіз ұлыңызды жақсы көресіз бе?
584
01:01:38,171 --> 01:01:42,650
Маған құжаттарды алу керек. Менің
Серікті мектептен шығарып алғым келеді.
585
01:01:43,691 --> 01:01:45,770
Бұл жер оған арналмаған сияқты.
586
01:01:50,171 --> 01:01:51,850
Ол мүмкін емес.
587
01:01:52,982 --> 01:01:56,100
Ол жылдың соңына дейін оқу керек.
588
01:01:58,525 --> 01:02:02,850
Сонда мен ана ретінде
өз баламды алып кете алмаймын ба?
589
01:02:03,485 --> 01:02:06,850
Алиночка, бұл не қылық?
590
01:02:08,011 --> 01:02:11,962
Бірде Серігіңізді бұл жерге
таныстықпен орналастырасыз,
591
01:02:12,045 --> 01:02:14,237
енді оны алып кеткіңіз келіп тұр.
592
01:02:14,868 --> 01:02:18,730
Әскери мектеп оқушыларының Қаратастың
аумағынан шығуға құқығы жоқ.
593
01:02:19,474 --> 01:02:21,274
Менің жұмыстан кетуімді қалайсыз ба?
594
01:02:22,068 --> 01:02:24,980
Серік біртүрлі болып кетті.
595
01:02:28,754 --> 01:02:31,577
Ол қатыгез әрі бағынбайтын болып кетті.
596
01:02:34,000 --> 01:02:35,737
Ол үйге өлген құстарды әкелді.
597
01:02:43,828 --> 01:02:45,230
Өлген құстарды ма?
598
01:02:50,754 --> 01:02:54,502
Айтыңызшы, оны мектепте бұрын ұрды ма?
599
01:02:56,491 --> 01:02:57,324
Ұрды.
600
01:02:58,594 --> 01:02:59,850
Ал қазір ше?
601
01:03:01,920 --> 01:03:02,770
Қазір ұрмайды.
602
01:03:04,057 --> 01:03:05,560
Көріп тұрсыз ба?
603
01:03:06,354 --> 01:03:07,980
Ол ер жетіп келеді.
604
01:03:10,651 --> 01:03:12,331
Мен түсінбей тұрмын.
605
01:03:13,954 --> 01:03:15,350
Сіз әйелсіз.
606
01:03:16,628 --> 01:03:18,980
Ер адамдарды түсіну
сіздің міндетіңіз емес.
607
01:03:19,748 --> 01:03:24,160
Сіз білесіз бе, қазіргі заманда ер
адамды әйелге айналдыруға тырысады.
608
01:03:25,725 --> 01:03:31,600
Бірақ олар әрбір ер адамның ішінде күшті
өлтіру инстинкті бар екенін түсінбейді.
609
01:03:32,868 --> 01:03:34,100
Бұл – қалыпты нәрсе.
610
01:03:42,045 --> 01:03:43,600
Мен сізге көмектесе аламын.
611
01:03:45,885 --> 01:03:50,685
Жарты жылдан кейін Серікті
сіз қалаған жерге ауыстырып беремін.
612
01:03:51,885 --> 01:03:55,810
Бірақ жарты жылдан кейін
мен оны нақты алып кете аламын ба?
613
01:03:57,302 --> 01:04:00,948
Мүмкін, жарты жылдан кейін
осы жер оған ұнап қалар?
614
01:04:05,177 --> 01:04:07,100
Жақсы, рақмет.
615
01:04:08,000 --> 01:04:10,230
Мен одан нағыз жауынгер жасаймын.
616
01:04:12,068 --> 01:04:15,680
Ол сол әлсіздерді өлтіретін болады.
617
01:04:19,325 --> 01:04:20,480
Кімді өлтіретін болады?
618
01:04:26,262 --> 01:04:27,142
Әлсіздерді.
619
01:04:30,160 --> 01:04:31,350
Қандай әлсіздерді?
620
01:04:32,228 --> 01:04:33,600
Әлсіздерді дедім ғой.
621
01:04:35,880 --> 01:04:37,380
Анау.
622
01:04:38,308 --> 01:04:39,371
Әлсіздерді.
623
01:04:58,251 --> 01:04:59,699
- Полковник мырза?
- Иә?
624
01:04:59,782 --> 01:05:02,500
- М16 ше?
- Шірік.
625
01:05:02,880 --> 01:05:08,880
Тек су немесе құм түссе болды, бәрі бітті.
Бірден атпай қалады.
626
01:05:09,737 --> 01:05:12,328
Көпшілігі сыртта.
Жалпы, олар соғысуды білмейді.
627
01:05:12,411 --> 01:05:14,214
Америкалықтар мақтайды ғой.
628
01:05:14,297 --> 01:05:18,300
Олар соғысады, білесің бе, анау сияқты…
629
01:05:31,380 --> 01:05:34,580
Біздікілерге жетесің де,
окопқа кіріп, сиесің, бәрі дұрыс болады.
630
01:05:55,250 --> 01:05:56,250
Не болды?
631
01:05:59,050 --> 01:06:00,500
Не болып жатыр?
632
01:06:12,082 --> 01:06:14,130
Бәке, қой!
633
01:06:17,130 --> 01:06:20,250
Бәке, тыныштал!
634
01:06:21,250 --> 01:06:23,880
Қойсайшы, Бәке!
635
01:06:24,605 --> 01:06:26,880
Не болып жатыр?!
636
01:07:08,380 --> 01:07:14,822
ҮШІНШІ ЕРЕЖЕ – ОЙДЫ РЕТІМЕН ҚҰРУ
ҚАЖЕТ, ҚАРАПАЙЫМ НӘРСЕЛЕРДЕН БАСТАП.
637
01:07:50,630 --> 01:07:52,278
Қаратастағы әскери мектепте
өлтірілген кадеттер туралы аңыз.
638
01:07:52,361 --> 01:07:53,667
Расталмаған, бірақ осындай әңгімелер бар.
639
01:07:53,750 --> 01:07:55,837
38-ші жылы онда 12 мен 15 жас
аралығындағы төрт кадетті өлтірген дейді.
640
01:07:55,920 --> 01:07:57,877
Болжам бойынша, сол кезден бастап
олардың жандары бір кадетке қонады екен.
641
01:07:57,960 --> 01:07:59,772
Сөйтіп, ол кадетке адам
өлтіруге мәжбүрлейді.
642
01:07:59,855 --> 01:08:01,667
Бұл әр 14 жыл сайын
қайталанады деген сөз бар.
643
01:08:01,750 --> 01:08:02,771
Мысалы, соңғы қатыгез
кісі өлтіруі 1996 жылы болған
644
01:08:02,854 --> 01:08:04,047
(оқушы өз әкесі мен анасын
өлтіріп, кейін өзін өлтірген).
645
01:08:04,130 --> 01:08:07,130
Сол кезде Шешенстандағы
оқиғалар болып жатты.
646
01:08:07,250 --> 01:08:08,920
14 жылдан кейін, 2008 жылы,
тағы бір оқушы өзін-өзі өлтіріп,
647
01:08:09,003 --> 01:08:10,297
анасын және екі сыныптасын атып өлтірді.
648
01:08:10,380 --> 01:08:12,680
Бұл оқиғалармен қатар
Грузияда оқиғалар болды.
649
01:08:14,880 --> 01:08:19,030
Ендігі оқиғалар осы алгоритмге сәйкес, 14
жылдан кейін, яғни 2022 жылы болуы керек.
650
01:08:19,250 --> 01:08:21,329
Әскери мектепте жаңа құрбандарды күтеміз.
651
01:08:21,412 --> 01:08:23,750
Қайталаймын, бұл тек
өсектер мен аңыздар ғана.
652
01:08:29,177 --> 01:08:31,277
Мама, мен артымнан су жібердім, шын айтам.
653
01:08:34,130 --> 01:08:36,507
Нергал — аккад мифологиясындағы
астралдық және хтоникалық құдай.
654
01:08:36,590 --> 01:08:37,914
Соғыс, оба, жойылу және өлім құдайы.
655
01:08:37,997 --> 01:08:39,967
Марс планетасының бейнесі
ретінде қарастырылады.
656
01:08:40,050 --> 01:08:41,340
Тозақтың әміршісі.
657
01:08:45,250 --> 01:08:47,797
Оккультизм бізді қоршап тұр. Нергал
секталары әлемнің түкпір-түкпірінде бар.
658
01:08:47,880 --> 01:08:49,680
Олар соғыс пен жойылуға табынушылар.
659
01:08:57,577 --> 01:09:01,000
Мен сұрақтарды қоямын, нақты
әрі түсінікті жауап береміз, жарай ма?
660
01:09:02,331 --> 01:09:05,222
Қаратас ауылындағы таңғаларлық өлімдер…
661
01:09:06,500 --> 01:09:09,547
Қаратас ауылындағы таңғаларлық
өлімдер тізбегіне қарамастан,
662
01:09:09,630 --> 01:09:11,482
ал бұл үш суицид оқиғасы…
663
01:09:11,565 --> 01:09:15,402
Жоқ, екі суицид пен бір сәтсіз оқиға.
664
01:09:15,485 --> 01:09:16,717
Толығырақ айтып бере аласыз ба?
665
01:09:16,800 --> 01:09:19,547
Екі суицид пен бір сәтсіз оқиға.
666
01:09:19,630 --> 01:09:21,108
Сәтсіз оқиға туралы.
667
01:09:21,500 --> 01:09:23,848
Соңғы суицид туралы айтайын.
668
01:09:23,931 --> 01:09:27,828
Дене шынықтыру мұғалімі
өз-өзіне қол жұмсады.
669
01:09:28,388 --> 01:09:31,288
Оның өте ауыр ажырасуы болды.
Әйелі оған опасыздық жасаған.
670
01:09:31,942 --> 01:09:34,792
Кеткен болатын.
Мен оны қатты әшкерелеп қойдым ғой деймін.
671
01:09:34,880 --> 01:09:37,500
Сені кесіп алып тастайды.
672
01:09:38,630 --> 01:09:42,122
Ал енді сіз, тарих пәнінің мұғалімі,
пікіріңізді айтыңызшы.
673
01:09:42,205 --> 01:09:46,270
Мұнда тұрғаныңыз қалай?
Қаратастың әскери мектебі жақсы ма?
674
01:09:48,742 --> 01:09:51,680
- Иә.
- Қаратаста керемет!
675
01:09:55,090 --> 01:09:57,325
Керемет дейді.
676
01:09:59,371 --> 01:10:01,721
Жарайды, тағы да түсіре саламыз.
Ештеңе етпейді.
677
01:10:03,222 --> 01:10:04,251
Жарайды.
678
01:10:06,594 --> 01:10:07,427
Тыныш.
679
01:10:36,130 --> 01:10:40,880
Құрметті көрермендер, Қаратас ауылындағы
таңғаларлық өлімдер тізбегіне қарамастан,
680
01:10:41,130 --> 01:10:45,691
жергілікті әскери мектеп елдегі ең
үздіктердің бірі болып қала береді.
681
01:10:46,000 --> 01:10:47,771
Әлемдегі ең үздік мектеп.
682
01:10:47,931 --> 01:10:51,880
Және ол Кеңес Одағындағы
ең үздік офицерлерді дайындайды.
683
01:13:30,068 --> 01:13:33,657
Иә, сіздердің жиналыстарыңыз
қызық өтеді екен.
684
01:13:34,468 --> 01:13:38,130
Сонымен? Серік туралы жаңалықтар бар ма?
Айтты ма бірдеңе?
685
01:13:40,380 --> 01:13:42,750
- Қолыңызды көрсетіңіз.
- Не?
686
01:13:44,130 --> 01:13:45,880
Қолыңызды көрсетіңіз.
687
01:13:48,297 --> 01:13:50,250
Жеңіңізді…
688
01:13:50,605 --> 01:13:51,800
Не бұл?
689
01:13:54,830 --> 01:13:57,080
Түсінбедім. Іш-киімімді де көрсетейін бе?
690
01:13:58,450 --> 01:14:03,802
Алина, сіз түсініңіз,
мен мұнда ойнауға келген жоқпын.
691
01:14:03,885 --> 01:14:07,805
Мен мұнда жұмыс істеуге келдім.
692
01:14:07,954 --> 01:14:11,600
Сіз ойламаңыз, мен полиция
қызметкері болғаныммен,
693
01:14:12,330 --> 01:14:14,200
бізде солай қалыптасқан деп.
694
01:14:14,450 --> 01:14:15,450
Жоқ.
695
01:14:29,531 --> 01:14:31,081
Бәрі бір-бірімен келісіп алған.
696
01:14:36,580 --> 01:14:38,330
Бәрі бір-бірімен келісіп алған.
697
01:14:38,720 --> 01:14:40,580
Олар бір шайтанға табынады.
698
01:14:41,580 --> 01:14:42,587
Мен интернеттен қарадым.
699
01:14:42,670 --> 01:14:46,230
Олар әр он төрт жыл сайын
біреуді өлтіреді екен, бұны бәрі біледі.
700
01:14:47,080 --> 01:14:49,542
Және мен белгіні көрдім.
701
01:14:50,822 --> 01:14:53,154
Директордың кабинетінде
дәл сондай белгі бар.
702
01:14:53,280 --> 01:14:55,997
Олардың бәрінде белгі бар.
Қараңыз. Қолдарына қараңыздар.
703
01:14:56,080 --> 01:14:57,200
Дәл қазір қараңыз.
704
01:14:57,737 --> 01:14:59,505
Олардың бәрінде белгі бар, көрдіңіз бе?
705
01:14:59,588 --> 01:15:03,474
Олар Серікке ықпал етіп отыр,
оны адамдарды өлтіруге мәжбүрлейді.
706
01:15:04,200 --> 01:15:06,330
Директор бәрін біледі, түсінесіздер ме?
707
01:15:07,920 --> 01:15:11,200
Оларды біреу жоғарыдан басқарып отыр,
бәрін біреу басқарады.
708
01:15:12,011 --> 01:15:14,330
Тоқтаңыз, мен бәрін дұрыс түсіндім бе?
709
01:15:15,330 --> 01:15:20,330
Мұғалімдер құрамы сөз байласып,
қылмыстық әрекеттермен айналысады.
710
01:15:20,742 --> 01:15:24,797
Біреулер сырттан оларды қорғап,
мүмкін тіпті ақша беріп отыр.
711
01:15:24,880 --> 01:15:29,268
Ал бұның барлығына көз
жұма қарайды, солай ма? Солай.
712
01:15:29,700 --> 01:15:31,737
Бұл, Алина, система деп аталады.
713
01:15:31,820 --> 01:15:33,448
Бізде бүкіл ел осылай
жұмыс істейді, түсінесіз бе?
714
01:15:33,531 --> 01:15:39,330
Мен сізге былай айтайын,
жақында олардың басшысы осында келеді.
715
01:15:39,830 --> 01:15:43,308
Мүйізді, тұяқты біреу. Маған
WhatsApp-қа жазып жіберіңіз,
716
01:15:43,391 --> 01:15:45,830
біз ұстау тобымен оны зиянсыздандырамыз.
717
01:15:45,988 --> 01:15:48,830
Менде видео бар. Мұнда тұрыңыз.
718
01:15:49,874 --> 01:15:51,931
Шаршатты, бар ғой.
719
01:16:01,062 --> 01:16:02,712
Директордің кабинетінде түсірдім.
720
01:16:06,331 --> 01:16:07,540
Беріңізші.
721
01:16:18,148 --> 01:16:19,691
Серікке қараңыз.
722
01:16:23,580 --> 01:16:25,165
Гипноз ба, не?
723
01:16:29,805 --> 01:16:31,120
Ал…
724
01:16:33,450 --> 01:16:36,330
Менде бір теория бар. Оны тексеруім керек.
725
01:16:37,700 --> 01:16:43,080
Ол үшін сіздің ұлыңызбен сөйлесу қажет,
бірақ әдеттен тыс жағдайда.
726
01:16:43,714 --> 01:16:45,160
Келісесіз бе?
727
01:17:10,580 --> 01:17:13,771
Сонымен, Серік.
Мен кішкене дайындалып келдім.
728
01:17:14,580 --> 01:17:16,080
Пентаграммалар.
729
01:17:17,257 --> 01:17:19,540
Бұл жай ғана,
730
01:17:22,411 --> 01:17:23,417
сақтық үшін.
731
01:17:23,760 --> 01:17:26,080
Майшамдарды өзің көріп тұрсың, су.
732
01:17:26,200 --> 01:17:28,830
Тағы қасиетті су бар.
733
01:17:30,200 --> 01:17:33,950
Видео мен үшін.
Тергеу эксперименті, жарай ма?
734
01:17:34,580 --> 01:17:36,200
Сен қарсы емессің ғой?
735
01:17:36,925 --> 01:17:39,830
Тағы не? Міне, ультракүлгін бар.
736
01:17:47,450 --> 01:17:48,830
Бастаймыз ба?
737
01:17:54,830 --> 01:17:56,330
Қазір былай істейміз.
738
01:18:00,914 --> 01:18:04,450
Қазір мен үшке дейін санаймын.
739
01:18:06,628 --> 01:18:10,700
Сенің ішінде отырған
адаммен сөйлескім келіп тұр.
740
01:18:11,450 --> 01:18:12,950
Жарай ма? Болды.
741
01:18:13,080 --> 01:18:15,700
Ең бастысы, сабыр сақта. Дайынсың ба?
742
01:18:19,634 --> 01:18:20,467
Ал, бір.
743
01:18:23,154 --> 01:18:24,057
Екі.
744
01:18:26,330 --> 01:18:27,330
Үш.
745
01:18:39,330 --> 01:18:40,680
Мен кіммен сөйлесіп тұрмын?
746
01:18:41,700 --> 01:18:42,700
Сен Серіксің бе?
747
01:18:44,450 --> 01:18:45,283
Жоқ.
748
01:18:49,942 --> 01:18:51,462
Серік емес екеніңді дәлелде.
749
01:18:55,657 --> 01:18:57,450
Маған көз жеткізу керек.
750
01:19:00,480 --> 01:19:01,950
Майшамды сөндірші.
751
01:19:04,948 --> 01:19:07,580
Бұны кез келген адам істей алады.
752
01:19:08,262 --> 01:19:10,960
Ал сендер өздерінің күштеріңмен жасаңдар.
753
01:19:12,580 --> 01:19:14,080
Біз істей алмаймыз.
754
01:19:14,754 --> 01:19:17,314
Солай ма? Не істей аласыңдар сонда?
755
01:19:17,862 --> 01:19:19,700
Тыңда, Серік.
756
01:19:20,450 --> 01:19:22,080
Бұл мазақты тоқтат.
757
01:19:22,830 --> 01:19:25,939
Оның орнына, анау екеуіне не болды,
соны маған дұрыстап түсіндірші.
758
01:19:26,022 --> 01:19:28,700
Нурсаитова Анжела, 9 жас.
759
01:19:30,950 --> 01:19:32,080
Суға батырып жіберген.
760
01:19:45,645 --> 01:19:47,120
Саған бұны кім айтты?
761
01:19:48,228 --> 01:19:50,000
Біз сен туралы бәрін білеміз.
762
01:19:58,422 --> 01:20:00,222
Оны ешкім суға батырып жіберген жоқ.
763
01:20:00,950 --> 01:20:04,580
- Ол өзі батып кетті.
- Сен оны бұйрық бойынша істедің.
764
01:20:11,040 --> 01:20:13,390
- Мен кімммен сөйлесіп тұрмын?
- Мақсат Жикенов.
765
01:20:22,525 --> 01:20:27,028
Сен, Мақсат, қай жылғы боласың?
766
01:20:27,302 --> 01:20:28,700
1925.
767
01:20:31,108 --> 01:20:33,817
- Ал қашан қайтыс болдың?
- 1938.
768
01:20:36,217 --> 01:20:39,620
Ал Серіктің ішінде жалпы қанша тұлға бар?
769
01:20:40,200 --> 01:20:41,580
Төртеу.
770
01:20:42,251 --> 01:20:47,337
- Қалай қайтыс болдыңдар?
- Бізді жертөледе атып тастады.
771
01:20:48,080 --> 01:20:49,330
Кадеттік корпуста ғой?
772
01:20:49,897 --> 01:20:50,730
Иә.
773
01:20:54,200 --> 01:20:57,700
Тағы қанша адамды Серік өлтіру керек?
774
01:20:58,950 --> 01:21:00,080
Көп.
775
01:21:02,450 --> 01:21:03,580
Ал өлтірмесе ше?
776
01:21:04,080 --> 01:21:07,080
Ол не өлтіріп жалғастырады,
не біз оны өлтіреміз.
777
01:21:07,200 --> 01:21:10,080
Ол не өлтіріп жалғастырады,
не біз оны өлтіреміз.
778
01:21:10,200 --> 01:21:12,650
Ол не өлтіріп жалғастырады,
не біз оны өлтіреміз.
779
01:21:12,830 --> 01:21:14,700
Болды-болды. Мен түсіндім.
780
01:21:18,537 --> 01:21:19,660
Тағы бірдеңе?
781
01:21:24,365 --> 01:21:29,942
Дәлізде, қораптың үстінде қайшы тұр.
Оны ал да, мамамды өлтір.
782
01:21:50,950 --> 01:21:52,700
Сізге де бірнеше сұрағым бар.
783
01:21:52,788 --> 01:21:54,830
Айтыңызшы, сіздің әулетіңізде
784
01:21:56,640 --> 01:21:59,330
психикалық аурулар,
шизофрения ешкімде болған жоқ па?
785
01:22:01,154 --> 01:22:02,342
Жоқ, болған жоқ.
786
01:22:03,245 --> 01:22:06,274
Алкоголиктер, нашақорлар
болған шығар, мүмкін?
787
01:22:06,700 --> 01:22:09,330
Қатты кеткен біреулер.
Әлде сіз білмейсіз бе?
788
01:22:10,200 --> 01:22:12,080
- Болған жоқ.
- Жарайды онда.
789
01:22:12,830 --> 01:22:15,080
Серіктің әкесінде ше?
790
01:22:17,200 --> 01:22:19,574
Айта беріңіз. Әкесі Болат
Асанович екендігін білемін.
791
01:22:19,657 --> 01:22:22,157
Ол туралы да көп білемін,
жас қыздарды ұнататынын.
792
01:22:23,450 --> 01:22:24,700
Мен бәрін білемін.
793
01:22:25,942 --> 01:22:27,268
Әкесінің не қатысы бар?
794
01:22:29,005 --> 01:22:32,355
Алина, менің сізге көмектескім келіп тұр,
түсінесіз бе? Көмектескім!
795
01:22:33,062 --> 01:22:37,005
Егер оның әкесі садист әрі зорлаушы болса,
796
01:22:37,280 --> 01:22:41,247
бұл балаға ген арқылы
берілуі мүмкін, түсінесіз бе?
797
01:22:41,330 --> 01:22:43,699
Жалпы, сіздің Болат Асановичпен
қарым-қатынасыңыз қандай?
798
01:22:43,782 --> 01:22:47,745
Оның тарапынан ешқандай
зорлық-зомбылық әрекеттері болған жоқ па?
799
01:22:47,828 --> 01:22:49,080
Сіз мазақтап тұрсыз ба?
800
01:22:50,022 --> 01:22:51,642
Мен жұмысымды атқарып жатырмын.
801
01:22:51,725 --> 01:22:53,600
Біртүрлі екенін көріп тұрсыз ғой.
802
01:22:54,830 --> 01:22:58,450
Кішкентай бала түрлі дауыстармен
сөйлей алмайды. Өзіңіз естідіңіз ғой.
803
01:22:59,700 --> 01:23:00,830
Қызым-ау.
804
01:23:02,580 --> 01:23:04,830
Мен де дауысымды өзгерте аламын.
805
01:23:05,330 --> 01:23:06,580
Сіздің ұлыңыз әртіс.
806
01:23:08,331 --> 01:23:10,720
Қысқасы, Алина, ол өтірік айтып тұр.
807
01:23:11,450 --> 01:23:13,200
Тыртықты де өзі ойлап тапты ма?
808
01:23:13,330 --> 01:23:16,080
Тыртықпен әлі шешкен жоқпын.
809
01:23:16,330 --> 01:23:19,580
Ал мына бүкіл қойылымды өзім ойлап таптым.
Су краннан алынған.
810
01:23:21,330 --> 01:23:25,330
Суреттердің бәрін мен таңертең салдым.
Түсінесіз бе?
811
01:23:27,330 --> 01:23:30,580
Елестер, жындар деген жоқ, түсінесіз бе?
812
01:23:31,360 --> 01:23:32,206
Мен ондайға сенбеймін.
813
01:23:32,289 --> 01:23:36,050
Мен қылмыстық процестік
кодекс пен өз көзіме ғана сенемін.
814
01:23:40,450 --> 01:23:41,450
Өтінемін.
815
01:23:43,840 --> 01:23:46,580
Біртүрлі нәрселердің болып
жатқанын көріп тұрсыз ғой.
816
01:23:47,462 --> 01:23:49,330
Өтінемін!
817
01:23:49,794 --> 01:23:52,445
Бірақ өзім болып…
818
01:23:54,200 --> 01:23:55,580
Өтінемін.
819
01:24:00,700 --> 01:24:03,450
Жарайды, сіз жыламаңыз.
820
01:24:08,011 --> 01:24:12,700
Оны қалаға апарып, маманға көрсету керек.
821
01:24:13,920 --> 01:24:17,330
Сіз жиналыңыз, мен сізді қалаға апарамын.
822
01:24:18,200 --> 01:24:19,748
Қойыңыз, болды.
823
01:26:07,330 --> 01:26:08,331
Аш.
824
01:26:13,830 --> 01:26:14,708
Сонымен?
825
01:26:16,080 --> 01:26:18,130
Қай бап бойынша айыпталайын деп жатырсың?
826
01:26:20,200 --> 01:26:21,950
Біз дұрыс түсінетін адамдармыз ғой.
827
01:26:22,830 --> 01:26:28,580
Былай істейік.
Сен қазір кетесің де, ешқашан қайтпайсың.
828
01:26:31,680 --> 01:26:32,513
Жарайды ма?
829
01:26:37,200 --> 01:26:38,120
Жап.
830
01:26:39,074 --> 01:26:40,045
Айда.
831
01:26:42,331 --> 01:26:45,200
Өткізіңдер милиция қызметкерін.
832
01:26:45,337 --> 01:26:48,102
Кешір, полиция.
833
01:27:39,702 --> 01:27:41,371
Мынаған қараңдар.
834
01:27:44,450 --> 01:27:49,051
Анасының жылауғынан,
ол жылдың ең үздік оқушысына айналды.
835
01:27:51,222 --> 01:27:52,200
Құттықтаймын.
836
01:27:55,485 --> 01:27:56,525
Жарайсың!
837
01:27:58,080 --> 01:28:00,330
Әлі талай биіктерге жетесің! Сапқа тұр.
838
01:28:03,080 --> 01:28:05,450
Орындарыңда адымдап жүр!
839
01:28:11,497 --> 01:28:13,360
Тоқта! Бір, екі.
840
01:29:26,320 --> 01:29:27,622
Біздің кетуіміз керек.
841
01:29:38,468 --> 01:29:40,450
Серік адамдарды өлтіріп жүр.
842
01:29:44,617 --> 01:29:48,200
Өлтіреді болғанда, өзі емес.
Олар өздерін өлтіреді.
843
01:29:49,520 --> 01:29:51,200
Бірақ ол ылғи қасында.
844
01:29:51,580 --> 01:29:55,580
Ол өзі екі бала мен дене
шынықтыру мұғалімін өлтірді деп айтты.
845
01:30:08,045 --> 01:30:09,950
Сен бізді жібермейсің бе?
846
01:30:10,700 --> 01:30:12,700
Мен осында айғай көтеремін!
847
01:30:20,342 --> 01:30:23,842
Мен сіздердің мұнда қандай ақшаларды
жымқырып жатқандарыңызды білемін.
848
01:30:25,700 --> 01:30:28,150
Бәріне сен Серіктің әкесі
екеніңді айтып беремін.
849
01:30:28,950 --> 01:30:31,600
Қалай Серіктің әкесі
болғаныңды бәріне айтып беремін.
850
01:30:33,497 --> 01:30:35,700
Не істегеніңді бәріне айтамын.
851
01:30:36,891 --> 01:30:38,941
Мен саған сондай қиындықтарды туындаймын.
852
01:30:43,280 --> 01:30:44,445
Ал, айт бер.
853
01:30:56,514 --> 01:31:01,410
Қазір соғамын. Бұны қалап тұрсың ба?
854
01:31:02,700 --> 01:31:04,080
Дәл қазір соғамын.
855
01:31:13,268 --> 01:31:14,830
Қаламайсың ба?
856
01:31:15,828 --> 01:31:18,200
Бар, есалаң, ұйықтап ал.
857
01:31:18,651 --> 01:31:19,497
Бар.
858
01:33:26,160 --> 01:33:28,662
Серік, дәруменіңді ішіп ал.
859
01:33:32,080 --> 01:33:34,000
Неге қайталап айтуым керек?
860
01:33:34,765 --> 01:33:37,465
Оны сегізден тоғызға дейін
ішу керектігін білесің ғой.
861
01:34:13,931 --> 01:34:16,434
Иә! Ура! Мен деңгейден өттім!
862
01:34:25,450 --> 01:34:26,811
Рекорд қойдым!
863
01:34:29,657 --> 01:34:31,040
Дұрыс емес дәрумендер.
864
01:35:46,548 --> 01:35:48,191
Мен сізге бір нәрсе көрсетейін дегенмін.
865
01:35:48,274 --> 01:35:53,200
Мен сіздің балаңызды
анау жолы фото мен видеоға түсірдім ғой.
866
01:35:53,965 --> 01:35:55,830
Ультракүлгін болған кезде.
867
01:35:57,450 --> 01:35:59,450
Мен кадрларды қайта қарап шықтым.
868
01:36:02,080 --> 01:36:03,580
Қысқасы, міне.
869
01:36:06,011 --> 01:36:12,994
Онда сіздің балаңыздың ішінде не
бар екенін көрсетуі мүмкін деп жазылған.
870
01:36:14,891 --> 01:36:17,837
Мен сізге бірден айтайын,
мен бұндайға сенбеймін.
871
01:36:17,920 --> 01:36:19,500
Бұл оның кескіні ме?
872
01:36:19,794 --> 01:36:21,485
Сондай сияқты.
873
01:36:22,251 --> 01:36:24,330
Техника қателесуі мүмкін, Алина.
874
01:36:24,830 --> 01:36:29,200
Физика заңдары бар, оларды ешкім
жойған жоқ. Жарықтың сынуы, түсінесіз ғой?
875
01:36:29,794 --> 01:36:30,844
Мынау оның ішіңде ме?
876
01:36:31,580 --> 01:36:33,330
Солай деп жазады.
877
01:36:40,148 --> 01:36:40,981
Алина.
878
01:36:43,580 --> 01:36:47,950
Мүмкін қателік болған шығар.
Сурет шықпады.
879
01:36:49,794 --> 01:36:51,805
Қазір уайымдаудың қажеті жоқ.
880
01:36:52,114 --> 01:36:54,564
Тағы бір рет қайталаймын,
уайымдаудың қажеті жоқ.
881
01:36:55,245 --> 01:36:57,337
Алина, сабыр сақтаңыз. Не болды сонша?
882
01:36:57,600 --> 01:37:00,080
Алина, маған қарашы.
883
01:37:00,342 --> 01:37:03,177
Тынышталшы. Не болды?!
884
01:37:04,240 --> 01:37:05,200
Алина?
885
01:37:06,045 --> 01:37:07,200
Тыныш деймін!
886
01:37:07,737 --> 01:37:10,994
Сабыр етіңіз. Мені тыңдаңыз, бәрі жақсы.
887
01:37:11,245 --> 01:37:13,330
Алина, біз былай істейік.
888
01:37:15,257 --> 01:37:18,580
Сабыр сақтайық та, Декарт бойынша істейік.
889
01:37:18,830 --> 01:37:21,330
Бәріне күмәнмен қарайық.
890
01:37:21,830 --> 01:37:23,330
Кері жолдан бастайық.
891
01:37:24,194 --> 01:37:29,791
Сіздің балаңыздың ішінде шынымен
892
01:37:29,874 --> 01:37:32,708
бірдеңе бар дейік.
893
01:37:34,240 --> 01:37:37,200
Төрт кадет. Оларды өлтірді.
894
01:37:38,200 --> 01:37:41,668
Оларды өлтірсе, демек сүйектері де бар.
895
01:37:42,200 --> 01:37:44,700
Сүйектері қай жерде?
Мектептің жертөлесінде.
896
01:37:44,811 --> 01:37:46,200
Ол солай деді ғой.
897
01:37:46,445 --> 01:37:48,080
Мектепке барып келеміз.
898
01:37:48,700 --> 01:37:52,580
Менің апа маған айтатын:
"Кости нужно предать земле."
899
01:37:52,971 --> 01:37:54,125
Жерлеу керек.
900
01:37:54,950 --> 01:37:58,700
Жерлейміз, сосын мен бұл мектепті жабамын!
901
01:37:59,588 --> 01:38:03,580
Сенесіз бе маған? Тынышталыңыз, Алина.
Не үшін? Қойыңыз.
902
01:38:07,120 --> 01:38:10,068
Жиналыңыз.
903
01:38:50,500 --> 01:38:57,371
ТӨРТІНШІ ЕРЕЖЕ – ЕШТЕҢЕНІ НАЗАРДАН ТЫС
ҚАЛДЫРМАУ ҮШІН ТІЗІМДЕР МЕН ШОЛУЛАР ЖАСАУ.
904
01:39:38,125 --> 01:39:42,080
Барлығын тінтіп шықтым.
Ешқандай сүйектер жоқ.
905
01:39:43,580 --> 01:39:45,330
Мұнда ештеңе жоқ.
906
01:39:46,200 --> 01:39:48,080
Тек іргетастың астында болмаса ғана.
907
01:39:48,971 --> 01:39:52,450
Енді не, ғимаратты бұзамыз ба?
908
01:39:56,200 --> 01:39:57,700
Тағы бір жол бар.
909
01:40:00,434 --> 01:40:01,450
Салт жорасы.
910
01:40:02,450 --> 01:40:03,580
Қасқырдың сағатында,
911
01:40:05,080 --> 01:40:06,330
сағат түнгі үште,
912
01:40:07,200 --> 01:40:09,330
майшамды жағып, дұға оқу керек.
913
01:40:11,280 --> 01:40:14,080
Егер майшам сөнсе,
бұл рухтардың тынышталғанын білдіреді.
914
01:40:14,580 --> 01:40:17,117
Онда олар бізге сүйектерді
қайдан іздеу керектігін көрсетеді.
915
01:40:17,200 --> 01:40:20,700
Сосын құлаққа арнайы
оқылған шамдарды қою керек,
916
01:40:22,868 --> 01:40:25,700
әйтпесе жындар бірдеңе
сыбырлап қоюы мүмкін.
917
01:40:28,194 --> 01:40:32,200
Алина, мен сізге тағы да қайталаймын.
918
01:40:32,857 --> 01:40:36,950
Мен бұған сенбеймін.
919
01:41:12,331 --> 01:41:13,910
Былай ма?
920
01:41:49,520 --> 01:41:53,700
Елестер кестемен жұмыс істей ме?
Үште шығады ма?
921
01:42:04,982 --> 01:42:06,830
Бұның бәрі қайдан пайда болды?
922
01:42:07,040 --> 01:42:07,950
Қалай?
923
01:42:08,217 --> 01:42:10,080
Жамандық, ол қайдан пайда болады?
924
01:42:18,580 --> 01:42:21,450
Мүмкін, менен шығар?
925
01:42:25,634 --> 01:42:27,834
Мүмкін, менің кесірімнен
ол Серіктің ішінде?
926
01:42:34,200 --> 01:42:36,450
Мүмкін, мен оны жақсы
көрмегендігімнен шығар?
927
01:42:42,308 --> 01:42:43,848
Білмеймін, маған бұны үйреткен жоқ.
928
01:42:43,931 --> 01:42:46,081
Мені де солай ешқашан
ешкім жақсы көрмеген.
929
01:42:48,571 --> 01:42:51,290
Шынымды айтсам,
ешқашан ешкімді жақсы көрген жоқпын.
930
01:42:55,817 --> 01:42:57,450
Бірақ бұл қалыпты нәрсе.
931
01:43:07,988 --> 01:43:10,370
Менің ойымша жамандық…
932
01:43:11,371 --> 01:43:13,450
Әлемдегі жамандық – ол норма.
933
01:43:17,211 --> 01:43:19,700
Бірақ бұндай жамандық…
934
01:43:23,325 --> 01:43:25,160
Ол не үшін керек?
935
01:43:26,960 --> 01:43:28,950
Ол қайдан пайда болады?
936
01:43:31,245 --> 01:43:33,195
Әкемді мен кішкентай болғанда өлтірген.
937
01:43:34,240 --> 01:43:35,540
Менің көзімнің алдында.
938
01:43:36,674 --> 01:43:39,200
Мен кішкентай болғанмын, бес жаста.
939
01:43:40,137 --> 01:43:44,250
Көрші мас болып қуды.
940
01:43:44,617 --> 01:43:46,500
Бұрауышпен мойнына.
941
01:43:51,830 --> 01:43:54,730
Мен сондықтан полицияға бардым ғой,
мотивтерді түсіну үшін.
942
01:43:55,817 --> 01:43:57,062
Түсінбедім.
943
01:44:02,080 --> 01:44:05,588
Кейде жұмыстан кейін үйге келіп,
ұйықтаймын деп жатамын,
944
01:44:07,485 --> 01:44:08,994
көзімді жұмсам, көремін…
945
01:44:11,908 --> 01:44:13,660
Өлген нәрестені көремін.
946
01:44:15,080 --> 01:44:16,200
Бір студент қыз бар.
947
01:44:17,600 --> 01:44:19,040
кім көрінгенімен жүріп,
948
01:44:20,200 --> 01:44:22,650
баланы көтеріп, сосын
оны қоқысқа тастап кетіпті.
949
01:44:25,450 --> 01:44:27,200
Өлген баспанасыз адамдарды көремін.
950
01:44:27,520 --> 01:44:28,570
Жылылық өтетін жолда.
951
01:44:29,580 --> 01:44:31,700
Біз оны былай көтереміз.
952
01:44:32,080 --> 01:44:33,410
Ол былай атылады.
953
01:44:37,017 --> 01:44:39,450
Отбасылық тирандарды.
954
01:44:40,450 --> 01:44:42,580
Бір еркек әйелін өлтірді.
955
01:44:43,188 --> 01:44:44,830
Сосын саусағын кесіп тастаған.
956
01:44:45,330 --> 01:44:46,880
Балалары бәрін көрген.
957
01:44:51,080 --> 01:44:52,080
Көршіні де көремін.
958
01:44:55,600 --> 01:44:57,268
Менің әкемді өлтірген.
959
01:45:03,450 --> 01:45:06,330
Сосын көзімді ашып қалсам, олар жоқ.
960
01:45:08,830 --> 01:45:10,330
Ал жамандық бар.
961
01:45:14,450 --> 01:45:16,200
Осымен қалай өмір сүруге болады?
962
01:45:19,200 --> 01:45:20,450
Білмеймін.
963
01:45:22,450 --> 01:45:25,000
Көзімді азырақ жұмып жүруге
тырысамын, көмектеседі.
964
01:45:37,700 --> 01:45:40,080
Мен көбіне жақсылық
965
01:45:43,080 --> 01:45:44,780
қайдан пайда болады деп ойланамын.
966
01:45:47,200 --> 01:45:49,400
Жамандықпен түсінікті,
жамандық әр жерде бар.
967
01:45:50,822 --> 01:45:52,950
Жақсылық өзі қайдан пайда болады?
968
01:47:00,902 --> 01:47:03,580
Мен Анжела Нураситовамын.
969
01:47:04,160 --> 01:47:05,950
Мені суға батырып жіберген.
970
01:47:06,830 --> 01:47:08,700
Ал сен істі жауып тастадың.
971
01:47:09,330 --> 01:47:11,450
Саған жоғарыдан бұйрық берді.
972
01:47:12,700 --> 01:47:15,200
Саған тозақта жану жазылған, тергеуші.
973
01:47:21,771 --> 01:47:22,910
Әрине.
974
01:47:24,580 --> 01:47:25,830
Бұл елес.
975
01:47:27,588 --> 01:47:28,950
Бұл жай ғана елес.
976
01:47:30,700 --> 01:47:33,200
Сен елес болсаң…
977
01:47:39,450 --> 01:47:41,330
Айтшы бірдеңе.
978
01:47:42,580 --> 01:47:43,830
Мен білмейтінімді.
979
01:47:47,885 --> 01:47:51,085
Boney M. солистінің атың айтшы?
980
01:47:56,582 --> 01:47:57,700
Білмейсің бе?
981
01:48:01,450 --> 01:48:02,450
Мен қуып жатырмын.
982
01:48:03,830 --> 01:48:05,080
Мен қуып жатырмын.
983
01:48:06,537 --> 01:48:08,700
Серіктің астында қара.
984
01:48:37,417 --> 01:48:43,830
Анам салған сурет – бұл соғыс
құдайы Нергалдан қорғаныс.
985
01:48:44,274 --> 01:48:46,580
Мұнда барлығы оған табынады.
986
01:48:46,830 --> 01:48:50,200
Бұл өте қорқынышты жер,
кетейікші мына жерден.
987
01:48:56,580 --> 01:48:57,950
Тұршы.
988
01:50:19,840 --> 01:50:20,673
Алина.
989
01:50:21,748 --> 01:50:23,080
Алина.
990
01:50:23,931 --> 01:50:25,580
Айтшы маған.
991
01:50:26,377 --> 01:50:28,450
Сен бас сүйекті көріп тұрсың ба?
992
01:50:29,382 --> 01:50:32,500
Алина, өтінемін, қарашы.
Сен бас сүйекті көріп тұрсың ба?
993
01:50:36,830 --> 01:50:38,450
Мен де бас сүйекті көріп тұрмын.
994
01:50:40,330 --> 01:50:44,380
Біз екеуміз де бас сүйекті көріп тұрмыз,
сондықтан бұл бас сүйек шығар, дұрыс па?
995
01:50:46,297 --> 01:50:49,580
Түсін, көзіміз бізді алдауы мүмкін.
996
01:50:50,200 --> 01:50:54,450
Естуіміз де бізді алдауы мүмкін.
997
01:50:58,830 --> 01:51:01,200
Біз бас сүйекті зерттеуге жібереміз де,
998
01:51:02,354 --> 01:51:04,330
сосын бәрі шешіледі, түсінесің бе?
999
01:51:04,560 --> 01:51:06,580
Біз мына мектепті жабамыз.
1000
01:51:07,702 --> 01:51:09,700
Ең бастысы - осы жерден шығу.
1001
01:51:10,011 --> 01:51:14,148
Қазір біз осы жерден
шығамыз, Алина, түсінесің бе?
1002
01:51:20,148 --> 01:51:21,700
Менің атым Біржан Рахымжанов.
1003
01:51:22,685 --> 01:51:27,700
Жазба жасалған сәтте,
бүгін 2022 жылдың 21 ақпаны.
1004
01:51:30,834 --> 01:51:32,950
Бізге шығу керек, Алина.
1005
01:51:36,308 --> 01:51:38,080
Бала, мамаңның артында жүр.
1006
01:51:40,217 --> 01:51:41,950
Біз қазір мына жерден кетеміз.
1007
01:51:44,297 --> 01:51:46,259
Маған жақын тұрыңдар, жарай ма?
1008
01:51:46,342 --> 01:51:48,450
Маған жақын тұрыңдар.
1009
01:51:48,822 --> 01:51:51,314
Сендердің көрегеңдерінің
бәрі алдау болуы мүмкін.
1010
01:51:51,950 --> 01:51:54,700
Бұл кез келген нәрсе
болуы мүмкін: газдар, гипноз.
1011
01:51:54,830 --> 01:51:56,617
Мен ондайды көргенмін, ондай мүмкін.
1012
01:51:56,700 --> 01:51:59,700
Жай ғана… Түсінесің бе?
1013
01:51:59,988 --> 01:52:02,580
Маған жақын тұрыңдар, жарай ма?
1014
01:52:18,468 --> 01:52:20,560
Декарттің төрт ережесі. Біріншісі.
1015
01:52:20,950 --> 01:52:23,330
Өзің шын деп қабылдайтын нәрседен ғана,
1016
01:52:23,950 --> 01:52:26,330
ештеңені ақиқат ретінде қабылдама.
1017
01:52:28,200 --> 01:52:29,450
Екінші ереже.
1018
01:52:29,950 --> 01:52:34,330
Көмектесу үшін әрі
жағдайды тезірек шеші үшін,
1019
01:52:35,028 --> 01:52:37,950
жағдайды керек санды бөліктерге бөл.
1020
01:52:38,422 --> 01:52:39,950
Декарттың үшінші ережесі.
1021
01:52:41,830 --> 01:52:45,950
Аздан, түсінетін нәрсеңнен баста.
Бұл көмектеседі.
1022
01:52:53,542 --> 01:52:54,830
Және соңғысы.
1023
01:52:57,977 --> 01:53:01,200
Жағдайға жан-жақты қара.
1024
01:53:02,200 --> 01:53:06,950
Ештеңені назардан тыс қалдырмау үшін.
Барлығын түсіну үшін.
1025
01:53:07,371 --> 01:53:09,417
Ештеңені ұмытып қалдырмас үшін.
1026
01:55:24,700 --> 01:55:27,348
Сен бұның бәрі рухтар деп ойладың. Жоқ.
1027
01:55:27,450 --> 01:55:28,950
Менің өзімнің өлтіргім келеді.
1028
01:55:44,045 --> 01:55:45,782
Мен саған не істедім?
1029
01:55:46,331 --> 01:55:48,971
Сен менен ұялдың.
1030
01:55:50,960 --> 01:55:52,580
Денемен!
1031
01:55:59,165 --> 01:56:01,699
Сен мені қыз деп атадың.
1032
01:56:01,782 --> 01:56:03,748
Тағы да!
1033
01:56:04,502 --> 01:56:06,422
Сен мені жақсы көрген жоқсың.
1034
01:56:07,450 --> 01:56:08,830
Тағы да!
1035
01:56:10,102 --> 01:56:12,450
Мен сені жақсы көрдім ғой.
1036
01:56:13,330 --> 01:56:14,765
Қоясалшы.
1037
01:56:16,520 --> 01:56:18,259
Жақсы көрдім ғой сені. Қоясалшы, ұлым.
1038
01:56:18,342 --> 01:56:21,950
Өзің айттың ғой:
"Қыз болма, еркек бол" деп.
1039
01:56:22,777 --> 01:56:25,619
Міне, қара, мен еркек болдым.
1040
01:56:25,702 --> 01:56:28,580
Мен өлтіремін!
1041
01:56:29,051 --> 01:56:31,700
Мен әскери мектептің үздік оқушысымын.
1042
01:56:32,697 --> 01:56:34,330
Енді сен менімен мақтанасың ба?
1043
01:56:35,051 --> 01:56:38,580
Жоқ? Сен бәрібір мені жақсы көрмейсің.
1044
01:56:39,474 --> 01:56:41,222
Сенің әкең мені зорлады.
1045
01:56:43,600 --> 01:56:44,891
Сосын сен өмірге келдің.
1046
01:56:46,662 --> 01:56:48,412
Ал мен сонда жақсы көруім керек пе?
1047
01:56:48,822 --> 01:56:50,622
Мен қалай жақсы көретінін білмеймін.
1048
01:56:55,554 --> 01:56:58,080
Қазір сен мені жақсы көресің бе?
1049
01:56:59,405 --> 01:57:00,822
Әрине жақсы көремін.
1050
01:57:03,040 --> 01:57:05,074
Мен сені қатты жақсы көремін.
1051
01:57:10,950 --> 01:57:12,330
Кешірші мені.
1052
01:57:15,830 --> 01:57:19,080
Анашым, бізге бұл әлемде
аман қалу мүмкін емес.
1053
01:57:20,125 --> 01:57:22,950
Бұл әлемде өлтіру керек.
1054
01:57:23,080 --> 01:57:24,205
Түсінесің бе?
1055
01:57:34,148 --> 01:57:35,040
Кешір мені.
1056
01:58:00,830 --> 01:58:03,200
- Сен енді өлтірмейсің ғой?
- Өлтіремін.
1057
01:58:06,914 --> 01:58:08,540
Енді өлтірудің қажеті жоқ.
1058
01:58:08,685 --> 01:58:09,577
Бар.
1059
01:58:13,080 --> 01:58:14,950
Мен сені қатты жақсы көремін.
1060
01:58:16,330 --> 01:58:18,950
Мен сені ешқашан қалдырмаймын,
естіп тұрсың ба?
1061
01:58:23,314 --> 01:58:25,062
Мен сені қатты жақсы көремін.
1062
01:59:15,177 --> 01:59:21,942
Оқиға салдарынан, анасы өзіне қол
жұмсамас бұрын, өз баласын өлтірген.
1063
01:59:22,274 --> 01:59:27,330
Мәйіттерді қаладан келген тергеуші,
Біржан Рахымжанов, тапты.
1064
01:59:28,011 --> 01:59:31,950
Сәтсіз оқиға нәтижесінде,
ол өзіне қызметтік қарудан оқ атқан.
1065
01:59:33,350 --> 01:59:34,254
Бос оқпен.
1066
01:59:34,337 --> 01:59:36,698
- Бос оқпен өзіне…
- Байқаусыздан.
1067
01:59:36,781 --> 01:59:39,440
Байқаусыздан қызметтік
қарудан атқан. Солай ма?
1068
01:59:42,971 --> 01:59:46,785
Иә, бірақ көрсеткен ерлігі мен
батылдығы үшін біздің марапаттағымыз…
1069
01:59:46,868 --> 01:59:51,160
Әскери училище марапаттауды ұсынады.
1070
01:59:55,330 --> 02:00:00,891
Ал жерлеу орындарымен не істейміз?
1071
02:00:00,994 --> 02:00:04,708
Ғимараттың жертөлесінде Кеңес
1072
02:00:04,960 --> 02:00:08,731
дәуірінде атылған адамдардың мәйіттері
әлі де сақталған деген әңгімелер бар.
1073
02:00:14,914 --> 02:00:16,902
Кеңес Одағында ешкімді атқан жоқ.
1074
02:00:18,605 --> 02:00:21,700
Кеңес Одағы - керемет мемлекет болатын.
1075
02:00:24,388 --> 02:00:25,931
Қане, аяқтайық.
1076
02:00:26,057 --> 02:00:30,240
Маған жаңа кадеттер келді.
Маған әскерилерді тәрбиелеу керек.
101773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.