Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,421 --> 00:00:15,213
PART ONE
2
00:00:15,423 --> 00:00:17,665
THE MEN AND THE MAGGOTS
3
00:00:37,697 --> 00:00:39,737
"Revolution is war.
4
00:00:39,950 --> 00:00:41,527
"Of all the wars known in history
5
00:00:41,743 --> 00:00:43,736
"it is the only lawful, rightful,
6
00:00:43,954 --> 00:00:45,579
" just, and truly
7
00:00:45,790 --> 00:00:47,069
"great war...
8
00:00:47,290 --> 00:00:49,082
"In Russia
9
00:00:49,293 --> 00:00:51,001
"this war has been
10
00:00:51,212 --> 00:00:53,288
declared and begun."
11
00:00:53,506 --> 00:00:55,131
Lenin, 1905
12
00:01:04,810 --> 00:01:08,179
Sailors Matyushenko
and Vakulinchuk.
13
00:01:10,149 --> 00:01:12,107
We, the sailors of
"Potemkin",
14
00:01:12,318 --> 00:01:15,403
must support our brothers
the workers.
15
00:01:15,614 --> 00:01:18,734
We must stand in the front
ranks of the revolution!
16
00:01:25,792 --> 00:01:29,293
The men slept heavily
after the watch.
17
00:02:21,603 --> 00:02:23,975
Watchful but clumsy.
18
00:02:26,859 --> 00:02:30,193
It is easy to vent one's
rage on a recruit.
19
00:02:54,055 --> 00:02:55,929
There's a limit to what
a man can take.
20
00:03:04,149 --> 00:03:05,940
Vakulintchuk.
21
00:03:09,864 --> 00:03:12,319
Comrades! The time has come
22
00:03:12,533 --> 00:03:16,069
for us to speak out.
23
00:03:26,423 --> 00:03:30,469
What are we waiting for?
All of Russia has risen.
24
00:03:30,678 --> 00:03:32,801
Are we to be the last
to do so?
25
00:03:50,991 --> 00:03:53,744
On the following morning.
26
00:05:04,949 --> 00:05:09,526
We've had enough rotten
meat!
27
00:05:14,541 --> 00:05:18,041
It's not fit for pigs!
28
00:05:36,983 --> 00:05:38,642
Ship's doctor Smirnov.
29
00:05:43,906 --> 00:05:47,987
The meat could crawl
overboard on its own!
30
00:06:08,058 --> 00:06:09,884
Those are not worms.
31
00:06:18,110 --> 00:06:20,649
They are only maggots.
32
00:06:20,864 --> 00:06:23,699
Wash them out with brine.
33
00:06:35,881 --> 00:06:39,131
Russian POW's in Japan
are fed better!
34
00:06:40,886 --> 00:06:44,884
We've had enough rotten
meat!
35
00:07:03,577 --> 00:07:07,161
Stop that talk! It's
good meat.
36
00:07:48,167 --> 00:07:51,287
Gilyarovsky, a senior
officer.
37
00:09:45,671 --> 00:09:48,671
Boiling soup.
38
00:09:59,936 --> 00:10:03,637
The men seethed with rage.
39
00:11:22,109 --> 00:11:25,063
The ship's store.
40
00:11:59,024 --> 00:12:03,319
The men refused to eat
the soup.
41
00:13:51,982 --> 00:13:56,062
Give us this day...
42
00:13:59,782 --> 00:14:02,320
our daily bread.
43
00:14:20,388 --> 00:14:22,464
PART TWO
44
00:14:22,682 --> 00:14:25,848
DRAMA IN THE
HARBOUR
45
00:14:26,060 --> 00:14:28,598
All hands on deck!
46
00:15:06,937 --> 00:15:09,310
Ship's captain Golikov.
47
00:15:42,143 --> 00:15:44,930
All who enjoyed their soup,
48
00:15:49,067 --> 00:15:51,440
step forward!
49
00:15:55,533 --> 00:15:57,609
The pretty officers.
50
00:16:17,683 --> 00:16:19,759
Step back!
51
00:16:28,486 --> 00:16:31,771
I'll string the rest of
you up on the yard!
52
00:17:14,368 --> 00:17:17,405
Call the guard!
53
00:17:28,050 --> 00:17:34,136
Matyusshenko instructed the
men to meet by the turret.
54
00:17:46,112 --> 00:17:48,152
To the turret!
55
00:17:53,453 --> 00:17:55,196
To the turret!
56
00:17:57,374 --> 00:17:59,118
To the turret!
57
00:18:34,623 --> 00:18:36,781
Shipmates!
58
00:18:38,126 --> 00:18:40,368
It's time.
59
00:18:55,021 --> 00:19:00,062
Most of the men gathered
by the turret.
60
00:19:19,088 --> 00:19:22,292
Halt!
Stay where you are!
61
00:19:42,113 --> 00:19:46,657
The men tried to escape
through the Admiral's hatch.
62
00:19:54,001 --> 00:19:58,130
Back! The hatch is not
for the likes of you.
63
00:20:09,643 --> 00:20:11,635
I'll shoot you down
like dogs!
64
00:20:25,326 --> 00:20:27,284
Cover them with tarpaulin.
65
00:20:28,205 --> 00:20:29,782
Aye-aye, sir!
66
00:21:19,595 --> 00:21:21,672
Cover them!
67
00:21:42,828 --> 00:21:44,239
Attention!
68
00:22:16,531 --> 00:22:19,153
Bring the unruly to
reason, O Lord...
69
00:22:25,708 --> 00:22:29,042
At the tarpaulin.
70
00:23:22,562 --> 00:23:24,555
Vakulinchuck decided to act.
71
00:23:26,066 --> 00:23:27,015
Fire!
72
00:23:27,777 --> 00:23:29,402
Brothers!
73
00:23:30,113 --> 00:23:31,821
Who are you shooting at?
74
00:23:34,243 --> 00:23:36,117
The rifles wavered.
75
00:23:40,375 --> 00:23:41,406
Fire!
76
00:23:43,460 --> 00:23:44,539
Fire!
77
00:23:49,383 --> 00:23:50,414
Fire, you swine!
78
00:24:01,230 --> 00:24:03,022
Take your rifles, mates!
79
00:24:08,362 --> 00:24:10,236
Let those blackguards
have it!
80
00:24:10,990 --> 00:24:12,983
Give it to them!
81
00:25:41,757 --> 00:25:43,334
Remember the Lord!
82
00:25:50,641 --> 00:25:52,301
Out of my way!
83
00:28:36,864 --> 00:28:39,652
He's gone to feed
the fishes!
84
00:28:49,336 --> 00:28:54,247
We've won, mates!
85
00:29:05,896 --> 00:29:07,723
The frenzied officer
pursued
86
00:29:07,940 --> 00:29:11,142
the wounded Vakulinchuk.
like a beast.
87
00:29:52,488 --> 00:29:54,313
Vakulinchuk is overboard!
88
00:30:09,840 --> 00:30:12,413
Save Vakulinchuk!
89
00:30:51,303 --> 00:30:53,925
He who was the first to
call for an uprising
90
00:30:54,140 --> 00:30:58,137
fell at the hands of
a butcher.
91
00:31:22,795 --> 00:31:24,835
To the shore.
92
00:31:48,614 --> 00:31:50,524
Odessa.
93
00:31:57,082 --> 00:31:59,074
A tent on the new pier
94
00:31:59,292 --> 00:32:03,456
Vakulinchuk's last moorings.
95
00:32:09,721 --> 00:32:11,761
Killed for a plate of soup.
96
00:32:49,597 --> 00:32:51,389
PART THREE
97
00:32:51,599 --> 00:32:55,894
A DEAD MAN CALLS
FOR JUSTICE
98
00:32:58,692 --> 00:33:02,855
A mist spread over the sea.
99
00:34:26,621 --> 00:34:29,706
A rumour spread from
the pier...
100
00:36:04,853 --> 00:36:07,688
The news reached town
with the sunrise.
101
00:36:19,786 --> 00:36:21,862
There's an uprising
on the "Potemkin"...
102
00:36:28,628 --> 00:36:30,918
An uprising!...
103
00:36:45,731 --> 00:36:47,769
And a dead sailor
104
00:36:54,114 --> 00:36:57,151
is lying on the shore.
105
00:38:31,555 --> 00:38:34,046
We won't forget!
106
00:38:44,860 --> 00:38:48,064
Killed for a plate of soup.
107
00:38:52,786 --> 00:38:54,161
"People of Odessa!
108
00:38:54,371 --> 00:38:57,954
"Here lies Vakulinchuk
a sailor, brutally
109
00:38:58,167 --> 00:39:01,417
"murdered by an officer
of the battleship "Potemkin".
110
00:39:01,628 --> 00:39:02,827
"Prince of Tauride."
111
00:39:03,047 --> 00:39:04,458
"Death to the opressors!
112
00:39:04,673 --> 00:39:07,924
"We shall take revenge!
113
00:39:08,136 --> 00:39:09,879
The ship's crew.
114
00:39:40,881 --> 00:39:44,663
Eternal glory to those who
died for the revolution!
115
00:39:48,012 --> 00:39:49,804
All for one!
116
00:39:53,644 --> 00:39:55,553
And one
117
00:39:57,940 --> 00:39:59,850
for all.
118
00:40:48,995 --> 00:40:50,822
Down with the butchers!
119
00:41:10,770 --> 00:41:12,514
Down with tsarism!
120
00:41:34,713 --> 00:41:40,004
Mothers, sisters, brothers!
Let nothing divide us!
121
00:41:46,475 --> 00:41:48,267
Kill the Jews!
122
00:42:30,273 --> 00:42:32,064
Shoulder to shoulder.
123
00:42:35,988 --> 00:42:37,896
The land is ours!
124
00:42:44,956 --> 00:42:47,412
The future is ours!
125
00:43:14,072 --> 00:43:15,982
Delegates from Odessa.
126
00:43:18,869 --> 00:43:22,319
We must deal the enemy
a decisive blow.
127
00:43:24,249 --> 00:43:29,125
Together with the workers
of Russia
128
00:43:32,675 --> 00:43:34,751
we shall fight and win!
129
00:43:45,856 --> 00:43:51,396
Odessa followed the progress
of the uprising...
130
00:44:18,600 --> 00:44:19,549
PART FOUR
131
00:44:19,768 --> 00:44:21,345
THE ODESSA STAIRCASE
132
00:44:21,561 --> 00:44:26,388
Odessa was with
the sailors.
133
00:44:33,574 --> 00:44:38,865
Boats streamed to the
battleship.
134
00:48:53,358 --> 00:48:54,687
Suddenly...
135
00:51:23,188 --> 00:51:27,850
Let's go and talk them
out of it.
136
00:52:24,673 --> 00:52:29,631
Do you hear that?!
Don't shoot!
137
00:52:48,073 --> 00:52:52,201
My boy is very ill.
138
00:53:09,930 --> 00:53:13,179
The Cossacks.
139
00:55:40,136 --> 00:55:45,474
The ship's guns roared in
reply to the massacre.
140
00:55:47,852 --> 00:55:50,853
The target - the Odessa
Opera House.
141
00:55:52,607 --> 00:55:55,063
At the enemy stronghold!
142
00:56:09,292 --> 00:56:10,324
PART FIVE
143
00:56:10,544 --> 00:56:12,453
THE MEETING WITH
THE SQUADRON
144
00:56:12,671 --> 00:56:16,538
Stormy meetings went on
all day.
145
00:56:28,229 --> 00:56:30,981
Odessa awaits her
liberators!
146
00:56:31,191 --> 00:56:34,607
If you land, the troops
will join you.
147
00:56:56,092 --> 00:57:01,467
We cannot land. The flag
squadron is moving on us.
148
00:57:28,337 --> 00:57:32,631
The "Potemkin" prepared
To meet the squadron.
149
00:57:46,649 --> 00:57:50,694
Night fell, a night
fraught with anxiety.
150
00:59:01,854 --> 00:59:05,935
The squadron approached
in the dark.
151
00:59:57,375 --> 01:00:02,797
The men were silent.
152
01:01:56,670 --> 01:02:01,547
Squadron sighted!
153
01:03:21,347 --> 01:03:24,183
All hands on deck!
154
01:03:32,567 --> 01:03:36,862
To action stations!
155
01:05:31,614 --> 01:05:35,065
Full steam ahead!
156
01:06:55,790 --> 01:06:57,831
Meet them head on!
157
01:07:40,004 --> 01:07:42,330
Full steam ahead!
158
01:07:57,649 --> 01:08:00,734
The "Potemkin" was escorted
By destroyer 267.
159
01:08:05,574 --> 01:08:09,274
The attack began!
160
01:08:28,849 --> 01:08:32,978
The squadron bore down
on the battleship.
161
01:09:14,356 --> 01:09:19,731
Signal to them
to join us!
162
01:09:25,078 --> 01:09:28,412
Join...
163
01:09:31,002 --> 01:09:34,452
...us!
164
01:09:54,193 --> 01:09:58,440
The enemy is within
firing range!
165
01:10:09,542 --> 01:10:13,492
All against one.
166
01:10:36,865 --> 01:10:40,731
One against all.
167
01:11:06,980 --> 01:11:10,065
Will they...
168
01:11:15,614 --> 01:11:18,900
open fire?
169
01:11:30,589 --> 01:11:32,961
Brothers!
170
01:11:43,435 --> 01:11:44,431
Hurrah!
171
01:12:05,962 --> 01:12:10,292
A thunderous hurrah
rang out.
172
01:12:18,350 --> 01:12:21,470
The "Potemkin" passed
through the squadron,
173
01:12:21,687 --> 01:12:25,389
the flag of freedom
fluttering over her.
174
01:12:59,770 --> 01:13:01,810
THE END
11147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.