Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:18,919
Kapellmeister!
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,840
Kapellmeister! Sir!
3
00:00:23,680 --> 00:00:25,640
- Kapellmeister, please.
- Oh, God!
4
00:01:18,160 --> 00:01:19,360
Oh, no.
5
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
I didn't send for you.
6
00:01:25,280 --> 00:01:28,360
Your footman found this
on your person.
7
00:01:30,000 --> 00:01:32,160
It was meant
to be read posthumously.
8
00:01:33,400 --> 00:01:35,239
And as the snow broke your fall,
9
00:01:35,240 --> 00:01:38,239
and you didn't cut your throat
deeply enough to bleed to death,
10
00:01:38,240 --> 00:01:40,920
I respected your wishes,
and I haven't opened it.
11
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
Read it.
12
00:01:45,640 --> 00:01:48,879
I am an old woman, Antonio,
13
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
pulled from my bed
and made to walk through the cold.
14
00:01:52,360 --> 00:01:53,600
But I'm here now.
15
00:01:55,440 --> 00:01:57,359
So, why don't you just tell me
16
00:01:57,360 --> 00:01:59,080
whatever it was
you wanted to tell me.
17
00:02:00,360 --> 00:02:01,560
Face to face.
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,160
What is it?
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,479
It's a confession.
20
00:03:52,160 --> 00:03:53,879
It sounded lovely up there, dear.
21
00:03:53,880 --> 00:03:55,559
Well, thank you.
22
00:03:55,560 --> 00:03:57,799
I'm composing something new.
23
00:03:57,800 --> 00:03:59,359
- Oh, a commission?
- No, no.
24
00:03:59,360 --> 00:04:01,399
A speculative work.
Thank you, Bruno.
25
00:04:01,400 --> 00:04:03,279
Actually...
26
00:04:03,280 --> 00:04:05,759
...I'm going to show some
to the Emperor today.
27
00:04:05,760 --> 00:04:07,999
I thought it might be fun
to have him play a little
28
00:04:08,000 --> 00:04:09,239
and then surprise him
29
00:04:09,240 --> 00:04:11,919
and tell him he's the first person
to perform my new opera.
30
00:04:11,920 --> 00:04:13,799
How could he turn it down?
31
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
Court Composer.
32
00:04:26,520 --> 00:04:28,439
Uh, F- F Sharp, Your Majesty.
33
00:04:28,440 --> 00:04:30,440
Yes.
34
00:04:33,480 --> 00:04:36,239
See, the problem with that note is
it's too difficult to arrive at
35
00:04:36,240 --> 00:04:38,959
from the note that precedes it.
Who wrote this?
36
00:04:38,960 --> 00:04:42,039
I did, Majesty, it's a...
It's a new piece.
37
00:04:42,040 --> 00:04:43,799
Did you not consider that
38
00:04:43,800 --> 00:04:46,760
the F Sharp was almost
impossible to ascend to from here?
39
00:04:47,800 --> 00:04:51,199
It seemed at the time as if it were
the correct direction to take.
40
00:04:51,200 --> 00:04:53,359
Yes, well, perhaps
a reconsideration is in order.
41
00:04:53,360 --> 00:04:55,159
Perhaps, Your Majesty, yes.
42
00:04:59,320 --> 00:05:01,839
Right, that's
enough for today, I think.
43
00:05:01,840 --> 00:05:04,279
Just take a look
at the F Sharp, will you?
44
00:05:04,280 --> 00:05:06,599
Of course, your Majesty. I...
45
00:05:06,600 --> 00:05:09,360
You know, I have plans, Antonio.
46
00:05:11,600 --> 00:05:12,799
Reforms.
47
00:05:12,800 --> 00:05:16,199
Economic, cultural,
social, religious.
48
00:05:16,200 --> 00:05:19,840
Reforms, the likes of which I do not
believe have been attempted before.
49
00:05:20,760 --> 00:05:23,639
The thing with change, though, is
that people aren't very keen on it.
50
00:05:23,640 --> 00:05:26,600
Even if it's in
their bestinterests, so...
51
00:05:27,720 --> 00:05:30,320
...I shall need every trick
at my disposal.
52
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
- Do you know what opera is?
- Yes.
53
00:05:36,400 --> 00:05:38,759
Well, what do you think it is, sir?
54
00:05:38,760 --> 00:05:39,960
Power.
55
00:05:42,360 --> 00:05:45,279
Kings and queens,
friends and foes,
56
00:05:45,280 --> 00:05:46,599
they will all come here.
57
00:05:46,600 --> 00:05:48,879
They will see our palaces,
they will see our armies,
58
00:05:48,880 --> 00:05:50,679
and they will see our operas.
59
00:05:50,680 --> 00:05:52,559
Grander and finer than anything
60
00:05:52,560 --> 00:05:55,400
that London, Prague,
or St Petersburg has to offer.
61
00:05:56,480 --> 00:05:58,999
I cannot overstate
its importance to the Empire.
62
00:05:59,000 --> 00:06:02,399
Of course, Your Majesty, and
it's an honour to serve the Crown.
63
00:06:02,400 --> 00:06:05,159
Good. So, I would like you
to put on a remake.
64
00:06:05,160 --> 00:06:06,319
- A remake?
- Mm.
65
00:06:06,320 --> 00:06:09,959
Your, uh... your opera, Tarare.
The French one.
66
00:06:09,960 --> 00:06:12,399
I'd like a version for us.
67
00:06:12,400 --> 00:06:15,159
But, uh... not in French, though.
Do it in Italian.
68
00:06:15,160 --> 00:06:16,399
Yes, uh...
69
00:06:16,400 --> 00:06:20,919
I did rather have my sights set
on newer compositions.
70
00:06:20,920 --> 00:06:22,239
Well, save them.
71
00:06:22,240 --> 00:06:25,960
A return to past successes
is what's needed in delicate times.
72
00:06:27,000 --> 00:06:28,799
You're a godly man, hmm?
73
00:06:28,800 --> 00:06:31,080
You believe that He speaks
through your music?
74
00:06:32,240 --> 00:06:33,839
I believe He does, sir, yes.
75
00:06:33,840 --> 00:06:36,519
Well, I need you
to be my voice too, Salieri.
76
00:06:36,520 --> 00:06:38,719
You have room for us both?
77
00:06:38,720 --> 00:06:40,319
Of course, sir.
78
00:06:57,920 --> 00:07:01,200
You seem tired today.
79
00:07:02,000 --> 00:07:04,319
I stayed up, reading.
80
00:07:04,320 --> 00:07:06,799
Well, consider
not doing that anymore.
81
00:07:06,800 --> 00:07:09,319
I have a new commission
from the Emperor.
82
00:07:09,320 --> 00:07:12,679
It's an old opera of mine,
originally in French,
83
00:07:12,680 --> 00:07:16,119
to be remounted in Italian
and staged here,
84
00:07:16,120 --> 00:07:19,679
and I would very much like you
to take a role in it.
85
00:07:19,680 --> 00:07:23,320
Oh, Court Composer,
I would be honoured.
86
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
- What opera is it?
- Tarare.
87
00:07:28,400 --> 00:07:29,760
Tarare?
88
00:07:30,800 --> 00:07:34,000
- It was very popular.
- I'm not sure I know it.
89
00:07:36,880 --> 00:07:38,999
Well, anyway...
90
00:07:39,000 --> 00:07:40,640
We're doing it again.
91
00:07:41,600 --> 00:07:45,160
I thought you were writing
something... new.
92
00:07:46,480 --> 00:07:48,520
Well... put on hold.
93
00:07:49,440 --> 00:07:51,999
Now, you go home
and try to get some rest.
94
00:07:52,000 --> 00:07:56,279
Well, I will tonight,
but Friday is the Baroness' party.
95
00:07:56,280 --> 00:07:58,799
Ugh, I'd forgotten all about that.
96
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
Did you hear
she has a secret performer?
97
00:08:01,880 --> 00:08:04,119
- Who?
- Well, it's a secret, isn't it?
98
00:08:04,120 --> 00:08:07,640
But I've heard it might be Mozart.
99
00:08:11,800 --> 00:08:13,239
The travelling maestro,
100
00:08:13,240 --> 00:08:15,880
wrote his first aria in the womb,
and all of that?
101
00:08:16,760 --> 00:08:18,959
Are you not intrigued?
102
00:08:18,960 --> 00:08:20,360
At least to meet him.
103
00:08:21,480 --> 00:08:24,120
I've met my fair share of prodigies
in my time.
104
00:08:25,080 --> 00:08:27,840
Can't say I remember
many of their names now, though.
105
00:08:29,920 --> 00:08:32,199
Oh, yes, this could be him.
106
00:08:32,200 --> 00:08:33,839
He's not gonna be ill-mannered,
is he?
107
00:08:33,840 --> 00:08:35,679
- What do you mean?
- He's not gonna be raucous?
108
00:08:35,680 --> 00:08:37,719
Do you think
he'll have a lot of things?
109
00:08:37,720 --> 00:08:40,399
- Where are we gonna put them all?
- He's not putting them in my room.
110
00:08:40,400 --> 00:08:43,279
- He's not putting them in your room.
- Do you think he'll be handsome?
111
00:08:43,280 --> 00:08:45,680
Will you all shush?
112
00:08:47,160 --> 00:08:48,799
Oh, hello.
113
00:08:48,800 --> 00:08:51,719
Herr Mozart, welcome.
Welcome to our... huh?
114
00:08:56,640 --> 00:08:59,720
Firstly, I apologise...
Secondly, good day.
115
00:09:00,920 --> 00:09:03,039
{\an8}So, it's two gulden
a month for the room,
116
00:09:03,040 --> 00:09:06,359
{\an8}and only the room.
One meal a day is included.
117
00:09:06,360 --> 00:09:09,959
{\an8}And I'll do a monthly wash,
but any extra's extra.
118
00:09:09,960 --> 00:09:11,879
- Understood.
- Why did you throw up?
119
00:09:11,880 --> 00:09:15,039
- Sophie, don't be rude.
- It's alright. I don't mind, Sophie.
120
00:09:15,040 --> 00:09:17,039
You see, I had quite
a bit of wine last night,
121
00:09:17,040 --> 00:09:18,999
and then a little more this morning.
122
00:09:19,000 --> 00:09:21,920
I think it was that, combined with
the motion of the carriage, really.
123
00:09:22,760 --> 00:09:25,119
Some letters
have already arrived for you.
124
00:09:25,120 --> 00:09:27,319
Have you opened them?
Oh, from my father.
125
00:09:27,320 --> 00:09:29,519
- Let's have a look.
- Shh...
126
00:09:29,520 --> 00:09:31,919
"Dear Wolfgang, I'm writing
to express my displeasure
127
00:09:31,920 --> 00:09:34,119
"at you finding room and board
in a delinquent house
128
00:09:34,120 --> 00:09:35,919
"of ill-reputed sluts."
129
00:09:35,920 --> 00:09:38,879
I think he's just a bit upset
that I've left Salzburg.
130
00:09:38,880 --> 00:09:42,079
I did explain to him that you're not
delinquents. Or sluts, obviously.
131
00:09:42,080 --> 00:09:44,959
The girls' bedrooms are down there.
They all have locks on.
132
00:09:44,960 --> 00:09:46,159
You're up this way.
133
00:09:46,160 --> 00:09:47,879
Why did you
leave Salzburg?
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,119
Oh, my employer. I don't like to
speak ill of the man,
135
00:09:50,120 --> 00:09:52,399
but I once met a stable boy
who'd been kicked in the head
136
00:09:52,400 --> 00:09:54,719
by a donkey, and I think
he had more cognitive aptitude
137
00:09:54,720 --> 00:09:56,559
than the Archbishop of Salzburg.
138
00:09:56,560 --> 00:09:57,999
What a lovely house.
139
00:09:58,000 --> 00:09:59,639
Have you been here a long time?
140
00:09:59,640 --> 00:10:01,479
We moved here recently.
141
00:10:01,480 --> 00:10:03,079
My husband passed away,
142
00:10:03,080 --> 00:10:04,999
and then my beautiful Aloysia
143
00:10:05,000 --> 00:10:07,799
got a role at the Imperial Opera,
so here we are.
144
00:10:07,800 --> 00:10:09,279
That's marvellous news!
145
00:10:09,280 --> 00:10:10,879
Not about your husband, obviously.
146
00:10:10,880 --> 00:10:13,039
But the Imperial Opera,
that's marvellous.
147
00:10:13,040 --> 00:10:15,359
I hope to have my, uh, own work
performed there one day.
148
00:10:15,360 --> 00:10:16,999
Oh!
Do you have a commission?
149
00:10:17,000 --> 00:10:20,279
No, just as in I assume it won't
take too long, now that I'm here.
150
00:10:20,280 --> 00:10:21,919
- Is this me?
- Mm.
151
00:10:51,640 --> 00:10:53,319
Vienna.
152
00:10:57,360 --> 00:10:59,359
'Wolfgang, I write to you again,
153
00:10:59,360 --> 00:11:01,319
imploring you to see sense.
154
00:11:01,320 --> 00:11:02,999
'Vienna was not discussed.
155
00:11:03,000 --> 00:11:05,039
'It is reckless in the extreme...
156
00:11:05,040 --> 00:11:07,199
'Salzburg was the
right position for you.
157
00:11:07,200 --> 00:11:08,679
'Apologise to the Archbishop...
158
00:11:08,680 --> 00:11:11,359
'It is not your talent which causes
me worry but your manner...
159
00:11:11,360 --> 00:11:13,999
'The politics of Vienna have
destroyed shrewder men than you.
160
00:11:14,000 --> 00:11:16,279
'Return to Salzburg.
Let me guide your career.
161
00:11:16,280 --> 00:11:19,279
'Don't ruin what we have spent
so long trying to build.'
162
00:11:19,280 --> 00:11:21,399
Herr Mozart?
163
00:11:21,400 --> 00:11:23,999
- Wolfgang?
- Sorry?
164
00:11:24,000 --> 00:11:27,079
I was asking about the tours
you went on when you were younger.
165
00:11:27,080 --> 00:11:29,279
You travelled a lot, didn't you?
166
00:11:29,280 --> 00:11:33,519
Yes, no, everywhere, um...
England, France, Italy, Vatican.
167
00:11:33,520 --> 00:11:35,079
Exhausting, really.
168
00:11:35,080 --> 00:11:37,359
And your mother and father,
they accompanied you?
169
00:11:37,360 --> 00:11:40,639
Yes. Well, until
mother died, of course.
170
00:11:40,640 --> 00:11:42,000
Oh? What happened?
171
00:11:43,440 --> 00:11:44,840
When my mother died?
172
00:11:45,680 --> 00:11:49,199
Um, well, we were in Paris,
and she was unwell.
173
00:11:49,200 --> 00:11:51,640
We meant to return together,
but, uh...
174
00:11:54,640 --> 00:11:56,040
...I returned alone.
175
00:12:03,600 --> 00:12:05,200
Have you been to
the opera house yet?
176
00:12:06,840 --> 00:12:08,559
- Yes, of course.
- We went last year
177
00:12:08,560 --> 00:12:10,399
when we were visiting the city.
178
00:12:10,400 --> 00:12:11,919
The girls' father wasn't very well,
179
00:12:11,920 --> 00:12:14,279
but we still managed to see
Armida. Do you remember? - Ah.
180
00:12:14,280 --> 00:12:16,799
- Salieri! - Yes. Salieri.
- I thought it was quite wonderful.
181
00:12:16,800 --> 00:12:18,439
- Mmm!
- Oh, yes.
182
00:12:20,120 --> 00:12:22,319
- Oh, you didn't like it?
- Mm... it was fine.
183
00:12:22,320 --> 00:12:24,479
It was fine!
184
00:12:24,480 --> 00:12:26,359
Constanze thinks herself
quite the expert,
185
00:12:26,360 --> 00:12:29,199
which is funny as she is the least
capable vocalist in the family.
186
00:12:29,200 --> 00:12:31,959
Stanze just has a smaller spectrum
of ability, that's all.
187
00:12:31,960 --> 00:12:33,999
She wanted to be a star soprano
when she grew up.
188
00:12:34,000 --> 00:12:36,279
I'm four notes short,
and my range doesn't reach, so...
189
00:12:38,400 --> 00:12:40,439
These notes...
190
00:12:40,440 --> 00:12:43,199
...right at the top,
well, Stanze can't hit them.
191
00:12:43,200 --> 00:12:46,079
God, she used to try and try
and fall about in floods of tears.
192
00:12:46,080 --> 00:12:48,559
I wonder if you'd hit that note
if I kicked you in the cunt.
193
00:12:48,560 --> 00:12:51,399
- Stanze!
- What?! She started it!
194
00:12:51,400 --> 00:12:53,719
We have a guest!
195
00:12:53,720 --> 00:12:56,119
She started it!
196
00:13:24,240 --> 00:13:26,520
- Hang on a minute. Two seconds.
- What?
197
00:14:01,720 --> 00:14:03,159
Ooh!
198
00:14:03,160 --> 00:14:05,439
- We're not supposed to be in here.
- Treat room!
199
00:14:05,440 --> 00:14:07,839
- Don't touch them.
- Actually, in my experience,
200
00:14:07,840 --> 00:14:09,799
the things
you're not supposed to touch
201
00:14:09,800 --> 00:14:12,279
are the very things
that you should touch first.
202
00:14:12,280 --> 00:14:15,120
And... taste?
203
00:14:38,800 --> 00:14:40,279
Oh, that's nice, just a quick...
204
00:14:40,280 --> 00:14:42,439
- Ah!
- ...fuck!
205
00:14:42,440 --> 00:14:43,479
Oh!
206
00:14:46,680 --> 00:14:49,239
- Oh, a direct hit!
- Shit, I have a performance to give.
207
00:14:49,240 --> 00:14:51,439
Katerina Cavalieri.
208
00:14:51,440 --> 00:14:54,159
My name, by the way,
I want you to remember it.
209
00:14:54,160 --> 00:14:55,479
How could I not?
210
00:14:55,480 --> 00:14:56,720
Toodle-loo!
211
00:15:07,360 --> 00:15:09,040
Dear God!
212
00:15:23,640 --> 00:15:27,159
'It was, on the surface,
a simple piece,
213
00:15:27,160 --> 00:15:28,999
'but the more you listened,
214
00:15:29,000 --> 00:15:31,200
the more the layers presented
themselves.
215
00:15:33,440 --> 00:15:36,439
'The melody and the harmony
alternating seamlessly
216
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
'between right and left hands.
217
00:15:42,320 --> 00:15:47,319
'Hands which glanced
over the Baroness' fortepiano
218
00:15:47,320 --> 00:15:50,760
'as if guided by something
greater than himself.
219
00:15:52,560 --> 00:15:57,720
'This... repulsive creature
played so exquisitely.'
220
00:16:12,880 --> 00:16:14,920
What do you think? Fun, no?
221
00:16:16,000 --> 00:16:17,759
Wolfgang Amadeus Mozart.
222
00:16:17,760 --> 00:16:20,279
Antonio Salieri.
223
00:16:20,280 --> 00:16:21,559
Oh, the court composer?
224
00:16:21,560 --> 00:16:24,359
- Yes.
- This is incredibly fortuitous.
225
00:16:24,360 --> 00:16:26,439
The whole reason
why I came to Vienna
226
00:16:26,440 --> 00:16:28,559
was to write
for the Imperial Opera.
227
00:16:31,600 --> 00:16:33,639
- Well, there's a process to all of-
- Meringue?
228
00:16:33,640 --> 00:16:35,559
I wouldn't, they're a bit tart.
229
00:16:35,560 --> 00:16:38,159
You must at least be able to get me
one meeting with the Emperor?
230
00:16:38,160 --> 00:16:39,639
He's a very busy man.
231
00:16:39,640 --> 00:16:41,279
What could be more important
than this?
232
00:16:41,280 --> 00:16:43,119
Than meeting you?
233
00:16:43,120 --> 00:16:46,319
Well, I believe
he's currently drawing up plans
234
00:16:46,320 --> 00:16:49,239
to ensure our nation's claim
on the kingdom of Bavaria.
235
00:16:49,240 --> 00:16:51,719
I suppose that might be
taking up some of his time.
236
00:16:51,720 --> 00:16:54,959
Ple-e-ease? Just one meeting.
237
00:16:54,960 --> 00:16:56,760
I'd be forever in your debt, obviously.
238
00:16:58,480 --> 00:17:01,879
Well, there is
an opportunity coming up.
239
00:17:01,880 --> 00:17:04,079
It's a duel at the palace
against Clementi.
240
00:17:04,080 --> 00:17:06,039
- The Emperor will be judging
the winner. - Yes!
241
00:17:06,040 --> 00:17:08,719
But it's in less than a week.
There's no time to prepare.
242
00:17:08,720 --> 00:17:10,399
That's loads of time to prepare.
243
00:17:10,400 --> 00:17:12,519
Mozart, to perform badly
would do you more harm
244
00:17:12,520 --> 00:17:15,119
than not performing at all.
- I don't.
245
00:17:15,120 --> 00:17:17,160
- You don't what?
- Perform badly.
246
00:17:19,800 --> 00:17:21,879
Then I shall make arrangements.
247
00:17:21,880 --> 00:17:24,679
Yes! Thank you so much.
Thank you, Herr Salieri.
248
00:17:24,680 --> 00:17:26,319
- Of course.
- A pleasure to meet you.
249
00:17:26,320 --> 00:17:28,680
You've just made
an excellent evening even better.
250
00:17:35,080 --> 00:17:36,680
Bruno!
251
00:17:38,080 --> 00:17:39,479
- Yes, sir?
- Ah.
252
00:17:39,480 --> 00:17:41,279
Bruno, I'll forgo dinner tonight.
253
00:17:41,280 --> 00:17:43,359
- I mean to compose.
- Excellent, sir.
254
00:17:43,360 --> 00:17:46,079
Actually, leave me a small cut of
beef and some vegetables
255
00:17:46,080 --> 00:17:48,359
on a tray outside the door.
- Yes, sir.
256
00:17:48,360 --> 00:17:50,359
Oh, and potatoes
are in season, aren't they?
257
00:17:50,360 --> 00:17:52,199
- They are, sir.
- I'll have some of those, too.
258
00:17:52,200 --> 00:17:54,079
And a glass of wine.
There's a Brunello
259
00:17:54,080 --> 00:17:57,439
that will pair excellently.
But it's young, so open it now.
260
00:17:57,440 --> 00:17:59,439
- It will need time to breathe.
- Of course, sir.
261
00:17:59,440 --> 00:18:01,479
And no disturbances of any kind.
262
00:18:01,480 --> 00:18:04,480
I believe inspiration
will not be in short supply.
263
00:18:05,360 --> 00:18:06,999
And say good night to my wife.
264
00:18:07,000 --> 00:18:08,719
I don't think
I'll see her this evening.
265
00:18:08,720 --> 00:18:09,920
Right, sir.
266
00:18:59,800 --> 00:19:01,319
- Wolfgang.
- Constanze.
267
00:19:01,320 --> 00:19:03,879
- Is everything all right?
- It's three o'clock in the morning.
268
00:19:03,880 --> 00:19:05,719
- Is it?!
- Yes, it is.
269
00:19:05,720 --> 00:19:07,320
And most people are asleep.
270
00:19:08,200 --> 00:19:09,440
In the quiet.
271
00:19:11,000 --> 00:19:12,200
Ah...
272
00:19:14,840 --> 00:19:15,880
Hmm.
273
00:19:18,680 --> 00:19:20,000
Did you just write this?
274
00:19:21,480 --> 00:19:22,800
- Can I?
- Please.
275
00:19:31,240 --> 00:19:33,719
- It's quite good.
- Thank you.
276
00:19:33,720 --> 00:19:35,159
Quite good?
277
00:19:39,880 --> 00:19:42,679
Is it true, what your sisters said
about you the other night?
278
00:19:42,680 --> 00:19:44,440
My range? Mm-hmm.
279
00:19:45,840 --> 00:19:48,840
Yes. I used to dream about it,
being a singer.
280
00:19:49,880 --> 00:19:51,080
A coloratura soprano.
281
00:19:52,080 --> 00:19:54,040
I wanted to be a star, I suppose.
282
00:19:55,520 --> 00:19:57,720
I agreed with you about Armida,
by the way.
283
00:19:59,080 --> 00:20:00,919
All those boring trails.
284
00:20:00,920 --> 00:20:02,840
Only a fool would like
something like that.
285
00:20:03,640 --> 00:20:05,759
I hope you're not calling
my sister a fool.
286
00:20:05,760 --> 00:20:07,240
Oh, I wouldn't dream of it.
287
00:20:11,760 --> 00:20:15,119
I felt really sorry,
hearing about your childhood.
288
00:20:15,120 --> 00:20:17,960
- Having to travel around like that.
- I was a very happy child.
289
00:20:18,920 --> 00:20:20,080
Were you?
290
00:20:22,920 --> 00:20:24,160
I don't know.
291
00:20:25,320 --> 00:20:28,039
- Were you?
- No.
292
00:20:28,040 --> 00:20:29,919
Well, I...
293
00:20:29,920 --> 00:20:32,840
It wasn't happy or sad.
It was... just...
294
00:20:35,880 --> 00:20:37,600
...um, unremarkable.
295
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
- Unremarkable?
- Mm-hmm.
296
00:20:42,280 --> 00:20:44,239
They're only four notes, Constanze.
297
00:20:44,240 --> 00:20:45,600
But I can't reach them.
298
00:20:51,360 --> 00:20:53,880
OK, well...
I'm gonna go back to bed now.
299
00:20:55,360 --> 00:20:57,000
Yes, I'll stop playing.
300
00:20:58,160 --> 00:20:59,440
No, don't.
301
00:21:55,960 --> 00:21:57,240
What?!
302
00:22:12,000 --> 00:22:13,159
Oh, good evening.
303
00:22:13,160 --> 00:22:15,400
Did you just fall down the stairs?
Nope.
304
00:22:16,360 --> 00:22:18,000
Why do you ask?
305
00:22:19,000 --> 00:22:20,279
What time's the duel?
306
00:22:20,280 --> 00:22:22,960
- I think it's in about an hour.
- Right...
307
00:22:23,960 --> 00:22:25,799
Should you be
completely smashed for that?
308
00:22:25,800 --> 00:22:27,559
I'm not completely smashed for that.
309
00:22:27,560 --> 00:22:30,439
I just had a couple of sharpeners
with lunch. Honestly...
310
00:22:30,440 --> 00:22:32,359
Fall down one flight of stairs,
311
00:22:32,360 --> 00:22:35,119
suddenly everyone's accusing you
of being completely smashed.
312
00:22:35,120 --> 00:22:37,519
- Excuse me! - Tonight's too
important for you to mess it up!
313
00:22:37,520 --> 00:22:38,999
- Sit down.
- Um... - Sit down!
314
00:22:39,000 --> 00:22:41,919
- I'm making you a coffee.
- Coffee? Yes, good idea.
315
00:22:41,920 --> 00:22:44,439
Coffee with a little splash of
cognac if you don't mind.
316
00:22:44,440 --> 00:22:46,319
- Juggle.
- This is excellent, truly.
317
00:22:46,320 --> 00:22:49,160
I don't actually know how to juggle.
What's excellent?
318
00:22:50,400 --> 00:22:52,799
Your adding self-sabotage
to your other character flaws.
319
00:22:52,800 --> 00:22:54,399
I don't have character flaws.
320
00:22:54,400 --> 00:22:56,919
You have almost nothing
but character flaws.
321
00:22:56,920 --> 00:22:59,519
Vienna isn't Paris.
It isn't London, it isn't...
322
00:22:59,520 --> 00:23:01,399
- ...Prague.
- Anywhere else that it isn't?
323
00:23:01,400 --> 00:23:02,799
Wolfgang!
324
00:23:02,800 --> 00:23:04,480
I want you to succeed here.
325
00:23:05,520 --> 00:23:07,479
Because if you don't,
then you can't pay rent.
326
00:23:07,480 --> 00:23:10,559
I will have to sell my things,
prostitute my sisters,
327
00:23:10,560 --> 00:23:11,920
and I really love my things.
328
00:23:13,960 --> 00:23:15,320
Tonight isn't a parlour game.
329
00:23:16,160 --> 00:23:17,840
It's an audition.
330
00:23:18,760 --> 00:23:20,240
You need these people.
331
00:23:26,960 --> 00:23:28,279
- Wolfgang!
- Oooooh-hoo-hoo!
332
00:23:28,280 --> 00:23:30,759
- Ooh, very fancy, very fancy.
- Wow!
333
00:23:30,760 --> 00:23:31,799
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
334
00:23:31,800 --> 00:23:33,759
Have you ever met
the Emperor before?
335
00:23:33,760 --> 00:23:36,559
No, Wolfgang, no.
I've not met the Emperor before.
336
00:23:36,560 --> 00:23:38,279
Most people don't.
337
00:23:38,280 --> 00:23:39,959
I wish I'd worn a different dress.
338
00:23:39,960 --> 00:23:41,959
Why? I think you look very comely.
339
00:23:41,960 --> 00:23:43,159
What do you mean by "comely"?
340
00:23:43,160 --> 00:23:44,719
Nothing, I just think you look nice.
341
00:23:44,720 --> 00:23:46,199
I thought you'd like me saying that.
342
00:23:46,200 --> 00:23:47,520
You're not helping, Wolfgang.
343
00:23:48,440 --> 00:23:49,879
Herr Mozart!
344
00:23:49,880 --> 00:23:51,839
Hello!
345
00:23:54,240 --> 00:23:56,680
Mozart! Come!
346
00:23:59,880 --> 00:24:01,999
- Your Majesty.
- Oh! Don't need to worry about that.
347
00:24:02,000 --> 00:24:04,479
- Sorry. Yes. - I've heard many
stories about your talents,
348
00:24:04,480 --> 00:24:06,680
I can't tell you how keen I am
to hear them for myself.
349
00:24:08,040 --> 00:24:09,000
Yes.
350
00:24:10,000 --> 00:24:11,359
And this is?
351
00:24:11,360 --> 00:24:13,239
Your Constanze, Majesty.
352
00:24:13,240 --> 00:24:15,040
I mean Constanze, Your Majesty.
353
00:24:18,480 --> 00:24:20,800
Very good.
Well, shall we begin?
354
00:24:50,440 --> 00:24:52,479
Right, then. Clementi.
355
00:24:52,480 --> 00:24:53,760
Ooh!
356
00:25:12,400 --> 00:25:13,800
Very good!
357
00:25:18,040 --> 00:25:20,599
Thank you. Actually, may I have
a go at that one first?
358
00:25:20,600 --> 00:25:22,279
I quite like that one.
359
00:25:22,280 --> 00:25:24,079
By all means.
Do you need the music?
360
00:25:24,080 --> 00:25:25,319
No, thank you.
361
00:25:38,840 --> 00:25:40,479
Oh! Very good! Very jolly!
362
00:25:40,480 --> 00:25:42,800
Bravo!
363
00:25:47,320 --> 00:25:48,640
Ah!
364
00:25:51,200 --> 00:25:52,520
Oh, yuck. Who wrote this?
365
00:25:53,400 --> 00:25:55,439
- Can I change it?
- Feel free.
366
00:25:58,920 --> 00:26:01,720
Oh, bravo!
That's a wonderful tune!
367
00:26:03,560 --> 00:26:05,439
Oh, very good, Mozart.
368
00:26:05,440 --> 00:26:07,799
The F sharp is difficult,
isn't it? Ha!
369
00:26:09,520 --> 00:26:11,800
Clementi, your response!
370
00:26:26,360 --> 00:26:29,600
Mozart!
371
00:26:48,920 --> 00:26:50,079
Clementi!
372
00:26:57,120 --> 00:26:58,400
Ha!
373
00:27:02,240 --> 00:27:03,920
Come on, Clementi.
374
00:27:13,960 --> 00:27:15,920
Ah! Bravo!
375
00:27:17,200 --> 00:27:19,079
A duel like no other.
376
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
I've never seen anything like it.
377
00:27:21,920 --> 00:27:23,999
Bravo, indeed.
Well done, young man.
378
00:27:24,000 --> 00:27:26,079
Thank you.
379
00:27:26,080 --> 00:27:28,519
Ladies and gentlemen,
a round of applause for Mr Mozart!
380
00:27:29,880 --> 00:27:31,279
What an extraordinary young man.
381
00:27:31,280 --> 00:27:33,320
Extraordinary.
382
00:27:34,840 --> 00:27:37,119
Absolutely shitting outrageous.
383
00:27:37,120 --> 00:27:39,239
Mozart! Mozart!
384
00:27:39,240 --> 00:27:41,559
- Mozart!
- Oh, well, that was memorable.
385
00:27:41,560 --> 00:27:43,359
I've never been fucked
in a palace before.
386
00:27:43,360 --> 00:27:44,919
- Excuse me?
- A tie, after that?!
387
00:27:44,920 --> 00:27:47,599
Would it help if I'd played upside
down? I can do that, you know.
388
00:27:47,600 --> 00:27:49,599
God willing, I won't die
without witnessing it.
389
00:27:49,600 --> 00:27:52,479
You owe me 50 ducats. That prize
should've been mine in its entirety.
390
00:27:52,480 --> 00:27:56,039
Wolfgang! He doesn't mean it, sir.
He just gets passionate.
391
00:27:56,040 --> 00:27:59,199
The prize wasn't the money, Mozart.
It was the Emperor's favour.
392
00:27:59,200 --> 00:28:01,319
And believe you me,
you didn't share in that.
393
00:28:01,320 --> 00:28:03,280
He wants to commission
an opera from you.
394
00:28:04,320 --> 00:28:06,159
- What?
- Oh, my God.
395
00:28:06,160 --> 00:28:08,399
There were some in the court
who thought you might be
396
00:28:08,400 --> 00:28:10,439
a little too green,
but I... I convinced them
397
00:28:10,440 --> 00:28:11,920
you should be given a go.
398
00:28:12,760 --> 00:28:14,279
I don't know what to say.
399
00:28:14,280 --> 00:28:16,719
Well, let us all revel
in your temporary silence.
400
00:28:16,720 --> 00:28:18,799
Be here Monday afternoon,
401
00:28:18,800 --> 00:28:21,359
1pm sharp.
We'll discuss plans.
402
00:28:21,360 --> 00:28:24,079
- Thank you so much, Court Composer.
- Oh, of course, of course.
403
00:28:24,080 --> 00:28:26,399
Thank you.
Oh, Wolfgang, a commission!
404
00:28:29,440 --> 00:28:30,879
Of course.
405
00:28:32,520 --> 00:28:34,479
Shhhhhh!
406
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
Shh!
407
00:28:49,880 --> 00:28:52,000
- To the Emperor!
- To the Emperor.
408
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
To you. To us...
409
00:29:00,880 --> 00:29:02,440
Is this what you do?
410
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
What?
411
00:29:05,720 --> 00:29:07,719
Kiss any girl who's nice to you?
412
00:29:07,720 --> 00:29:09,880
Would you prefer
for me to not kiss you?
413
00:29:11,040 --> 00:29:13,200
I think it would be improper.
414
00:29:14,240 --> 00:29:16,799
Mmm...
That's not what I asked, though.
415
00:29:16,800 --> 00:29:18,720
Oh, I know
that's not what you asked, though.
416
00:29:20,280 --> 00:29:21,999
If you don't tell me
not to kiss you,
417
00:29:22,000 --> 00:29:23,559
then I'm going to kiss you.
418
00:29:23,560 --> 00:29:25,759
I'm not gonna tell you
not to kiss me.
419
00:29:25,760 --> 00:29:28,319
Oh, my goodness,
I cannot listen to any more!
420
00:29:28,320 --> 00:29:30,119
Mother!
421
00:29:30,120 --> 00:29:32,799
- Constanze.
- Hello. - Wolfgang.
422
00:29:32,800 --> 00:29:34,879
Have you been listening
the whole time?
423
00:29:34,880 --> 00:29:36,039
One rule I have, Wolfgang:
424
00:29:36,040 --> 00:29:37,959
I will not allow wickedness
under this roof.
425
00:29:37,960 --> 00:29:40,879
I will not have
my girls' reputations damaged.
426
00:29:40,880 --> 00:29:43,519
If you break this rule, I will throw
you out of this house myself
427
00:29:43,520 --> 00:29:45,399
and chop up your instruments
for firewood.
428
00:29:45,400 --> 00:29:48,200
- Do you understand?
- Yes, Frau Weber. Yes.
429
00:29:49,600 --> 00:29:51,679
So... it is late
430
00:29:51,680 --> 00:29:54,079
and it would do us all well
to go to our separate rooms.
431
00:29:54,080 --> 00:29:55,880
- Yes, Mother.
- Absolutely, yes.
432
00:29:59,200 --> 00:30:00,600
Good night, Wolfgang.
433
00:30:06,120 --> 00:30:08,119
Another letter for you.
434
00:30:08,120 --> 00:30:09,639
From your father.
435
00:30:09,640 --> 00:30:12,920
You know, you really should write
back to him. Or I will.
436
00:30:27,160 --> 00:30:29,719
You should have seen the
look on Clementi's face,
437
00:30:29,720 --> 00:30:31,319
- it was like he'd seen a ghost!
- Yes!
438
00:30:31,320 --> 00:30:33,559
- Sweat pouring off him.
- Ah, here he is! The very boy.
439
00:30:33,560 --> 00:30:35,199
Good afternoon,
Your Majesty.
440
00:30:35,200 --> 00:30:36,480
Ah, Mozart! Do come in.
441
00:30:38,160 --> 00:30:40,839
So, Herr Mozart,
congratulations on your commission.
442
00:30:40,840 --> 00:30:43,559
We're all very intrigued
to see what you can do.
443
00:30:43,560 --> 00:30:46,759
Now, I'd like to start
by talking about possible themes...
444
00:30:46,760 --> 00:30:48,879
Oh, I already have an idea.
445
00:30:48,880 --> 00:30:50,559
Oh, really?
446
00:30:50,560 --> 00:30:52,399
Yes.
Very excited about it, actually.
447
00:30:52,400 --> 00:30:55,039
But first of all, just to say,
this will be an opera in German.
448
00:30:55,040 --> 00:30:56,200
German?!
449
00:30:57,120 --> 00:30:59,279
- Yes.
- Not Italian?
450
00:30:59,280 --> 00:31:00,599
I just thought it would be nice
451
00:31:00,600 --> 00:31:03,479
if the audience could understand
what was being sung for once.
452
00:31:03,480 --> 00:31:06,319
I haven't always found that to
improve the experience, but alright.
453
00:31:08,040 --> 00:31:09,599
- What's your idea?
- Ah, yes.
454
00:31:09,600 --> 00:31:11,559
I've written the first act already.
455
00:31:11,560 --> 00:31:13,839
But in terms of the story, uh,
well, here's the thing.
456
00:31:13,840 --> 00:31:15,679
It's quite daring,
457
00:31:15,680 --> 00:31:18,239
both in its composition
and in its setting.
458
00:31:18,240 --> 00:31:20,679
- Setting?
- Yes, it takes place in a harem.
459
00:31:20,680 --> 00:31:22,360
A fucking what?!
460
00:31:23,480 --> 00:31:25,959
Oh, pardon, Your Majesty. Scuse.
461
00:31:25,960 --> 00:31:27,639
It's set where?!
462
00:31:27,640 --> 00:31:30,119
A harem,
a whorehouse, a seraglio.
463
00:31:30,120 --> 00:31:32,799
- And you consider this appropriate?
- Yes.
464
00:31:32,800 --> 00:31:35,239
I mean, it's funny, it's different.
465
00:31:35,240 --> 00:31:38,079
I can assure you, there won't be
any inappropriateness,
466
00:31:38,080 --> 00:31:39,759
and, uh...
467
00:31:39,760 --> 00:31:42,639
...of course,
it will contain many fine...
468
00:31:42,640 --> 00:31:44,839
...German virtues.
469
00:31:44,840 --> 00:31:48,719
And what are those, exactly?
Being Italian, I'm not sure.
470
00:31:48,720 --> 00:31:50,279
Yes, come on, Mozart.
471
00:31:50,280 --> 00:31:53,039
Name us a proper German virtue.
472
00:31:53,040 --> 00:31:54,080
Uh...
473
00:31:56,880 --> 00:31:59,319
Well, love, sire, I suppose.
474
00:31:59,320 --> 00:32:02,359
What? This feels like a risk.
475
00:32:02,360 --> 00:32:03,680
I'll say.
476
00:32:06,000 --> 00:32:07,319
Well...
477
00:32:07,320 --> 00:32:10,039
...we already have Antonio
redoing his Tarare.
478
00:32:10,040 --> 00:32:12,119
I think we can probably
afford to be a bit...
479
00:32:12,120 --> 00:32:13,919
...exciting with this one.
480
00:32:13,920 --> 00:32:16,279
Give it a... a short run.
Low costs.
481
00:32:16,280 --> 00:32:18,359
There doesn't seem
to be too much risk there.
482
00:32:18,360 --> 00:32:20,199
Thank you, Your Majesty.
Thank you!
483
00:32:20,200 --> 00:32:22,599
- Thank "you", Mozart.
- Oh, thank you so much.
484
00:32:22,600 --> 00:32:24,800
Thank you!
485
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
Thank you!
486
00:32:31,840 --> 00:32:34,960
Dear Lord,
please speak through me.
487
00:32:37,160 --> 00:32:39,880
Please use me
as you have used me before.
488
00:32:43,320 --> 00:32:44,800
Let me be your vessel.
489
00:32:46,280 --> 00:32:48,000
Let me be your voice.
490
00:32:50,840 --> 00:32:52,040
Speak.
491
00:32:54,640 --> 00:32:55,840
Speak.
492
00:33:21,520 --> 00:33:23,359
Well, one part excels at least.
493
00:33:24,440 --> 00:33:26,999
Bravo! Bravo!
494
00:33:27,000 --> 00:33:29,319
That'll do for today. Thank you.
495
00:33:29,320 --> 00:33:31,520
- Thank you, Court Composer.
- Thank you.
496
00:33:32,720 --> 00:33:35,679
Bravo, Court Composer.
Sounding magnificent.
497
00:33:35,680 --> 00:33:38,480
Don't. Don't pretend
it's something it's not.
498
00:33:39,320 --> 00:33:41,279
I know you know.
499
00:33:41,280 --> 00:33:43,679
Of anyone in this city, you know.
500
00:33:43,680 --> 00:33:45,519
I mean, it doesn't
disgrace you, at least.
501
00:33:45,520 --> 00:33:47,359
I have done
better work than this.
502
00:33:47,360 --> 00:33:49,120
Armida, now there was an opera.
503
00:33:50,200 --> 00:33:52,879
There was an opera. Yes, indeed.
504
00:33:52,880 --> 00:33:55,879
I'm trying to compose something new,
but it's not coming to me.
505
00:33:55,880 --> 00:33:58,479
I've had dry spells before.
506
00:33:58,480 --> 00:34:01,640
The voice leaves me for periods,
but it always comes back.
507
00:34:03,600 --> 00:34:06,600
But you can't help... fear...
508
00:34:07,840 --> 00:34:09,040
...what if.
509
00:34:11,160 --> 00:34:12,320
What if?
510
00:34:14,840 --> 00:34:17,200
What if.
What if it doesn't come back?
511
00:34:18,880 --> 00:34:20,120
Wait there a moment.
512
00:34:25,240 --> 00:34:27,439
- Oh, no.
- Here we are. - Oh, no.
513
00:34:27,440 --> 00:34:29,160
As a thank-you. Bit strong.
514
00:34:38,600 --> 00:34:40,759
It used to be
that I could find His voice
515
00:34:40,760 --> 00:34:42,640
as easily as I found my own.
516
00:34:43,440 --> 00:34:44,480
His?
517
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
God's.
518
00:34:48,360 --> 00:34:50,519
Oh, yes. Him.
519
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
You don't believe
what we do is divine?
520
00:34:54,200 --> 00:34:56,519
This... this is a gift.
521
00:34:56,520 --> 00:34:58,000
It's given to us, no?
522
00:34:59,240 --> 00:35:01,839
Music is the closest man gets
to conversing with God.
523
00:35:01,840 --> 00:35:03,479
And if this is
a conversation with God,
524
00:35:03,480 --> 00:35:05,560
are not composers
the ones speaking in His voice?
525
00:35:09,920 --> 00:35:11,439
Let's have a look.
526
00:35:11,440 --> 00:35:12,640
Mm...
527
00:35:14,520 --> 00:35:16,399
I mean...
528
00:35:16,400 --> 00:35:18,480
...a few lines and dots...
529
00:35:19,520 --> 00:35:21,359
It's just instructions, isn't it?
530
00:35:21,360 --> 00:35:23,599
Mathematical instructions.
531
00:35:23,600 --> 00:35:26,559
I mean, are these methods
to capture the voices of angels
532
00:35:26,560 --> 00:35:28,200
or merely a command
to an oboe player?
533
00:35:30,600 --> 00:35:34,440
I believe it's more than that.
I believe it must be a holy gift.
534
00:35:35,320 --> 00:35:38,040
Holy gift?
I mean, say it is God...
535
00:35:39,320 --> 00:35:41,279
...who gives us this...
536
00:35:41,280 --> 00:35:43,559
...fucking hell, I wish
he'd leave me alone sometimes.
537
00:35:43,560 --> 00:35:45,479
It's constant, the bombardment.
538
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
The arrangements, the variations.
539
00:35:48,960 --> 00:35:50,600
What's he trying to say with it all?
540
00:36:00,240 --> 00:36:01,680
It'll be full in a week.
541
00:36:03,640 --> 00:36:05,040
The watchers...
542
00:36:06,240 --> 00:36:07,640
...come to accept our offerings.
543
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
I keep having this dream.
544
00:36:20,400 --> 00:36:23,959
I'm, um, walking through my house,
and I hear a noise,
545
00:36:23,960 --> 00:36:27,040
and I look out, and I see that
there's an audience watching me.
546
00:36:28,440 --> 00:36:29,960
And they watch as I...
547
00:36:31,160 --> 00:36:34,279
...sleep and eat and drink and...
548
00:36:34,280 --> 00:36:37,760
...perform all the human acts
a man might perform.
549
00:36:39,320 --> 00:36:42,000
And they applaud at the end.
At the end, they applaud.
550
00:36:45,080 --> 00:36:46,560
But they never stand.
551
00:36:48,960 --> 00:36:50,360
And it kills me.
552
00:36:52,440 --> 00:36:54,080
They like it well enough.
553
00:36:55,680 --> 00:36:57,240
My little performance.
554
00:36:59,480 --> 00:37:01,319
I know that when
they leave the theatre
555
00:37:01,320 --> 00:37:03,639
and they return to their homes,
556
00:37:03,640 --> 00:37:05,319
the memory of me will fade.
557
00:37:08,680 --> 00:37:10,840
I used to write all night long.
558
00:37:13,560 --> 00:37:16,599
Pages upon pages of music,
just flowing.
559
00:37:19,880 --> 00:37:21,680
Not anymore.
560
00:37:26,520 --> 00:37:28,400
Oof, my goodness.
561
00:37:29,720 --> 00:37:30,800
Sorry.
562
00:37:32,320 --> 00:37:34,840
Sounds like you're a little bit
blocked, Herr Salieri.
563
00:37:35,680 --> 00:37:38,639
Maybe you need to try
to flush the pipes out somehow.
564
00:37:38,640 --> 00:37:40,079
How do you mean?
565
00:37:43,720 --> 00:37:46,599
I noticed you paying Frau Cavalieri
566
00:37:46,600 --> 00:37:48,560
a bit of extra attention just now.
567
00:37:51,320 --> 00:37:52,360
So?
568
00:37:53,400 --> 00:37:56,920
Maybe you need to try a different
kind of night music, Court Composer.
569
00:37:58,280 --> 00:37:59,520
See if that helps.
570
00:38:19,320 --> 00:38:20,520
Night music.
571
00:39:18,480 --> 00:39:20,119
- Hello.
- Hello.
572
00:39:20,120 --> 00:39:22,239
Just checking you were alright.
573
00:39:22,240 --> 00:39:24,399
Not drinking yourself
into a stupor or anything.
574
00:39:24,400 --> 00:39:26,280
No, I am alright, thank you.
575
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
Oh, yes, another one.
576
00:39:35,200 --> 00:39:36,400
Your father?
577
00:39:37,480 --> 00:39:39,119
Will he be there tonight?
578
00:39:39,120 --> 00:39:40,280
No.
579
00:39:42,840 --> 00:39:44,240
Well, fuck him, then.
580
00:39:47,120 --> 00:39:48,440
Bye.
581
00:41:22,320 --> 00:41:24,480
Bravo! Bravo!
582
00:41:28,040 --> 00:41:29,639
Do sit down. Sit down, sit down.
583
00:41:29,640 --> 00:41:31,199
Bravo, bravo! Well done.
584
00:41:31,200 --> 00:41:33,039
Excellent performance.
585
00:41:33,040 --> 00:41:35,559
Ah, my dear, you were radiant.
586
00:41:35,560 --> 00:41:37,240
- Thank you, Your Majesty.
- Bravo!
587
00:41:38,040 --> 00:41:39,240
Bravo!
588
00:41:41,920 --> 00:41:43,399
That was...
589
00:41:43,400 --> 00:41:44,959
Well, that was...
590
00:41:44,960 --> 00:41:46,559
It was very interesting.
591
00:41:46,560 --> 00:41:48,119
And new, it felt very new.
592
00:41:48,120 --> 00:41:49,799
Thank you, Majesty.
593
00:41:49,800 --> 00:41:52,719
Although, of course,
perhaps not without its faults,
594
00:41:52,720 --> 00:41:55,119
though, uh... I'm sure
that's only to be expected.
595
00:41:55,120 --> 00:41:57,199
Faults, Your Majesty?
596
00:41:57,200 --> 00:41:59,560
Well, yes, um...
597
00:42:00,400 --> 00:42:02,360
Yes, it just felt at times
that there were...
598
00:42:03,200 --> 00:42:06,160
Well, perhaps there were just...
599
00:42:10,120 --> 00:42:11,999
...uh, too many notes.
600
00:42:12,000 --> 00:42:13,759
Too many notes?
601
00:42:13,760 --> 00:42:15,319
Yes, too many notes.
602
00:42:15,320 --> 00:42:17,999
There are only so many notes that
an audience can listen to
603
00:42:18,000 --> 00:42:20,119
of an evening,
before one cannot take any more.
604
00:42:21,720 --> 00:42:24,799
It did feel at times as though
one was being slightly bombarded.
605
00:42:24,800 --> 00:42:27,160
- With notes.
- With notes, yes.
606
00:42:28,720 --> 00:42:30,320
You agree, Court Composer?
607
00:42:34,840 --> 00:42:37,519
Uh... Yes, Your Majesty.
608
00:42:37,520 --> 00:42:39,119
You're not wrong.
609
00:42:39,120 --> 00:42:42,079
A piece can become too busy.
610
00:42:42,080 --> 00:42:44,480
It's a mistake
a young composer can easily make.
611
00:42:46,000 --> 00:42:49,359
Well, it was
a very fine opera all the same.
612
00:42:49,360 --> 00:42:51,599
Just perhaps
remove some of the notes,
613
00:42:51,600 --> 00:42:53,280
and it'll be perfect.
614
00:42:54,200 --> 00:42:55,479
Yes.
615
00:42:55,480 --> 00:42:58,200
Which notes, uh,
did you have in mind, Emperor?
616
00:43:02,760 --> 00:43:05,519
One more round of applause
for our young composer and his...
617
00:43:05,520 --> 00:43:07,440
...his fine performers.
618
00:43:18,800 --> 00:43:20,919
Herr Salieri!
619
00:43:20,920 --> 00:43:22,759
- How could you do that?
- What?
620
00:43:22,760 --> 00:43:24,919
Why didn't you stand up
for the music?
621
00:43:24,920 --> 00:43:27,519
It's politics, Mozart. You can't
disagree with the Emperor.
622
00:43:27,520 --> 00:43:29,319
I didn't ask
why you didn't stand up for me.
623
00:43:29,320 --> 00:43:31,239
I asked why you didn't stand up
for the music.
624
00:43:31,240 --> 00:43:32,959
It was perfect.
625
00:43:32,960 --> 00:43:34,599
How could you stand there
as a composer
626
00:43:34,600 --> 00:43:35,920
and just agree with him?
627
00:43:36,880 --> 00:43:38,519
He liked the piece.
628
00:43:38,520 --> 00:43:41,239
I'm sure there'll be another.
Take the victory.
629
00:43:41,240 --> 00:43:42,799
You know, just because you're stuck
630
00:43:42,800 --> 00:43:45,160
rehashing boring old operas,
doesn't mean I have to be.
631
00:43:46,840 --> 00:43:49,480
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
632
00:44:20,520 --> 00:44:22,399
"Too many notes!"
633
00:44:22,400 --> 00:44:24,919
Ridiculous criticism.
The Emperor couldn't hear it.
634
00:44:24,920 --> 00:44:28,080
Most people couldn't hear it.
But I could.
635
00:44:30,120 --> 00:44:32,240
I could hear even then
what he was.
636
00:44:34,000 --> 00:44:35,520
And what he would become.
637
00:44:37,960 --> 00:44:40,639
It wasn't then, though,
it was later,
638
00:44:40,640 --> 00:44:42,599
a month or so later,
639
00:44:42,600 --> 00:44:45,079
at a performance
in the palace gardens.
640
00:44:45,080 --> 00:44:46,959
Excuse me. Sorry.
641
00:44:46,960 --> 00:44:48,279
Sorry, I'm late.
642
00:44:48,280 --> 00:44:49,959
- Excuse me.
- Thank you, sir.
643
00:44:49,960 --> 00:44:52,279
Excuse me. Sorry.
644
00:44:52,280 --> 00:44:54,959
'He managed to get in
one final insult,
645
00:44:54,960 --> 00:44:58,240
delivered as only he could.
646
00:45:09,880 --> 00:45:11,439
Ladies and gentlemen,
647
00:45:11,440 --> 00:45:13,560
we would like to begin
with a new composition.
648
00:45:14,440 --> 00:45:15,879
It's a modest piece,
649
00:45:15,880 --> 00:45:18,279
but I wrote it
in the small hours of the night,
650
00:45:18,280 --> 00:45:20,720
as if a voice was speaking to me...
651
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
...and only to me.
652
00:45:24,240 --> 00:45:25,879
If you look under your chairs,
653
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
the details are on the back
of your programmes.
654
00:45:40,000 --> 00:45:42,559
'Perhaps it was
in that moment I knew
655
00:45:42,560 --> 00:45:44,759
what I was going to do.
656
00:45:44,760 --> 00:45:47,359
The moment you knew
you were going to do what?
657
00:45:47,360 --> 00:45:51,160
I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart.
658
00:45:55,640 --> 00:45:56,760
Yes.
48633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.