All language subtitles for Allegiance 2024 S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:07,639 [Sabrina Sohal] Previously, on Allegiance... 2 00:00:07,742 --> 00:00:09,308 [sharply] Sir, could we consider that, sometimes, 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,210 we may have locked up the wrong people? 4 00:00:11,312 --> 00:00:13,445 [Oliver Campbell] I'm going to give you an opportunity 5 00:00:13,547 --> 00:00:15,047 to consider if you really intended 6 00:00:15,149 --> 00:00:16,181 to disparage the integrity 7 00:00:16,283 --> 00:00:19,318 of all the hard-working men and women of the CFPC 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,686 with that kind of question. 9 00:00:20,788 --> 00:00:22,654 [hushed] Sabrina's gone solo on an unsanctioned investigation. 10 00:00:22,757 --> 00:00:24,223 I'm trying to cover for her, but-- 11 00:00:24,325 --> 00:00:25,824 Uh, that's not like her. 12 00:00:25,926 --> 00:00:27,026 Sabrina, where're you at? 13 00:00:27,128 --> 00:00:28,727 [Zak] Hey. Call me back immediately. 14 00:00:28,829 --> 00:00:29,895 We're not just talking probation. 15 00:00:29,997 --> 00:00:31,096 This could be your job. 16 00:00:31,198 --> 00:00:32,197 That was a direct threat. 17 00:00:32,299 --> 00:00:34,166 [Sabrina] It was suicide-by-cop! 18 00:00:34,268 --> 00:00:36,368 He pointed the gun so you would pull the trigger! 19 00:00:36,470 --> 00:00:37,503 -How could I know? -You couldn't. 20 00:00:37,605 --> 00:00:39,571 Assistant Commissioner Oliver Campbell 21 00:00:39,673 --> 00:00:42,241 conspired to frame my father for treason a year ago. 22 00:00:42,343 --> 00:00:43,575 I know this, because I stole 23 00:00:43,677 --> 00:00:45,778 the sealed evidence the Crown based their case on, 24 00:00:45,880 --> 00:00:47,246 and I can prove that that evidence 25 00:00:47,348 --> 00:00:49,281 was fabricated and that it was planted, 26 00:00:49,383 --> 00:00:51,784 but I cannot continue to work for a man 27 00:00:51,886 --> 00:00:53,752 that continues to abuse his position. 28 00:00:54,889 --> 00:00:57,589 [♪♪♪] 29 00:01:04,031 --> 00:01:05,931 [♪♪♪] 30 00:01:15,209 --> 00:01:17,109 [♪♪♪] 31 00:01:21,682 --> 00:01:22,714 [brakes screeching, crashing] 32 00:01:22,817 --> 00:01:24,483 [gasping] 33 00:01:24,585 --> 00:01:27,119 [♪♪♪] 34 00:01:27,221 --> 00:01:28,053 [car door closes] 35 00:01:28,155 --> 00:01:29,288 Hey! 36 00:01:29,390 --> 00:01:30,722 [bangs hood] What the hell? 37 00:01:30,825 --> 00:01:32,124 Get out of the car! 38 00:01:33,727 --> 00:01:35,127 Stop. 39 00:01:36,263 --> 00:01:37,496 [car reversing] 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,298 Where are you going? 41 00:01:40,668 --> 00:01:41,834 [tires screeching as engine roars] 42 00:01:41,936 --> 00:01:44,136 [thudding] 43 00:01:45,673 --> 00:01:47,806 [♪♪♪] 44 00:01:51,679 --> 00:01:52,578 [car engine revving] 45 00:01:53,747 --> 00:01:55,614 [operator] 9-1-1. What's your emergency? 46 00:01:55,716 --> 00:01:56,849 Yeah, I just saw a hit-and-run. 47 00:01:56,951 --> 00:01:58,450 A woman who got rear-ended-- 48 00:01:58,552 --> 00:01:59,651 she got out of her car, 49 00:01:59,753 --> 00:02:01,453 and then the other car just rammed her and took off. 50 00:02:01,555 --> 00:02:02,521 Sir, where are you right now? 51 00:02:02,623 --> 00:02:04,156 -Daddy? -Honey, hang on. 52 00:02:04,258 --> 00:02:06,425 60th and Boxwood, they both drove away-- 53 00:02:06,527 --> 00:02:07,593 Daddy, look. 54 00:02:07,695 --> 00:02:10,362 [♪♪♪] 55 00:02:10,464 --> 00:02:13,265 [alarmed] Sammy... give it to me. 56 00:02:14,902 --> 00:02:17,803 [♪♪♪] 57 00:02:21,442 --> 00:02:24,776 [♪♪♪] 58 00:02:30,751 --> 00:02:31,650 [Ajeet Sohal] Okay, look. 59 00:02:31,752 --> 00:02:33,352 I need to do the caucus meeting remotely. 60 00:02:33,454 --> 00:02:35,654 I'll know more soon, okay? 61 00:02:38,259 --> 00:02:39,191 Hey. 62 00:02:39,293 --> 00:02:40,192 How you doing? 63 00:02:40,294 --> 00:02:41,059 Good. 64 00:02:41,162 --> 00:02:42,961 -Were you able to sleep? -Yeah. 65 00:02:43,063 --> 00:02:43,962 Yeah? 66 00:02:44,064 --> 00:02:46,231 Yeah, maybe... five hours? 67 00:02:49,136 --> 00:02:52,337 The sessions of visualizations, breathing... 68 00:02:52,439 --> 00:02:54,339 it's helping. 69 00:02:54,441 --> 00:02:55,541 Good. 70 00:02:55,643 --> 00:02:57,209 Healing takes the time it takes. 71 00:02:57,311 --> 00:02:59,411 Last night, that wasn't what was keeping me up. 72 00:02:59,513 --> 00:03:00,712 I got a call. 73 00:03:00,814 --> 00:03:01,580 Okay. 74 00:03:01,682 --> 00:03:02,748 It was a friend of Ish's-- 75 00:03:02,850 --> 00:03:04,716 they're starting a national civil liberties 76 00:03:04,818 --> 00:03:07,052 and restorative justice organization. 77 00:03:07,154 --> 00:03:08,053 They offered you a job? 78 00:03:08,155 --> 00:03:12,057 I said that I would think about it. 79 00:03:13,627 --> 00:03:15,894 Is that Mom's gutka? 80 00:03:15,996 --> 00:03:17,396 Since when-- 81 00:03:17,498 --> 00:03:19,865 It's what she would've reached for... 82 00:03:19,967 --> 00:03:22,000 the minute she knew you were safe. 83 00:03:22,102 --> 00:03:23,435 [♪♪♪] 84 00:03:23,537 --> 00:03:25,270 [phone buzzing] 85 00:03:25,372 --> 00:03:27,439 It's me. 86 00:03:29,109 --> 00:03:30,275 It's Bolton. 87 00:03:30,377 --> 00:03:32,244 Uh, yes, sir. Good morning. 88 00:03:33,347 --> 00:03:34,079 May I ask--? 89 00:03:35,849 --> 00:03:37,950 I'm on my way. 90 00:03:38,052 --> 00:03:40,352 [♪♪♪] 91 00:03:57,705 --> 00:04:00,105 [♪♪♪] 92 00:04:07,181 --> 00:04:08,981 [knocking] 93 00:04:09,083 --> 00:04:11,083 Good morning. 94 00:04:11,185 --> 00:04:13,151 Superintendent. 95 00:04:13,254 --> 00:04:14,987 How're you holding up? 96 00:04:15,089 --> 00:04:17,089 I'm good. I'm, uh, I'm okay. 97 00:04:17,191 --> 00:04:18,824 Dr. Joshi is very good, I've found. 98 00:04:20,327 --> 00:04:21,493 Asks good questions. 99 00:04:23,597 --> 00:04:25,797 Have you spoken with Inspector Degas? 100 00:04:25,899 --> 00:04:27,499 You mean Superintendent Degas? 101 00:04:27,601 --> 00:04:28,667 Yeah, I saw her before she left. 102 00:04:28,769 --> 00:04:29,835 Regina's lucky to have her. 103 00:04:29,937 --> 00:04:31,103 So were we. 104 00:04:32,506 --> 00:04:34,072 Okay, to update you on what's transpired 105 00:04:34,174 --> 00:04:35,340 since the information 106 00:04:35,442 --> 00:04:37,943 you shared with us about Oliver Campbell. 107 00:04:38,045 --> 00:04:39,278 The Commissioner's flown in, 108 00:04:39,380 --> 00:04:41,680 as well as members of the Management Advisory Board. 109 00:04:41,782 --> 00:04:43,181 There's a meeting upstairs as we speak. 110 00:04:45,519 --> 00:04:47,819 About the possible charges against you-- 111 00:04:47,921 --> 00:04:48,987 right now, 112 00:04:49,089 --> 00:04:50,689 "business as usual" 113 00:04:50,791 --> 00:04:52,291 is the best way we have 114 00:04:52,393 --> 00:04:55,594 to express our faith in your integrity. 115 00:04:55,696 --> 00:04:57,095 Dr. Joshi-- [envelope crinkling] 116 00:04:57,197 --> 00:04:58,797 ...has given you the green light. 117 00:04:58,899 --> 00:04:59,798 [thump] 118 00:05:00,934 --> 00:05:02,668 If you're feeling ready. 119 00:05:02,770 --> 00:05:04,803 Uh, what about the C.I.U. investigation? 120 00:05:04,905 --> 00:05:06,605 The civilian complaints against him? 121 00:05:06,707 --> 00:05:08,106 They're discussing that upstairs too. 122 00:05:08,208 --> 00:05:09,107 It'll take due process. 123 00:05:09,209 --> 00:05:10,275 Which will take time. 124 00:05:10,377 --> 00:05:11,843 Sabrina. 125 00:05:13,113 --> 00:05:14,513 You have open cases 126 00:05:14,615 --> 00:05:15,614 and a partner coming out of C.I.U. 127 00:05:15,716 --> 00:05:17,215 because of a shooting you were involved with. 128 00:05:17,318 --> 00:05:19,785 We'll all know more about the direction this is gonna take 129 00:05:19,887 --> 00:05:20,786 by the end of the day, 130 00:05:20,888 --> 00:05:23,322 but we need you back on the job now. 131 00:05:23,424 --> 00:05:24,690 One shift... 132 00:05:24,792 --> 00:05:26,325 that's all I ask. 133 00:05:26,427 --> 00:05:27,392 Then we'll talk. 134 00:05:31,332 --> 00:05:32,864 Zak's with the C.I.U. now? 135 00:05:32,966 --> 00:05:34,399 Mm-hmm. 136 00:05:36,804 --> 00:05:38,136 [indistinct conversation] 137 00:05:39,239 --> 00:05:41,006 Ish... 138 00:05:41,108 --> 00:05:42,374 what's all this? 139 00:05:42,476 --> 00:05:45,477 [Ishaan] Uh, our bosses have released us from the dungeon. 140 00:05:45,579 --> 00:05:46,478 We are now 141 00:05:46,580 --> 00:05:47,913 grown-ass "Civilian Investigators," 142 00:05:48,015 --> 00:05:50,015 for going above and beyond on the Campbell file. 143 00:05:50,117 --> 00:05:51,650 What are you doing here? 144 00:05:51,752 --> 00:05:54,853 Waiting for my partner to be cleared by your people. 145 00:05:54,955 --> 00:05:57,222 I'll pick first desk. 146 00:05:59,326 --> 00:06:00,525 Do you know what's going on? 147 00:06:00,627 --> 00:06:03,261 No, I thought you handed in your badge. 148 00:06:03,364 --> 00:06:04,396 Yeah, depends what 149 00:06:04,498 --> 00:06:05,731 the Brass says about Campbell, end of day. 150 00:06:06,900 --> 00:06:09,401 Right now, I'm here for Zak, if he needs me. 151 00:06:09,503 --> 00:06:10,502 They've had a week already. 152 00:06:10,604 --> 00:06:11,737 We've given them twice what they need 153 00:06:11,839 --> 00:06:13,205 to drag Campbell's ass outta here. 154 00:06:14,274 --> 00:06:15,741 So I talked to your friend last night. 155 00:06:15,843 --> 00:06:18,443 Oh, shit! Okay. And? 156 00:06:18,545 --> 00:06:20,212 I liked what she had to say. 157 00:06:20,314 --> 00:06:22,280 Sab, take the job and run. 158 00:06:23,617 --> 00:06:24,950 Thank you, Detective Kalaini. 159 00:06:25,052 --> 00:06:27,252 Your requisition for your firearm and badge. 160 00:06:27,354 --> 00:06:28,286 Thank you. 161 00:06:30,791 --> 00:06:33,925 Hope not to see either of you here again. 162 00:06:34,027 --> 00:06:35,260 Hey. See you soon. 163 00:06:35,362 --> 00:06:36,862 -Hey. -See you at home. 164 00:06:38,732 --> 00:06:40,465 How'd it go in there? How're you doing? 165 00:06:40,567 --> 00:06:43,902 I'm good. 166 00:06:44,004 --> 00:06:45,570 I know that you're good. 167 00:06:45,672 --> 00:06:46,471 I just... 168 00:06:46,573 --> 00:06:47,873 if you need anything, you know. 169 00:06:47,975 --> 00:06:49,941 [both phones start buzzing] 170 00:06:50,043 --> 00:06:52,377 Attempted murder. Hit-and-run. 171 00:06:52,479 --> 00:06:54,479 Gun with a silencer found at the scene. 172 00:06:57,084 --> 00:06:57,983 You coming? 173 00:06:59,920 --> 00:07:00,819 Yeah. 174 00:07:07,995 --> 00:07:09,227 [Vince] You know what else they do? 175 00:07:09,329 --> 00:07:11,263 Dessert Pizza. 176 00:07:11,365 --> 00:07:12,931 Apple, cherry, strawberry. 177 00:07:13,033 --> 00:07:16,401 I know. It's wrong. Right? I mean, it's wrong, but... mm! 178 00:07:16,503 --> 00:07:19,571 We are not going to "Elvis Pizza". 179 00:07:19,673 --> 00:07:21,440 Oh... oh, look. Oh, look what I have! 180 00:07:21,542 --> 00:07:22,808 I have Sergeant stripes. 181 00:07:22,910 --> 00:07:25,110 Yeah. Well, I'd like to see you live long enough 182 00:07:25,212 --> 00:07:27,245 to make "Staff Sergeant," bud. 183 00:07:27,347 --> 00:07:28,513 Okay, where do you wanna go? 184 00:07:28,615 --> 00:07:29,848 I don't know. 185 00:07:29,950 --> 00:07:31,516 I feel like a salad. 186 00:07:31,618 --> 00:07:33,251 [chortles derisively] Oh! 187 00:07:33,353 --> 00:07:34,653 Come on. 188 00:07:34,755 --> 00:07:36,354 Hey. So, uh... 189 00:07:36,457 --> 00:07:38,290 what was that all about, this morning? 190 00:07:39,259 --> 00:07:40,158 What? 191 00:07:41,695 --> 00:07:44,262 The Commissioner's in town, meeting with the board. 192 00:07:44,364 --> 00:07:45,764 Saw you coming out of there. 193 00:07:45,866 --> 00:07:47,098 I know a few of those guys. 194 00:07:47,201 --> 00:07:48,300 -Yeah? -Yeah. 195 00:07:48,402 --> 00:07:50,335 You know, I heard something's going down 196 00:07:50,437 --> 00:07:51,803 with the Assistant Commissioner. 197 00:07:51,905 --> 00:07:53,338 [♪♪♪] 198 00:07:53,440 --> 00:07:54,940 [Gillian] Sarge, we have a hit-and-run. 199 00:07:55,042 --> 00:07:56,141 Two vehicles involved. 200 00:07:56,243 --> 00:07:58,310 The subjects may be armed. 201 00:07:58,412 --> 00:08:00,512 Heading northbound, 124th at 68. 202 00:08:00,614 --> 00:08:01,813 High rate of speed. 203 00:08:01,915 --> 00:08:03,982 -[radio squelching] -6103. On our way. 204 00:08:04,084 --> 00:08:05,517 [Gillian] Pursuit authorized. 205 00:08:05,619 --> 00:08:09,154 Use caution-- extreme threat to civilians. 206 00:08:12,626 --> 00:08:16,394 [♪♪♪] 207 00:08:22,970 --> 00:08:24,870 [♪♪♪] 208 00:08:34,014 --> 00:08:35,146 We need roadblocks. 209 00:08:35,249 --> 00:08:36,414 Copy. 210 00:08:36,517 --> 00:08:37,983 We're full of side streets, and they're on all of them. 211 00:08:38,085 --> 00:08:39,384 All units, B.O.L.O.! 212 00:08:39,486 --> 00:08:41,319 A grey SUV, no licence, 213 00:08:41,421 --> 00:08:42,921 black hatchback SUV, no make-- 214 00:08:43,023 --> 00:08:46,324 spot-checked on Scott Road, heading northbound. 215 00:08:46,426 --> 00:08:48,093 [♪♪♪] 216 00:08:48,195 --> 00:08:50,762 [sirens wailing] 217 00:08:53,333 --> 00:08:54,366 [Vince] Eyes on. 218 00:08:54,468 --> 00:08:57,002 We have a black SUV stuck in a ditch-- 219 00:08:57,104 --> 00:08:58,603 Scott Road and Grasspoint. 220 00:09:01,708 --> 00:09:04,175 Put your hands on the wheel, where I can see 'em! 221 00:09:04,278 --> 00:09:05,610 [louder] Put your hands on the wheel! 222 00:09:05,712 --> 00:09:07,379 [Vince] Suspect vehicle still at large. 223 00:09:08,649 --> 00:09:09,948 You okay, ma'am? 224 00:09:10,050 --> 00:09:12,250 Yeah? Look at me. 225 00:09:13,654 --> 00:09:15,186 Okay. I want you to put the vehicle in park. 226 00:09:15,289 --> 00:09:18,089 Shut the vehicle down. Step out of the car. 227 00:09:18,191 --> 00:09:19,424 [engine rumbles off] 228 00:09:19,526 --> 00:09:21,626 Step out of the vehicle. 229 00:09:21,728 --> 00:09:24,429 Okay. I'm sorry. 230 00:09:24,531 --> 00:09:25,597 [Gabby] It's okay. 231 00:09:25,699 --> 00:09:27,299 It's okay. Step out. Nice and slow. 232 00:09:27,401 --> 00:09:28,366 Requesting Paramedics. 233 00:09:28,468 --> 00:09:29,568 [Gabby] You hurt anything besides your head? 234 00:09:29,670 --> 00:09:32,437 [♪♪♪] 235 00:09:32,539 --> 00:09:33,772 What's going on? 236 00:09:33,874 --> 00:09:35,640 We've lost eyes on the second vehicle, 237 00:09:35,742 --> 00:09:37,042 but I've got a partial plate. 238 00:09:37,144 --> 00:09:38,276 Find out who owns it. 239 00:09:38,378 --> 00:09:40,278 Started as a rear-end, but it looks targeted. 240 00:09:40,380 --> 00:09:42,113 9-mill was found at the scene, with a silencer. 241 00:09:42,215 --> 00:09:43,548 I need you to go downstairs and interview the victim. 242 00:09:43,650 --> 00:09:45,383 The grey SUV is still in the wind. 243 00:09:47,154 --> 00:09:48,787 Are you with us? 244 00:09:50,924 --> 00:09:52,791 [♪♪♪] 245 00:09:52,893 --> 00:09:54,292 Let's go. 246 00:09:56,930 --> 00:09:59,898 [♪♪♪] 247 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 What was that about? 248 00:10:09,443 --> 00:10:11,343 [♪♪♪] 249 00:10:15,849 --> 00:10:16,781 [Vince] Hey. 250 00:10:16,883 --> 00:10:18,249 Hey. What do we got? 251 00:10:18,352 --> 00:10:20,318 Hit-and-run victim's name is Sarah Moro. 252 00:10:20,420 --> 00:10:21,786 We're running her I.D. 253 00:10:21,888 --> 00:10:23,488 Paramedics are doing their thing. 254 00:10:23,590 --> 00:10:24,990 She doesn't have a lot to say, so far. 255 00:10:25,092 --> 00:10:26,625 Yeah. She said she followed the other vehicle 256 00:10:26,727 --> 00:10:27,826 around the corner, 257 00:10:27,928 --> 00:10:29,094 swerved to avoid a pedestrian, 258 00:10:29,196 --> 00:10:30,662 and lost control of her vehicle. 259 00:10:30,764 --> 00:10:31,663 Do you guys mind? 260 00:10:31,765 --> 00:10:33,064 -Yeah, be our guest. -Cheers. 261 00:10:34,534 --> 00:10:37,135 Gabby was digging around about Campbell this morning. 262 00:10:37,237 --> 00:10:38,169 Oh, of course he was. 263 00:10:38,271 --> 00:10:40,438 I'm surprised you're here. I wasn't sure... 264 00:10:40,540 --> 00:10:42,474 Yeah, me neither, but I owe my partner. 265 00:10:42,576 --> 00:10:43,942 Let's see how things go today. 266 00:10:44,044 --> 00:10:44,943 You heard anything? 267 00:10:45,045 --> 00:10:47,245 Commissioner's meeting with the board. 268 00:10:47,347 --> 00:10:48,647 Yeah. Well, when I gave my statement this morning, 269 00:10:48,749 --> 00:10:50,849 they seemed mostly interested in the civilian complaints. 270 00:10:50,951 --> 00:10:52,684 You know, the biased and compromised investigations 271 00:10:52,786 --> 00:10:54,786 that happened under his leadership. 272 00:10:54,888 --> 00:10:55,854 I gave 'em my old notebooks. 273 00:10:55,956 --> 00:10:57,589 Thanks, Vince. 274 00:10:57,691 --> 00:10:59,357 What're you thanking me for? Huh? 275 00:10:59,459 --> 00:11:01,593 It's about time, right? It's about time. 276 00:11:02,796 --> 00:11:03,762 All right, I should, uh... 277 00:11:03,864 --> 00:11:05,296 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 278 00:11:05,399 --> 00:11:06,931 -Nice jacket, by the way. -Thanks. 279 00:11:07,034 --> 00:11:08,800 -Vince? -Yeah, Gillian. Go. 280 00:11:08,902 --> 00:11:09,968 I got a hit on the partial. 281 00:11:10,070 --> 00:11:11,136 It's a rental. 282 00:11:11,238 --> 00:11:13,038 Vista Car, in Delta. 283 00:11:13,140 --> 00:11:14,506 Yeah, give me their number. 284 00:11:15,475 --> 00:11:16,374 [Sabrina] Sarah Moro? 285 00:11:16,476 --> 00:11:18,209 Hi. Detective Sohal. 286 00:11:18,311 --> 00:11:20,645 Can you tell us what happened today? 287 00:11:21,915 --> 00:11:23,715 Yeah. Um... 288 00:11:23,817 --> 00:11:25,517 She rear-ended me, 289 00:11:25,619 --> 00:11:27,819 and then I got outta my car, 290 00:11:27,921 --> 00:11:29,354 you know, just to say, like, 291 00:11:29,456 --> 00:11:30,889 "What the hell?" You know? 292 00:11:30,991 --> 00:11:32,691 And then she just... 293 00:11:32,793 --> 00:11:34,292 rammed me with her car. 294 00:11:35,495 --> 00:11:36,728 Are you all right? 295 00:11:36,830 --> 00:11:37,796 Yeah. I'm okay. 296 00:11:37,898 --> 00:11:39,831 Paramedics say abrasions, contusion, 297 00:11:39,933 --> 00:11:42,033 possible concussion. -No, I don't have a concussion. 298 00:11:42,135 --> 00:11:43,802 And there was a gun found on the scene? 299 00:11:43,904 --> 00:11:44,869 Yeah. 300 00:11:44,971 --> 00:11:46,671 Which is why you should be looking for her-- 301 00:11:46,773 --> 00:11:48,506 not talking to me. 302 00:11:48,608 --> 00:11:50,508 And she threatened you with it? 303 00:11:50,610 --> 00:11:52,911 She pointed it at me through the window, 304 00:11:53,013 --> 00:11:54,646 and I grabbed it, 305 00:11:54,748 --> 00:11:56,848 and I just got really scared. 306 00:11:56,950 --> 00:11:58,416 I started running, 307 00:11:58,518 --> 00:12:01,052 and then she just rammed me with the car. 308 00:12:01,154 --> 00:12:03,722 I don't know what happened to the gun. 309 00:12:03,824 --> 00:12:04,889 Why didn't you call the police? 310 00:12:06,159 --> 00:12:08,760 She was going to get away. 311 00:12:08,862 --> 00:12:11,096 I-I didn't have my cell phone. 312 00:12:11,198 --> 00:12:12,597 I was just going to the store. 313 00:12:13,934 --> 00:12:15,934 You put yourself and a lot of other people in danger. 314 00:12:16,036 --> 00:12:19,070 I mean, I guess, I just-- I wasn't thinking straight. 315 00:12:19,172 --> 00:12:20,438 We'll find her. 316 00:12:20,540 --> 00:12:22,040 You get a description? 317 00:12:22,142 --> 00:12:23,108 Yes, boss. 318 00:12:24,611 --> 00:12:25,510 Uh, let's get you 319 00:12:25,612 --> 00:12:27,045 to the hospital, get you checked out, 320 00:12:27,147 --> 00:12:28,279 then we'll follow up with you. 321 00:12:28,381 --> 00:12:29,948 Oh, I don't need the hospital. 322 00:12:30,050 --> 00:12:32,050 It's not a suggestion, ma'am. 323 00:12:32,152 --> 00:12:34,452 Is there someone that we can contact for you? 324 00:12:34,554 --> 00:12:37,255 No. Um, it's just me. 325 00:12:37,357 --> 00:12:38,289 [Zak] Okay. 326 00:12:38,391 --> 00:12:39,524 These guys'll take care of you. 327 00:12:39,626 --> 00:12:41,593 Hey! We're all done here. 328 00:12:41,695 --> 00:12:42,927 "It's just me." 329 00:12:43,029 --> 00:12:44,763 Sounds familiar. 330 00:12:44,865 --> 00:12:46,698 [♪♪♪] 331 00:12:46,800 --> 00:12:48,233 Hey! 332 00:12:48,335 --> 00:12:49,901 A few breadcrumbs. 333 00:12:50,003 --> 00:12:51,903 The other driver's name is Lori Harford-- 334 00:12:52,005 --> 00:12:53,772 40s, Caucasian, dark-brown hair. 335 00:12:53,874 --> 00:12:56,241 She rented her car at a mall in Surrey, 336 00:12:56,343 --> 00:12:57,776 but lives all the way up in Kitimat. 337 00:12:57,878 --> 00:12:59,110 What was she doing so far from home? 338 00:12:59,212 --> 00:13:00,979 Well, the guy on the phone said that she seemed stressed, 339 00:13:01,081 --> 00:13:02,447 like she was in a hurry. 340 00:13:02,549 --> 00:13:05,583 Uh, store has exterior CCTV cameras, 341 00:13:05,685 --> 00:13:07,452 and it picked Lori being dropped off by someone. 342 00:13:07,554 --> 00:13:09,454 -Vince? -Yeah. 343 00:13:09,556 --> 00:13:10,955 The car that dropped Lori Harford off 344 00:13:11,057 --> 00:13:12,590 is owned by a Nancy Pike, 345 00:13:12,692 --> 00:13:14,392 and I hope you got your CrossPass cards, 346 00:13:14,494 --> 00:13:16,127 'cause she's a resident of Point Roberts. 347 00:13:16,229 --> 00:13:17,829 [♪♪♪] 348 00:13:17,931 --> 00:13:19,430 All right. We'll head there. 349 00:13:19,533 --> 00:13:20,732 -All right. -Thanks, Vince. 350 00:13:20,834 --> 00:13:22,433 Yeah, yeah. 351 00:13:22,536 --> 00:13:25,336 [♪♪♪] 352 00:13:34,047 --> 00:13:36,080 -Hello. -Hi. 353 00:13:36,183 --> 00:13:37,248 I.D.s, please? 354 00:13:37,350 --> 00:13:39,150 Yep. 355 00:13:39,252 --> 00:13:40,585 [murmurs to himself] 356 00:13:40,687 --> 00:13:41,653 Oh, yeah. 357 00:13:41,755 --> 00:13:43,688 I got the heads up from your detachment. 358 00:13:43,790 --> 00:13:45,690 The Sheriff's home in Washington Sundays, Mondays, 359 00:13:45,792 --> 00:13:46,925 but he's on his way in. 360 00:13:47,027 --> 00:13:48,626 Well, we just need to question a resident for now. 361 00:13:48,728 --> 00:13:49,828 You're authorized to go ahead. 362 00:13:49,930 --> 00:13:50,862 [Zak] Thank you. 363 00:13:50,964 --> 00:13:51,930 [Sabrina] Thanks, Officer. 364 00:13:52,032 --> 00:13:54,032 [officer] No problem, y'all. 365 00:13:56,469 --> 00:14:00,505 [Zak] Looks like it's two blocks down and to the left. 366 00:14:00,607 --> 00:14:01,706 What's the deal with this place? 367 00:14:01,808 --> 00:14:02,974 What, Point Roberts? 368 00:14:03,076 --> 00:14:06,110 Uh, technically, it's part of Washington. 369 00:14:06,213 --> 00:14:09,781 They used the 49th Parallel to draw the border, 370 00:14:09,883 --> 00:14:11,049 and Point Roberts dangled just over it, 371 00:14:11,151 --> 00:14:12,383 into the Georgia Strait. 372 00:14:12,485 --> 00:14:14,452 So, if you live here, you gotta show your papers both ways, 373 00:14:14,554 --> 00:14:16,387 just to go to the mall. -That's a pain in the ass. 374 00:14:16,489 --> 00:14:17,488 Yeah, but it's kinda nice. 375 00:14:17,591 --> 00:14:19,290 The border keeps it small-town and safe. 376 00:14:22,829 --> 00:14:24,996 Yeah. I dropped her off at the mall. 377 00:14:25,098 --> 00:14:27,532 Lori didn't say anything about renting a car. 378 00:14:27,634 --> 00:14:29,067 You know her well? 379 00:14:29,169 --> 00:14:30,969 She moved in next door, about a week ago? 380 00:14:31,071 --> 00:14:32,503 The family hasn't really left the house. 381 00:14:32,606 --> 00:14:35,406 -There's family? -Excuse me, just a moment. 382 00:14:35,508 --> 00:14:37,542 Husband and a daughter. 383 00:14:37,644 --> 00:14:39,644 I was glad when she asked me for a ride. 384 00:14:39,746 --> 00:14:41,880 Thought it'd be a chance to get to know her, 385 00:14:41,982 --> 00:14:44,148 but she's not really a talker, I guess. 386 00:14:44,251 --> 00:14:45,550 [knocking on door] 387 00:14:45,652 --> 00:14:47,685 Is Lori okay? 388 00:14:47,787 --> 00:14:49,320 We're not sure yet. 389 00:14:49,422 --> 00:14:50,688 How did she seem to you? 390 00:14:50,790 --> 00:14:54,058 Honestly? Preoccupied, kinda nervous. 391 00:14:54,160 --> 00:14:55,159 Excuse me a sec. 392 00:14:55,262 --> 00:14:57,061 I gotta get this stuff in the freezer. 393 00:14:57,163 --> 00:14:58,696 Sure. 394 00:14:58,798 --> 00:15:00,865 Take care. 395 00:15:00,967 --> 00:15:03,334 Looks like no one's home, and the door's ajar. 396 00:15:03,436 --> 00:15:04,502 Where's her family? 397 00:15:05,639 --> 00:15:06,738 Let's check out the house? 398 00:15:06,840 --> 00:15:08,740 -[claps pad shut] -Let's go. 399 00:15:12,312 --> 00:15:14,012 No weapons. 400 00:15:14,114 --> 00:15:16,347 Yeah, no boxes, nothing to unpack. 401 00:15:16,449 --> 00:15:19,117 If this was a holiday rental, it'd be better set up. 402 00:15:19,219 --> 00:15:21,519 Kid's a reader. 403 00:15:21,621 --> 00:15:24,589 [♪♪♪] 404 00:15:24,691 --> 00:15:26,858 And an artist. 405 00:15:29,963 --> 00:15:31,095 [blinds swish and clatter] 406 00:15:31,197 --> 00:15:32,597 [♪♪♪] 407 00:15:32,699 --> 00:15:34,065 [Sabrina] Isn't Lori dark-haired? 408 00:15:34,167 --> 00:15:35,900 [Zak] Yeah. 409 00:15:38,038 --> 00:15:40,571 [Sabrina] Maybe this isn't a holiday rental. 410 00:15:41,708 --> 00:15:43,207 -What are you thinking? -There are rumours 411 00:15:43,310 --> 00:15:44,442 that Point Roberts is used for witness protection. 412 00:15:44,544 --> 00:15:46,044 What if this is a safehouse? 413 00:15:46,146 --> 00:15:48,146 With a border crossing... 414 00:15:48,248 --> 00:15:50,815 That makes this town the safest gated community you could find. 415 00:15:50,917 --> 00:15:51,883 Could be. 416 00:15:52,852 --> 00:15:54,953 Let me make a call. 417 00:15:56,089 --> 00:15:57,989 -[treadmill chugging] -[phone ringing] 418 00:15:59,059 --> 00:16:00,758 Snore Suppression Services. 419 00:16:00,860 --> 00:16:01,793 How can I direct your call? 420 00:16:01,895 --> 00:16:03,161 Nate, uh, question for you. 421 00:16:03,263 --> 00:16:05,797 Or can I send you through to the Denial Department? 422 00:16:05,899 --> 00:16:08,066 I'm gonna put you on speaker with Zak. 423 00:16:08,168 --> 00:16:10,401 Wait, hold on. Are you-- you back on the job? 424 00:16:10,503 --> 00:16:14,072 Nate, can you tell us if the name "Lori Harford" 425 00:16:14,174 --> 00:16:16,641 intersects with any Witness Protection cases? 426 00:16:16,743 --> 00:16:17,642 Uh, hold on, is there-- 427 00:16:17,744 --> 00:16:19,110 is there an immediate threat to safety? 428 00:16:19,212 --> 00:16:20,845 She was involved in an altercation this morning, 429 00:16:20,947 --> 00:16:22,013 following a collision on the road. 430 00:16:22,115 --> 00:16:23,147 There was a hit-and-run, 431 00:16:23,249 --> 00:16:24,415 and a firearm found on the scene. 432 00:16:24,517 --> 00:16:25,550 In Surrey? 433 00:16:25,652 --> 00:16:26,985 [Zak] You can make a public safety exception. 434 00:16:27,087 --> 00:16:28,086 [Sabrina] Nate, we need to find her. 435 00:16:28,188 --> 00:16:29,287 She's got a family. 436 00:16:29,389 --> 00:16:31,022 Yeah. Yeah, no, I know that she has a family. 437 00:16:31,124 --> 00:16:32,423 The Crown is all over this case. 438 00:16:32,525 --> 00:16:35,159 Look. Uh... 439 00:16:35,261 --> 00:16:36,928 Lori Harford is actually "Lorraine Dalligan". 440 00:16:37,030 --> 00:16:38,329 I don't know her well, 441 00:16:38,431 --> 00:16:40,164 but she's a defense lawyer who's been in protection about a year. 442 00:16:40,266 --> 00:16:41,265 In Kitimat? 443 00:16:41,368 --> 00:16:42,433 Yeah, that's correct, 444 00:16:42,535 --> 00:16:44,035 with husband, Harry, and her daughter, Mariel. 445 00:16:44,137 --> 00:16:45,636 What can you tell us about the case? 446 00:16:46,806 --> 00:16:49,273 Command? Hit-and-run subject we're looking for 447 00:16:49,376 --> 00:16:50,541 is in Witness Protection. 448 00:16:50,643 --> 00:16:51,776 Her name is Lorraine Dalligan, 449 00:16:51,878 --> 00:16:53,044 lives with her husband and daughter-- 450 00:16:53,146 --> 00:16:54,178 whereabouts unknown. 451 00:16:54,280 --> 00:16:55,346 I'm sending a picture and names. 452 00:16:55,448 --> 00:16:56,681 They may look different now. 453 00:16:56,783 --> 00:16:57,815 [Gillian] Copy that. Stand by. 454 00:16:57,917 --> 00:17:00,018 Now, look, this case is bit above my pay grade, 455 00:17:00,120 --> 00:17:02,453 but, I mean, you might have an in. 456 00:17:02,555 --> 00:17:03,488 The defence firm she worked at 457 00:17:03,590 --> 00:17:04,622 before she entered protection 458 00:17:04,724 --> 00:17:06,824 was Portman, Moreau, & Freed. 459 00:17:06,926 --> 00:17:08,059 All right. Thanks, Nate. 460 00:17:08,161 --> 00:17:09,827 [♪♪♪] 461 00:17:09,929 --> 00:17:11,462 If Lorraine is in protection, 462 00:17:11,564 --> 00:17:12,797 we may have got this backwards. 463 00:17:12,899 --> 00:17:14,465 Sarah? 464 00:17:14,567 --> 00:17:16,501 She didn't want to be taken to the hospital... 465 00:17:16,603 --> 00:17:17,635 No friends or family, 466 00:17:17,737 --> 00:17:19,570 wanted to get out of there as fast as possible. 467 00:17:19,672 --> 00:17:21,005 So is Sarah the threat? 468 00:17:21,107 --> 00:17:23,307 It's a classic carjacking move. 469 00:17:23,410 --> 00:17:24,742 You get yourself into a fender-bender-- 470 00:17:24,844 --> 00:17:26,844 it's the perfect excuse to get up-close to your victim 471 00:17:26,946 --> 00:17:28,146 while they roll the window down. 472 00:17:28,248 --> 00:17:29,213 All right, so if the gun was Sarah's, 473 00:17:29,315 --> 00:17:30,515 she could've dropped it 474 00:17:30,617 --> 00:17:32,216 when Lori, or Lorraine, rammed her. 475 00:17:32,318 --> 00:17:34,685 We got to find Lorraine and secure the family. 476 00:17:34,788 --> 00:17:36,154 [♪♪♪] 477 00:17:36,256 --> 00:17:37,355 Command, we're heading back to the hospital 478 00:17:37,457 --> 00:17:38,389 to re-question Sarah. 479 00:17:38,491 --> 00:17:39,590 She may have been the hostile party. 480 00:17:39,692 --> 00:17:40,858 We need a thorough search of her vehicle 481 00:17:40,960 --> 00:17:42,160 before it gets towed, 482 00:17:42,262 --> 00:17:43,227 and a deep-dive on her I.D. 483 00:17:43,329 --> 00:17:44,395 Copy that. Stand by. 484 00:17:44,497 --> 00:17:46,597 I've got an in at Lorraine's law firm. 485 00:17:49,169 --> 00:17:50,835 [Sabrina] Hey, Uncle Max-- 486 00:17:50,937 --> 00:17:53,771 [Max] Well! Here's a voice I haven't heard in too long. 487 00:17:53,873 --> 00:17:54,872 How you doing, kiddo? 488 00:17:54,974 --> 00:17:56,607 Look, your dad didn't say much. 489 00:17:56,709 --> 00:17:58,042 All I know-- -I-I'm good. 490 00:17:58,144 --> 00:17:59,210 I'm not calling about that. 491 00:17:59,312 --> 00:18:02,547 I'm gonna put you on speaker with my partner, Zak. 492 00:18:02,649 --> 00:18:03,614 [beep] 493 00:18:03,716 --> 00:18:05,683 Max, I have to ask you about Lorraine Dalligan. 494 00:18:06,786 --> 00:18:08,686 [glasses hit desk] 495 00:18:09,856 --> 00:18:11,022 Lorraine? 496 00:18:11,124 --> 00:18:12,223 Why? What's going on? 497 00:18:12,325 --> 00:18:13,458 I know it's a big ask. 498 00:18:13,560 --> 00:18:15,093 Okay, look, I'm gonna tell you what I know, 499 00:18:15,195 --> 00:18:16,194 and it's not everything, 500 00:18:16,296 --> 00:18:17,161 'cause I don't know everything, 501 00:18:17,263 --> 00:18:18,463 and I shouldn't be telling you this-- 502 00:18:18,565 --> 00:18:20,031 this is privileged, okay? 503 00:18:20,133 --> 00:18:21,599 But, holy hell-- 504 00:18:21,701 --> 00:18:23,034 I respect Lorraine. 505 00:18:23,136 --> 00:18:24,068 What she must be going through-- 506 00:18:24,170 --> 00:18:25,536 making the choice she did... 507 00:18:25,638 --> 00:18:26,537 What was that? 508 00:18:26,639 --> 00:18:27,738 She took on a client 509 00:18:27,841 --> 00:18:29,874 involved in a huge drug-smuggling case-- 510 00:18:29,976 --> 00:18:31,242 cocaine originating in Peru 511 00:18:31,344 --> 00:18:32,276 has been flowing 512 00:18:32,378 --> 00:18:33,277 through Central America 513 00:18:33,379 --> 00:18:34,879 and into the Fraser Surrey Docks. 514 00:18:34,981 --> 00:18:36,013 Wait. He's in remand? 515 00:18:36,116 --> 00:18:38,716 [Max] He is, and he is a nasty son-of-a-bitch. 516 00:18:38,818 --> 00:18:40,284 I didn't say that. 517 00:18:40,386 --> 00:18:41,752 I don't speak ill of our clients. 518 00:18:41,855 --> 00:18:45,056 He's a local member of the E.D.S. cartel, 519 00:18:45,158 --> 00:18:46,157 and he is going to trial 520 00:18:46,259 --> 00:18:47,959 for buying, distribution, and laundering. 521 00:18:48,061 --> 00:18:50,294 Max, how did Lorraine go from defence lawyer 522 00:18:50,396 --> 00:18:51,963 to Witness Protectee? 523 00:18:52,065 --> 00:18:53,431 Lorraine heard something. 524 00:18:53,533 --> 00:18:55,299 Client didn't know that she spoke Spanish. 525 00:18:55,401 --> 00:18:56,400 What did she hear? 526 00:18:56,503 --> 00:18:58,603 That, I don't know, but, whatever it was, 527 00:18:58,705 --> 00:19:01,272 she made the choice to drop the case... 528 00:19:01,374 --> 00:19:02,840 and turn witness for the Crown. 529 00:19:02,942 --> 00:19:03,975 What? 530 00:19:04,077 --> 00:19:05,276 She broke confidentiality. 531 00:19:05,378 --> 00:19:07,145 She destroyed her career to do what she did, 532 00:19:07,247 --> 00:19:09,680 and, believe me, these are not delightful people. 533 00:19:09,782 --> 00:19:11,315 She put her life on the line... 534 00:19:11,417 --> 00:19:14,085 her family's safety on the line. 535 00:19:14,187 --> 00:19:15,419 Well, there's been times in my career 536 00:19:15,522 --> 00:19:16,988 I wish I had her guts. 537 00:19:17,090 --> 00:19:18,189 [Sabrina] All right. Thanks, Max. 538 00:19:18,291 --> 00:19:19,757 No, whoa-whoa-whoa, hold on. 539 00:19:19,859 --> 00:19:22,126 Why is she even in town right now? 540 00:19:22,228 --> 00:19:23,794 The trial doesn't start till next week. 541 00:19:23,897 --> 00:19:26,197 Uh, we... we found this note-- 542 00:19:26,299 --> 00:19:28,499 Uh, "Monday, 8:45 A.M. 543 00:19:28,601 --> 00:19:32,303 P106. No breakfast." 544 00:19:32,405 --> 00:19:34,138 Max, is there a chance that her husband 545 00:19:34,240 --> 00:19:36,307 might have needed surgery this morning? 546 00:19:36,409 --> 00:19:37,508 You said "P"? 547 00:19:37,610 --> 00:19:38,709 [Sabrina] Yeah. 548 00:19:38,811 --> 00:19:40,945 I've been to Surrey General a dozen times with Noa. 549 00:19:41,047 --> 00:19:42,113 "P" is Pediatric. 550 00:19:42,215 --> 00:19:43,481 [♪♪♪] 551 00:19:43,583 --> 00:19:45,349 Uh... yeah, thanks, Uncle Max. 552 00:19:46,619 --> 00:19:49,287 Sabrina, you wanted a search of Sarah Moro's car? 553 00:19:49,389 --> 00:19:50,421 Yeah. Go, Vince. 554 00:19:50,523 --> 00:19:53,391 We found a stash box inside the spare wheel well. 555 00:19:53,493 --> 00:19:54,325 Two burner phones, 556 00:19:54,427 --> 00:19:55,660 and ammo, 9-mill. 557 00:19:57,063 --> 00:19:58,696 Command, we have reason to believe 558 00:19:58,798 --> 00:20:01,399 Sarah Moro is affiliated with the E.D.S. cartel. 559 00:20:01,501 --> 00:20:02,333 That tracks. 560 00:20:02,435 --> 00:20:03,901 Looks like the I.D. she was using 561 00:20:04,003 --> 00:20:05,203 might have been stolen. 562 00:20:05,305 --> 00:20:07,138 Okay. Heading to the hospital. 563 00:20:07,240 --> 00:20:09,073 Call security. Get uniforms on the door. 564 00:20:09,175 --> 00:20:11,876 [siren begins wailing] 565 00:20:11,978 --> 00:20:14,712 [♪♪♪] 566 00:20:24,324 --> 00:20:26,224 [phone ringing] 567 00:20:27,994 --> 00:20:31,162 [gunshots pop twice] 568 00:20:34,601 --> 00:20:36,400 [fraught] Please, please. Pick up. Where are you? 569 00:20:36,502 --> 00:20:39,704 I don't know what to do! 570 00:20:39,806 --> 00:20:40,605 [Bolton] Shots fired! 571 00:20:40,707 --> 00:20:42,106 We have a report of shots fired 572 00:20:42,208 --> 00:20:43,741 in the vicinity of Surrey General. 573 00:20:43,843 --> 00:20:46,110 [brakes screeching] 574 00:20:50,650 --> 00:20:52,250 -CFPC! -Help! 575 00:20:52,352 --> 00:20:54,418 -Drop the gun! Drop the gun now! -I-I can't! 576 00:20:54,520 --> 00:20:56,020 -Show me your hands! -I can't! 577 00:20:56,122 --> 00:20:57,255 There's a badge in my back pocket! 578 00:20:57,357 --> 00:20:58,956 -Got him? -Yeah, I got him. 579 00:21:01,694 --> 00:21:03,427 [Zak] We need a doctor! 580 00:21:03,529 --> 00:21:06,030 We're CFPC-- witness protection detail. 581 00:21:06,132 --> 00:21:08,032 There was a white cargo van. Three suspects. 582 00:21:08,134 --> 00:21:10,401 They took our detail! 583 00:21:10,503 --> 00:21:11,636 Command, we got an officer down. 584 00:21:11,738 --> 00:21:14,205 Three suspects have fled the scene. 585 00:21:14,307 --> 00:21:17,074 They've just abducted Harry and Mariel Dalligan. 586 00:21:17,176 --> 00:21:19,076 [♪♪♪] 587 00:21:23,816 --> 00:21:24,982 [♪♪♪] 588 00:21:25,084 --> 00:21:27,351 [Bolton] All units within a 5-K radius of Surrey General, 589 00:21:27,453 --> 00:21:29,553 be on the lookout for a white cargo van. 590 00:21:29,656 --> 00:21:30,788 If spotted, do not engage. 591 00:21:30,890 --> 00:21:32,623 Three armed suspects, two abductees-- 592 00:21:32,725 --> 00:21:34,659 a father and 10-year-old daughter. 593 00:21:34,761 --> 00:21:36,927 [operator] 9-1-1. What is your emergency? 594 00:21:37,030 --> 00:21:38,329 My name is Lorraine Dalligan-- 595 00:21:38,431 --> 00:21:40,731 D-A-L-L-I-G-A-N. 596 00:21:40,833 --> 00:21:42,066 I'm a witness protectee. 597 00:21:42,168 --> 00:21:44,435 I-I was just attacked by a woman with a gun. 598 00:21:44,537 --> 00:21:45,403 Ma'am, where are you? 599 00:21:45,505 --> 00:21:47,405 Tsawwassen, heading to Point Roberts. 600 00:21:47,507 --> 00:21:49,140 Uh, I can't reach my husband and daughter. 601 00:21:49,242 --> 00:21:50,274 They're at Surrey General. 602 00:21:50,376 --> 00:21:52,910 I... 603 00:21:53,012 --> 00:21:55,012 [panicking] I think I'm being followed! 604 00:21:55,114 --> 00:21:58,082 Stay on the line. I'm connecting to you to CFPC. 605 00:21:59,419 --> 00:22:00,785 We have a parallel priority call! 606 00:22:00,887 --> 00:22:02,753 Direct available units to Tsawwassen. 607 00:22:02,855 --> 00:22:04,088 We now have 608 00:22:04,190 --> 00:22:06,257 a CFPC witness protectee in a grey SUV, 609 00:22:06,359 --> 00:22:08,926 going south on 56th Street, towards Point Roberts. 610 00:22:09,028 --> 00:22:10,361 Copy. We're on our way. 611 00:22:10,463 --> 00:22:11,662 [thud] 612 00:22:11,764 --> 00:22:13,831 In pursuit is a black Mustang-- 613 00:22:13,933 --> 00:22:15,166 Driver's likely armed and dangerous. 614 00:22:15,268 --> 00:22:16,467 [Vince] Command, 6103. 615 00:22:16,569 --> 00:22:18,369 We're close. We're on 52nd. 616 00:22:18,471 --> 00:22:19,937 Sir, we're still waiting on the Point Roberts Sheriff. 617 00:22:20,039 --> 00:22:21,105 Get me the U.S. Border Agent. 618 00:22:21,207 --> 00:22:23,174 Already on the line. Patching you in. 619 00:22:23,276 --> 00:22:26,377 Officer, this is Superintendent Eli Bolton, CFPC. 620 00:22:26,479 --> 00:22:28,346 The second this vehicle crosses over, 621 00:22:28,448 --> 00:22:29,480 drop that gate again. 622 00:22:29,582 --> 00:22:31,716 Okay, yeah, I got a Mustang coming. 623 00:22:32,785 --> 00:22:35,553 [♪♪♪] 624 00:22:36,789 --> 00:22:37,722 Okay, gate up! 625 00:22:37,824 --> 00:22:40,491 [♪♪♪] 626 00:22:40,593 --> 00:22:42,560 Okay, gate down! 627 00:22:43,763 --> 00:22:46,564 [♪♪♪] 628 00:22:54,440 --> 00:22:57,007 [engine roars, tires squeal] 629 00:22:57,110 --> 00:22:59,410 The car's turning back, heading north outbound now. 630 00:22:59,512 --> 00:23:01,579 Black Mustang. Partial plates. 631 00:23:01,681 --> 00:23:04,081 [♪♪♪] 632 00:23:05,585 --> 00:23:06,584 Tsawwassen-area units, 633 00:23:06,686 --> 00:23:09,153 our suspect car is headed north on 56th Street. 634 00:23:09,255 --> 00:23:10,921 It's a black Mustang, we have partial plates, 635 00:23:11,023 --> 00:23:13,491 beginning delta-tango-Romeo-six. 636 00:23:13,593 --> 00:23:14,725 Let's get a roadblock set up! 637 00:23:14,827 --> 00:23:16,093 We have a unit with a drone. 638 00:23:16,195 --> 00:23:17,695 What if we let it keep driving, and track it from a distance? 639 00:23:17,797 --> 00:23:20,197 In case it leads us to home base, do it. 640 00:23:20,299 --> 00:23:23,834 6450-- mobilize drone immediately. 641 00:23:23,936 --> 00:23:25,836 [doors shutting nearby, indistinct exchange] 642 00:23:25,938 --> 00:23:27,438 [Sabrina] Hey! 643 00:23:28,841 --> 00:23:29,874 Where's Lorraine? 644 00:23:29,976 --> 00:23:31,776 She's in her car. We got a border guard with her. 645 00:23:31,878 --> 00:23:33,677 [Gillian] We have eyes on the suspect vehicle. 646 00:23:33,780 --> 00:23:34,945 Let's go. 647 00:23:35,047 --> 00:23:36,046 I'll stay, talk to Lorraine. 648 00:23:36,149 --> 00:23:37,581 Take Gabby. 649 00:23:37,683 --> 00:23:38,682 I'll wait reinforcements. 650 00:23:39,952 --> 00:23:41,519 [Gabby] Command, you got a 20 on that Mustang? 651 00:23:41,621 --> 00:23:43,287 Gillian, have we secured Sarah? 652 00:23:43,389 --> 00:23:45,723 She was caught on CCTV, slipping out of the hospital 653 00:23:45,825 --> 00:23:47,258 30 minutes ago. 654 00:23:47,360 --> 00:23:48,459 Van must have picked her up. 655 00:23:51,664 --> 00:23:52,930 [rapping softly] 656 00:23:53,032 --> 00:23:54,598 [window whirring] 657 00:23:55,701 --> 00:23:56,967 I'm Sergeant Brambilla with the CFPC. 658 00:23:57,069 --> 00:23:58,769 This is Detective Sohal. 659 00:23:58,871 --> 00:24:01,071 Hi, Lorraine. I'm Sabrina. Do you mind if I take a seat? 660 00:24:02,975 --> 00:24:04,408 How did they know? 661 00:24:04,510 --> 00:24:05,876 How did they know they would be at the hospital? 662 00:24:05,978 --> 00:24:08,879 Has anyone contacted you with demands or threats? 663 00:24:08,981 --> 00:24:10,247 Mariel, she's ill. I-I-- 664 00:24:10,349 --> 00:24:12,583 Yes, and we want to know more about that, but, right now, 665 00:24:12,685 --> 00:24:14,985 can you tell us about the people we're dealing with? 666 00:24:15,087 --> 00:24:16,821 We heard the 9-1-1 call. 667 00:24:20,026 --> 00:24:22,059 It's the E.D.S. cartel... 668 00:24:22,161 --> 00:24:24,128 the Escuadron de Sombras. 669 00:24:24,230 --> 00:24:25,796 They're based in Guatemala-- 670 00:24:25,898 --> 00:24:26,997 Connected everywhere. 671 00:24:27,099 --> 00:24:28,599 Any idea where they base their operations locally? 672 00:24:29,702 --> 00:24:31,635 They have a decentralized pop-up system-- 673 00:24:31,737 --> 00:24:33,504 lots of safehouses, for security. 674 00:24:35,374 --> 00:24:39,009 The Mustang's taking the 64th Ave exit 675 00:24:39,111 --> 00:24:41,145 off the 91, heading east. 676 00:24:41,247 --> 00:24:42,179 The suspect car is headed 677 00:24:42,281 --> 00:24:44,348 to the southwest corner of Sunshine Hills. 678 00:24:44,450 --> 00:24:46,417 Why are they after you? 679 00:24:47,920 --> 00:24:50,955 A year ago, I took on Rafael Travenza as a client. 680 00:24:51,057 --> 00:24:52,156 He and his partner 681 00:24:52,258 --> 00:24:54,692 used to head operations in the Lower Mainland. 682 00:24:54,794 --> 00:24:56,260 I overheard a conversation 683 00:24:56,362 --> 00:24:58,362 relating to their... business model. 684 00:24:58,464 --> 00:24:59,430 [breath shakes] 685 00:24:59,532 --> 00:25:01,332 The E.D.S. had been recruiting children 686 00:25:01,434 --> 00:25:03,767 to courier drugs across the remote jungles of Guatemala, 687 00:25:03,870 --> 00:25:04,768 towards the coast. 688 00:25:06,105 --> 00:25:07,805 They've arrived. 689 00:25:07,907 --> 00:25:11,342 Corner of Finch and 71st, second house in. 690 00:25:11,444 --> 00:25:13,210 Confirming a white van also at the house. 691 00:25:13,312 --> 00:25:14,211 [Bolton] Okay. 692 00:25:14,313 --> 00:25:15,846 Stage in the parking lot, one block south. 693 00:25:15,948 --> 00:25:18,115 We have vulnerable hostages. We need to move fast. 694 00:25:18,217 --> 00:25:19,450 [Zak] Copy. 695 00:25:19,552 --> 00:25:20,518 The authorities got close, 696 00:25:20,620 --> 00:25:23,020 they were ready to take the kids in, but... 697 00:25:23,122 --> 00:25:24,688 the E.D.S. must have had a spotter, 698 00:25:24,790 --> 00:25:25,990 because... 699 00:25:26,092 --> 00:25:28,826 [chokes up] ...they shot three children. 700 00:25:28,928 --> 00:25:31,729 [♪♪♪] 701 00:25:31,831 --> 00:25:34,698 To prevent them from identifying their contacts? 702 00:25:34,800 --> 00:25:36,834 The conversation I overheard-- 703 00:25:36,936 --> 00:25:38,636 they were just ready to start again. 704 00:25:38,738 --> 00:25:40,804 Different children, different village, new route. 705 00:25:40,907 --> 00:25:42,640 Knowing if the law got too close again... 706 00:25:43,809 --> 00:25:45,376 When I heard that, I just... 707 00:25:45,478 --> 00:25:46,477 I couldn't. 708 00:25:46,579 --> 00:25:47,578 This is why they need you 709 00:25:47,680 --> 00:25:48,846 to keep your mouth shut next week? 710 00:25:48,948 --> 00:25:51,549 Rafael's just one player. 711 00:25:51,651 --> 00:25:53,717 This is an international cartel. 712 00:25:54,787 --> 00:25:55,853 I-I just, I don't know, 713 00:25:55,955 --> 00:25:57,688 I thought I could help crack it open or something, 714 00:25:57,790 --> 00:25:59,924 but I just-- now I... 715 00:26:02,828 --> 00:26:04,328 -[bang] -CFPC! 716 00:26:04,430 --> 00:26:05,763 [overlapping] CFPC! 717 00:26:05,865 --> 00:26:06,997 CFPC! 718 00:26:07,099 --> 00:26:08,599 Hands! Hands! 719 00:26:08,701 --> 00:26:09,567 On the ground! 720 00:26:09,669 --> 00:26:11,702 On the ground now! On the ground! 721 00:26:11,804 --> 00:26:13,203 Now! Now! 722 00:26:13,306 --> 00:26:14,204 On the ground! 723 00:26:14,307 --> 00:26:16,206 On the ground! Hands behind your back! 724 00:26:17,710 --> 00:26:19,376 [grunting] 725 00:26:19,478 --> 00:26:20,277 Stop it! 726 00:26:22,648 --> 00:26:24,048 Downstairs! Clear! 727 00:26:24,150 --> 00:26:26,083 -I got this. Gabby? - [Gabby] Yeah, I'm good. 728 00:26:26,185 --> 00:26:27,017 Go! 729 00:26:31,223 --> 00:26:33,524 -Gabby! -Yeah? Sarge, come keep an eye. 730 00:26:33,626 --> 00:26:35,192 Sir, I'm with the CFPC. 731 00:26:35,294 --> 00:26:36,927 You're safe. 732 00:26:37,029 --> 00:26:38,529 -Harry? -Yeah, why? 733 00:26:38,631 --> 00:26:39,863 -Are you hurt? - Where is she? 734 00:26:39,966 --> 00:26:41,732 We don't know. I'm sorry. 735 00:26:41,834 --> 00:26:43,734 -Mariel! Mariel? -Harry. 736 00:26:43,836 --> 00:26:44,802 -Mariel! -Harry. Hey. 737 00:26:44,904 --> 00:26:46,236 I'm sorry, she's not in the house. 738 00:26:46,339 --> 00:26:47,304 No. 739 00:26:47,406 --> 00:26:48,539 Mr. Dalligan, did you hear anything 740 00:26:48,641 --> 00:26:49,773 about where she may have been taken? 741 00:26:49,875 --> 00:26:50,741 I said she's gonna be okay! How's she gonna be okay? 742 00:26:50,843 --> 00:26:52,910 How's she gonna survive this? 743 00:26:53,012 --> 00:26:54,445 We'll do everything we can to find her. 744 00:26:54,547 --> 00:26:55,879 No! You don't understand! 745 00:26:55,982 --> 00:26:58,315 [phone buzzing] 746 00:26:58,417 --> 00:26:59,516 Zak? 747 00:26:59,619 --> 00:27:01,552 I have Lorraine's husband. He wants to talk to her. 748 00:27:01,654 --> 00:27:03,287 It's Harry. 749 00:27:03,389 --> 00:27:04,622 Harry! 750 00:27:04,724 --> 00:27:06,156 Oh, my God, Harry, are you okay? 751 00:27:06,258 --> 00:27:08,826 [shakily] I'm, uh... I'm good, I'm fine. 752 00:27:08,928 --> 00:27:10,661 -Mariel? -She's, uh-- 753 00:27:10,763 --> 00:27:12,396 I don't know. They've taken her somewhere. 754 00:27:12,498 --> 00:27:13,597 Oh, my God! 755 00:27:13,699 --> 00:27:14,632 She's-She's okay, Lor. 756 00:27:14,734 --> 00:27:16,066 She was doing that breathing. 757 00:27:16,168 --> 00:27:17,568 -[sobbing] -She was so brave, 758 00:27:17,670 --> 00:27:19,236 and like the Detective said, 759 00:27:19,338 --> 00:27:21,105 they have nothing to gain from harming her right now, so-- 760 00:27:21,207 --> 00:27:22,940 Oh, she must be so scared! 761 00:27:23,042 --> 00:27:24,508 I shouldn't have left the safehouse. 762 00:27:24,610 --> 00:27:26,110 I should've just listened and stayed. I-- 763 00:27:26,212 --> 00:27:27,311 [Zak] Mrs. Dalligan, 764 00:27:27,413 --> 00:27:28,312 we're looking for Mariel now, 765 00:27:28,414 --> 00:27:29,580 and we'll bring your husband back to you, 766 00:27:29,682 --> 00:27:30,648 as soon as it's safe. 767 00:27:30,750 --> 00:27:32,416 You have to find her. 768 00:27:32,518 --> 00:27:33,984 [disconnect tone buzzes] 769 00:27:34,086 --> 00:27:36,120 Lorraine, why did you risk going to the hospital? 770 00:27:36,222 --> 00:27:39,957 My daughter has a heart condition and... 771 00:27:40,059 --> 00:27:41,358 she was supposed to have 772 00:27:41,460 --> 00:27:43,494 a temporary defibrillator implanted today. 773 00:27:43,596 --> 00:27:46,130 She had a mild cardiac arrest in the pool-- 774 00:27:46,232 --> 00:27:47,297 emotional stress, 775 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 which can make her heart just... stop. 776 00:27:51,003 --> 00:27:52,169 We taught her breathing techniques 777 00:27:52,271 --> 00:27:53,504 to help her control it. 778 00:27:53,606 --> 00:27:55,606 [sobs] She was so scared. 779 00:27:56,976 --> 00:27:58,442 She wanted her mom. 780 00:27:58,544 --> 00:28:00,344 You couldn't clear it with your handler? 781 00:28:00,446 --> 00:28:01,679 He said it wasn't safe. 782 00:28:01,781 --> 00:28:03,280 [sobbing] 783 00:28:03,382 --> 00:28:05,883 Oh, my-- my baby girl needed me. 784 00:28:05,985 --> 00:28:08,118 [sobbing] 785 00:28:08,220 --> 00:28:10,287 She needed her mom. 786 00:28:10,389 --> 00:28:11,355 [sniffling] 787 00:28:11,457 --> 00:28:12,790 So when I saw my neighbour leaving, 788 00:28:12,892 --> 00:28:13,824 I just... 789 00:28:13,926 --> 00:28:16,193 they must have spotted me, but I-I just-- 790 00:28:16,295 --> 00:28:17,728 I never would've, I... 791 00:28:17,830 --> 00:28:18,696 [constable] Sarge? 792 00:28:18,798 --> 00:28:20,698 I should've listened! [sobs] 793 00:28:22,001 --> 00:28:24,134 We're gonna keep you safe, 794 00:28:24,236 --> 00:28:26,303 and we got the whole force looking for her. 795 00:28:26,405 --> 00:28:28,172 [constable] I see something. 796 00:28:29,442 --> 00:28:30,541 [sobs] 797 00:28:32,244 --> 00:28:33,677 Last chance, Alex. 798 00:28:33,779 --> 00:28:36,380 You too, Sarah. 799 00:28:37,583 --> 00:28:39,483 Where'd they take the girl? 800 00:28:40,653 --> 00:28:42,720 [♪♪♪] 801 00:28:46,158 --> 00:28:47,591 [chair scrapes floor] 802 00:28:47,693 --> 00:28:48,926 Hey, Alex. 803 00:28:49,028 --> 00:28:50,594 Hey! 804 00:28:50,696 --> 00:28:52,863 What could she do to make your life worse 805 00:28:52,965 --> 00:28:54,331 than where we are right now, huh? 806 00:28:55,634 --> 00:28:57,234 What is plan with Mariel? 807 00:28:57,336 --> 00:29:00,170 Is she being held as leverage, so Lorraine doesn't talk? 808 00:29:02,174 --> 00:29:04,374 [♪♪♪] 809 00:29:08,314 --> 00:29:11,181 Abducting a child gets you up to life in prison. 810 00:29:11,283 --> 00:29:13,383 Anything happens to her? 811 00:29:13,486 --> 00:29:15,586 Life becomes a guarantee. 812 00:29:17,490 --> 00:29:19,723 Sir! Something in the garage you should see. 813 00:29:19,825 --> 00:29:22,226 [♪♪♪] 814 00:29:34,140 --> 00:29:36,907 [♪♪♪] 815 00:29:38,711 --> 00:29:41,111 Crown's Office... courthouse. 816 00:29:41,213 --> 00:29:43,046 Point Roberts border. 817 00:29:43,149 --> 00:29:44,948 Got pictures of family... 818 00:29:45,050 --> 00:29:47,417 They've been waiting for a sign their target was back in town. 819 00:29:50,523 --> 00:29:51,989 [quietly alarmed] Detective? 820 00:29:55,094 --> 00:29:56,293 Shit. 821 00:29:56,395 --> 00:29:57,761 Where'd you see it? 822 00:29:57,863 --> 00:29:59,963 Right there, behind that tree, right there. 823 00:30:03,002 --> 00:30:07,171 Command, east of 56th street, we have motion in the trees. 824 00:30:07,273 --> 00:30:08,172 Do you have a visual? 825 00:30:08,274 --> 00:30:09,840 It's hard to see, through the tree cover. 826 00:30:09,942 --> 00:30:11,508 [Zak] Command, we're in the garage of the cartel house. 827 00:30:11,610 --> 00:30:12,509 We found something. 828 00:30:12,611 --> 00:30:13,844 [rustling in the trees] 829 00:30:15,848 --> 00:30:18,448 Stand by. Stand by, stand by. 830 00:30:18,551 --> 00:30:20,250 [girl sobs] 831 00:30:20,352 --> 00:30:21,685 Stand down! Weapons down. 832 00:30:22,822 --> 00:30:24,655 We have a young girl, a yellow backpack... 833 00:30:24,757 --> 00:30:26,156 likely Mariel Dalligan. 834 00:30:26,258 --> 00:30:27,958 -It's Mariel. -Mariel? 835 00:30:28,060 --> 00:30:29,626 Just outside the gate! 836 00:30:29,728 --> 00:30:30,794 [Vince] Mariel? 837 00:30:30,896 --> 00:30:32,529 Hi! My name is Vince. 838 00:30:32,631 --> 00:30:33,697 It's okay. 839 00:30:33,799 --> 00:30:35,165 Mariel! 840 00:30:35,267 --> 00:30:37,134 -I'm coming, baby! -Mommy! 841 00:30:37,236 --> 00:30:39,002 Officers at the border-- fall back! 842 00:30:39,104 --> 00:30:40,437 -Fall back! -Mariel! Stop! 843 00:30:40,539 --> 00:30:41,638 [♪♪♪] 844 00:30:41,740 --> 00:30:43,607 Call in EMS and EDU immediately. 845 00:30:43,709 --> 00:30:44,641 -[Lorraine shouting] -Just try not to move! 846 00:30:44,743 --> 00:30:45,809 I'm sorry, I didn't mean to scare you, honey. 847 00:30:45,911 --> 00:30:47,010 -What are you doing? -Just stop right there, okay? 848 00:30:47,112 --> 00:30:48,712 Try not to move. 849 00:30:48,814 --> 00:30:49,847 [Vince] Sorry. I didn't mean to scare you. 850 00:30:49,949 --> 00:30:51,949 Just try not to move, okay, sweetheart? 851 00:30:52,051 --> 00:30:54,518 All personnel, maintain a minimum distance from Mariel 852 00:30:54,620 --> 00:30:55,719 of 35 metres! 853 00:30:55,821 --> 00:30:57,487 -I can't let you go! -Why not? 854 00:30:57,590 --> 00:30:58,522 It's Mariel. 855 00:30:58,624 --> 00:31:02,059 She might have a bomb inside her backpack! 856 00:31:02,161 --> 00:31:03,694 [wailing] Mommy! 857 00:31:03,796 --> 00:31:04,728 [screaming] Mariel! 858 00:31:09,802 --> 00:31:11,435 [wailing] Mommy! 859 00:31:11,537 --> 00:31:13,070 Back, get back. 35 metres. 860 00:31:13,172 --> 00:31:14,905 [screaming] Mariel! 861 00:31:15,007 --> 00:31:16,240 Lorraine, I'm so sorry. 862 00:31:16,342 --> 00:31:17,908 She needs me! 863 00:31:18,010 --> 00:31:18,942 Vince! 864 00:31:19,044 --> 00:31:20,277 [Mariel] Mommy! 865 00:31:20,379 --> 00:31:21,912 Lorraine, Lorraine, you can't go there. 866 00:31:22,014 --> 00:31:23,614 -It's not safe. -That's my daughter! 867 00:31:23,716 --> 00:31:24,748 I understand! Just-Just-- 868 00:31:24,850 --> 00:31:26,116 You can't go there. It's not safe. 869 00:31:26,218 --> 00:31:28,085 Lorraine, you said that Mariel can't get excited. 870 00:31:28,187 --> 00:31:30,587 Okay? You need to stay calm, for your daughter. 871 00:31:30,689 --> 00:31:32,055 [forced calm] It's okay, baby! 872 00:31:32,157 --> 00:31:33,690 -It's gonna be okay. -[Mariel gasps] 873 00:31:33,792 --> 00:31:35,692 Do your breathing. 874 00:31:35,794 --> 00:31:36,960 [exhaling] 875 00:31:37,062 --> 00:31:38,295 [breath catches] 876 00:31:38,397 --> 00:31:39,963 [wheezes] 877 00:31:40,065 --> 00:31:41,098 Vince, you take cover behind the building. 878 00:31:41,200 --> 00:31:42,466 -I'll go talk with Mariel. -I'm coming with you! 879 00:31:42,568 --> 00:31:43,734 Hey! Only one officer down-range. 880 00:31:43,836 --> 00:31:44,935 -I got this. -[Lorraine mouths words] 881 00:31:45,037 --> 00:31:46,536 All right, Lorraine, let's go. Everybody, move back. 882 00:31:46,639 --> 00:31:48,038 -35 metres. -Mariel! 883 00:31:48,140 --> 00:31:49,539 -[weeping] -Mariel! 884 00:31:50,676 --> 00:31:52,542 Hi! My name is Sabrina. 885 00:31:52,645 --> 00:31:55,412 I need you to stay real still, okay? 886 00:31:55,514 --> 00:31:56,880 I want my mom! 887 00:31:56,982 --> 00:31:58,115 [Sabrina] I know, honey, 888 00:31:58,217 --> 00:31:59,283 and she wants to be with you, too, 889 00:31:59,385 --> 00:32:01,418 but we need to make sure that you're both safe first. 890 00:32:01,520 --> 00:32:02,953 But I want to see her! 891 00:32:03,055 --> 00:32:05,422 Mariel, wait. Can we just talk for a bit? 892 00:32:05,524 --> 00:32:07,257 Mariel, your backpack-- 893 00:32:07,359 --> 00:32:09,760 if we go real slow, and gentle, 894 00:32:09,862 --> 00:32:14,298 do you think you might be able to take it off for me? 895 00:32:14,400 --> 00:32:16,099 [sobs] I can't. 896 00:32:16,201 --> 00:32:17,134 It's stuck! 897 00:32:18,570 --> 00:32:20,337 What's wrong? Why can't she take off her backpack? 898 00:32:20,439 --> 00:32:21,939 [Vince] We don't know anything for sure right now, 899 00:32:22,041 --> 00:32:23,440 we're still waiting on the specialists. 900 00:32:23,542 --> 00:32:24,975 Oh, my God. 901 00:32:25,077 --> 00:32:26,076 Officers-- 902 00:32:26,178 --> 00:32:28,612 whoever released Mariel might still be nearby, 903 00:32:28,714 --> 00:32:30,647 with a line-of-sight detonator. 904 00:32:30,749 --> 00:32:32,849 Command, what's the E.T.A. on the bomb squad? 905 00:32:32,952 --> 00:32:35,018 Gabinski, bomb squad's en route. What can we tell 'em? 906 00:32:35,120 --> 00:32:38,989 I'm looking at nails and ball bearings, detonators... 907 00:32:39,091 --> 00:32:41,258 and Semtex. 908 00:32:41,360 --> 00:32:42,759 [unnerved] Semtex? 909 00:32:42,861 --> 00:32:45,495 Is there anything suggesting whether that device 910 00:32:45,597 --> 00:32:47,364 is motion-sensitive, or on a timer? 911 00:32:47,466 --> 00:32:49,166 It's hard to tell from what's been left behind. 912 00:32:49,268 --> 00:32:50,367 Any, uh, burner phones, 913 00:32:50,469 --> 00:32:51,802 or-or garage door opener components? 914 00:32:51,904 --> 00:32:52,703 Negative. 915 00:32:52,805 --> 00:32:54,838 [Bolton] Secure the area. 916 00:32:56,375 --> 00:32:57,507 Mariel, your backpack... 917 00:32:57,609 --> 00:32:59,176 have you had it with you the whole time, 918 00:32:59,278 --> 00:33:00,978 after you were picked up by the van? 919 00:33:01,080 --> 00:33:04,348 [sirens wailing in distance, on approach] 920 00:33:04,450 --> 00:33:06,216 Did they take it, and then give it back to you, 921 00:33:06,318 --> 00:33:07,317 before bringing you here? 922 00:33:07,419 --> 00:33:08,618 [tearfully] They said "Sorry." 923 00:33:08,721 --> 00:33:10,220 They said I was just a kid 924 00:33:10,322 --> 00:33:12,689 and I should go home and be with my mom. 925 00:33:12,791 --> 00:33:13,824 [♪♪♪] 926 00:33:13,926 --> 00:33:14,858 [Gillian] Sabrina, 927 00:33:14,960 --> 00:33:16,727 Zak is pulling up with Harry Dalligan. 928 00:33:16,829 --> 00:33:18,295 [Lorraine] Does she know? 929 00:33:18,397 --> 00:33:19,529 -No. -[sobs] Okay. 930 00:33:19,631 --> 00:33:21,665 Detective Sohal's focusing on trying to keep her calm, 931 00:33:21,767 --> 00:33:23,166 and maybe you can help us with that. 932 00:33:23,268 --> 00:33:25,135 [Sabrina] Mariel? Your-Your mom told me 933 00:33:25,237 --> 00:33:27,037 you've got some really special breathing. 934 00:33:27,139 --> 00:33:28,839 Can you show me what that breathing looks like? 935 00:33:28,941 --> 00:33:30,707 [tries to calm her breathing through sobs] 936 00:33:30,809 --> 00:33:32,676 [exhales demonstratively] You're doing great! 937 00:33:32,778 --> 00:33:33,877 Nice and slow. 938 00:33:33,979 --> 00:33:35,712 [exhaling] 939 00:33:35,814 --> 00:33:36,913 [♪♪♪] 940 00:33:37,016 --> 00:33:38,582 [Sabrina] Yeah, that's it. 941 00:33:38,684 --> 00:33:40,217 One more? 942 00:33:40,319 --> 00:33:42,419 Nice, slow breathing. 943 00:33:42,521 --> 00:33:43,687 [doors thudding] 944 00:33:43,789 --> 00:33:44,821 Sohal. I'm here. 945 00:33:44,923 --> 00:33:47,190 Get behind the car. 946 00:33:47,292 --> 00:33:48,258 [hushed] 15 seconds. I could run, 947 00:33:48,360 --> 00:33:49,760 get the backpack off, and get her to safety. 948 00:33:49,862 --> 00:33:51,328 [Zak] No! 949 00:33:51,430 --> 00:33:52,362 [loudly] And in? 950 00:33:52,464 --> 00:33:55,198 -[wheezing gasp] -Real slow. 951 00:33:55,300 --> 00:33:56,199 [hushed] Her heart could fail. 952 00:33:56,301 --> 00:33:57,401 [Zak] Sabrina, no! 953 00:33:57,503 --> 00:33:58,735 The bomb squad just arrived. 954 00:33:58,837 --> 00:34:00,037 They have the training, the gear. 955 00:34:00,139 --> 00:34:01,438 We don't know if it's on a timer, 956 00:34:01,540 --> 00:34:03,106 remote-detonated, or on a tripwire. 957 00:34:03,208 --> 00:34:05,675 [hushed] The stress could kill her just as fast. 958 00:34:05,778 --> 00:34:06,843 Let them do their job. 959 00:34:06,945 --> 00:34:08,111 [♪♪♪] 960 00:34:08,213 --> 00:34:09,446 [sobbing and wheezing] 961 00:34:09,548 --> 00:34:12,783 Tell us-- Tell us what she really loves. 962 00:34:12,885 --> 00:34:13,683 Ducks. 963 00:34:13,786 --> 00:34:15,252 She knows everything about them. 964 00:34:15,354 --> 00:34:16,420 There were a lot of them up North-- 965 00:34:16,522 --> 00:34:18,422 the multi-coloured ones, she loves them. 966 00:34:18,524 --> 00:34:19,790 [Sabrina] Mariel? 967 00:34:19,892 --> 00:34:22,592 What do you call all those-- those fancy-coloured ducks? 968 00:34:22,694 --> 00:34:25,228 [wheezes] Um... Harlequins? 969 00:34:25,330 --> 00:34:26,563 Harlequins? Yeah, that's right. 970 00:34:26,665 --> 00:34:27,898 Okay, one more big breath. 971 00:34:28,000 --> 00:34:29,633 In, real slow... 972 00:34:31,170 --> 00:34:32,069 [sobs] 973 00:34:32,171 --> 00:34:33,370 I can't. 974 00:34:33,472 --> 00:34:35,806 You know, we used to have them at the P.N.E. 975 00:34:35,908 --> 00:34:37,040 There was a pond there. 976 00:34:37,142 --> 00:34:40,310 You know what we called them? "Squeakers"! 977 00:34:40,412 --> 00:34:42,646 [♪♪♪] 978 00:34:42,748 --> 00:34:45,115 Hey, Mariel, there's a man wearing a funny suit... 979 00:34:46,485 --> 00:34:48,752 ...with a big bubble hat-- he's here to help you, okay? 980 00:34:48,854 --> 00:34:51,488 Stay calm. Stay calm. Breathe. 981 00:34:51,590 --> 00:34:53,156 Remember to breathe in, real slow. 982 00:34:53,258 --> 00:34:54,591 I'm gonna breathe with you, okay? 983 00:34:54,693 --> 00:34:55,592 One... 984 00:34:55,694 --> 00:34:57,260 two... 985 00:34:57,362 --> 00:34:58,962 three... 986 00:35:00,666 --> 00:35:02,566 You just keep breathing. 987 00:35:04,069 --> 00:35:08,472 [♪♪♪] 988 00:35:13,045 --> 00:35:14,411 [snipping] 989 00:35:15,681 --> 00:35:17,013 [Mariel weeping] 990 00:35:19,918 --> 00:35:21,985 [Sabrina] Come to me. Mariel! 991 00:35:24,256 --> 00:35:25,522 Mariel? Come to me! 992 00:35:25,624 --> 00:35:27,491 -Mariel! No! -[Sabrina] Come to me now! 993 00:35:28,760 --> 00:35:30,660 [sobbing and wheezing] 994 00:35:31,730 --> 00:35:32,963 [gasps] 995 00:35:33,065 --> 00:35:33,797 Stand by for the all-clear. 996 00:35:33,899 --> 00:35:35,298 -Mariel! -Sabrina! 997 00:35:35,400 --> 00:35:37,601 [♪♪♪] 998 00:35:42,040 --> 00:35:44,608 [explosion roaring] 999 00:35:49,047 --> 00:35:51,348 ["Run to You" performed by Ocie Elliott playing] 1000 00:35:51,450 --> 00:35:57,454 ♪ And I'll run to you when the waters rise ♪ 1001 00:35:57,556 --> 00:35:58,655 [♪♪♪] 1002 00:35:58,757 --> 00:36:03,960 ♪ And I'll run to you if the bombs ignite ♪ 1003 00:36:04,062 --> 00:36:05,228 [♪♪♪] 1004 00:36:05,330 --> 00:36:10,834 ♪ I'll still call to you if I lose my sight ♪ 1005 00:36:10,936 --> 00:36:12,002 [♪♪♪] 1006 00:36:12,104 --> 00:36:17,007 ♪ And I'll fall for you if you need a fight ♪ 1007 00:36:17,109 --> 00:36:20,210 [♪♪♪] 1008 00:36:20,312 --> 00:36:23,480 ♪ Hammering on a glass floor ♪ 1009 00:36:23,582 --> 00:36:27,517 [♪♪♪] 1010 00:36:27,619 --> 00:36:30,086 ♪ Rapping on a black door ♪ 1011 00:36:30,189 --> 00:36:34,090 [♪♪♪] 1012 00:36:34,193 --> 00:36:36,593 ♪ Don't know what it's all for ♪ 1013 00:36:36,695 --> 00:36:40,697 [♪♪♪] 1014 00:36:40,799 --> 00:36:43,600 ♪ Don't want it anymore ♪ 1015 00:36:43,702 --> 00:36:45,368 [♪♪♪] 1016 00:36:45,470 --> 00:36:47,037 [sirens wailing] 1017 00:36:52,344 --> 00:36:57,214 [♪♪♪] 1018 00:37:03,689 --> 00:37:05,956 Look, she could have died. 1019 00:37:07,659 --> 00:37:09,392 You can't just keep winging it. 1020 00:37:09,494 --> 00:37:11,361 Just like with Stephen Rechy. 1021 00:37:12,631 --> 00:37:14,531 [♪♪♪] 1022 00:37:16,835 --> 00:37:18,802 I had to kill him. 1023 00:37:18,904 --> 00:37:20,403 You gave me no choice. 1024 00:37:20,505 --> 00:37:22,072 I put two bullets in the chest of a man 1025 00:37:22,174 --> 00:37:23,740 who should be facing justice, instead of dead. 1026 00:37:23,842 --> 00:37:25,041 I had to go aft-- 1027 00:37:25,143 --> 00:37:27,377 You had options! 1028 00:37:27,479 --> 00:37:30,413 [♪♪♪] 1029 00:37:31,750 --> 00:37:33,383 You could have trusted us, 1030 00:37:33,485 --> 00:37:34,718 trusted me, 1031 00:37:34,820 --> 00:37:36,453 but, instead, you chose to go rogue-- 1032 00:37:36,555 --> 00:37:38,388 to cut off communication with your partner, your team-- 1033 00:37:38,490 --> 00:37:39,422 paralyze the detachment-- 1034 00:37:39,524 --> 00:37:40,957 because we thought you might be dead, 1035 00:37:41,059 --> 00:37:42,325 leaving everyone else to pick up the pieces 1036 00:37:42,427 --> 00:37:44,794 and put their own lives at risk to get you safe, 1037 00:37:44,896 --> 00:37:46,162 while you enjoy the lucky streak 1038 00:37:46,265 --> 00:37:48,465 of your one-woman show called "Following My Instincts." 1039 00:37:48,567 --> 00:37:50,500 I didn't-- 1040 00:37:51,570 --> 00:37:53,003 Zak, I'm sorry. 1041 00:37:55,440 --> 00:37:58,108 I was brought here to be your partner. 1042 00:37:59,511 --> 00:38:01,411 Partners need trust. 1043 00:38:02,714 --> 00:38:04,681 It's like Bolton said-- 1044 00:38:05,784 --> 00:38:06,750 ...are you with us? 1045 00:38:06,852 --> 00:38:09,986 [♪♪♪] 1046 00:38:20,866 --> 00:38:23,033 [sirens wailing] 1047 00:38:24,703 --> 00:38:26,536 How's Mariel doing? 1048 00:38:27,973 --> 00:38:29,739 She's, um... 1049 00:38:29,841 --> 00:38:31,908 she's stabilized, for now. 1050 00:38:32,010 --> 00:38:33,777 Thank God. 1051 00:38:33,879 --> 00:38:35,278 That's great news. And Harry's with her? 1052 00:38:35,380 --> 00:38:36,446 Yeah. 1053 00:38:37,916 --> 00:38:38,982 Lorraine, 1054 00:38:39,084 --> 00:38:41,384 there is a cross-border investigation underway, 1055 00:38:41,486 --> 00:38:42,385 focused on 1056 00:38:42,487 --> 00:38:43,553 the three child couriers in Guatemala. 1057 00:38:43,655 --> 00:38:45,555 We have liaison officers on the ground, 1058 00:38:45,657 --> 00:38:47,390 coordinating with local law enforcement. 1059 00:38:47,492 --> 00:38:49,092 There are new leads. 1060 00:38:49,194 --> 00:38:51,161 Considering everything, 1061 00:38:51,263 --> 00:38:53,763 maybe there's another way that we can put a stop 1062 00:38:53,865 --> 00:38:55,098 to what's been going on down there, 1063 00:38:55,200 --> 00:38:57,667 without putting you on the stand. 1064 00:38:58,870 --> 00:39:00,837 So you don't have to continue putting yourself, 1065 00:39:00,939 --> 00:39:02,939 or your family, at risk. 1066 00:39:04,409 --> 00:39:06,242 [Lorraine exhales deeply] 1067 00:39:07,579 --> 00:39:08,745 [sniffling] 1068 00:39:08,847 --> 00:39:10,814 In the, um, 1069 00:39:10,916 --> 00:39:14,084 in the hospital, with Mariel and Harry... 1070 00:39:14,186 --> 00:39:16,820 I was ready to walk away. 1071 00:39:16,922 --> 00:39:19,322 And then... 1072 00:39:20,959 --> 00:39:24,794 I thought about what almost happened to my kid... 1073 00:39:24,896 --> 00:39:28,531 putting a bomb on her so they could kill us both. 1074 00:39:29,935 --> 00:39:31,701 I just-- I think about the other kids, 1075 00:39:31,803 --> 00:39:33,770 and the other mothers... 1076 00:39:37,409 --> 00:39:39,676 I have to testify. 1077 00:39:39,778 --> 00:39:41,378 Okay. 1078 00:39:42,881 --> 00:39:46,449 I did not come this far to only come this far. 1079 00:39:47,552 --> 00:39:49,452 [knocking at window] 1080 00:39:49,554 --> 00:39:51,554 [Sabrina] Excuse me. 1081 00:39:54,926 --> 00:39:56,493 [shuts door] 1082 00:39:56,595 --> 00:39:58,561 Um, Bolton's waiting to see you. 1083 00:40:03,101 --> 00:40:04,868 -Thanks, Gill. -Yeah. 1084 00:40:16,648 --> 00:40:17,981 [knocking on door] 1085 00:40:19,084 --> 00:40:22,218 Sir. 1086 00:40:22,320 --> 00:40:23,753 Detective Sohal. 1087 00:40:23,855 --> 00:40:25,922 I wanted to let you know that, as of today, 1088 00:40:26,024 --> 00:40:28,224 Oliver Campbell is formally suspended. 1089 00:40:28,326 --> 00:40:31,060 He'll be facing charges of breach of trust, corruption, 1090 00:40:31,163 --> 00:40:32,095 and obstruction of justice, 1091 00:40:32,197 --> 00:40:34,030 as a result of the Stephen Rechy case. 1092 00:40:34,132 --> 00:40:35,765 Suspended? 1093 00:40:35,867 --> 00:40:37,100 Accountable? 1094 00:40:38,170 --> 00:40:39,569 Well, this'll be kept out of the press, 1095 00:40:39,671 --> 00:40:41,271 for as long as the process takes, 1096 00:40:41,373 --> 00:40:42,405 but the more serious charge-- 1097 00:40:42,507 --> 00:40:44,407 of Campbell's role in the framing of your father 1098 00:40:44,509 --> 00:40:46,009 for treason... 1099 00:40:46,111 --> 00:40:47,510 that never happened. 1100 00:40:47,612 --> 00:40:49,045 If he's charged, so are you-- 1101 00:40:49,147 --> 00:40:50,880 which could send you to jail, 1102 00:40:50,982 --> 00:40:52,449 which the Service would prefer to avoid, 1103 00:40:52,551 --> 00:40:54,584 especially given that you've just been 1104 00:40:54,686 --> 00:40:56,419 formally accredited as full Detective-- 1105 00:40:56,521 --> 00:40:58,388 congratulations. 1106 00:40:58,490 --> 00:40:59,889 This institution-- 1107 00:40:59,991 --> 00:41:01,958 the CFPC-- 1108 00:41:02,060 --> 00:41:03,359 is changing... 1109 00:41:03,462 --> 00:41:05,295 but there's work to be done, 1110 00:41:05,397 --> 00:41:07,263 and keeping an officer as valuable, 1111 00:41:07,365 --> 00:41:09,632 and, frankly, as visible, as you within our ranks, as a-- 1112 00:41:09,734 --> 00:41:10,700 Token? 1113 00:41:10,802 --> 00:41:12,235 No, as an aspirational figure. 1114 00:41:12,337 --> 00:41:13,736 So, my own crime never happened-- 1115 00:41:13,839 --> 00:41:14,704 like Campbell's? 1116 00:41:14,806 --> 00:41:15,705 The Blue Wall protects us all? 1117 00:41:15,807 --> 00:41:17,474 What is it with you? 1118 00:41:18,977 --> 00:41:20,977 Huh? 1119 00:41:21,079 --> 00:41:22,479 Now you listen to me. 1120 00:41:22,581 --> 00:41:24,314 This is a moment. 1121 00:41:24,416 --> 00:41:26,483 It's an opportunity. 1122 00:41:26,585 --> 00:41:28,885 You're gonna lay down your badge whenever things get tough, 1123 00:41:28,987 --> 00:41:30,620 you should just walk away now. 1124 00:41:30,722 --> 00:41:32,489 I don't need you on my watch. 1125 00:41:33,592 --> 00:41:36,259 One last time-- 1126 00:41:36,361 --> 00:41:37,994 are you with us? 1127 00:41:41,600 --> 00:41:44,834 I didn't come this far... 1128 00:41:44,936 --> 00:41:46,803 to only come this far. 1129 00:41:56,448 --> 00:41:59,849 [gravel crunching] 1130 00:42:03,221 --> 00:42:05,021 So? 1131 00:42:08,293 --> 00:42:10,693 She's not the only one on this crusade. 1132 00:42:10,795 --> 00:42:12,595 Schelling tells me there's another cop backing her. 1133 00:42:12,697 --> 00:42:14,831 You know who she's got deep in her pockets? 1134 00:42:17,302 --> 00:42:20,703 Stay close to Brambilla. Keep me informed. 1135 00:42:20,805 --> 00:42:23,139 [♪♪♪] 1136 00:42:28,246 --> 00:42:29,445 [Campbell] If I have to take care 1137 00:42:29,548 --> 00:42:31,514 of him and Sohal together, I will. 1138 00:42:31,616 --> 00:42:33,650 With respect, Oliver... 1139 00:42:35,253 --> 00:42:38,321 I think I'm done working your beat. 1140 00:42:39,658 --> 00:42:43,126 I understand your son is filing an appeal from prison. 1141 00:42:43,228 --> 00:42:46,296 I know the judge presiding over that case. 1142 00:42:46,398 --> 00:42:47,530 I could help, 1143 00:42:47,632 --> 00:42:50,066 or I could make sure that that appeal dies on the vine. 1144 00:42:51,336 --> 00:42:53,503 I can also make sure that every inmate in that prison 1145 00:42:53,605 --> 00:42:55,071 knows that his father's a cop. 1146 00:42:56,274 --> 00:42:58,541 You'll be my eyes and ears. 1147 00:42:58,643 --> 00:43:00,743 [♪♪♪] 1148 00:43:09,654 --> 00:43:11,254 Remember what we teach you on the street-- 1149 00:43:12,591 --> 00:43:14,390 ...when you think it's over... 1150 00:43:14,492 --> 00:43:16,059 [♪♪♪] 1151 00:43:16,161 --> 00:43:17,860 ...that's when it gets dangerous. 1152 00:43:21,833 --> 00:43:25,602 [♪♪♪] 74978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.