All language subtitles for [SubtitleTools.com] yasuko_to_kenji_ep02[am.donut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,610 My name's Oki Yasuko. 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,400 I'm a senior in high school. 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,190 Since I lost my parents in an accident, I've been living with my older brother... 5 00:00:09,190 --> 00:00:12,200 and it totally sucks. 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,400 Though he makes his living from drawing comics for young girls. 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,760 In reality, he's more of a noisy bike gang member. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,000 He's hot-tempered and over-protective. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,300 When I thought I found my first true love, 10 00:00:23,300 --> 00:00:25,120 he gets in the way. 11 00:00:25,120 --> 00:00:30,900 On top of that, my first love's sister seems to have ties with my brother. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,970 It's been awhile 13 00:00:32,970 --> 00:00:35,030 Erika of the Black Roses. 14 00:00:35,030 --> 00:00:37,090 Your memory serves you well, 15 00:00:37,090 --> 00:00:39,280 Oki Kenji. 16 00:00:42,040 --> 00:00:45,810 C'mon, you two are adults already. 17 00:00:45,810 --> 00:00:47,500 Butt out, youngster! 18 00:00:47,500 --> 00:00:50,360 Don't call my lil brother a youngster! 19 00:00:51,610 --> 00:00:53,900 Your lil brother? 20 00:00:53,900 --> 00:00:54,690 Ah! Stop! 21 00:00:54,690 --> 00:00:59,230 I dunno what's happening, but Tsubaki is my friend from school. 22 00:00:59,230 --> 00:01:01,660 I don't approve of this. 23 00:01:01,660 --> 00:01:03,600 Since he's this damn bitch's brother, 24 00:01:03,600 --> 00:01:04,870 he's an indecent guy. 25 00:01:04,870 --> 00:01:09,440 Isn't that grand. You're in no position to say that! Look at this stupid brat! 26 00:01:09,440 --> 00:01:11,380 Stupid brat...? 27 00:01:15,460 --> 00:01:19,960 After 10 years, I finally see something good. 28 00:01:19,960 --> 00:01:20,770 Let's go! 29 00:01:20,770 --> 00:01:22,160 Let's go home. 30 00:01:23,560 --> 00:01:24,940 What is this?! 31 00:01:24,940 --> 00:01:26,880 What's gonna happen to us? 32 00:01:26,880 --> 00:01:28,890 Tsubaki! 33 00:01:30,100 --> 00:01:31,400 We're digging in! 34 00:01:32,810 --> 00:01:35,400 Thanks for rescuing me. 35 00:01:35,400 --> 00:01:38,610 Don't worry about it. Thank the boss instead. 36 00:01:39,110 --> 00:01:40,860 You're not going to? 37 00:01:40,860 --> 00:01:43,800 What kind of relationship do you guys have with them anyway? 38 00:01:45,220 --> 00:01:46,780 It's the worst relationship ever. 39 00:01:46,780 --> 00:01:47,800 The worst? 40 00:01:48,200 --> 00:01:50,330 The boss lead our group, the Naked Guns, 41 00:01:50,330 --> 00:01:51,980 and Erika lead the Black Roses, 42 00:01:51,980 --> 00:01:54,580 and there was a turf war that was never settled. 43 00:01:54,580 --> 00:01:57,320 It's best if you didn't associate with that woman, Yasuko. 44 00:01:57,320 --> 00:01:58,650 That woman... 45 00:01:58,650 --> 00:01:59,740 Dummies! 46 00:01:59,740 --> 00:02:01,460 How long do you plan to slack off, bastards! 47 00:02:01,790 --> 00:02:03,170 Sorry, sir! 48 00:02:12,340 --> 00:02:15,020 So, what is this then? 49 00:02:16,060 --> 00:02:18,130 [ Oki ] 50 00:02:27,230 --> 00:02:31,300 Um... it's about yesterday... 51 00:02:31,300 --> 00:02:33,740 Thanks for coming to save... 52 00:02:33,740 --> 00:02:35,280 [ Notice to change schools ] 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,910 Huh? A notice to change schools? 54 00:02:37,910 --> 00:02:40,960 It's worthless to go to a school if that youngster is there, too. 55 00:02:40,960 --> 00:02:42,750 What are you saying? 56 00:02:42,750 --> 00:02:44,060 I'll never agree to this! 57 00:02:44,060 --> 00:02:46,700 That school is too dangerous for you. 58 00:02:46,700 --> 00:02:50,100 But didn't you send me to that school in the first place?! 59 00:02:50,100 --> 00:02:51,380 Shut up! 60 00:02:53,100 --> 00:02:55,720 If I say you're changing schools, then you are! 61 00:02:56,760 --> 00:03:01,060 What is this! I'm stupid for even trying to say thanks. 62 00:03:03,700 --> 00:03:06,180 Dad, Mom, 63 00:03:06,180 --> 00:03:10,900 Is your poor daughter not allowed to fall in love? 64 00:03:10,900 --> 00:03:16,300 No way! I'll find love myself! 65 00:03:29,010 --> 00:03:32,310 What the heck did you throw away! 66 00:03:36,100 --> 00:03:38,370 Don't run away from me, Yasuko! 67 00:03:38,370 --> 00:03:39,700 Yasuko! 68 00:03:43,770 --> 00:03:46,410 Ah! It's Tsubaki. 69 00:03:49,350 --> 00:03:52,340 You can't split up and leave it at that, 70 00:03:52,340 --> 00:03:53,410 Yasuko. 71 00:03:54,250 --> 00:03:55,730 Dear Tsubaki! 72 00:03:57,520 --> 00:03:59,860 - Morning. - What's wrong? You're injured. 73 00:03:59,860 --> 00:04:02,590 Let me refer you to the best doctor immediately. 74 00:04:02,590 --> 00:04:06,290 - Injured? - My world-famous dad is the authority in the surgical department. 75 00:04:09,780 --> 00:04:13,270 Would you like to go to his hospital after school? 76 00:04:13,270 --> 00:04:18,000 I wonder if Tsubaki is mad about yesterday. 77 00:04:18,000 --> 00:04:19,540 I have to apologize. 78 00:04:19,540 --> 00:04:21,000 Yasuko, did you see? 79 00:04:21,000 --> 00:04:23,440 That white hoodlum is back again. 80 00:04:23,440 --> 00:04:25,520 He's all white. 81 00:04:27,260 --> 00:04:28,000 Eh. 82 00:04:34,000 --> 00:04:35,950 She wants to change schools? 83 00:04:35,950 --> 00:04:37,490 Yes, change schools. 84 00:04:37,490 --> 00:04:38,990 Immediately? 85 00:04:38,990 --> 00:04:41,530 Yes! Immediately. 86 00:04:41,530 --> 00:04:43,390 But if that were to happen... 87 00:04:43,390 --> 00:04:48,620 It'll be hopeless for her to continue her studies at college... Is that okay? 88 00:04:49,500 --> 00:04:51,380 Hopeless?! 89 00:04:51,380 --> 00:04:58,710 I'm not sure if she'll be able to handle the other school's entrance test with her knowledge... 90 00:04:59,460 --> 00:05:02,720 Is it really that hopeless?! 91 00:05:20,980 --> 00:05:23,000 Here's a message from your brother. 92 00:05:23,000 --> 00:05:24,720 [ To Yasuko ] 93 00:05:24,720 --> 00:05:26,420 I'm just passing it along. 94 00:05:28,910 --> 00:05:30,600 [Forget about changing schools!] 95 00:05:34,950 --> 00:05:37,460 [But your curfew is now 3:30PM! From Oki Kenji] 96 00:05:37,460 --> 00:05:38,810 My curfew... 97 00:05:38,810 --> 00:05:40,680 is 3:... 98 00:05:40,680 --> 00:05:42,140 30?! 99 00:05:42,340 --> 00:05:46,390 I couldn't apologize to Tsubaki and now my curfew is set earlier... 100 00:05:46,390 --> 00:05:47,900 This sucks! 101 00:05:47,900 --> 00:05:48,800 Yasuko! 102 00:05:52,180 --> 00:05:55,200 E-Erika? 103 00:05:56,450 --> 00:05:58,320 I'm sorry. 104 00:05:58,320 --> 00:05:59,220 Huh? 105 00:05:59,220 --> 00:06:02,730 I said some pretty mean things yesterday. 106 00:06:02,730 --> 00:06:04,400 That stupid brat! 107 00:06:06,100 --> 00:06:07,770 It's okay. 108 00:06:08,600 --> 00:06:09,200 Um... 109 00:06:10,110 --> 00:06:12,410 I've been looking for this! 110 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 Thank you! 111 00:06:14,760 --> 00:06:22,070 You said that your unrequited first love... 112 00:06:22,070 --> 00:06:23,170 it couldn't be... 113 00:06:24,310 --> 00:06:25,800 my older brother, right? 114 00:06:27,840 --> 00:06:29,810 You figured it out. 115 00:06:29,810 --> 00:06:30,700 No way! 116 00:06:32,260 --> 00:06:33,960 I can't really encourage it. 117 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 As that guy's family member, I dunno what to say, but 118 00:06:36,960 --> 00:06:40,700 he doesn't listen to people, he's selfish, his voice is loud, and he's violent. 119 00:06:41,670 --> 00:06:46,300 But I can't help it because I already like him. 120 00:06:48,700 --> 00:06:50,030 Isn't it the same for you, Yasuko? 121 00:06:50,030 --> 00:06:52,100 - Eh? - You like my brother Jun, right? 122 00:06:53,320 --> 00:06:55,390 Eh? You noticed? 123 00:06:55,950 --> 00:06:57,600 It's written all over your face. 124 00:06:59,180 --> 00:07:01,780 Eh? No way. Cut that out! 125 00:07:03,980 --> 00:07:04,980 Oh, that's right. 126 00:07:07,240 --> 00:07:10,910 I dunno if this'll help or not, but here take this. 127 00:07:10,910 --> 00:07:13,650 [EEC English Academy Study Abroad Orientation] 128 00:07:19,130 --> 00:07:20,950 I'm looking forward to working with you. 129 00:07:20,950 --> 00:07:22,100 Okay. 130 00:07:22,100 --> 00:07:22,960 See you later. 131 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 Thank you very much. 132 00:07:27,110 --> 00:07:28,510 Tsubaki! 133 00:07:30,330 --> 00:07:31,230 Ah, Oki. 134 00:07:32,830 --> 00:07:34,410 What's up? 135 00:07:34,410 --> 00:07:36,710 Eh? Um... 136 00:07:41,150 --> 00:07:43,600 I'm really sorry. 137 00:07:43,600 --> 00:07:47,290 It's all my fault that you have that injury. 138 00:07:47,290 --> 00:07:50,470 This isn't really all your fault. 139 00:07:50,470 --> 00:07:53,570 It's been awhile since I saw my sister in her biker clothes. 140 00:07:53,570 --> 00:07:55,200 So, it was pretty amusing for me. 141 00:07:58,050 --> 00:08:00,970 Tsubaki, are you trying to get into this place? 142 00:08:00,970 --> 00:08:03,170 I came to get information. 143 00:08:03,730 --> 00:08:07,000 Are you studying abroad? 144 00:08:07,000 --> 00:08:08,840 I want to translate eventually. 145 00:08:08,840 --> 00:08:10,230 Translate? 146 00:08:10,230 --> 00:08:13,350 I want to learn native English with the high schoolers there. 147 00:08:13,350 --> 00:08:15,550 "Native"? 148 00:08:16,100 --> 00:08:17,710 This is absolutely impossible. 149 00:08:17,710 --> 00:08:20,100 I thought we could've entered together, but I'm stupid! 150 00:08:20,100 --> 00:08:21,800 Are you trying to get in, too? 151 00:08:22,200 --> 00:08:23,890 Me? 152 00:08:30,040 --> 00:08:31,290 5 153 00:08:31,290 --> 00:08:32,680 4 154 00:08:32,680 --> 00:08:34,900 3 155 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 2 156 00:08:36,900 --> 00:08:38,620 1 157 00:08:38,620 --> 00:08:40,120 Yasuko! 158 00:08:44,100 --> 00:08:45,430 I'm safe! 159 00:08:45,430 --> 00:08:46,330 How was that? 160 00:08:47,870 --> 00:08:50,090 Welcome home! 161 00:08:50,090 --> 00:08:52,530 I'm so glad! 162 00:08:52,530 --> 00:08:54,740 I'm glad. 163 00:08:55,790 --> 00:08:56,970 Thanks for the food! 164 00:08:56,970 --> 00:08:59,170 "Thanks for the food" my ass! 165 00:09:01,630 --> 00:09:02,730 You're mad? 166 00:09:02,730 --> 00:09:04,730 Yeah, I'm mad. 167 00:09:04,730 --> 00:09:06,710 You make me mad! 168 00:09:06,710 --> 00:09:08,220 But I made my curfew. 169 00:09:08,220 --> 00:09:10,790 What have you been doing up till your curfew? 170 00:09:10,790 --> 00:09:12,190 Uh... 171 00:09:12,190 --> 00:09:13,490 Damn you! 172 00:09:15,040 --> 00:09:17,240 What are you thinking?! 173 00:09:18,360 --> 00:09:19,340 How cruel! 174 00:09:19,340 --> 00:09:21,260 You looked inside my bag? 175 00:09:21,260 --> 00:09:23,880 Don't go filling out contracts on your own! 176 00:09:23,880 --> 00:09:28,380 [EEC English Academy Application] Isn't it a good thing? I've thought about studying English! Got a problem? 177 00:09:29,080 --> 00:09:32,080 You don't have that luxury! 178 00:09:32,540 --> 00:09:33,920 Don't concentrate only on English! 179 00:09:33,920 --> 00:09:36,080 Do better in all your subjects! 180 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 You know your literary abilities are hopeless! 181 00:09:39,840 --> 00:09:43,040 I want to learn native English! 182 00:09:43,110 --> 00:09:46,710 Na... Nati... Na... What?! 183 00:09:46,710 --> 00:09:48,460 It's genuine fluent English. 184 00:09:48,460 --> 00:09:51,910 Yeah! I want to be a translator! 185 00:09:51,910 --> 00:09:55,340 So, it's necessary that I study English for that! 186 00:09:55,340 --> 00:09:56,860 No way! No way! 187 00:09:56,860 --> 00:09:59,090 I won't allow you to do as you please! 188 00:09:59,090 --> 00:10:02,390 You better do as I say and study! 189 00:10:02,390 --> 00:10:03,790 What the hell is this?! 190 00:10:10,950 --> 00:10:14,400 Oh, it looks like she's actually thinking about her future, huh? 191 00:10:14,400 --> 00:10:15,700 This is my first time hearing it. 192 00:10:15,700 --> 00:10:20,140 - That Yasuko wants to be a translator? - Amazing. 193 00:10:28,800 --> 00:10:31,640 What's hopeless? 194 00:10:31,640 --> 00:10:35,240 It's more like my first love is very hopeless. 195 00:10:38,760 --> 00:10:43,780 Erika really likes that guy and 196 00:10:43,780 --> 00:10:46,100 I like Tsubaki... 197 00:10:49,220 --> 00:10:51,420 So, that means... 198 00:10:51,420 --> 00:10:55,020 If Tsubaki and I get along well, 199 00:10:55,020 --> 00:10:58,020 and in order for us to someday date... 200 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 I got it. 201 00:11:22,300 --> 00:11:24,100 I got it... 202 00:11:30,200 --> 00:11:32,700 Matsuoka Masahiro 203 00:11:35,700 --> 00:11:38,300 Hirosue Ryoko 204 00:11:41,400 --> 00:11:44,200 Tabe Mikako 205 00:11:46,900 --> 00:11:49,900 Okura Tadayoshi (Kanjani โˆž) 206 00:11:49,900 --> 00:11:50,970 Yasuko and Kenji ใ€€ 207 00:11:50,970 --> 00:11:54,800 Yasuko and Kenji ใ€€ใ€€ใ€€ใ€€ ใ€€2 208 00:11:55,500 --> 00:12:08,810 Translator: am.donut 209 00:12:10,900 --> 00:12:12,110 Erika, 210 00:12:12,110 --> 00:12:15,710 please go out with my stupid older brother! 211 00:12:18,800 --> 00:12:19,930 W-what are you saying? 212 00:12:19,930 --> 00:12:22,030 I finally realized. 213 00:12:25,600 --> 00:12:29,500 If you and that guy like each other, 214 00:12:29,500 --> 00:12:34,320 that means I'll be free and open to be with Tsubaki... 215 00:12:36,360 --> 00:12:38,560 It's like killing two birds with one stone! 216 00:12:40,300 --> 00:12:44,120 Please confess to that guy right now! 217 00:12:47,500 --> 00:12:48,790 5 218 00:12:48,790 --> 00:12:49,960 4 219 00:12:49,960 --> 00:12:51,630 3 220 00:12:51,630 --> 00:12:52,930 2 221 00:12:52,930 --> 00:12:53,330 1 222 00:12:54,900 --> 00:12:56,760 Yasuko! 223 00:12:56,760 --> 00:13:00,060 How many times do I have to tell her till she gets it?! 224 00:13:03,330 --> 00:13:07,800 - I finally see. - Everyday around this time, it's like this. 225 00:13:07,800 --> 00:13:11,050 When he gets irritated like this, we're always receiving the butt of it. 226 00:13:11,050 --> 00:13:13,710 So, is that how you guys got injured? 227 00:13:13,710 --> 00:13:17,480 Ah, this is from that one time when we saved Yasuko. 228 00:13:17,480 --> 00:13:20,850 Eh? Are you guys causing a ruckus again like back then? 229 00:13:20,850 --> 00:13:24,320 - What if some problem occurs? - Don't be ridiculous. 230 00:13:24,320 --> 00:13:26,520 Hm... if you say so. 231 00:13:29,490 --> 00:13:32,540 Hey, hey. Don't get so hot-tempered. 232 00:13:32,540 --> 00:13:34,490 Eat some watermelon and calm down. 233 00:13:34,490 --> 00:13:37,360 I'm not even hot-tempered. 234 00:13:37,360 --> 00:13:38,660 You're lacking sleep. 235 00:13:39,490 --> 00:13:41,090 You stayed up all night, huh? 236 00:13:41,800 --> 00:13:46,500 Your pen strokes are rough when you stay up all night. 237 00:13:46,500 --> 00:13:49,590 No, I'm planning to fix this one up. 238 00:13:51,300 --> 00:13:54,710 Don't deceive the editor-in-chief's eyes and the reader's eyes, 239 00:13:54,710 --> 00:13:56,700 Mentor Sakuraba Reika. 240 00:13:56,700 --> 00:13:57,750 Do your best. 241 00:14:03,630 --> 00:14:04,830 I can't do it, after all! 242 00:14:05,720 --> 00:14:07,700 Eh? But why? 243 00:14:07,700 --> 00:14:12,710 If you don't confess first, then nothing will ever start, right? 244 00:14:13,400 --> 00:14:17,690 When we were getting to know each other back then, I did it once. 245 00:14:17,690 --> 00:14:18,190 Eh? 246 00:14:25,750 --> 00:14:26,880 Oki Kenji, 247 00:14:27,700 --> 00:14:29,490 go out with me. 248 00:14:29,490 --> 00:14:30,890 W-wait! Time out! 249 00:14:32,450 --> 00:14:34,650 Who was that just now? 250 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 I was fat back then. 251 00:14:39,810 --> 00:14:43,180 My nickname was Sumo Champ. 252 00:14:43,180 --> 00:14:44,740 [Sumo Champ] 253 00:14:44,740 --> 00:14:47,340 And just as I expected... 254 00:14:53,000 --> 00:14:55,440 I hate... 255 00:14:56,400 --> 00:14:57,240 fat girls. 256 00:14:58,630 --> 00:15:00,400 That guy's so cruel! 257 00:15:00,400 --> 00:15:02,500 After that I did my best. 258 00:15:02,500 --> 00:15:05,250 Sweating blood, I pushed myself. 259 00:15:11,890 --> 00:15:13,380 Wow! [Slang for I love you] 260 00:15:13,380 --> 00:15:15,600 You're a different person! [Life Kenji] 261 00:15:15,600 --> 00:15:20,440 And then, and then? How did the second time go? 262 00:15:23,110 --> 00:15:26,610 I didn't have the chance to... 263 00:15:28,180 --> 00:15:29,080 Why? 264 00:15:35,980 --> 00:15:37,800 Hello? 265 00:15:37,800 --> 00:15:39,740 "Hello" my ass! 266 00:15:39,740 --> 00:15:42,000 What time do you think it is right now! 267 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 Yasuko! 268 00:15:43,700 --> 00:15:47,730 Your curfew is up already! Come home quickly! 269 00:15:49,250 --> 00:15:50,950 It's him, so... 270 00:15:53,340 --> 00:15:56,380 You don't have to confess right away, 271 00:15:56,380 --> 00:16:01,880 but how about trying to calmly talk to him first? 272 00:16:02,640 --> 00:16:05,730 Why are you trying to be sneaky! 273 00:16:05,730 --> 00:16:06,930 Erika. 274 00:16:14,300 --> 00:16:15,930 H-Hello? 275 00:16:17,370 --> 00:16:19,570 Huh? Who the heck are you?! 276 00:16:21,180 --> 00:16:22,700 Uh... Um... 277 00:16:22,700 --> 00:16:24,590 Didn't you listen? I said who are you?! 278 00:16:25,290 --> 00:16:27,490 Your name! What's your name?! 279 00:16:27,920 --> 00:16:30,120 Hey, bastard! Are you listening?! 280 00:16:30,820 --> 00:16:32,820 Ah! This is bad! 281 00:16:36,950 --> 00:16:38,250 Who am I, you ask? 282 00:16:39,620 --> 00:16:41,080 It's me. 283 00:16:41,080 --> 00:16:43,440 Erika of the Black Roses! 284 00:16:43,440 --> 00:16:45,170 Listen up, Oki Kenji. 285 00:16:45,170 --> 00:16:47,320 I'm holding your sister hostage. 286 00:16:47,320 --> 00:16:51,120 If you want me to return her, you better come kneeling! 287 00:16:58,330 --> 00:17:02,430 Th... that damn... 288 00:17:03,680 --> 00:17:06,790 Erika, why? 289 00:17:06,790 --> 00:17:09,000 I know. 290 00:17:09,000 --> 00:17:12,200 I already know, so don't say anything about it. 291 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 Yasuko. 292 00:17:22,170 --> 00:17:25,170 Can I talk with you for a bit? 293 00:17:28,810 --> 00:17:31,560 Do you remember that ass, Aota? 294 00:17:31,560 --> 00:17:32,460 Aota? 295 00:17:34,240 --> 00:17:37,040 Ah. Yeah, that creep. 296 00:17:37,860 --> 00:17:42,210 That ass was a part of a bad group called, "The Snakes," 297 00:17:42,210 --> 00:17:43,950 and when they butted heads, he fell for Erika. 298 00:17:43,950 --> 00:17:48,700 Oki Kenji is the only one in my heart. 299 00:17:48,700 --> 00:17:51,300 She'd never go out with him. 300 00:17:52,010 --> 00:17:56,360 One night, that Aota came to inform us about something. 301 00:17:56,360 --> 00:18:01,000 I heard that Erika called Oki Kenji out for a one-on-one battle. 302 00:18:01,000 --> 00:18:02,550 But really... 303 00:18:03,030 --> 00:18:04,330 Erika was only 304 00:18:05,310 --> 00:18:07,720 confessing her feelings to him. 305 00:18:07,720 --> 00:18:09,350 - Does that mean... - Yes, it does! 306 00:18:09,350 --> 00:18:13,250 She lost weight and as a different person, she confessed a second time! 307 00:18:13,250 --> 00:18:16,960 But us girls didn't know that... 308 00:18:16,960 --> 00:18:19,550 and attacked them late at night. 309 00:18:19,550 --> 00:18:20,750 Late at night? 310 00:18:22,100 --> 00:18:26,400 In the midst of the night, Oki Kenji was alone... 311 00:18:28,330 --> 00:18:29,530 Let's go. 312 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 It was instigated by Aota! 313 00:18:46,800 --> 00:18:50,300 Erika found out later 314 00:18:50,300 --> 00:18:53,300 but those under her didn't come to that conclusion. 315 00:18:53,300 --> 00:18:57,500 So, ever since then, she felt responsible... 316 00:18:57,500 --> 00:19:02,200 and sealed away her feelings for Oki Kenji. 317 00:19:02,200 --> 00:19:03,750 Sealed away... 318 00:19:04,900 --> 00:19:08,900 Even now, I think Oki Kenji 319 00:19:08,900 --> 00:19:12,590 mistakenly believes that the night attack was Erika's doing. 320 00:19:12,590 --> 00:19:14,940 But that's a false accusation. All of it was our bad! 321 00:19:14,940 --> 00:19:17,440 So, as his little sister... 322 00:19:17,820 --> 00:19:20,620 please clear up his misunderstanding! 323 00:19:21,950 --> 00:19:23,950 So, that's what happened... 324 00:19:34,370 --> 00:19:35,640 Aota. 325 00:19:35,640 --> 00:19:38,840 It seems that you met up with that guy again. 326 00:19:39,550 --> 00:19:41,030 And what about it? 327 00:19:41,030 --> 00:19:45,200 You haven't forgotten about that incident 10 years ago, have you? 328 00:19:45,200 --> 00:19:46,110 Leave. 329 00:19:46,110 --> 00:19:48,830 If you become mine, Erika, 330 00:19:48,830 --> 00:19:52,220 you'll never experience that kind of unhappiness again. 331 00:19:52,220 --> 00:19:53,380 Leave now. 332 00:20:15,600 --> 00:20:18,350 Long time no see, Oki Kenji. 333 00:20:19,640 --> 00:20:20,340 Hey. 334 00:20:22,030 --> 00:20:23,730 Where's Yasuko? 335 00:20:24,510 --> 00:20:26,890 If you want her back, 336 00:20:26,890 --> 00:20:28,190 you better start kneeling. 337 00:20:31,760 --> 00:20:33,670 Can you not ignore me? 338 00:20:33,670 --> 00:20:35,320 Butt out bastard! 339 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 Are you okay, Aota? 340 00:20:38,290 --> 00:20:40,150 You bastard... 341 00:20:40,150 --> 00:20:42,550 - Bastard! - What!? 342 00:20:45,100 --> 00:20:46,240 I'll remember this. 343 00:20:52,100 --> 00:20:54,720 Hey, bitch. 344 00:20:54,720 --> 00:20:57,420 Let's go one-on-one now. 345 00:21:02,320 --> 00:21:03,820 That's what I wanted. 346 00:21:10,250 --> 00:21:12,710 What are you guys doing? 347 00:21:12,710 --> 00:21:14,500 I found you, Yasuko! 348 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Come! 349 00:21:16,170 --> 00:21:19,210 - Ouch! - Stop! She doesn't want to. 350 00:21:19,210 --> 00:21:21,500 Didn't you kidnap her?! 351 00:21:21,500 --> 00:21:23,890 Erika would never do such a cruel thing like that! 352 00:21:23,890 --> 00:21:24,660 Shut up! 353 00:21:24,660 --> 00:21:25,260 Let's go! 354 00:21:27,250 --> 00:21:29,330 Apologize to Erika! 355 00:21:29,330 --> 00:21:31,580 Listen, Erika has feelings... 356 00:21:31,580 --> 00:21:32,570 Yasuko! 357 00:21:32,570 --> 00:21:35,780 - About that night attack... - Stop! 358 00:21:35,780 --> 00:21:38,900 Kaori, you've been blabbing. 359 00:21:38,900 --> 00:21:40,490 Erika. 360 00:21:40,490 --> 00:21:44,390 Don't you think it's time?! Please tell him everything! 361 00:21:48,460 --> 00:21:50,710 I have no clue what you're trying to say! 362 00:21:50,710 --> 00:21:52,050 Let's go, Yasuko! 363 00:21:52,050 --> 00:21:53,600 Wait! 364 00:21:53,600 --> 00:21:54,400 What?! 365 00:21:56,600 --> 00:21:58,300 Wait... 366 00:21:58,300 --> 00:22:00,800 P-please... 367 00:22:00,800 --> 00:22:02,100 Oh... 368 00:22:04,170 --> 00:22:07,250 You're finally behaving modestly. 369 00:22:07,250 --> 00:22:11,650 Fine. If you kneel right now, I'll forgive you. 370 00:22:13,550 --> 00:22:16,250 What?! 371 00:22:16,250 --> 00:22:19,320 What was that, you asshole! 372 00:22:19,320 --> 00:22:23,500 I would never hand Yasuko over to a savage like you! 373 00:22:23,500 --> 00:22:24,710 I'm keeping her! 374 00:22:24,710 --> 00:22:27,470 - What the hell are you implying?! - Yasuko! 375 00:22:27,470 --> 00:22:31,270 Who's better? Me or this savage! 376 00:22:33,300 --> 00:22:34,940 Ah, that's cool with me! 377 00:22:34,940 --> 00:22:39,400 Pick Yasuko! This damn bitch or me! 378 00:22:40,940 --> 00:22:42,040 Her! 379 00:22:47,150 --> 00:22:48,750 I win! 380 00:22:50,500 --> 00:22:54,100 What's this? Cat got your tongue? 381 00:23:01,000 --> 00:23:02,160 I'm home. 382 00:23:09,000 --> 00:23:12,080 He has a crazy fever. 383 00:23:18,280 --> 00:23:21,680 It's all because I said some mean things... 384 00:23:25,060 --> 00:23:26,260 Erika, here. 385 00:23:50,930 --> 00:23:52,190 Excuse me. 386 00:23:53,690 --> 00:23:55,120 Boss! 387 00:23:55,120 --> 00:23:56,450 Are you okay? 388 00:23:56,450 --> 00:23:57,650 Are you okay? 389 00:23:59,500 --> 00:24:02,180 - Let's go. - Okay. 390 00:24:02,180 --> 00:24:04,160 Ai... 391 00:24:04,160 --> 00:24:06,210 Mai... 392 00:24:06,210 --> 00:24:07,820 Mi. Mine... 393 00:24:07,820 --> 00:24:11,400 Ai? Mai? 394 00:24:11,400 --> 00:24:12,580 Who's that? 395 00:24:12,580 --> 00:24:15,220 It's English. I, My, Me, Mine. 396 00:24:15,220 --> 00:24:16,970 Yeah, first person pronouns. 397 00:24:16,970 --> 00:24:22,800 The boss has been secretly studying English all night on his own. 398 00:24:22,800 --> 00:24:24,120 English? 399 00:24:24,120 --> 00:24:29,140 He was also busy with work, but even in poor health, 400 00:24:29,140 --> 00:24:34,900 he studied with all his might because he wanted to teach English to you. 401 00:24:36,000 --> 00:24:41,700 It's funny... The boss can't even say the alphabet. 402 00:24:47,960 --> 00:24:49,160 Boss? 403 00:24:50,840 --> 00:24:52,040 I got enough rest. 404 00:24:55,750 --> 00:24:57,390 Let's go. 405 00:24:57,390 --> 00:24:59,390 - It's before deadline. - Yes, sir. 406 00:24:59,390 --> 00:25:00,290 Boss. 407 00:25:00,920 --> 00:25:02,020 Boss! 408 00:25:02,900 --> 00:25:03,800 Boss. 409 00:25:04,700 --> 00:25:07,770 He said deadline. Is he some sort of author? 410 00:25:07,770 --> 00:25:11,260 Author? Is that so, Yasuko? 411 00:25:11,260 --> 00:25:12,880 Ah, no. 412 00:25:12,880 --> 00:25:14,680 Well... 413 00:25:14,720 --> 00:25:17,320 I'll only tell you guys, 414 00:25:17,320 --> 00:25:23,010 but after quitting the gang, he's been a comic artist since then. 415 00:25:23,010 --> 00:25:24,090 - Comic artist? 416 00:25:24,090 --> 00:25:28,250 He hides his identity and wants to keep it an absolute secret. 417 00:25:28,250 --> 00:25:29,630 I see. 418 00:25:29,630 --> 00:25:31,730 Well, I'll be going now. 419 00:25:33,470 --> 00:25:35,370 Thanks a lot, Yasuko. 420 00:25:38,510 --> 00:25:40,600 It... 421 00:25:40,600 --> 00:25:42,300 was a first for me. 422 00:25:43,710 --> 00:25:46,710 I was able to be kind to him. 423 00:25:47,210 --> 00:25:49,210 I surprised myself. 424 00:25:50,900 --> 00:25:53,300 Taking care of him like that, 425 00:25:53,300 --> 00:25:57,900 made me extremely happy. 426 00:25:58,690 --> 00:26:00,290 Erika! 427 00:26:01,710 --> 00:26:04,410 I have an idea! 428 00:26:19,300 --> 00:26:20,620 Pardon me. 429 00:26:23,590 --> 00:26:26,230 Are you done with your food? 430 00:26:27,310 --> 00:26:29,310 - Ah... - Okay. 431 00:26:49,610 --> 00:26:51,170 Will my sister be alright? 432 00:26:51,170 --> 00:26:54,350 It's fine. It'll go fine. 433 00:26:54,350 --> 00:26:57,310 Liking someone is really something. 434 00:26:57,310 --> 00:26:58,110 Yeah. 435 00:26:59,670 --> 00:27:03,400 Do you have someone you like, Oki? 436 00:27:03,400 --> 00:27:05,220 M-Me? 437 00:27:07,580 --> 00:27:12,320 W-well... 438 00:27:12,320 --> 00:27:16,110 It's you, Tsu-ba-ki! 439 00:27:19,040 --> 00:27:23,700 Why would I? What are you saying? 440 00:27:23,700 --> 00:27:24,990 Oh, I see. 441 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 How are things going? 442 00:27:51,800 --> 00:27:53,240 Are you alright? 443 00:27:56,080 --> 00:27:57,180 Ah... 444 00:28:01,880 --> 00:28:03,180 You... 445 00:28:07,030 --> 00:28:09,370 Oh no! 446 00:28:09,370 --> 00:28:10,770 Wha... 447 00:28:10,770 --> 00:28:14,000 What have you done, Miss Housekeeper! 448 00:28:14,000 --> 00:28:17,200 This is the work of our blood and tears! 449 00:28:18,170 --> 00:28:19,420 Ah, I'm sorry! 450 00:28:19,420 --> 00:28:21,800 Um, let me wipe it! 451 00:28:21,800 --> 00:28:23,900 Calm down, Erika! 452 00:28:23,900 --> 00:28:25,800 It's okay! Let me handle it. 453 00:28:32,000 --> 00:28:33,400 Erika?! 454 00:28:38,200 --> 00:28:40,420 Are you that bitch?! 455 00:28:40,420 --> 00:28:43,310 What the hell are you doing here?! 456 00:28:43,310 --> 00:28:46,910 - Um, I was just... - You bastard... 457 00:28:49,540 --> 00:28:52,230 you did this on purpose, huh? 458 00:28:52,230 --> 00:28:53,790 - No... - It was an accident... 459 00:28:53,790 --> 00:28:55,900 I don't give a shit if it was! 460 00:28:56,320 --> 00:29:00,280 You went as far as disguising yourself to destroy my work! 461 00:29:00,280 --> 00:29:01,960 Get outta here! 462 00:29:01,960 --> 00:29:06,560 Get this damn bitch outta my sight right now! 463 00:29:07,600 --> 00:29:11,730 You know, why do you only think of it that way? 464 00:29:11,730 --> 00:29:13,220 What? 465 00:29:13,220 --> 00:29:17,240 Erika was worried about your poor health, 466 00:29:17,240 --> 00:29:21,130 so she came to the house thinking she could be helpful with something. 467 00:29:21,130 --> 00:29:22,920 It's none of her business! 468 00:29:22,920 --> 00:29:25,150 This is my turf! 469 00:29:25,150 --> 00:29:26,520 No... 470 00:29:26,520 --> 00:29:28,120 It's my work area! 471 00:29:29,750 --> 00:29:34,640 Having no life, I'm a professional at this sacred place. 472 00:29:34,640 --> 00:29:36,840 How dare you pollute that! 473 00:29:38,830 --> 00:29:44,060 How can you care about comics more than someone's feelings? 474 00:29:44,850 --> 00:29:47,100 Not even realizing Erika's feelings, 475 00:29:47,100 --> 00:29:51,440 how can you draw comics that move people?! 476 00:29:51,440 --> 00:29:53,510 It's only a manuscript... 477 00:29:53,510 --> 00:29:58,310 but this "Sakuraba Reika" is really horrible! 478 00:30:06,130 --> 00:30:08,430 Listen, Yasuko. 479 00:30:08,600 --> 00:30:09,500 What. 480 00:30:12,330 --> 00:30:16,420 I don't care if you call me horrible, 481 00:30:17,890 --> 00:30:23,300 but I won't forgive you for calling "Sakuraba Reika" horrible. 482 00:30:23,770 --> 00:30:25,810 You're disrupting my work. 483 00:30:25,810 --> 00:30:26,910 Leave! 484 00:30:30,040 --> 00:30:31,340 Yasuko! 485 00:30:34,820 --> 00:30:36,620 I see. 486 00:30:36,620 --> 00:30:39,820 So, Sakuraba Reika is mad. 487 00:30:40,490 --> 00:30:43,640 Yeah, what happened to the manuscript was unfortunate, 488 00:30:43,640 --> 00:30:47,150 but I think those cruel things he said were unnecessary. 489 00:30:48,960 --> 00:30:50,660 No, it was totally my fault. 490 00:30:51,290 --> 00:30:52,190 Eh? 491 00:30:53,720 --> 00:30:55,320 It's like he said. 492 00:30:57,650 --> 00:31:00,440 Seeing him today, 493 00:31:00,440 --> 00:31:02,370 I felt that 494 00:31:02,370 --> 00:31:07,070 comics are extremely special to him. 495 00:31:09,800 --> 00:31:12,900 - I guess so... - Hey, hey. 496 00:31:12,900 --> 00:31:16,980 He went that far 497 00:31:16,980 --> 00:31:18,700 because of you, Yasuko. 498 00:31:18,700 --> 00:31:19,740 Eh? 499 00:31:19,740 --> 00:31:25,290 When you lost your parents, you two siblings were alone. 500 00:31:25,290 --> 00:31:31,660 All you did was cry and he didn't know how to connect with you. 501 00:31:31,660 --> 00:31:34,940 No matter what he did, it was hopeless. 502 00:31:34,940 --> 00:31:39,500 But there was only one thing that did it. 503 00:31:49,660 --> 00:31:50,860 Yasuko. 504 00:31:53,060 --> 00:31:56,060 Miracle Yasuko's Great Adventure! 505 00:31:56,060 --> 00:31:59,550 The wonderful journey begins! 506 00:31:59,550 --> 00:32:01,740 Uh-oh! They're suddenly in trouble! 507 00:32:01,740 --> 00:32:03,770 The princess appears! 508 00:32:03,770 --> 00:32:05,580 Do your best, Princess Yasuko! 509 00:32:05,580 --> 00:32:07,400 Don't give up, Princess Yasuko! 510 00:32:07,400 --> 00:32:14,160 And with that done, Princess Yasuko lives happily ever after with her prince. 511 00:32:14,160 --> 00:32:17,370 It was for the first time. 512 00:32:17,370 --> 00:32:22,880 The first time you laughed ever since losing your parents. 513 00:32:22,880 --> 00:32:24,530 During that time, 514 00:32:24,530 --> 00:32:27,100 like a fool, he was happy. 515 00:32:27,100 --> 00:32:30,960 So, that's how he became a professional comic artist. 516 00:32:30,960 --> 00:32:32,980 When you're a comic artist, 517 00:32:32,980 --> 00:32:35,780 you're always at home. 518 00:32:36,750 --> 00:32:41,530 He wanted to always be with you when you were young. 519 00:32:41,530 --> 00:32:43,930 Yeah, that's right. 520 00:32:43,930 --> 00:32:46,930 That's exactly what he said. 521 00:32:48,950 --> 00:32:53,150 I'm sorry, I... 522 00:32:53,150 --> 00:32:54,550 Thanks for the food! 523 00:33:05,700 --> 00:33:06,630 Yasuko. 524 00:33:07,860 --> 00:33:11,460 Do you have a favorite name? 525 00:33:11,460 --> 00:33:14,200 - Yeah, Yasuko. - So, "Yasuko." That's obvious. 526 00:33:14,200 --> 00:33:15,400 Any others? 527 00:33:15,400 --> 00:33:17,460 - Kenji! - Kenji... 528 00:33:17,460 --> 00:33:21,660 Well, except for our names... 529 00:33:24,900 --> 00:33:26,630 Hm... Oh yeah, Reika! 530 00:33:26,630 --> 00:33:27,730 Why that name? 531 00:33:28,360 --> 00:33:31,550 Because it sounds like a princess's name. 532 00:33:31,550 --> 00:33:32,690 Ah, I see... 533 00:33:35,500 --> 00:33:40,400 Sakura and petal... (Sakuraba Reika) 534 00:33:40,400 --> 00:33:44,170 Rei-ka. 535 00:33:44,170 --> 00:33:47,910 Okay, it's decided! My pen-name is... 536 00:33:47,910 --> 00:33:49,600 Sakuraba Reika. 537 00:33:49,600 --> 00:33:50,870 - Okay? - Okay! 538 00:33:50,870 --> 00:33:52,310 Alright! 539 00:33:52,310 --> 00:33:53,410 Yay! 540 00:34:15,550 --> 00:34:17,680 When you're a comic artist, 541 00:34:17,680 --> 00:34:20,330 you're always at home. 542 00:34:20,330 --> 00:34:24,800 He wanted to always be with you when you were young. 543 00:34:37,630 --> 00:34:38,260 Here. 544 00:34:38,260 --> 00:34:41,160 Boss, good work! 545 00:34:42,440 --> 00:34:43,740 Great. 546 00:34:45,900 --> 00:34:47,100 Boss... 547 00:34:47,600 --> 00:34:48,850 Are you asleep? 548 00:34:48,850 --> 00:34:50,800 I'm about to pass out, too. 549 00:34:50,800 --> 00:34:53,200 I'll go deliver this to the editor-in-chief. 550 00:34:53,200 --> 00:34:55,630 You must be tired, too, Mosu. I'm really sorry. 551 00:34:55,630 --> 00:34:57,300 - I'm leaving. - Thanks. 552 00:34:57,300 --> 00:34:58,400 Wait. 553 00:35:00,400 --> 00:35:04,140 Let me... deliver it. 554 00:35:04,140 --> 00:35:09,560 No matter how many times you ask, I have to protect this manuscript with my life since it's the boss's. 555 00:35:09,560 --> 00:35:13,500 That's why I want to deliver it. 556 00:35:26,170 --> 00:35:29,180 Ouch... 557 00:35:38,620 --> 00:35:40,820 That's dangerous! 558 00:35:41,720 --> 00:35:43,100 Good evening. 559 00:35:50,900 --> 00:35:52,340 Let me go home! 560 00:35:52,340 --> 00:35:56,000 I... have something important to do! 561 00:35:56,000 --> 00:36:00,210 That's too bad. We also have something important to do. 562 00:36:00,210 --> 00:36:01,510 You're late. 563 00:36:08,900 --> 00:36:10,290 Well now... 564 00:36:10,290 --> 00:36:13,000 Shall we threaten your brother over the phone? 565 00:36:13,930 --> 00:36:16,630 Can you let me borrow your cellphone? 566 00:36:23,270 --> 00:36:24,420 No! 567 00:36:24,420 --> 00:36:25,810 Don't come near me! 568 00:36:25,810 --> 00:36:26,910 Stop it! 569 00:36:42,860 --> 00:36:44,200 Erika. 570 00:36:44,200 --> 00:36:45,500 Why... 571 00:36:48,660 --> 00:36:49,760 Aota... 572 00:36:50,980 --> 00:36:52,780 Return her to me. 573 00:36:54,100 --> 00:36:58,120 Even though it's you asking that, I can't do that. 574 00:36:58,120 --> 00:36:59,420 What did you say? 575 00:37:09,900 --> 00:37:13,900 If you touch her, I won't go easy on you. 576 00:37:15,270 --> 00:37:19,100 Erika, you want to save this brat that much? 577 00:37:19,100 --> 00:37:20,600 I understand. 578 00:37:21,070 --> 00:37:28,400 Only if you forget about Oki Kenji and swear that you'll be mine. 579 00:37:28,400 --> 00:37:29,700 What? 580 00:37:29,700 --> 00:37:32,560 How about it, Erika? 581 00:37:38,800 --> 00:37:40,500 Erika! 582 00:37:46,410 --> 00:37:48,710 Only if you agree to this. 583 00:37:51,210 --> 00:38:00,510 Promise that you'll never show your face again in front of Yasuko and Oki Kenji. 584 00:38:02,790 --> 00:38:04,210 No way! 585 00:38:06,900 --> 00:38:11,600 Erika will never like you even if you make this deal. 586 00:38:11,600 --> 00:38:16,900 It's because Erika is really in love with my brother! 587 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 That stupid... 588 00:38:18,900 --> 00:38:21,400 That stupid brother... 589 00:38:21,400 --> 00:38:25,000 She's foolishly in love with him! 590 00:38:25,410 --> 00:38:26,510 Hey! 591 00:38:27,700 --> 00:38:30,500 Cut her if she talks again. 592 00:38:30,500 --> 00:38:31,760 Yasuko... 593 00:38:59,100 --> 00:39:00,680 Oki Kenji. 594 00:39:04,700 --> 00:39:06,900 Go get him! 595 00:39:11,280 --> 00:39:25,880 Theme Song: TOKIO - Amagasa/Umbrella 596 00:39:31,880 --> 00:39:34,530 What is this? Is it that important? 597 00:39:34,530 --> 00:39:35,630 Give it back! 598 00:39:46,070 --> 00:39:47,620 Give it back! 599 00:39:47,620 --> 00:39:49,020 Shut up! 600 00:39:50,960 --> 00:39:52,260 Yasuko! 601 00:39:53,240 --> 00:39:54,440 Yasuko. 602 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 Aota! 603 00:39:57,600 --> 00:39:59,830 Don't come near me! 604 00:39:59,830 --> 00:40:03,300 Do you care what happens to this envelope? 605 00:40:08,240 --> 00:40:12,050 I'm so lucky to have this as at my disposal. 606 00:40:12,050 --> 00:40:15,540 I should've taken this instead of your sister. 607 00:40:15,540 --> 00:40:18,540 Listen, don't move. 608 00:40:23,040 --> 00:40:26,360 I'll let you do what you want with that. 609 00:40:26,360 --> 00:40:27,770 What? 610 00:40:27,770 --> 00:40:30,770 Burn it or whatever you want. 611 00:40:39,100 --> 00:40:40,530 But never 612 00:40:41,290 --> 00:40:45,700 lay a hand on my Yasuko or you'll regret it! 613 00:40:49,120 --> 00:40:51,800 Boss! 614 00:40:53,500 --> 00:40:55,430 I dunno who's worst! 615 00:40:55,430 --> 00:40:57,740 Shut up! 616 00:40:57,740 --> 00:41:01,600 It's my right to protect Yasuko! 617 00:41:01,600 --> 00:41:02,900 Brother! 618 00:41:05,520 --> 00:41:08,660 Please... stop. 619 00:41:23,960 --> 00:41:26,600 - Let's go. - Yes, sir. 620 00:41:26,600 --> 00:41:27,830 I'm sorry. 621 00:41:30,900 --> 00:41:32,280 I'm sorry... 622 00:41:33,210 --> 00:41:36,410 for what I said about Sakuraba Reika. 623 00:41:44,800 --> 00:41:46,110 Let's go home. 624 00:41:53,270 --> 00:41:54,270 Wait. 625 00:41:58,770 --> 00:42:00,500 You forgot something. 626 00:42:06,500 --> 00:42:09,000 The contents are safe. 627 00:42:09,000 --> 00:42:11,650 Erika, your hand... 628 00:42:21,500 --> 00:42:24,220 - Damn bitch... - What? 629 00:42:28,700 --> 00:42:30,800 You're not as bad as you look. 630 00:42:37,600 --> 00:42:39,200 - Hey. - Yes, sir! 631 00:42:44,200 --> 00:42:47,290 Erika, this is your only chance! 632 00:42:47,290 --> 00:42:52,000 Tell him the whole truth about that one night he was attacked. 633 00:43:10,500 --> 00:43:12,920 10 years ago... 634 00:43:12,920 --> 00:43:15,500 that one night you were attacked... 635 00:43:15,500 --> 00:43:17,200 Do you remember it? 636 00:43:19,320 --> 00:43:20,820 It... 637 00:43:22,920 --> 00:43:24,700 It was actually... 638 00:43:24,700 --> 00:43:26,750 It was all this ass's doing, right? 639 00:43:30,320 --> 00:43:32,330 Huh? 640 00:43:32,330 --> 00:43:34,310 What about it? 641 00:43:34,310 --> 00:43:37,110 "What about it," you say? 642 00:43:44,490 --> 00:43:46,390 You knew all along. 643 00:43:47,880 --> 00:43:51,500 You knew, but you still have this attitude? 644 00:43:52,220 --> 00:43:54,400 You bastard... 645 00:43:54,400 --> 00:43:56,400 You want to fight! 646 00:43:57,600 --> 00:44:01,500 I didn't even consider it because you guys are women. 647 00:44:01,500 --> 00:44:05,100 Isn't it because you're just scared? 648 00:44:06,330 --> 00:44:11,510 Who's scared!? 649 00:44:11,510 --> 00:44:13,150 You, bastard! 650 00:44:13,150 --> 00:44:16,220 Who are you calling bastard?! 651 00:44:16,220 --> 00:44:19,330 I'm calling you a bastard! 652 00:44:19,330 --> 00:44:22,820 Like I said, who are you calling a bastard! 653 00:44:22,820 --> 00:44:24,260 What? 654 00:44:24,260 --> 00:44:27,080 So, he knew. 655 00:44:27,080 --> 00:44:30,360 Even though he knew, 656 00:44:30,360 --> 00:44:34,430 I really don't get where my brother's coming from. 657 00:44:34,430 --> 00:44:36,950 Confirm this, Yasuko. 658 00:44:36,950 --> 00:44:39,430 You really want to be a translator, right? 659 00:44:39,430 --> 00:44:42,230 Well, I'm rethinking. 660 00:44:44,950 --> 00:44:47,360 So, I don't need to teach you then. 661 00:44:47,360 --> 00:44:48,960 Yeah, no need. 662 00:44:51,730 --> 00:44:53,830 I'm saved. That dummy... 663 00:44:55,590 --> 00:44:57,560 Did you say something? 664 00:44:57,560 --> 00:45:00,180 Eh? I didn't say anything. 665 00:45:00,180 --> 00:45:04,380 Ah, that's right. Are you free next Sunday? 666 00:45:04,380 --> 00:45:06,460 Yeah, but why? 667 00:45:06,460 --> 00:45:07,740 Pre-arranged marriage meeting. 668 00:45:07,740 --> 00:45:09,820 Pre-arranged marriage? Who's? 669 00:45:09,820 --> 00:45:11,510 Mine. 670 00:45:11,510 --> 00:45:13,810 Oh, your pre-arranged marriage meeting. 671 00:45:16,020 --> 00:45:17,300 What?! 672 00:45:17,300 --> 00:45:18,700 What? 673 00:45:35,010 --> 00:45:41,230 Translator: am.donut 674 00:45:44,950 --> 00:45:48,450 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! 44582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.