All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dirty Pair - Project Eden (1986)_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,620 --> 00:01:45,700 2141 A.D. 2 00:01:45,700 --> 00:01:48,870 Mankind has achieved warp transportation... 3 00:01:48,870 --> 00:01:51,040 and has explored almost every part of the galaxy. 4 00:01:51,040 --> 00:01:53,670 More than 3000 planets have their own government. 5 00:02:10,980 --> 00:02:16,820 Space ships use a rare metal to fuel their warp engines and reinforce their hulls. 6 00:02:16,820 --> 00:02:21,370 This material indispensable for the latest technology was called... 7 00:02:21,490 --> 00:02:23,240 Vizorium. 8 00:02:28,080 --> 00:02:32,630 Eighteen kilograms of ninety-nine point eight percent pure Vizorium. 9 00:02:32,630 --> 00:02:36,670 Roughly 80,000,000 credits worth. Superb quality! 10 00:02:36,670 --> 00:02:40,380 Once the deal is done, we can have all the wine and women we want. 11 00:02:40,930 --> 00:02:43,750 I have a problem with wine and women. 12 00:02:44,260 --> 00:02:45,640 Problem? 13 00:02:45,640 --> 00:02:50,980 Yes... If I have too much of either I get a headache. 14 00:03:07,450 --> 00:03:10,480 80,000,000 credits. I assume you brought them. 15 00:03:10,830 --> 00:03:14,670 Your share is 16,000,000 credits. 16 00:03:14,670 --> 00:03:16,090 What?! 17 00:03:16,090 --> 00:03:21,590 Dealing in Vizorium is far more dangerous than actually stealing it. 18 00:03:21,590 --> 00:03:23,030 Now hurry up and show me the goods. 19 00:03:24,510 --> 00:03:27,140 Here it is. It's the real thing. 20 00:03:27,600 --> 00:03:29,850 I want at least 20,000,000 credits. 21 00:03:29,850 --> 00:03:31,480 18,000,000 credits. 22 00:03:31,640 --> 00:03:35,130 18,000,000 credits? Hey, what should we do? 23 00:03:35,810 --> 00:03:37,940 What the hell, deal! 24 00:03:37,940 --> 00:03:41,280 Okay, don't spend it all in one place. 25 00:03:53,750 --> 00:03:55,920 Don't move! I'm the 3WA! 26 00:03:56,380 --> 00:03:59,920 You're under arrest for the theft and illegal sale of Vizorium. 27 00:03:59,920 --> 00:04:02,130 Now be good boys and don't move. 28 00:04:03,470 --> 00:04:06,680 Yuri, can you hear me? I'm done here. 29 00:04:06,680 --> 00:04:07,350 Yuri?! 30 00:04:20,690 --> 00:04:23,320 Yuri, you don't need to come because I'm finished here. 31 00:04:23,320 --> 00:04:24,360 Are you listening? 32 00:04:42,720 --> 00:04:44,630 Excuse me, don't think badly of me for this. 33 00:04:49,720 --> 00:04:52,210 Son of a bitch! 34 00:05:14,040 --> 00:05:15,120 Guess I'm late. 35 00:06:15,560 --> 00:06:17,430 โ€” Uh, oh? โ€” Uh, oh? 36 00:06:17,480 --> 00:06:19,560 โ€” Uh, oh! โ€” Uh, oh! 37 00:06:20,100 --> 00:06:21,770 โ€” Oh, no! โ€” Oh, no! 38 00:06:56,580 --> 00:07:03,440 The sound of red shoes 39 00:07:03,690 --> 00:07:08,810 Ascending a skyscraper's spiral staircase 40 00:07:10,800 --> 00:07:17,490 In that 2 a.m. moon dance 41 00:07:17,950 --> 00:07:24,170 The outline of the town alighted, suspicious 42 00:07:24,170 --> 00:07:26,210 Silence 43 00:07:26,210 --> 00:07:31,760 While glamorous nails dig into 44 00:07:31,970 --> 00:07:38,100 A door from which comes no response 45 00:07:38,100 --> 00:07:39,850 Safari eyes 46 00:07:39,850 --> 00:07:47,070 The shootin' magic of alert eyes 47 00:07:47,070 --> 00:07:54,870 If you fall into a beautiful nightmare 48 00:07:54,870 --> 00:08:01,330 Go to a desert where candles burn 49 00:08:01,330 --> 00:08:09,210 There is no jealousy in the kiss of the stranger 50 00:08:09,210 --> 00:08:11,550 Kiss of the stranger 51 00:08:11,550 --> 00:08:15,010 Come on and take a shot 52 00:08:15,010 --> 00:08:18,560 Just give it all you got 53 00:08:18,560 --> 00:08:22,060 Until you reach the top 54 00:09:56,990 --> 00:09:59,370 How come? Why? 55 00:09:59,370 --> 00:10:03,230 Where is the bug in the mutation program? 56 00:10:03,830 --> 00:10:07,380 The most outstanding characteristic of the mutation is that... 57 00:10:07,380 --> 00:10:11,770 it changes from its original character to a totally different character. 58 00:10:11,770 --> 00:10:16,220 But why does the original character return after the completion of the mutation program? 59 00:10:16,220 --> 00:10:19,510 Is a reverse mutation possible? 60 00:10:19,510 --> 00:10:25,220 I've spent 12,034 hours and 49 minutes to complete the hardware, 61 00:10:25,220 --> 00:10:29,060 but the bio-soft is such a mess, it's not even funny. 62 00:10:29,060 --> 00:10:32,980 Professor, stress is not good for you. 63 00:10:33,360 --> 00:10:36,740 We've got a Chateau Filulmanse of Sortelne. 64 00:10:36,740 --> 00:10:40,820 It's a superb Bordeaux, 2138 vintage. 65 00:10:41,200 --> 00:10:44,910 If only I knew at what stage the reverse mutation factor occurred, 66 00:10:44,910 --> 00:10:48,620 I wouldn't have to trace back to the beginning to do a simulation. 67 00:10:48,620 --> 00:10:51,170 It's possible to find the cause within... 68 00:10:51,170 --> 00:10:56,550 the squared GCD of the number of mutations and the number of the factors. 69 00:10:56,920 --> 00:11:01,010 If I can't find the cause using type E, I'll check with type D. 70 00:11:01,010 --> 00:11:03,300 Then, by programming type F, it goes like this... 71 00:11:03,300 --> 00:11:07,520 Professor? The Sortelne 2138... 72 00:11:07,520 --> 00:11:09,630 Professor Wattsman?! 73 00:11:31,420 --> 00:11:33,000 This is the second time! 74 00:11:33,000 --> 00:11:37,670 Why were only Uldas' experimental plants attacked? I want an explanation! 75 00:11:37,670 --> 00:11:39,050 That's a false accusation. 76 00:11:39,210 --> 00:11:44,390 First of all, Edia didn't even know Uldas had these experimental plants. 77 00:11:44,390 --> 00:11:47,100 Uldas seem to have taken out a patent on secrecy! 78 00:11:47,100 --> 00:11:51,060 Are you claiming Edia has nothing to do with this case? 79 00:11:51,060 --> 00:11:53,480 I'm not claiming anything. It's the truth! 80 00:11:53,480 --> 00:11:59,650 We simply follow capitalistic principles by exporting raw Vizorium. 81 00:11:59,990 --> 00:12:01,610 Capitalistic principles? 82 00:12:01,990 --> 00:12:06,830 We export it as raw material and importing countries refine it to suit their own needs. 83 00:12:06,830 --> 00:12:09,500 This is the most cost-effective way of doing it. 84 00:12:09,500 --> 00:12:14,080 There's no need to invest a lot of money in building experimental plants. 85 00:12:14,670 --> 00:12:17,590 Investing money in experimental plants is not a waste. 86 00:12:17,590 --> 00:12:24,180 Exporting refined Vizorium is based on the decision of Uldas' high council and the wishes of the people. 87 00:12:24,180 --> 00:12:29,470 We pride ourselves on selling to the entire galaxy. 88 00:12:29,470 --> 00:12:32,020 It's nothing like Edia's money-grabbing policy. 89 00:12:32,180 --> 00:12:35,400 Why don't you take that old propaganda and stick it up your ass? 90 00:12:35,400 --> 00:12:37,940 Anyway, we have nothing to do with the people, 91 00:12:37,940 --> 00:12:39,860 experimental plants, or the pride of Uldas. 92 00:12:40,230 --> 00:12:43,900 I'm really tired after four days on night shift. 93 00:12:43,900 --> 00:12:46,780 I just want to go home, take a shower, 94 00:12:46,780 --> 00:12:49,080 get a glass of bourbon and go to bed. 95 00:12:49,080 --> 00:12:50,620 Stick it up my what?! 96 00:12:51,000 --> 00:12:51,700 What? 97 00:12:51,700 --> 00:12:55,120 Chief Manager, you have an appointment waiting for you. 98 00:12:55,120 --> 00:12:57,820 Is that right? Excuse me. 99 00:12:58,670 --> 00:13:02,090 Oh, and send my best regards to your proud people. 100 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Don't run away from me! 101 00:13:03,300 --> 00:13:05,800 It was Edia's plan to destroy the experimental plants, admit it! 102 00:13:05,800 --> 00:13:07,720 Hey wait! Bastard! 103 00:13:09,050 --> 00:13:11,020 You probably already know this. 104 00:13:11,020 --> 00:13:15,730 The planet Agerna is getting a lot of attention, as it is a virtual treasure house of Vizorium. 105 00:13:16,730 --> 00:13:21,400 Edia was the first to set its sights on this planet... 106 00:13:21,400 --> 00:13:24,890 due to its high concentration of Vizorium-rich crystals. 107 00:13:25,610 --> 00:13:29,740 Later, the Republic of Uldas, which is where the accident happened this time, 108 00:13:29,740 --> 00:13:31,700 also staked a claim and started terra-forming. 109 00:13:32,750 --> 00:13:37,040 Edia has private enterprise and Uldas has state enterprise. 110 00:13:37,040 --> 00:13:42,210 However, they have both invested about the same amount of money and effort on this. 111 00:13:42,210 --> 00:13:45,590 This is a town of Edia, population 70,000. 112 00:13:45,590 --> 00:13:48,680 Most of them are businessmen in the private sector and development staff. 113 00:13:49,640 --> 00:13:53,680 This is a town of the Republic of Uldas, population 80,000. 114 00:13:53,680 --> 00:13:56,640 All of them are government employees, engineers and bureaucrats. 115 00:13:56,890 --> 00:13:59,480 Where are the experimental plants in Uldas where the accidents occurred? 116 00:14:00,020 --> 00:14:03,820 They are here and here, two places. That's all we know. 117 00:14:04,070 --> 00:14:05,280 That's it? 118 00:14:05,780 --> 00:14:08,910 Unfortunately Uldas doesn't have a publicly accessible information system. 119 00:14:08,910 --> 00:14:10,660 We were not able to discover anything more. 120 00:14:10,660 --> 00:14:16,000 Also, laws prevent private citizens from even entering the Uldas area. 121 00:14:16,000 --> 00:14:19,580 That means you haven't found out anything. 122 00:14:29,340 --> 00:14:30,260 What? 123 00:14:32,300 --> 00:14:33,760 So, that's how it is. 124 00:14:33,760 --> 00:14:37,180 It's annoying that we need to ask the 3WA... 125 00:14:37,180 --> 00:14:40,600 to figure out the cause of Uldas' silly little accidents. 126 00:14:40,600 --> 00:14:42,060 But if this becomes an economic dispute, 127 00:14:42,060 --> 00:14:44,360 things will really take a turn for the worse. 128 00:14:44,360 --> 00:14:46,570 Please take care of this for us. 129 00:16:25,460 --> 00:16:27,000 Just one? 130 00:16:27,000 --> 00:16:30,170 No, that was earlier. This time there were three. 131 00:16:30,170 --> 00:16:31,970 Three, I tell you! More of them! 132 00:16:32,170 --> 00:16:34,050 Where are the monsters? 133 00:16:34,200 --> 00:16:37,390 I don't know. It took a long time to get rid of them. 134 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 They left a huge mess. 135 00:16:39,680 --> 00:16:42,230 They must have been in a really bad mood. 136 00:16:42,600 --> 00:16:47,020 It was Edia! They destroyed our five-year plan. 137 00:16:47,020 --> 00:16:49,530 How do you know it was Edia? 138 00:16:49,530 --> 00:16:54,610 Yeah, tell us! Then I can go home and play. 139 00:16:54,910 --> 00:16:58,280 First, the experimental mining site was attacked. 140 00:16:58,280 --> 00:17:00,870 Then, this site was attacked. 141 00:17:00,870 --> 00:17:04,330 The monsters were after Vizorium in both cases. 142 00:17:04,330 --> 00:17:05,960 Vizorium? 143 00:17:05,960 --> 00:17:07,330 If they were just wild creatures, 144 00:17:07,330 --> 00:17:09,750 there's no way they would go after rare metals. 145 00:17:09,750 --> 00:17:12,760 That's why I can't think of anyone other than Edia. 146 00:17:13,380 --> 00:17:15,340 What kind of tests are you doing here? 147 00:17:15,630 --> 00:17:20,810 I can't tell you that. If you're spies sent by Edia... 148 00:17:20,810 --> 00:17:25,270 Spies! Hey, are you saying you can't trust 3WA?! 149 00:17:26,310 --> 00:17:28,150 Okay, okay... 150 00:17:28,150 --> 00:17:31,400 No it's not okay. Our duty is to figure out the cause of all this, 151 00:17:31,400 --> 00:17:33,360 and get rid of the source of trouble. 152 00:17:33,360 --> 00:17:35,070 I don't care whether it was Edia or Uldas. 153 00:17:35,700 --> 00:17:39,070 I see, I'm sorry. Forgive me. 154 00:17:39,490 --> 00:17:42,790 Okay, then. What kind of tests were you doing? 155 00:17:44,960 --> 00:17:47,460 At the experimental Vizorium mining plant, 156 00:17:47,460 --> 00:17:50,490 we naturally had newly developed refining technology. 157 00:17:50,960 --> 00:17:53,550 Since it was destroyed by Edia's monsters, 158 00:17:53,550 --> 00:17:58,800 we had no choice but to refine Vizorium from raw Sadinga ore. 159 00:17:58,800 --> 00:18:00,930 So we were conducting experiments in order to adapt... 160 00:18:00,930 --> 00:18:03,520 our newly developed refining technology to raw Sadinga ore. 161 00:18:03,520 --> 00:18:06,850 I see. And it was destroyed. 162 00:18:30,290 --> 00:18:35,840 Chairman, now the only surviving experimental plant is ruined too. 163 00:18:38,970 --> 00:18:44,520 What's going to happen to our five-year plan? Do something! 164 00:18:44,520 --> 00:18:45,370 What? 165 00:18:46,310 --> 00:18:48,100 Why don't you do something! 166 00:18:53,150 --> 00:18:56,150 And I just washed my hair! 167 00:18:56,150 --> 00:19:00,110 It suits you very well! Now drive straight. 168 00:20:31,500 --> 00:20:34,330 Kei, it's just a reflection from a mirror. 169 00:20:59,610 --> 00:21:02,030 I didn't expect to have a bath here. 170 00:21:02,030 --> 00:21:04,860 To be precise, the water might be used for battery fluid. 171 00:21:05,070 --> 00:21:10,290 I don't care. Anyway, it's great to have a bath during work. 172 00:21:10,290 --> 00:21:15,370 I wish I had wine. Do you remember Casa Noir? 173 00:21:15,540 --> 00:21:18,540 Yes, those dirty old men, Jekyll and Hyde. 174 00:21:18,540 --> 00:21:22,880 Yes, the old men got so excited to see my naked body... 175 00:21:22,880 --> 00:21:25,260 Did they? To see that body? 176 00:21:25,260 --> 00:21:26,760 What do you mean by that? 177 00:21:26,760 --> 00:21:29,510 Because you're getting a little chubby lately. 178 00:21:29,510 --> 00:21:34,270 Shut up, I'm just getting nice and plump. Oh, I found a beauty spot. 179 00:21:34,270 --> 00:21:36,310 This is the source of my bad luck with men. 180 00:21:36,310 --> 00:21:37,940 No, you're kidding! 181 00:21:37,940 --> 00:21:39,980 Nope, I checked. 182 00:21:39,980 --> 00:21:41,320 How about this one? 183 00:21:41,320 --> 00:21:42,860 How about this one spot? 184 00:21:42,860 --> 00:21:44,440 Oh, it's in a risky spot! 185 00:21:52,750 --> 00:21:54,140 Ouch! 186 00:21:55,250 --> 00:21:57,070 I know that face! 187 00:21:58,170 --> 00:21:59,710 Excuse me... 188 00:21:59,710 --> 00:22:01,210 How long are you going to keep touching me there?! 189 00:22:01,210 --> 00:22:03,420 But if I remove my hands, I'll see your breasts. 190 00:22:03,590 --> 00:22:05,670 Close your eyes. 191 00:22:08,720 --> 00:22:10,640 Do you know each other? 192 00:22:10,640 --> 00:22:14,180 Do you remember the guy who escaped in the Vizorium case? That's him. 193 00:22:14,180 --> 00:22:15,850 Oh, that man! 194 00:22:16,850 --> 00:22:18,810 That hurt. It was a good one. 195 00:22:19,060 --> 00:22:22,920 Carson D. Carson, a petty thief who only goes after rare metals. 196 00:22:23,730 --> 00:22:27,070 I'm not a petty thief. I'm the best in the business. 197 00:22:27,610 --> 00:22:31,450 But what the heck were you thinking? Taking a bath? 198 00:22:31,450 --> 00:22:32,660 Do you have a death wish? 199 00:22:33,080 --> 00:22:37,370 What about you? You were peeking. Do you have a death wish? 200 00:22:38,000 --> 00:22:40,360 You don't get it. 201 00:22:43,300 --> 00:22:44,630 A sample of Vizorium! 202 00:22:44,630 --> 00:22:47,260 I see. You're on the job. 203 00:22:47,260 --> 00:22:49,220 No, this is... 204 00:22:49,550 --> 00:22:52,800 Are you the one who attacked Uldas' experimental plants? 205 00:22:53,390 --> 00:22:56,140 The experimental plants? You've got to be kidding. 206 00:22:56,140 --> 00:22:58,020 Anyway, I don't have time for this. 207 00:22:58,020 --> 00:23:03,150 Oh, you'll have plenty of time in jail. 208 00:23:04,400 --> 00:23:06,440 The button at the top. You know that right? 209 00:23:06,440 --> 00:23:07,240 But! 210 00:23:07,440 --> 00:23:10,700 No buts! Otherwise, no life either. 211 00:23:11,990 --> 00:23:13,910 Ahh! Just my luck! 212 00:23:17,080 --> 00:23:19,460 I don't know what is going to happen! 213 00:23:19,670 --> 00:23:22,860 I figure it's worth about 15,000,000 credits. 214 00:23:25,380 --> 00:23:26,300 Damn! 215 00:26:43,160 --> 00:26:44,830 You can turn around now. 216 00:26:45,870 --> 00:26:48,290 I can't believe you did this to me! You won't get away with this! 217 00:26:48,500 --> 00:26:52,000 You know? The guys in Purpletown all dress like that. 218 00:26:52,000 --> 00:26:54,280 They're all transvestites. 219 00:26:55,380 --> 00:26:57,970 Shame on the name of Carson D. Carson. 220 00:26:58,130 --> 00:27:01,180 Can you explain to us why you were back there in the first place? 221 00:27:02,050 --> 00:27:02,890 Why? 222 00:27:03,390 --> 00:27:05,390 How did you know about the monsters? 223 00:27:05,390 --> 00:27:08,850 Why were you at the experimental mining site? What are you after? 224 00:27:16,280 --> 00:27:19,240 Did I say something funny? 225 00:27:19,240 --> 00:27:22,930 Did you come totally unprepared? 226 00:27:24,410 --> 00:27:26,790 And you call yourselves pros? 227 00:27:28,830 --> 00:27:31,080 If you want to die, I can help you out. 228 00:27:31,380 --> 00:27:34,170 Take it easy and listen to what I have to say. 229 00:27:34,170 --> 00:27:39,590 First of all, you let me know that you didn't know anything. 230 00:27:39,590 --> 00:27:41,300 This is not the way professionals do it. 231 00:27:43,180 --> 00:27:48,100 Second, you threatened to kill me when there was no way you could kill me. 232 00:27:48,100 --> 00:27:50,390 This is not very professional either. 233 00:27:50,390 --> 00:27:51,850 Why do you think we won't kill you? 234 00:27:52,440 --> 00:27:55,310 Because you want to know what I know. 235 00:27:56,940 --> 00:28:00,400 How's that? This is the professional way. Got it? 236 00:28:01,240 --> 00:28:03,610 You're not a pro, either. 237 00:28:05,080 --> 00:28:10,060 First of all, you let us know that you knew something very important... 238 00:28:10,060 --> 00:28:12,920 after just a little communication. 239 00:28:13,880 --> 00:28:18,300 Second, there's so many ways to make you talk. 240 00:28:18,300 --> 00:28:19,710 Here you go! 241 00:28:23,140 --> 00:28:25,720 Stop! Murderer! Stop! 242 00:28:25,720 --> 00:28:29,560 Say we're pros. Now, what do you know? 243 00:28:32,650 --> 00:28:34,150 What the hell are you doing? 244 00:28:34,150 --> 00:28:35,690 Now do you feel like talking? 245 00:28:36,320 --> 00:28:38,270 Professor Wattsman. 246 00:28:38,730 --> 00:28:39,860 Professor Wattsman? 247 00:28:40,300 --> 00:28:41,570 Professor Wattsman? 248 00:29:05,680 --> 00:29:11,230 A professional thief needs to be a professional information collector. 249 00:29:11,230 --> 00:29:13,180 After that, it's a matter of technique. 250 00:29:13,350 --> 00:29:17,400 So, you mean you're after something Professor Wattsman has. 251 00:29:17,400 --> 00:29:23,240 No comment on that, but I have the information you want. 252 00:29:23,540 --> 00:29:24,610 What should we do? 253 00:29:24,610 --> 00:29:27,780 Make a deal with this guy? You've got to be kidding me! 254 00:29:27,780 --> 00:29:29,450 First of all, do you think he's trustworthy? 255 00:29:29,450 --> 00:29:31,790 You're the ones that aren't trustworthy. 256 00:29:31,790 --> 00:29:35,040 Because of you I had a really hard time during my undercover investigation. 257 00:29:35,460 --> 00:29:39,380 Okay, we won't interfere with your job. 258 00:29:39,380 --> 00:29:42,670 You don't interfere with ours. 259 00:29:42,670 --> 00:29:45,510 It's give and take. How's that? 260 00:29:45,930 --> 00:29:48,220 We won't interfere with each other's jobs, right? 261 00:29:53,890 --> 00:29:57,350 Once I make a promise, I keep it, even if it is to a guy I really hate. 262 00:29:58,020 --> 00:30:01,190 A rough woman will have a rough time in love. 263 00:30:02,400 --> 00:30:04,150 Says who? 264 00:30:04,570 --> 00:30:07,610 Carson D. Carson, that's me. 265 00:31:08,430 --> 00:31:10,680 An electrified ion field. 266 00:31:10,680 --> 00:31:13,500 If the charged particles touch you, you're dead. 267 00:31:13,810 --> 00:31:15,470 Now you know. 268 00:31:15,470 --> 00:31:19,190 The professor doesn't want anybody interrupting his research. 269 00:31:35,290 --> 00:31:37,500 What are you doing with that? 270 00:31:38,660 --> 00:31:40,960 Aren't we supposed to not interfere with each other's jobs? 271 00:33:11,800 --> 00:33:15,260 102,111 hours 29 minutes! 272 00:33:15,260 --> 00:33:19,180 Perfect! A work of art! This is a historic moment! 273 00:33:19,180 --> 00:33:22,390 A perfect inorganic transcription of RNA polymerase. 274 00:33:47,080 --> 00:33:49,710 A perfect bio-soft sample. 275 00:33:58,760 --> 00:34:01,970 Professor, what about the dinner menu? 276 00:34:01,970 --> 00:34:06,350 Idiot! I told you so many times not to use this line. 277 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 Perfect? 278 00:35:29,560 --> 00:35:32,100 A work of art? 279 00:35:58,800 --> 00:36:00,970 We did it! Good job! 280 00:36:00,970 --> 00:36:02,010 Here we go! 281 00:36:02,930 --> 00:36:03,970 Oops?! 282 00:36:06,430 --> 00:36:08,430 Did I kick him too hard? 283 00:36:08,430 --> 00:36:11,440 He's too weak for a man. 284 00:36:11,440 --> 00:36:13,150 Let's go! 285 00:36:13,150 --> 00:36:15,150 Do you think it's okay to leave him like this? 286 00:36:15,150 --> 00:36:17,900 He tried to beat us to it. 287 00:36:17,900 --> 00:36:19,780 He might be injured... maybe. 288 00:36:20,780 --> 00:36:22,280 Have you fallen in love? 289 00:36:22,280 --> 00:36:26,160 Shut up! No one will even complain if he's dead. 290 00:36:26,160 --> 00:36:27,330 Let's go! 291 00:36:27,330 --> 00:36:28,290 Scary. 292 00:36:58,230 --> 00:37:01,700 The great sleep of 170,000,000 years. 293 00:37:01,700 --> 00:37:05,910 I won't fail! Everything is in place for the completion of my plan. 294 00:37:05,910 --> 00:37:09,700 How long are you going to sleep, Sadinga? 295 00:37:09,700 --> 00:37:14,830 You may fool others, but you cannot fool me. 296 00:37:14,830 --> 00:37:16,790 I already know. 297 00:37:16,960 --> 00:37:20,750 Sadinga are neither crystals nor just fossils. 298 00:37:20,920 --> 00:37:25,220 It's already been established that you've been sleeping since long before humans were born. 299 00:37:25,220 --> 00:37:30,430 You feed on Vizorium metal. 300 00:37:30,430 --> 00:37:32,850 As a scholar of basic particle genetics, 301 00:37:32,850 --> 00:37:37,150 I found something interesting when I analysed your genes. 302 00:37:38,150 --> 00:37:40,110 This is my secret that no one else knows about. 303 00:37:40,360 --> 00:37:47,070 While your genes are sleeping, you are trying to make good use of them... 304 00:37:47,070 --> 00:37:51,540 by changing them according to your own evolutionary plan. 305 00:38:24,360 --> 00:38:27,740 Through some kind of evolutionary mistake, 306 00:38:27,740 --> 00:38:29,870 trilobites and dinosaurs became extinct. 307 00:38:29,870 --> 00:38:32,410 In order not to make same mistakes other species made, 308 00:38:32,410 --> 00:38:35,830 you, on the other hand, are waiting for the chance to establish yourself... 309 00:38:35,830 --> 00:38:40,670 by keeping your bodies asleep while you are gathering genetic information. 310 00:38:40,670 --> 00:38:46,090 Just as in your dreams, humans will become extinct at some time. 311 00:38:46,090 --> 00:38:49,320 Even though you observe and save up the information, the possibility... 312 00:38:49,320 --> 00:38:53,310 that you, Sadinga, will take over the world after the humans are gone is... 313 00:38:53,310 --> 00:38:54,520 Zero. 314 00:38:54,810 --> 00:38:57,900 This is because the stupid humans who don't know anything about evolution... 315 00:38:57,900 --> 00:39:00,770 are using you as fuel for warp transportation. 316 00:39:00,770 --> 00:39:07,530 If you don't wake up, you'll be consumed by man just like oil and coal were. 317 00:39:08,200 --> 00:39:09,450 Is that what you want? 318 00:39:10,530 --> 00:39:14,240 There must be no mistakes in my mutation program. 319 00:39:14,240 --> 00:39:15,910 No errors in my calculations. 320 00:39:15,910 --> 00:39:19,160 Why won't they wake up like the bio program did? 321 00:39:20,790 --> 00:39:23,590 I won't fail! I can't fail. 322 00:39:23,590 --> 00:39:25,710 The purpose of evolution is to continuously try to improve on... 323 00:39:25,710 --> 00:39:27,510 the genetic structure by creating new structures. 324 00:39:27,510 --> 00:39:31,100 These new structures are then used as the basis for further evolution. 325 00:39:31,100 --> 00:39:35,600 However, no one knows exactly what triggers the process in living things. 326 00:39:35,600 --> 00:39:39,540 You are the one that will put an end to that mystery, Sadinga. 327 00:39:40,230 --> 00:39:44,110 I need to wake you from your slumber somehow! 328 00:39:44,110 --> 00:39:48,010 That's an evolutionist's responsibility and duty. 329 00:40:02,380 --> 00:40:04,420 Oww! 330 00:40:04,880 --> 00:40:07,170 My shoulders feel like popping out. 331 00:40:07,170 --> 00:40:08,880 Hey! How much do you weigh anyway? 332 00:40:09,510 --> 00:40:12,720 How much do we weigh?! A real man would have held on. 333 00:40:13,100 --> 00:40:17,220 What?! I kept quiet because you're women, but you're like a little minnow... 334 00:40:17,220 --> 00:40:20,180 swimming in front of my eyes, interfering with my job! 335 00:40:20,690 --> 00:40:23,090 Little minnow?! 336 00:40:24,110 --> 00:40:27,480 That's so mean. He's being mean to us. 337 00:40:27,480 --> 00:40:31,400 So, you really said that. You're the one interfering with our job! 338 00:40:31,860 --> 00:40:34,360 I wish I had pushed you off the transport when I had the chance. 339 00:40:34,830 --> 00:40:37,830 Kill me now if you think you can! 340 00:40:41,200 --> 00:40:42,750 You're in love with me. I heard you. 341 00:40:46,130 --> 00:40:48,920 Even if you act cold towards me, I know it! 342 00:40:50,550 --> 00:40:54,890 Just because you are a little handsome, don't be vain. 343 00:40:55,100 --> 00:40:57,890 I won't tell you not to fall in love with me, 344 00:40:57,890 --> 00:41:00,680 but if you like me, act like it. 345 00:41:03,810 --> 00:41:07,820 What? You're the one who said not to interfere with someone else's job. 346 00:41:07,820 --> 00:41:10,640 I don't want to disturb... 347 00:41:11,990 --> 00:41:15,720 Stop it! It's dangerous! 348 00:41:24,330 --> 00:41:26,150 Kei! 349 00:41:28,550 --> 00:41:29,290 Here you go! 350 00:41:31,670 --> 00:41:34,880 Shoot me, if you want to. This is serious, not fun and games. 351 00:41:35,720 --> 00:41:39,350 You must have things you need to do. Why don't you do that? 352 00:41:39,640 --> 00:41:45,810 Even I... have at least one thing I have to do at the risk of my life. 353 00:41:49,070 --> 00:41:52,360 Now be a good girl and don't get in my way. Okay? 354 00:43:12,690 --> 00:43:14,980 Professor, dinner is ready. 355 00:43:15,190 --> 00:43:18,030 I told you not to use this line. 356 00:43:18,030 --> 00:43:21,950 I don't feel like eating anything. You eat it. 357 00:43:22,450 --> 00:43:24,530 Are you having any trouble with your research? 358 00:43:24,870 --> 00:43:28,540 I set the Sadinga program to make random mutations. 359 00:43:28,540 --> 00:43:31,340 I'm tired. I don't feel like doing anything anymore. 360 00:43:31,340 --> 00:43:33,300 I'm sick of mutations. 361 00:43:33,300 --> 00:43:36,510 No! I won't fail! I will not fail! 362 00:43:36,510 --> 00:43:39,470 You must eat, Professor. It's not good for your health. 363 00:43:39,470 --> 00:43:41,800 I don't want dinner. Bring me something to drink. 364 00:43:41,800 --> 00:43:43,430 The best one we have. 365 00:43:43,680 --> 00:43:46,390 The best one? That one? 366 00:43:46,390 --> 00:43:48,350 Yes, that one. 367 00:43:48,350 --> 00:43:49,600 But Professor, 368 00:43:49,600 --> 00:43:55,430 you told me to save it for toasting the completion of the Eden project. 369 00:43:55,430 --> 00:44:01,620 I don't care. Get me another drink then. That's your job. 370 00:44:01,620 --> 00:44:04,870 Yes, Sir. I'll bring it immediately. 371 00:44:07,080 --> 00:44:13,230 Oh, no, this isn't working. I can't do anything. I'm just an old man. 372 00:44:23,680 --> 00:44:25,600 That's a new type! 373 00:44:26,060 --> 00:44:29,220 Bruno! Bruno! 374 00:44:30,140 --> 00:44:31,690 Bruno! 375 00:47:18,900 --> 00:47:20,860 Is it that important? 376 00:47:20,860 --> 00:47:22,360 It's important. 377 00:47:22,780 --> 00:47:24,320 Are you really going to do it? 378 00:47:24,320 --> 00:47:25,780 Yes, I will. 379 00:47:26,030 --> 00:47:30,740 You're the first one to ever hit me and get away with it. 380 00:47:31,450 --> 00:47:33,700 You'll get burnt if you fall in love with loving. 381 00:47:33,700 --> 00:47:37,410 I'm so used to playing with fire. I won't get burnt. 382 00:47:37,410 --> 00:47:39,630 Do you want to hate me? 383 00:47:39,630 --> 00:47:41,170 I'll hate you for you. 384 00:47:41,380 --> 00:47:44,380 Do you want to remember every time you see a scar from a burn? 385 00:47:44,760 --> 00:47:46,340 I'll forget for you. 386 00:47:46,760 --> 00:47:48,380 You're strong-hearted. 387 00:47:48,380 --> 00:47:49,550 I have a weak mind. 388 00:48:13,620 --> 00:48:15,740 Are you all right? You were moaning. 389 00:48:18,370 --> 00:48:20,660 Yuri! 390 00:48:49,150 --> 00:48:50,440 What was all that talk about burning? 391 00:48:56,080 --> 00:48:57,870 What was that for?! 392 00:48:58,120 --> 00:49:00,330 Only a creep would listen in on a woman talking in her sleep! 393 00:49:00,500 --> 00:49:05,340 Take it easy. It's not like I wanted to listen. 394 00:49:05,340 --> 00:49:10,300 I'll give you a warning. No one's ever hit me and gotten away with it. 395 00:49:12,090 --> 00:49:13,760 What's that supposed to mean? 396 00:49:14,220 --> 00:49:17,510 I mean it. I'm telling you that you're the worst kind. 397 00:49:17,970 --> 00:49:21,480 What? Say that again! 398 00:49:21,480 --> 00:49:22,770 I'll tell you as many times as you like. 399 00:49:22,770 --> 00:49:25,090 First of all, where do you think we are? 400 00:50:33,920 --> 00:50:38,720 Sadinga! An artificial mutation! A perfect bio-sample! 401 00:50:38,720 --> 00:50:41,830 And Project... EDEN! 402 00:52:47,560 --> 00:52:53,140 Environmental Displacement by Evolutional Necessity... 403 00:52:53,140 --> 00:52:56,440 Environmental displacement by evolutional necessity... 404 00:52:56,440 --> 00:52:58,110 Project EDEN! 405 00:53:17,270 --> 00:53:19,550 This is it! This is what I wanted! 406 00:53:19,880 --> 00:53:21,380 What are you going to do? 407 00:53:22,890 --> 00:53:24,260 You can talk? 408 00:53:24,260 --> 00:53:27,560 Of course! Idiot! Now get me down from here! 409 00:53:27,560 --> 00:53:30,550 I see! Sadinga must have incorporated information... 410 00:53:30,550 --> 00:53:33,760 about other species in their genes. 411 00:53:34,940 --> 00:53:37,590 I did it! I did it! 412 00:53:38,270 --> 00:53:41,510 I give up. He's gone completely nuts. 413 00:53:45,070 --> 00:53:49,490 Yuri! Where are you? What are you doing? 414 00:53:50,500 --> 00:53:54,960 Kei! Where are you? What are you doing? 415 00:53:59,090 --> 00:54:01,000 Bruno, did you get it? 416 00:54:01,000 --> 00:54:06,180 Yes, Professor, the best of the best, General de Gaulle. 417 00:54:37,330 --> 00:54:39,960 What? Are you stupid? 418 00:54:39,960 --> 00:54:44,010 That's what you're risking your life for? That bottle of wine? 419 00:54:44,010 --> 00:54:45,590 It's not just ordinary wine. 420 00:54:45,590 --> 00:54:49,390 One hundred ninety-six years ago in 1945, France commissioned it... 421 00:54:49,390 --> 00:54:54,180 as a memorial victory wine after winning against the Nazi Third Reich. 422 00:54:54,180 --> 00:54:55,980 The very best wine ever made. 423 00:54:55,980 --> 00:54:58,020 Chateau Lafitte General de Gaulle! 424 00:54:58,690 --> 00:55:00,550 General de Gaulle? 425 00:55:00,860 --> 00:55:03,690 Only ten bottles were made from selected grapes. 426 00:55:03,690 --> 00:55:05,820 That's the last bottle. 427 00:55:05,820 --> 00:55:07,320 How much is it worth? 428 00:55:07,320 --> 00:55:09,450 Between 50,000,000 and 60,000,000 credits. 429 00:55:09,700 --> 00:55:11,660 60,000,000 credits?! 430 00:55:11,990 --> 00:55:13,950 It's not about the money. 431 00:55:13,950 --> 00:55:20,120 It is said that the General de Gaulle will bring whoever owns it fortune and glory. 432 00:55:20,540 --> 00:55:25,590 I see. That's the General de Gaulle of fortune and glory. 433 00:55:25,920 --> 00:55:30,550 I saw it. I researched it. I searched for it. 434 00:55:30,550 --> 00:55:33,600 There aren't many men with a fibre optic terminal... 435 00:55:33,600 --> 00:55:36,640 on the back of their hand. 436 00:55:43,690 --> 00:55:45,280 Congratulations, Professor. 437 00:55:45,280 --> 00:55:48,360 102,116 hours and 3 minutes. 438 00:55:48,360 --> 00:55:51,740 Without observation and analysis, there can be no progress. 439 00:55:51,740 --> 00:55:54,120 Without experimentation, there can be no discoveries made. 440 00:55:54,620 --> 00:55:58,870 Science has always been criticised by the ignorant masses using their so-called common sense. 441 00:55:58,870 --> 00:56:05,550 Misunderstood, research has been attacked and obstructed regardless of the truths learned. 442 00:56:05,550 --> 00:56:11,840 But to interfere with and control evolution should be the life dream of any biologist. 443 00:56:11,840 --> 00:56:16,560 Biologists wanted to break the evolutionary wall in order to make different species interbreed. 444 00:56:16,560 --> 00:56:21,110 For a long time, the ability to freely create any mutation has just been a dream. 445 00:56:21,110 --> 00:56:25,440 In the history of evolution, mankind's small role will be to make an artificially evolved life form, 446 00:56:25,440 --> 00:56:29,740 which is strong enough to not have its future threatened by coincidental evolution. 447 00:56:29,740 --> 00:56:35,660 Not a weak life form, but something uncontrolled by evolution, 448 00:56:35,660 --> 00:56:38,620 and thus worthy of being mankind's successor. 449 00:56:39,120 --> 00:56:43,290 Mankind's successor needs to be chosen while humans are still alive. 450 00:56:43,290 --> 00:56:45,300 Can dogs or monkeys do that? 451 00:56:45,300 --> 00:56:47,340 Could dinosaurs or trilobites do it? 452 00:56:47,800 --> 00:56:52,840 Humans are the only ones with the ability to stop natural evolution... 453 00:56:52,840 --> 00:56:56,300 and to begin the new era of the artificially evolved life form. 454 00:56:56,850 --> 00:57:04,020 The universe needs a strong successor that isn't controlled by nature, environment or dietary needs. 455 00:57:04,190 --> 00:57:09,320 The purpose of genetic engineering is not to improve humans, who are products of natural evolution, 456 00:57:09,320 --> 00:57:13,990 but to make the next X that comes after mankind. 457 00:57:17,910 --> 00:57:18,910 I'm exhausted. 458 00:57:24,340 --> 00:57:25,370 Idiot! 459 00:57:25,840 --> 00:57:27,340 What will happen if you drop it? 460 00:57:27,340 --> 00:57:29,300 First of all, you need to handle wines very gently. 461 00:57:29,300 --> 00:57:30,960 You need to study more. 462 00:58:04,380 --> 00:58:07,420 Before I activate all Sadinga on this planet, 463 00:58:07,420 --> 00:58:11,670 I'll do one last test to make sure this artificial genetic information is effective. 464 00:58:46,240 --> 00:58:49,630 Beautiful! This is the dawn of a new era. 465 01:05:45,290 --> 01:05:48,070 I didn't do it for the 60,000,000 credits. 466 01:05:50,300 --> 01:05:53,090 Not for the promised victory and glory either. 467 01:05:54,390 --> 01:05:56,300 I know that. 468 01:05:56,470 --> 01:05:58,520 This will become a bad memory. 469 01:05:58,520 --> 01:06:01,750 A pro shouldn't start something he can't finish. 470 01:06:02,350 --> 01:06:07,060 I knew that, but I started anyway, and failed. 471 01:06:07,520 --> 01:06:10,610 Weren't you just upset because someone stole something you had stolen? 472 01:06:10,610 --> 01:06:15,600 Yes, that's right. 473 01:06:16,030 --> 01:06:19,080 As long as I have the General de Gaulle failure, 474 01:06:19,080 --> 01:06:22,330 I'm just a petty thief, no matter what other people say. 475 01:06:22,750 --> 01:06:24,290 You got it back. 476 01:06:24,960 --> 01:06:26,820 But getting it was such a mess. 477 01:06:27,250 --> 01:06:31,250 Just my luck, I failed at being a pro again. 478 01:06:31,550 --> 01:06:35,220 That's not true. You're a real pro. You're a professional thief. 479 01:06:36,430 --> 01:06:38,720 You make me feel happy. 480 01:06:41,270 --> 01:06:46,940 But the truth is I am just a petty thief who longs to be a pro. 481 01:06:47,440 --> 01:06:48,900 Carson! 482 01:06:50,070 --> 01:06:54,860 The petty thief's last job... is over. 483 01:07:00,490 --> 01:07:02,660 Now, it's your turn. 484 01:07:08,590 --> 01:07:13,420 Give me that support system that looks like a big porcupine. 485 01:07:13,420 --> 01:07:15,050 I'll take care of this. 486 01:07:16,760 --> 01:07:21,220 Hurry up! This hurts. 487 01:07:21,970 --> 01:07:24,180 I thought we weren't going to interfere with each other's jobs. 488 01:07:24,640 --> 01:07:28,890 I can't remember anything because I don't have enough blood. 489 01:08:32,290 --> 01:08:34,150 Carson... 490 01:09:19,760 --> 01:09:26,220 Good wine and a good woman... I'm a happy one for a petty thief. 491 01:15:41,680 --> 01:15:45,270 So, your job is also finally over. 492 01:15:45,730 --> 01:15:48,130 Mine isn't done yet. 493 01:15:49,440 --> 01:15:52,940 You can't hold a man with that. 494 01:15:55,360 --> 01:15:57,400 Are you sure about that? 495 01:15:57,740 --> 01:16:01,870 It's beginning, beginning! It's the beginning of a new mankind. 496 01:16:02,240 --> 01:16:05,150 Oh, my God! I can't stand this anymore. 497 01:16:53,590 --> 01:16:57,160 It's Edia! It's their plan of destruction! 498 01:17:20,160 --> 01:17:23,870 The dawn of a new mankind! The Garden of Eden! 499 01:17:23,870 --> 01:17:27,450 Bruno, the rest of the galaxy is next! 500 01:17:27,450 --> 01:17:31,440 Not again, Professor! 501 01:17:59,680 --> 01:18:02,880 A party night, dancing on tip-toe 502 01:18:02,880 --> 01:18:06,700 A romantic disco beat 503 01:18:06,700 --> 01:18:10,280 Ecstasy that builds with time 504 01:18:10,280 --> 01:18:13,800 Luring you into a luscious trap 505 01:18:13,800 --> 01:18:16,710 Candle light just coming into view 506 01:18:16,710 --> 01:18:20,830 A straight-forward down-beat 507 01:18:20,830 --> 01:18:24,390 Mystery in a silver glass 508 01:18:24,390 --> 01:18:27,310 That overflows as it gets more exciting 509 01:18:27,310 --> 01:18:31,100 If you feel like it, clap your hands! 510 01:18:31,100 --> 01:18:34,480 Choose your sign 511 01:18:34,480 --> 01:18:38,450 If you get serious, stamp your feet! 512 01:18:38,450 --> 01:18:42,100 Don't hesitate, just throw off your high heels 513 01:18:42,100 --> 01:18:45,580 Dance tonight, pas de deux 514 01:18:45,580 --> 01:18:49,040 Tonight, dance as we are, pas de deux 515 01:18:49,040 --> 01:18:52,790 I'm crazy for you, there's no turning back 516 01:18:52,790 --> 01:18:55,790 Give me! Give me! Come on! 517 01:19:13,890 --> 01:19:16,810 Moonlight, palely shining 518 01:19:16,810 --> 01:19:20,780 A flap beat dressed up with lipstick 519 01:19:20,780 --> 01:19:24,330 A diary that holds only secrets 520 01:19:24,330 --> 01:19:27,830 I fall deep into it every time I turn the pages 521 01:19:27,830 --> 01:19:30,830 A woman is always a sexy sight 522 01:19:30,830 --> 01:19:34,970 The flash beat makes you feel like you're going to burst 523 01:19:34,970 --> 01:19:38,390 The destiny will come when you dream 524 01:19:38,390 --> 01:19:41,340 It turns you into what you feel inside 525 01:19:41,340 --> 01:19:45,120 If you feel like it, clap your hands! 526 01:19:45,120 --> 01:19:48,550 Choose your sign 527 01:19:48,550 --> 01:19:52,450 If you get serious, stamp your feet! 528 01:19:52,450 --> 01:19:55,980 Don't hesitate, just throw off your high heels 529 01:19:55,980 --> 01:19:59,600 Dance tonight, pas de deux 530 01:19:59,600 --> 01:20:03,110 Tonight, dance as we are, pas de deux 531 01:20:03,110 --> 01:20:06,820 I'm crazy for you, there's no turning back 532 01:20:06,820 --> 01:20:09,780 Give me! Give me! Come on! 533 01:20:24,340 --> 01:20:27,780 Dance tonight, pas de deux 534 01:20:27,780 --> 01:20:31,400 Tonight, dance as we are, pas de deux 535 01:20:31,400 --> 01:20:34,980 I'm crazy for you, there's no turning back 536 01:20:34,980 --> 01:20:38,310 Give me! Give me! Come on! 537 01:20:38,310 --> 01:20:41,810 Dance tonight, pas de deux 538 01:20:41,810 --> 01:20:45,400 Tonight, dance as we are, pas de deux 539 01:20:45,400 --> 01:20:49,070 I'm crazy for you, there's no turning back 540 01:20:49,070 --> 01:20:52,610 Give me! Give me! Come on! 43401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.