All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chicago.PD.S13E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,040 . 2 00:00:06,130 --> 00:00:07,500 [dramatic music] 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,210 - Is that boy you, Sergeant? 4 00:00:10,300 --> 00:00:13,840 You all right? Who sent it? 5 00:00:13,930 --> 00:00:17,140 - Raymond Bell is violent. 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,850 I've looked this man in the eye. 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,600 - Julie Bell, she's in danger. 8 00:00:21,680 --> 00:00:22,980 We gotta move on this. 9 00:00:23,060 --> 00:00:26,900 - We do something, but we do it with control. 10 00:00:26,980 --> 00:00:28,110 - Julie, it's Officer Imani. 11 00:00:28,190 --> 00:00:29,900 I'm here to help you. 12 00:00:29,980 --> 00:00:32,110 [door thuds] 13 00:00:32,190 --> 00:00:34,700 [soft footfalls] 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,590 [stairs creaking] 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,970 [soft ominous music] 16 00:01:05,270 --> 00:01:08,150 [soft clanging] 17 00:01:27,040 --> 00:01:28,630 [door squeaks] 18 00:01:43,970 --> 00:01:46,890 [soft clanging] 19 00:02:26,810 --> 00:02:28,310 Julie. 20 00:02:43,870 --> 00:02:47,580 [tense music] 21 00:03:01,800 --> 00:03:04,550 - [groaning softly] 22 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 - Sir, can you hear me? 23 00:03:06,720 --> 00:03:08,680 Hey, sir. 24 00:03:08,730 --> 00:03:10,560 Hey, I'm police. - [gasps, groans] 25 00:03:10,600 --> 00:03:11,940 - I got you. I got you. Shh, shh, shh. 26 00:03:12,020 --> 00:03:13,100 I got you. I'm not gonna hurt you. 27 00:03:13,230 --> 00:03:14,770 I'm police. I'm here to help, okay? 28 00:03:14,860 --> 00:03:17,900 Hey, what's your name? - It's Cal. I'm Cal. 29 00:03:17,980 --> 00:03:20,280 Help. Help, please. 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,740 [sobbing] Please, he's crazy. 31 00:03:22,820 --> 00:03:24,910 He's crazy. 32 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 - Okay. 33 00:03:29,200 --> 00:03:32,000 Okay, I'm gonna help. Hey. 34 00:03:32,040 --> 00:03:33,170 Hey, I'm gonna help, okay? 35 00:03:33,210 --> 00:03:35,340 I'm gonna get you out of here. 36 00:03:35,420 --> 00:03:36,880 Okay, hey, Cal? 37 00:03:37,000 --> 00:03:38,760 Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 38 00:03:38,840 --> 00:03:40,300 I'm gonna be right back. 39 00:03:40,340 --> 00:03:42,130 Just hang on. 40 00:03:54,810 --> 00:03:57,070 What the-- 41 00:04:01,860 --> 00:04:04,820 [door rattling] 42 00:04:04,910 --> 00:04:05,950 Come on. 43 00:04:07,990 --> 00:04:10,790 [grunting] 44 00:04:13,080 --> 00:04:14,170 Julie! 45 00:04:14,210 --> 00:04:15,920 Julie, It's me. 46 00:04:15,960 --> 00:04:17,460 It's Officer Imani from the police. 47 00:04:17,540 --> 00:04:20,420 From the hospital, you called me. 48 00:04:20,510 --> 00:04:23,220 I'm stuck in here. Do you have the key? 49 00:04:23,300 --> 00:04:25,140 - Yes. - Good. Good. 50 00:04:25,220 --> 00:04:27,550 Okay, open the door. You're safe now. 51 00:04:27,600 --> 00:04:28,970 I'm gonna get you out of here. 52 00:04:32,560 --> 00:04:34,690 Julie, are you okay? 53 00:04:34,770 --> 00:04:36,350 Can you hear me? 54 00:04:36,400 --> 00:04:38,310 Open the door. 55 00:04:38,360 --> 00:04:40,070 - I can't. 56 00:04:40,110 --> 00:04:42,490 - Why? I don't understand. 57 00:04:42,570 --> 00:04:44,200 - Grandpa's mad at me. - I know he's mad. 58 00:04:44,320 --> 00:04:45,490 I get it. 59 00:04:45,570 --> 00:04:48,200 But Julie, you called me, remember? 60 00:04:48,280 --> 00:04:50,160 You wanted my help, and I'm here. 61 00:04:50,200 --> 00:04:52,250 I will help you. You just have to let me out. 62 00:04:52,330 --> 00:04:55,210 - Grandpa found my phone. He was mad. 63 00:04:55,290 --> 00:04:57,460 - Okay, I bet that was real scary, 64 00:04:57,500 --> 00:04:59,340 but I can get you away from him. 65 00:04:59,420 --> 00:05:01,090 You just need to open this door. 66 00:05:06,340 --> 00:05:08,850 - Do you want some water? - No! No. 67 00:05:08,930 --> 00:05:10,470 No, sweetheart, I don't want any water. 68 00:05:10,510 --> 00:05:12,720 I want you to open this door, please. 69 00:05:12,850 --> 00:05:16,390 I can't help you if I'm stuck in here. 70 00:05:16,480 --> 00:05:18,020 Julie, there's a man hurt downstairs. 71 00:05:18,100 --> 00:05:20,020 He needs a lot of help. We cannot wait. 72 00:05:23,190 --> 00:05:25,950 [sighs] 73 00:05:25,990 --> 00:05:28,030 Where's your grandpa now? 74 00:05:28,070 --> 00:05:29,570 - Out. 75 00:05:29,620 --> 00:05:31,830 He said he forgot something. - That's good. See? 76 00:05:31,910 --> 00:05:33,410 He won't know you helped me. 77 00:05:33,500 --> 00:05:34,950 We'll be gone before he's even back, okay? 78 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 So come on, open the door. 79 00:05:37,210 --> 00:05:38,250 You and me, we're in this together. 80 00:05:38,330 --> 00:05:39,790 I'm gonna get you out of here. 81 00:05:41,750 --> 00:05:44,920 Okay? 82 00:05:44,960 --> 00:05:46,050 Julie, wait. Julie! 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,300 Come back. Julie! 84 00:05:47,380 --> 00:05:50,890 [dramatic music] 85 00:05:56,060 --> 00:05:56,310 . 86 00:05:56,390 --> 00:05:58,560 - Oh, no. No, no. 87 00:05:58,850 --> 00:06:00,310 Come on. 88 00:06:00,400 --> 00:06:02,190 [tense music] 89 00:06:02,360 --> 00:06:04,070 [grunts] 90 00:06:06,570 --> 00:06:09,160 [door rattling] 91 00:06:35,470 --> 00:06:37,180 [grunting] 92 00:07:35,530 --> 00:07:37,120 Julie. 93 00:07:46,630 --> 00:07:48,760 Julie. 94 00:08:08,150 --> 00:08:09,730 - Kim, we got a problem at the Bell house. 95 00:08:09,860 --> 00:08:12,150 Imani got in. She's in trouble. 96 00:08:12,280 --> 00:08:14,780 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 97 00:08:14,860 --> 00:08:16,370 - Okay. 98 00:08:16,410 --> 00:08:18,080 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 99 00:08:18,160 --> 00:08:19,330 so he's at the facility. 100 00:08:19,370 --> 00:08:20,950 I'm gonna put Mack with a neighbor, 101 00:08:21,040 --> 00:08:21,960 and I'll be right there. 102 00:08:24,290 --> 00:08:27,130 - Julie. Julie. 103 00:08:36,180 --> 00:08:38,300 Julie. Julie. 104 00:08:38,350 --> 00:08:40,390 Hey, I got you. I got you. 105 00:08:40,430 --> 00:08:43,230 Come on. It's not safe for you. Let's go. 106 00:08:46,730 --> 00:08:48,020 Julie. - Grandpa, she's here! 107 00:08:48,110 --> 00:08:49,020 - No, Julie! 108 00:08:49,110 --> 00:08:52,110 [gunshots] 109 00:09:04,580 --> 00:09:06,080 [gun cocks] [gunshot] 110 00:09:06,120 --> 00:09:07,380 [grunts] 111 00:09:09,130 --> 00:09:10,420 - Units on the city-wide, 112 00:09:10,460 --> 00:09:11,880 we're getting multiple calls of shots fired 113 00:09:12,010 --> 00:09:14,550 inside a residence at 4832 Farragut. 114 00:09:14,630 --> 00:09:16,300 Any available units, please respond. 115 00:09:16,340 --> 00:09:18,510 - 5021 en route. 116 00:09:18,640 --> 00:09:21,100 Notify responding to use extreme caution. 117 00:09:21,220 --> 00:09:22,850 We got a UC officer on scene. 118 00:09:22,890 --> 00:09:25,190 5021 units will take the lead. 119 00:09:25,270 --> 00:09:26,560 - Copy, 5021. 120 00:09:26,640 --> 00:09:27,810 - Sarge, I'm south on Racine and 40th. 121 00:09:27,900 --> 00:09:29,150 - Copy. 122 00:09:29,230 --> 00:09:30,940 When we hit the block, stay close. 123 00:09:31,020 --> 00:09:32,940 We'll crash together. - Will do. 124 00:09:33,030 --> 00:09:34,190 Rest of the team's on their way. 125 00:09:34,240 --> 00:09:37,990 [suspenseful music] 126 00:09:38,110 --> 00:09:41,280 - We gotta go, now. Move! [Julie yelps] 127 00:09:41,410 --> 00:09:44,500 [footsteps pounding] 128 00:09:44,540 --> 00:09:45,870 [distant clack] 129 00:10:11,270 --> 00:10:12,650 - Julie! 130 00:10:18,530 --> 00:10:20,490 Julie! 131 00:10:26,250 --> 00:10:27,500 - Are you all right? 132 00:10:27,620 --> 00:10:29,420 - I'm good. He's got her. 133 00:10:29,460 --> 00:10:31,580 I--I think he ran on foot. 134 00:10:31,630 --> 00:10:33,750 Um, there's a male victim. 135 00:10:33,840 --> 00:10:35,380 He's in the basement. He's beaten bad. 136 00:10:35,460 --> 00:10:36,630 - All right, Kim, coordinate Patrol. 137 00:10:36,720 --> 00:10:37,800 They can't have gotten far. 138 00:10:37,840 --> 00:10:39,050 I want lights on all these streets. 139 00:10:39,130 --> 00:10:40,590 - You got it. 140 00:10:40,720 --> 00:10:42,970 - All right, 5021 on scene of the shots fired. 141 00:10:43,100 --> 00:10:46,430 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 142 00:10:46,560 --> 00:10:49,770 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 143 00:10:49,850 --> 00:10:52,150 They fled on foot in an unknown direction. 144 00:10:52,230 --> 00:10:54,570 Have responding search the area. 145 00:10:54,690 --> 00:10:57,030 And roll me an ambo. - Copy, 5021. 146 00:10:57,110 --> 00:10:58,400 - All right, house is clear? 147 00:10:58,450 --> 00:11:00,570 - Yes, sir. 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,490 - Show me where. 149 00:11:03,620 --> 00:11:05,370 - Raymond must have snatched him up after we went at him. 150 00:11:05,490 --> 00:11:07,080 Couldn't control himself. 151 00:11:07,120 --> 00:11:09,000 Hey, Cal. Cal? 152 00:11:09,080 --> 00:11:10,290 - [groans] 153 00:11:10,370 --> 00:11:12,250 - Hey, can you hear me? 154 00:11:12,290 --> 00:11:14,210 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 155 00:11:14,250 --> 00:11:17,630 Just gotta hang on for us a little bit longer. 156 00:11:17,710 --> 00:11:20,970 - I got you. I got you. 157 00:11:21,090 --> 00:11:23,550 - [groans] 158 00:11:31,810 --> 00:11:34,520 - Julie Bell! 159 00:11:34,650 --> 00:11:37,440 Julie Bell. 160 00:11:37,570 --> 00:11:41,150 Julie Bell, Chicago Police, call out! 161 00:11:41,240 --> 00:11:42,990 Sarge, you got ears in? 162 00:11:43,070 --> 00:11:45,490 - Stand by, Kim. Dante, stay with him. 163 00:11:45,580 --> 00:11:47,290 If he comes to, you find out what he knows. 164 00:11:47,370 --> 00:11:48,910 Kev, start searching the house. 165 00:11:48,950 --> 00:11:51,160 Comb through documents, anything that tells us 166 00:11:51,250 --> 00:11:52,580 where this prick might be headed. 167 00:11:52,710 --> 00:11:54,040 - On it. - Go ahead, Kim. 168 00:11:54,130 --> 00:11:55,630 - There's no sign of them. 169 00:11:55,710 --> 00:11:57,920 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 170 00:11:57,960 --> 00:12:00,630 - Yeah, it's possible. All right, get back here. 171 00:12:00,720 --> 00:12:03,300 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 172 00:12:03,390 --> 00:12:04,590 - Copy. 173 00:12:04,680 --> 00:12:06,050 - It was an emergency, all right? 174 00:12:06,180 --> 00:12:07,350 Julie called. 175 00:12:07,470 --> 00:12:09,140 - And what was your plan? - To get her out. 176 00:12:09,180 --> 00:12:10,390 - And then what? 177 00:12:10,480 --> 00:12:11,890 - I--I didn't get that far. 178 00:12:12,020 --> 00:12:13,690 - Oh, really? 179 00:12:13,770 --> 00:12:16,110 - I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 180 00:12:16,230 --> 00:12:17,730 DCFS can kiss my ass. 181 00:12:22,570 --> 00:12:24,910 White shirt brigade, perfect. 182 00:12:28,990 --> 00:12:30,450 - All right, listen to me. 183 00:12:30,540 --> 00:12:32,910 You say Julie texted you for help. 184 00:12:33,040 --> 00:12:36,130 You rushed over, you heard screams inside the residence, 185 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 you entered and found our victim. 186 00:12:38,040 --> 00:12:38,880 You understand? 187 00:12:38,960 --> 00:12:40,630 - Yeah. 188 00:12:47,930 --> 00:12:51,020 [suspenseful music] 189 00:13:35,140 --> 00:13:36,640 [grunts] 190 00:13:48,740 --> 00:13:50,030 - Let me get this straight. 191 00:13:50,120 --> 00:13:53,120 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 192 00:13:53,200 --> 00:13:56,080 - Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 193 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 She was here on my orders. 194 00:13:57,580 --> 00:13:59,080 - Right, and when she heard the screams, 195 00:13:59,210 --> 00:14:00,500 she called you instead of calling for backup. 196 00:14:00,630 --> 00:14:01,710 Why is that? 197 00:14:01,840 --> 00:14:03,250 - Commander, there's a child missing. 198 00:14:03,380 --> 00:14:05,220 This can wait. - It's not your call. 199 00:14:05,300 --> 00:14:06,720 I want a full statement out of you 200 00:14:06,800 --> 00:14:08,550 and every member of your team right now. 201 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 We're gonna do this the right way. 202 00:14:09,800 --> 00:14:11,180 - The right way? 203 00:14:11,300 --> 00:14:13,850 We got a child in danger, you want to talk paper? 204 00:14:13,890 --> 00:14:16,100 No. - Again, not your call. 205 00:14:16,180 --> 00:14:18,520 - My officer is giving her statement right now. 206 00:14:18,560 --> 00:14:19,850 - Sarge. - Like I said, she was alone. 207 00:14:20,020 --> 00:14:21,400 - Sarge. 208 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 - No one else on my team has a word-- 209 00:14:22,480 --> 00:14:23,940 - Sarge! Wait, wait. 210 00:14:24,030 --> 00:14:25,400 No, don't go in there until after we clear it. 211 00:14:25,530 --> 00:14:27,240 - What's going on, Kev? 212 00:14:28,820 --> 00:14:31,320 - I need you inside. You gotta see this. 213 00:14:37,830 --> 00:14:40,920 I saw a bent wooden panel along these window seats. 214 00:14:40,960 --> 00:14:43,750 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 215 00:14:46,010 --> 00:14:48,170 I was wrong. 216 00:14:48,260 --> 00:14:51,010 [eerie music] 217 00:14:53,220 --> 00:14:55,060 We're gonna need the mobile crime lab 218 00:14:55,180 --> 00:14:56,980 to come in here and search this whole house, Sarge. 219 00:15:07,360 --> 00:15:07,570 . 220 00:15:07,610 --> 00:15:08,780 [saw buzzing] 221 00:15:09,280 --> 00:15:12,780 [ominous music] 222 00:15:22,580 --> 00:15:25,460 [camera shutters clicking] 223 00:15:33,180 --> 00:15:34,890 - Definitely male. 224 00:15:34,970 --> 00:15:37,600 Whoever put these people in here processed the bodies. 225 00:15:37,680 --> 00:15:39,600 It's basically mummifying. 226 00:15:39,680 --> 00:15:41,390 Decomp will be harder to analyze 227 00:15:41,480 --> 00:15:43,360 because of the quicklime and salt. 228 00:15:43,480 --> 00:15:46,270 The bodies have all dried out. - All right, best guess? 229 00:15:46,320 --> 00:15:48,940 - Well, this man has been in here at least a year. 230 00:15:49,030 --> 00:15:50,860 We'll know more in the lab. 231 00:15:50,900 --> 00:15:52,200 - That's Pat Delaney. 232 00:15:52,280 --> 00:15:53,910 Half moon tattoo is one of his identifiers. 233 00:15:53,990 --> 00:15:56,370 Homeless, addict. 234 00:15:56,490 --> 00:15:58,160 His brother reported him missing a year ago. 235 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 He was on our board, linked to Bell. 236 00:15:59,620 --> 00:16:01,000 - COD? 237 00:16:01,120 --> 00:16:03,170 - He's got blunt-force trauma to the head, 238 00:16:03,250 --> 00:16:04,790 parietal bone is fractured. 239 00:16:04,920 --> 00:16:06,540 Clearly took a bad beating. 240 00:16:06,630 --> 00:16:08,550 - You see his hand? - Yes. 241 00:16:08,630 --> 00:16:10,300 - We searched this space. 242 00:16:10,420 --> 00:16:11,590 People must have been here all the time. 243 00:16:11,680 --> 00:16:13,340 Julie must have played in here. 244 00:16:13,390 --> 00:16:15,890 - And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 245 00:16:15,930 --> 00:16:17,390 - Bell got off on it. 246 00:16:17,470 --> 00:16:20,060 - 5021, you copy? 5021, you on the air? 247 00:16:20,140 --> 00:16:21,730 - Go for 5021. 248 00:16:21,850 --> 00:16:23,650 - We have reports of a vehicular carjacking 249 00:16:23,690 --> 00:16:24,900 a half a mile from your location. 250 00:16:24,980 --> 00:16:26,400 Patrol is on scene. 251 00:16:26,520 --> 00:16:28,190 - That can't be a coincidence. - Kev, you stay here. 252 00:16:28,270 --> 00:16:30,360 Run this with Forensics. There could be more bodies. 253 00:16:30,440 --> 00:16:32,110 5021 en route. 254 00:16:32,200 --> 00:16:33,700 - Copy, 5021. 255 00:16:33,740 --> 00:16:35,240 [soft tense music] 256 00:16:35,280 --> 00:16:37,410 - Hey, you're not riding solo. 257 00:16:37,490 --> 00:16:39,790 With me. 258 00:16:39,910 --> 00:16:41,330 - I don't need a babysitter. 259 00:16:41,370 --> 00:16:43,670 I moved because I had to. I had to do something. 260 00:16:43,710 --> 00:16:45,750 - Oh, you had to go off book alone? 261 00:16:45,830 --> 00:16:47,960 - You would have told me no. - Yes. 262 00:16:48,040 --> 00:16:50,710 What good is an officer who doesn't listen? 263 00:17:11,820 --> 00:17:13,950 - When my sister disappeared, 264 00:17:14,030 --> 00:17:15,990 my parents thought she went to a friend's house after school. 265 00:17:19,530 --> 00:17:21,200 They just assumed it because that's 266 00:17:21,330 --> 00:17:22,750 what she did the night before. 267 00:17:25,120 --> 00:17:28,290 I knew something was wrong. I could feel it. 268 00:17:28,380 --> 00:17:32,840 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 269 00:17:32,960 --> 00:17:34,590 and we did nothing. 270 00:17:37,090 --> 00:17:39,260 And my sister never came home because she wasn't okay. 271 00:17:39,390 --> 00:17:41,010 She was taken. 272 00:17:47,310 --> 00:17:49,560 I'm trying to explain why. 273 00:17:51,690 --> 00:17:53,780 - I get that. 274 00:18:02,160 --> 00:18:05,290 Hey, we'll fix this. 275 00:18:19,180 --> 00:18:22,010 - Resident of this house was taking his dog out. 276 00:18:22,140 --> 00:18:24,850 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 277 00:18:24,970 --> 00:18:28,400 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 278 00:18:28,480 --> 00:18:31,190 Catches the carjacking, calls it in. 279 00:18:31,270 --> 00:18:33,190 - We got an ID on the driver? 280 00:18:33,320 --> 00:18:36,110 - Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 281 00:18:36,190 --> 00:18:38,280 drives a 2010 Ford Taurus. 282 00:18:38,320 --> 00:18:39,660 - No GPS on that. 283 00:18:41,450 --> 00:18:43,490 - I need that footage. - Already on it. 284 00:18:43,540 --> 00:18:45,370 - I had him. 285 00:18:45,450 --> 00:18:47,870 - Look, it's not over. 286 00:18:47,960 --> 00:18:49,870 And he's making mistakes. 287 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 Come on. Get me that footage. 288 00:18:53,710 --> 00:18:55,420 - Sarge, you copy? 289 00:18:55,460 --> 00:18:57,220 - Go ahead, Kev. 290 00:18:57,340 --> 00:18:58,970 - We just got three more bodies, Sarge. 291 00:18:59,050 --> 00:19:00,970 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 292 00:19:01,050 --> 00:19:03,220 and I'm staring at one right now in Gary's room. 293 00:19:03,300 --> 00:19:05,850 And I think--I think it's the nurse that Crompton remembered, 294 00:19:05,970 --> 00:19:07,310 Aurelia Sloan. 295 00:19:07,430 --> 00:19:09,350 Looks like the body got scrubs on. 296 00:19:09,440 --> 00:19:10,190 - You searched the whole house yet? 297 00:19:10,270 --> 00:19:11,690 - No, sir. 298 00:19:11,810 --> 00:19:14,070 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 299 00:19:14,150 --> 00:19:17,530 I--I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 300 00:19:17,650 --> 00:19:18,780 This is-- 301 00:19:18,860 --> 00:19:21,700 [camera shutter clicking] 302 00:19:21,780 --> 00:19:23,830 - Just keep me posted. 303 00:19:23,910 --> 00:19:24,870 - Will do. 304 00:19:27,540 --> 00:19:30,370 - Got the doorbell cam footage. 305 00:19:30,460 --> 00:19:32,380 - We got three more bodies. 306 00:19:41,300 --> 00:19:42,430 - Get out. 307 00:19:42,510 --> 00:19:45,470 [grunting, thudding] 308 00:19:49,180 --> 00:19:50,730 - Ah! 309 00:19:50,810 --> 00:19:52,560 - She bit him. 310 00:19:52,650 --> 00:19:55,770 - [groans] 311 00:19:55,860 --> 00:19:57,900 Oh-- 312 00:19:58,030 --> 00:19:59,610 Oh--no, no! 313 00:19:59,690 --> 00:20:02,320 - [grunting] 314 00:20:06,330 --> 00:20:09,250 [panting] 315 00:20:23,840 --> 00:20:25,930 - What is wrong with you? 316 00:20:26,010 --> 00:20:26,930 - [grunts] 317 00:20:30,180 --> 00:20:31,560 - Now what? 318 00:20:31,640 --> 00:20:34,310 - First thing, we find that car. 319 00:20:34,350 --> 00:20:35,560 And we work the house, 320 00:20:35,690 --> 00:20:37,320 see what those bodies can tell us. 321 00:20:37,400 --> 00:20:42,450 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 322 00:20:42,530 --> 00:20:44,530 - It was like he lost it. 323 00:20:44,660 --> 00:20:46,160 He went for my hand first. 324 00:20:46,240 --> 00:20:48,030 He was like a parent slapping me, 325 00:20:48,160 --> 00:20:51,000 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 326 00:20:51,080 --> 00:20:52,660 I couldn't fight back. 327 00:20:52,750 --> 00:20:53,920 - Where did this happen? 328 00:20:54,000 --> 00:20:56,330 - 7-Eleven on Timber Lane. 329 00:20:56,420 --> 00:20:57,840 Night manager's friendly. 330 00:20:57,960 --> 00:20:59,550 Gave me a free hot dog. 331 00:20:59,590 --> 00:21:01,510 I was in the back parking lot eating, 332 00:21:01,550 --> 00:21:04,300 and then a car pulls up. 333 00:21:04,340 --> 00:21:05,840 - What kind of car? 334 00:21:05,970 --> 00:21:09,680 - Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 335 00:21:09,760 --> 00:21:12,930 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 336 00:21:13,020 --> 00:21:16,150 Next thing I know, this guy jumps out the car, 337 00:21:16,230 --> 00:21:18,110 jacks me with a crowbar. 338 00:21:18,150 --> 00:21:19,400 I was out. 339 00:21:19,480 --> 00:21:20,980 - And then you woke up in that basement? 340 00:21:21,110 --> 00:21:23,450 - Woke up in the damn trunk zip-tied. 341 00:21:23,570 --> 00:21:24,400 Thought he was taking me somewhere 342 00:21:24,490 --> 00:21:27,030 far away to shoot my ass. 343 00:21:27,120 --> 00:21:29,410 Instead, I ended up in his driveway. 344 00:21:29,490 --> 00:21:32,200 That's where he pulled me past his kid. 345 00:21:32,290 --> 00:21:34,250 - You saw his kid? - Yeah. 346 00:21:34,330 --> 00:21:37,750 At least I think it was. It was a little girl. 347 00:21:37,790 --> 00:21:39,670 She didn't think nothing of the old man 348 00:21:39,750 --> 00:21:41,050 pulling a brother out of the trunk. 349 00:21:41,130 --> 00:21:42,300 - Did she say anything? 350 00:21:42,380 --> 00:21:44,220 - She asked where he'd been. 351 00:21:44,260 --> 00:21:46,720 He told her Lockport. 352 00:21:46,800 --> 00:21:49,850 Then she asked if he saw-- 353 00:21:49,970 --> 00:21:51,720 Peter. 354 00:21:51,810 --> 00:21:55,020 N--no, it was Preston. 355 00:21:55,140 --> 00:21:57,900 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 356 00:21:57,980 --> 00:22:00,110 - Preston in Lockport? 357 00:22:00,230 --> 00:22:02,900 Are you sure? - Yeah. 358 00:22:02,980 --> 00:22:05,200 - That's Preston Bell. 359 00:22:05,280 --> 00:22:07,070 He's Raymond's cousin. 360 00:22:07,160 --> 00:22:08,530 I dug into him when we were working Raymond. 361 00:22:08,620 --> 00:22:10,780 - You think he's involved? - No. No way. 362 00:22:10,830 --> 00:22:12,450 They're estranged, hardly any contact now. 363 00:22:12,540 --> 00:22:13,830 Preston made it on his own back when 364 00:22:13,950 --> 00:22:15,120 Bell Tractor went bankrupt. 365 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Steady job, good marriage. 366 00:22:16,540 --> 00:22:18,250 - He lives in Lockport? - Yeah. 367 00:22:18,380 --> 00:22:19,750 - Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 368 00:22:19,830 --> 00:22:20,920 to head there. - Let's move. 369 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 Loop in the rest of the team. 370 00:22:22,840 --> 00:22:25,970 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 371 00:22:34,060 --> 00:22:34,310 . 372 00:22:34,390 --> 00:22:36,230 - Kim, we're ten minutes out. Bring me up to speed. 373 00:22:37,230 --> 00:22:38,940 - No sign of Preston, but a neighbor 374 00:22:39,020 --> 00:22:40,400 saw a maroon sedan pull into Preston's house 375 00:22:40,520 --> 00:22:41,900 about 20 minutes ago. 376 00:22:42,070 --> 00:22:43,530 Lockport Police are holding anchor out of sight. 377 00:22:43,650 --> 00:22:44,570 - Okay, copy. 378 00:22:44,650 --> 00:22:46,070 Kev, what's your 20? 379 00:22:46,110 --> 00:22:47,650 - Almost there, Sarge. Five minutes out. 380 00:22:47,740 --> 00:22:49,200 - Okay, good. 381 00:22:49,280 --> 00:22:51,070 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 382 00:22:51,120 --> 00:22:52,950 We go in quiet, try to surprise Bell, 383 00:22:52,990 --> 00:22:55,000 get Julie out alive. 384 00:22:55,040 --> 00:22:56,620 - Copy you. - Copy that. 385 00:22:56,660 --> 00:23:00,130 [phone buzzing] 386 00:23:00,170 --> 00:23:02,460 - This is Sergeant Voight. Who am I speaking with? 387 00:23:02,500 --> 00:23:03,880 - Preston Bell. 388 00:23:03,920 --> 00:23:05,090 There's an emergency at my house? 389 00:23:05,130 --> 00:23:06,420 - Yes. 390 00:23:06,510 --> 00:23:07,920 All right, where are you, Preston? 391 00:23:08,010 --> 00:23:08,800 - I'm in Florida with my family. 392 00:23:08,840 --> 00:23:10,090 - Okay, that's good. 393 00:23:10,220 --> 00:23:12,140 Is there anyone else in your house? 394 00:23:12,220 --> 00:23:14,350 - No, no, my family's all with me. Why? 395 00:23:14,430 --> 00:23:16,810 - We think your cousin Raymond is hiding in your house 396 00:23:16,890 --> 00:23:18,850 along with his granddaughter. 397 00:23:18,890 --> 00:23:20,600 Raymond is wanted for murder. 398 00:23:20,730 --> 00:23:22,650 - For murder? Jesus. 399 00:23:22,730 --> 00:23:24,980 - Okay, look, we need your help, Preston. 400 00:23:25,110 --> 00:23:27,150 He's probably locked himself inside. 401 00:23:27,240 --> 00:23:28,820 Do you have a security system? 402 00:23:28,860 --> 00:23:30,910 - Just a smart lock at the front and back door. 403 00:23:30,950 --> 00:23:33,120 - Can you give me the lock code? 404 00:23:33,240 --> 00:23:35,990 [suspenseful music] 405 00:23:46,210 --> 00:23:47,760 [lock beeping] 406 00:23:47,880 --> 00:23:48,760 [door clicks] 407 00:24:32,380 --> 00:24:35,300 [gunshots] 408 00:24:38,260 --> 00:24:40,770 - Hey. You see Julie? - No, go find her. 409 00:24:43,810 --> 00:24:45,770 Offender's headed downstairs. 410 00:24:51,400 --> 00:24:54,200 - Oh. - Mm-hmm. 411 00:24:54,240 --> 00:24:56,030 Your call. 412 00:25:01,160 --> 00:25:03,620 We got the offender in custody, Sarge. 413 00:25:03,710 --> 00:25:05,250 - Copy. - Anything? 414 00:25:05,330 --> 00:25:06,330 - No. 415 00:25:06,420 --> 00:25:07,710 - Well, she's not upstairs. 416 00:25:07,880 --> 00:25:10,380 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 417 00:25:10,420 --> 00:25:12,880 - Well, he threatened her during the carjacking. 418 00:25:12,970 --> 00:25:14,050 - Lost it, killed her? 419 00:25:14,130 --> 00:25:15,640 - Fits his pattern, impulse. 420 00:25:15,680 --> 00:25:17,890 - Or she fought, got away. 421 00:25:19,350 --> 00:25:20,970 - Kev, get Bell in here right now. 422 00:25:21,060 --> 00:25:22,310 - Copy, Sarge. 423 00:25:22,430 --> 00:25:23,980 - All right, let's make this easy. 424 00:25:24,060 --> 00:25:26,150 Where is Julie? 425 00:25:26,230 --> 00:25:27,860 - I don't know. 426 00:25:27,980 --> 00:25:31,860 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 427 00:25:31,900 --> 00:25:33,450 - And you just let her run away? 428 00:25:33,530 --> 00:25:35,160 - Yes. 429 00:25:35,200 --> 00:25:37,490 Hmm, you don't believe me. 430 00:25:37,570 --> 00:25:40,700 - I believe you like to be in control. 431 00:25:40,740 --> 00:25:42,450 - She ran away. - To where? 432 00:25:42,500 --> 00:25:43,750 What stop sign? 433 00:25:45,710 --> 00:25:47,460 - Mm... 434 00:25:47,500 --> 00:25:50,300 - Raymond, we found seven bodies in your house. 435 00:25:50,380 --> 00:25:53,300 I'm guessing there'll be more, right? 436 00:25:53,380 --> 00:25:55,510 Right now, this is the last chance 437 00:25:55,590 --> 00:25:57,050 you'll ever have to be in control of anything 438 00:25:57,180 --> 00:25:58,470 in your life. 439 00:25:58,600 --> 00:26:01,430 You help us, we'll find you a prison 440 00:26:01,510 --> 00:26:04,850 where you can see the sun, maybe even stay alive. 441 00:26:06,770 --> 00:26:09,560 - This is a child, your family. 442 00:26:13,400 --> 00:26:14,940 Where is she? 443 00:26:19,370 --> 00:26:22,160 - I do not know. 444 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 She ran. - Where? 445 00:26:33,710 --> 00:26:36,220 - I took care of that girl. 446 00:26:36,260 --> 00:26:38,840 I did the best I could. 447 00:26:38,970 --> 00:26:42,220 And I never wanted her to be a part of this. 448 00:26:42,310 --> 00:26:45,230 I tried to protect her after Gary died. 449 00:26:45,310 --> 00:26:46,520 [tense music] 450 00:26:46,560 --> 00:26:48,730 - Then where is she? 451 00:26:52,440 --> 00:26:55,900 - She's dead. 452 00:26:55,940 --> 00:27:01,370 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 453 00:27:01,410 --> 00:27:03,830 It was an accident. 454 00:27:03,990 --> 00:27:06,200 I--I promise you. 455 00:27:06,290 --> 00:27:09,920 I buried her right then and there. 456 00:27:13,840 --> 00:27:15,760 I loved that kid. 457 00:27:15,840 --> 00:27:19,840 She's the only good thing that this blood has ever produced. 458 00:27:22,970 --> 00:27:24,850 - Then take us to her. 459 00:27:31,480 --> 00:27:31,690 . 460 00:27:31,810 --> 00:27:35,030 [engines rumbling] 461 00:27:42,820 --> 00:27:46,660 - You familiar with Bell Tractor, young man? 462 00:27:46,750 --> 00:27:49,460 - No, sir. 463 00:27:49,580 --> 00:27:54,790 - We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 464 00:27:54,880 --> 00:27:57,090 My family practically ran this town. 465 00:27:57,210 --> 00:27:59,510 Hey, take a left. 466 00:27:59,550 --> 00:28:01,260 This property is where we used to test 467 00:28:01,380 --> 00:28:04,010 all our latest equipment. 468 00:28:04,140 --> 00:28:06,640 Revolutionized the industry. 469 00:28:23,410 --> 00:28:25,530 [uneasy music] 470 00:28:25,620 --> 00:28:28,410 Just pull through the gate. 471 00:28:28,540 --> 00:28:30,290 This is where she ran. - Oh, yeah? 472 00:28:30,410 --> 00:28:32,500 Where's the stop sign? - There was no stop sign. 473 00:28:32,540 --> 00:28:35,000 I--I misspoke. - Oh. 474 00:28:35,040 --> 00:28:36,840 - She ran when I stopped. 475 00:28:36,880 --> 00:28:38,960 I--I stopped to open the gate. 476 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 I came to ditch the car. 477 00:28:41,050 --> 00:28:44,590 Uh, it all went to hell. 478 00:28:44,680 --> 00:28:50,060 Oh, well, here we are. 479 00:29:10,120 --> 00:29:11,870 It's just, uh-- it was this way. 480 00:29:11,960 --> 00:29:13,580 - Uh-huh. 481 00:29:13,710 --> 00:29:17,380 - Um, it's right around here. 482 00:29:17,420 --> 00:29:19,340 - You're sure? - No. 483 00:29:19,380 --> 00:29:22,130 Oh, over--over here. 484 00:29:22,220 --> 00:29:23,760 Yeah. - This one? 485 00:29:23,840 --> 00:29:25,720 - Yeah it's right un-- right under there. 486 00:29:25,760 --> 00:29:27,010 - All right, go ahead. 487 00:29:41,440 --> 00:29:43,950 All right, hold up, officers. 488 00:29:44,030 --> 00:29:46,200 Are you sure this is it? - I thought so. 489 00:29:46,320 --> 00:29:47,570 - You thought so? 490 00:29:47,620 --> 00:29:49,700 - I want this to end. 491 00:29:49,740 --> 00:29:54,710 I swear, I took her, had her in my arms, and then-- 492 00:29:54,790 --> 00:29:57,580 oh, that-- that oak was on my right. 493 00:29:57,670 --> 00:29:59,250 So it's on the other side of that thicket. 494 00:29:59,380 --> 00:30:01,550 - All right, so show me. - Okay. 495 00:30:01,590 --> 00:30:02,590 - Just keep working. 496 00:30:02,710 --> 00:30:04,300 Keep looking in this area. 497 00:30:07,340 --> 00:30:11,390 - Ah, okay, here. 498 00:30:11,430 --> 00:30:13,730 Here it is. 499 00:30:13,810 --> 00:30:17,310 It's right here in the-- uh, that's the piece 500 00:30:17,400 --> 00:30:18,610 of metal I used to dig with. 501 00:30:21,360 --> 00:30:23,530 - You're lying. 502 00:30:23,610 --> 00:30:25,280 - She's right here. - No, she's not. 503 00:30:25,320 --> 00:30:27,160 - I--I'm cooperating. 504 00:30:27,280 --> 00:30:29,030 I'm cooperating with you. I want you to find her. 505 00:30:29,160 --> 00:30:30,450 - No, you don't. 506 00:30:30,530 --> 00:30:31,790 - You're having a goddamn laugh. 507 00:30:31,910 --> 00:30:33,120 - She's right here. 508 00:30:33,240 --> 00:30:34,290 - Hey, we're done. 509 00:30:34,410 --> 00:30:36,120 You're going in a box right now. 510 00:30:36,210 --> 00:30:37,750 Go ahead. 511 00:30:37,790 --> 00:30:38,790 Hey. - Hey. 512 00:30:38,920 --> 00:30:39,960 - Hey! - [grunts] 513 00:30:40,040 --> 00:30:41,840 [tense music] 514 00:30:41,960 --> 00:30:43,880 - Okay, we got him. - [grunting] 515 00:30:44,010 --> 00:30:45,010 - Imani. 516 00:30:48,800 --> 00:30:50,180 Hey, Imani. 517 00:30:57,270 --> 00:30:59,560 - You will never find her. 518 00:30:59,690 --> 00:31:01,900 [laughs] 519 00:31:04,610 --> 00:31:06,820 - [grunting] 520 00:31:06,860 --> 00:31:08,200 - Eva, that's enough. 521 00:31:08,320 --> 00:31:09,990 Eva. 522 00:31:24,800 --> 00:31:27,260 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 523 00:31:27,340 --> 00:31:29,760 badge number 32419. 524 00:31:29,840 --> 00:31:32,220 I have an arrestee who attempted 525 00:31:32,300 --> 00:31:35,180 to escape custody, sustained injuries. 526 00:31:35,220 --> 00:31:36,930 I need you to roll me an ambo. 527 00:31:37,060 --> 00:31:39,890 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 528 00:31:41,690 --> 00:31:43,610 Yeah, we'll be here. 529 00:31:48,070 --> 00:31:49,700 - He's gonna use this against us. 530 00:31:49,740 --> 00:31:51,360 - He won't be able to. 531 00:31:51,410 --> 00:31:53,620 He's got dead bodies in his walls. 532 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 Eva, he wanted you to do that. 533 00:31:57,080 --> 00:31:59,120 You weren't the one in control. 534 00:32:00,620 --> 00:32:02,330 - K-9 unit did a sweep. We got nothing yet. 535 00:32:02,380 --> 00:32:03,840 No bodies, no Julie. 536 00:32:03,920 --> 00:32:05,670 - He was just screwing with us. 537 00:32:05,710 --> 00:32:07,090 - Then where is she? 538 00:32:12,930 --> 00:32:14,260 - This is the Bell house. 539 00:32:14,300 --> 00:32:16,180 This is where we found the carjacking victim. 540 00:32:16,310 --> 00:32:18,350 - Security cams got him two blocks away from 541 00:32:18,430 --> 00:32:19,890 Preston's house an hour later. 542 00:32:19,980 --> 00:32:20,940 There's no way in hell it took him that long. 543 00:32:21,020 --> 00:32:22,150 - So he must have stopped. 544 00:32:22,230 --> 00:32:23,560 It had to be to deal with Julie. 545 00:32:23,610 --> 00:32:25,110 There's nothing else out here. 546 00:32:25,190 --> 00:32:26,270 - I mean, the quickest way to that house 547 00:32:26,400 --> 00:32:27,900 is that road he took you on. 548 00:32:28,030 --> 00:32:29,070 I mean, it might take some time, 549 00:32:29,110 --> 00:32:30,240 but we can get a foot canvass, 550 00:32:30,320 --> 00:32:31,530 a massive foot canvass on that road. 551 00:32:31,650 --> 00:32:33,410 - Son of a bitch. 552 00:32:33,490 --> 00:32:35,910 - What? 553 00:32:36,030 --> 00:32:38,330 - This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 554 00:32:38,450 --> 00:32:40,370 in his house, beneath his own feet, 555 00:32:40,460 --> 00:32:43,080 in his wall, so people would enter his home and never know. 556 00:32:43,120 --> 00:32:45,090 He took us out here to play with us. 557 00:32:45,170 --> 00:32:47,750 It's all his power move, control, having the upper hand, 558 00:32:47,840 --> 00:32:50,340 knowing more. - Yes, exactly. 559 00:32:51,930 --> 00:32:54,720 - I think I know where she is. 560 00:32:54,840 --> 00:32:57,720 [tense music] 561 00:33:01,480 --> 00:33:03,310 There. Right there. Pull over. 562 00:33:07,900 --> 00:33:09,820 He was having a great time when we drove over this. 563 00:33:09,940 --> 00:33:11,360 I saw him smiling in the back seat. 564 00:33:11,490 --> 00:33:13,490 Julie! 565 00:33:13,570 --> 00:33:14,570 Julie Bell? 566 00:33:14,700 --> 00:33:17,580 [dramatic music] 567 00:33:22,000 --> 00:33:23,960 She's here. I got her. 568 00:33:25,330 --> 00:33:26,790 Julie. 569 00:33:28,800 --> 00:33:31,090 Julie, hey. 570 00:33:31,210 --> 00:33:35,050 Hey, hey, are you okay? 571 00:33:39,310 --> 00:33:42,060 Hey, we got him. 572 00:33:42,100 --> 00:33:44,980 He's going to prison. You're gonna be okay now. 573 00:33:50,360 --> 00:33:52,240 - He thought I was dead. 574 00:33:55,110 --> 00:33:58,160 He hit me so hard I went to sleep. 575 00:33:58,240 --> 00:34:00,790 - Okay. 576 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Okay, I'm so sorry. 577 00:34:04,120 --> 00:34:05,830 But you're safe now. 578 00:34:05,870 --> 00:34:07,130 I'm gonna get you help, okay? 579 00:34:07,170 --> 00:34:09,090 Are you in any pain? 580 00:34:13,880 --> 00:34:15,760 - Am I going to jail? 581 00:34:15,840 --> 00:34:17,930 - No. No, you're not. 582 00:34:17,970 --> 00:34:19,930 I promise. 583 00:34:22,220 --> 00:34:23,770 - But I'm bad. 584 00:34:23,890 --> 00:34:26,020 - No. 585 00:34:26,060 --> 00:34:27,480 No, you're just a little kid. 586 00:34:27,600 --> 00:34:29,810 You can't be bad. 587 00:34:35,990 --> 00:34:37,530 Listen to me, Julie. 588 00:34:39,950 --> 00:34:45,040 You saw awful, terrible things in that house... 589 00:34:45,160 --> 00:34:46,790 but you called me. 590 00:34:46,920 --> 00:34:48,330 That was a good thing. 591 00:34:48,420 --> 00:34:52,170 That was a very brave thing you did. 592 00:35:06,270 --> 00:35:06,480 . 593 00:35:06,480 --> 00:35:07,980 - Pulled three more bodies out of the house. 594 00:35:08,940 --> 00:35:10,230 With the carjacking, Bell's facing 595 00:35:10,270 --> 00:35:12,360 11 first-degree murders. 596 00:35:12,400 --> 00:35:14,690 - How is he? 597 00:35:14,780 --> 00:35:17,280 - He's fine. I talked to Med. 598 00:35:17,400 --> 00:35:19,610 Lawyered up, but he's just fine. 599 00:35:23,910 --> 00:35:25,410 - Good work. 600 00:35:29,120 --> 00:35:30,670 Get some rest. 601 00:35:51,190 --> 00:35:53,360 [sighs] 602 00:36:22,260 --> 00:36:23,720 - You want to explain to me why 603 00:36:23,760 --> 00:36:25,390 I got eight messages from Sergeant Platt 604 00:36:25,470 --> 00:36:26,890 telling me to meet you here? 605 00:36:28,480 --> 00:36:30,020 - Have a seat. 606 00:36:37,730 --> 00:36:39,900 I just want to set you straight on something. 607 00:36:47,620 --> 00:36:50,830 Man, I was born... 608 00:36:51,000 --> 00:36:52,920 screaming, fighting. 609 00:36:55,590 --> 00:36:59,050 I mean, I went looking for it, vicious fights 610 00:36:59,170 --> 00:37:01,050 from as early as I can remember. 611 00:37:03,220 --> 00:37:06,760 I mean, I dream about it. 612 00:37:06,810 --> 00:37:09,770 I would wake up with my fists clenched. 613 00:37:11,350 --> 00:37:13,560 You see this one? 614 00:37:16,770 --> 00:37:19,440 I went after two kids twice my age. 615 00:37:22,400 --> 00:37:23,610 I mean, over nothing. 616 00:37:23,660 --> 00:37:25,450 I don't even remember what it was about. 617 00:37:31,160 --> 00:37:36,710 My father found me, took me to the hospital, 618 00:37:36,750 --> 00:37:41,460 told me it was wrong, 619 00:37:41,590 --> 00:37:44,380 that he would help me deal with... 620 00:37:49,930 --> 00:37:52,060 With who I am. 621 00:37:57,610 --> 00:37:59,940 My father never laid a hand on me. 622 00:38:00,030 --> 00:38:01,940 He was a good man. 623 00:38:04,530 --> 00:38:07,030 Man, he taught me to do something worthwhile 624 00:38:07,200 --> 00:38:09,830 with my instincts, to not go looking for fights, 625 00:38:09,910 --> 00:38:11,240 to go looking for monsters. 626 00:38:11,330 --> 00:38:13,330 [pensive music] 627 00:38:13,410 --> 00:38:15,250 - [exhales sharply] 628 00:38:18,790 --> 00:38:23,340 - My father is the only reason there's anything good in me. 629 00:38:23,380 --> 00:38:27,390 So... 630 00:38:27,470 --> 00:38:29,930 you got your story wrong. 631 00:38:32,270 --> 00:38:33,850 - [chuckles softly] 632 00:38:36,140 --> 00:38:37,810 Won't matter. 633 00:38:37,980 --> 00:38:40,230 It won't change the perception. 634 00:38:40,360 --> 00:38:44,030 I can spin those photos whatever way I want. 635 00:38:44,070 --> 00:38:48,110 You care about your father, his legacy, 636 00:38:48,200 --> 00:38:50,120 his name on that goddamn wall... 637 00:38:53,370 --> 00:38:57,370 Turn in your badge, I walk away. 638 00:39:12,850 --> 00:39:14,520 - Why? 639 00:39:16,270 --> 00:39:18,600 - Why? - Mm-hmm. 640 00:39:18,690 --> 00:39:20,440 - You thought there wouldn't be consequences 641 00:39:20,520 --> 00:39:21,900 for what you did to me? 642 00:39:23,940 --> 00:39:25,360 You blackmailed me. 643 00:39:25,440 --> 00:39:27,900 You forced me to reinstate your team. 644 00:39:28,070 --> 00:39:29,950 You thought nobody would notice that? 645 00:39:29,990 --> 00:39:34,120 The department now sees me as a weak, spineless cop 646 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 condoning a corrupt unit. 647 00:39:37,040 --> 00:39:38,830 I won't rise any further. 648 00:39:38,870 --> 00:39:42,960 I'll retire nothing but a dog cop. 649 00:39:43,090 --> 00:39:45,170 And you're asking me why? 650 00:39:49,180 --> 00:39:50,840 - [exhales sharply] 651 00:39:55,560 --> 00:39:57,270 You see this badge holder? 652 00:39:59,890 --> 00:40:03,610 It was my dad's. 653 00:40:03,650 --> 00:40:05,730 I mean, he wore it every day of his life 654 00:40:05,820 --> 00:40:08,240 till he was killed in the line of duty. 655 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 I've worn it every day since. 656 00:40:19,410 --> 00:40:23,210 I mean, sometimes I slip up, but... 657 00:40:23,380 --> 00:40:25,420 a lot of the time... 658 00:40:27,590 --> 00:40:29,800 I can feel him with me. 659 00:40:37,020 --> 00:40:40,230 If I didn't feel my father near me right now... 660 00:40:43,400 --> 00:40:45,860 You wouldn't live through this day. 661 00:40:45,900 --> 00:40:48,740 [tense music] 662 00:40:53,620 --> 00:40:55,490 You do what you want. 663 00:40:57,740 --> 00:41:01,160 But right now... 664 00:41:01,250 --> 00:41:04,170 right now, you should get the hell out of my office. 665 00:41:26,110 --> 00:41:29,030 [wolf howls] 666 00:41:32,110 --> 00:41:34,950 [tense music] 45273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.