All language subtitles for [SubtitleTools.com] 16 Gray Avenger_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,550 Mayday! Mayday! This is inmate transportation ship Oryx. 2 00:00:11,550 --> 00:00:14,870 We are under attack. We are on fire and have been boarded. 3 00:00:14,870 --> 00:00:16,740 The nuclear furnace is...! 4 00:01:00,870 --> 00:01:02,870 This is Beringer. 5 00:01:02,870 --> 00:01:07,470 What's your angle? Nobody helps terrorists escape from prison as a hobby. 6 00:01:07,470 --> 00:01:09,080 Do you want me to say thank you? 7 00:01:09,650 --> 00:01:12,590 Or, I wonder if you want me to entertain you? 8 00:01:12,590 --> 00:01:14,850 Yes, I do. 9 00:01:14,850 --> 00:01:20,970 I'd love to see a former Allied Space Army Infantry Weapons Developer demonstrate his skill. 10 00:01:21,190 --> 00:01:22,820 I'm Carmen. 11 00:01:22,820 --> 00:01:26,930 I know that name. I've heard the rumours about Mad Dog Carmen. 12 00:01:26,930 --> 00:01:31,460 You're the only man who's more dangerous than me. 13 00:01:46,920 --> 00:01:48,960 Well, well. 14 00:01:48,960 --> 00:01:52,190 An Allied Space Army Improved Type 28. 15 00:01:52,190 --> 00:01:55,090 Where did you get this prototype? 16 00:01:55,600 --> 00:01:59,890 Boy, this takes me back. The military specifications for the Type 28 were too high. 17 00:01:59,890 --> 00:02:04,860 So its specifications are the best, but\hnobody can operate it except me. 18 00:02:04,860 --> 00:02:07,700 The feedback ratio was too high, I guess. 19 00:02:07,700 --> 00:02:10,600 That's why the military had to give up on introducing it for practical use. 20 00:02:10,770 --> 00:02:14,540 Nothing has come of it since its development. 21 00:02:14,540 --> 00:02:18,680 I'm thinking about using it in the formation of my own battle command. 22 00:02:18,680 --> 00:02:22,250 That's not possible. The design allows the neck of the pilot to be easily broken. 23 00:02:22,250 --> 00:02:24,480 All it would do is pile up dead bodies. 24 00:02:24,480 --> 00:02:28,530 If I had you to train the troops and be their commander, then would it be possible? 25 00:02:28,530 --> 00:02:30,420 Me? 26 00:02:31,970 --> 00:02:33,930 I'll do it, on one condition. 27 00:02:33,930 --> 00:02:35,300 Condition? 28 00:02:35,300 --> 00:02:37,800 I want to borrow this Improved Type 28 for a little while. 29 00:02:37,800 --> 00:02:39,630 Around a hundred hours total. 30 00:02:40,140 --> 00:02:42,700 There's someone I gotta take my revenge on. 31 00:02:42,700 --> 00:02:45,670 After I finish him, I'll join your army. 32 00:02:45,670 --> 00:02:47,520 I won't take this and run away. 33 00:02:47,850 --> 00:02:51,010 You have to bet your life on a contract with Mad Dog. 34 00:02:51,010 --> 00:02:53,490 Of course. 35 00:02:53,490 --> 00:02:56,440 Then it's a deal. 36 00:02:57,890 --> 00:02:59,990 So, who is it you want to kill? 37 00:03:01,090 --> 00:03:05,030 Poporo, of the 3WA. 38 00:03:15,540 --> 00:03:24,140 Dirty Pair Flash 3 39 00:03:24,140 --> 00:03:27,600 The orange-colored moon... 40 00:03:24,140 --> 00:03:27,600 Orenji iro no tsuki ga 41 00:03:27,600 --> 00:03:33,130 is peeking at me through the window 42 00:03:27,600 --> 00:03:33,130 Mado kara nozoiteru wa 43 00:03:33,130 --> 00:03:36,940 When I change into my going out clothes, 44 00:03:33,130 --> 00:03:36,940 Yoso iki ni kigaetara 45 00:03:36,940 --> 00:03:41,360 it's Saturday and party time! 46 00:03:36,940 --> 00:03:41,360 Doyoubi wa paati da 47 00:03:41,360 --> 00:03:46,230 No one knows the real me 48 00:03:41,360 --> 00:03:46,230 Daremo honto no watashi wo shiranai 49 00:03:46,230 --> 00:03:50,830 I don't want to get only excitement 50 00:03:46,230 --> 00:03:50,830 Doki doki ga hoshii dake ja nai 51 00:03:50,830 --> 00:03:53,580 My eyes, the color of dreams, 52 00:03:50,830 --> 00:03:53,580 Yume iro no hitomi mo 53 00:03:53,580 --> 00:03:58,340 sometimes become wet with tears 54 00:03:53,580 --> 00:03:58,340 Namida de nureru no yo 55 00:03:59,920 --> 00:04:04,350 But, I'm sorry 56 00:03:59,920 --> 00:04:04,350 Demo, gomen nasai ne 57 00:04:04,350 --> 00:04:09,560 Even if I let you kiss me, don't get serious 58 00:04:04,350 --> 00:04:09,560 Kisu sasete agete mo, honki ni shinai de 59 00:04:09,560 --> 00:04:13,560 Don't get mad at me 60 00:04:09,560 --> 00:04:13,560 Okoranaide ne 61 00:04:13,560 --> 00:04:19,520 Being fickle and selfish are a girl's weapons 62 00:04:13,560 --> 00:04:19,520 Kimagure to wagamama wa onna no ko no buki 63 00:04:19,520 --> 00:04:25,330 Be good and go to bed 64 00:04:19,520 --> 00:04:25,330 Otonashiku oyasumi nasai 65 00:04:37,250 --> 00:04:43,340 Gray Avenger 66 00:05:00,150 --> 00:05:02,240 What's the matter, little lady? 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,780 You won't be able to use this elevator for a while. 68 00:05:04,780 --> 00:05:07,690 Um, I want to see my papa. 69 00:05:07,690 --> 00:05:08,920 What's your papa's name? 70 00:05:08,920 --> 00:05:09,910 It's Poporo! 71 00:05:10,180 --> 00:05:12,370 Ah, you're the chief's daughter. 72 00:05:12,830 --> 00:05:17,360 The elevators have been under maintenance for a week now. 73 00:05:17,360 --> 00:05:20,130 I'm sorry, but could you go to the third entrance? 74 00:05:20,130 --> 00:05:22,130 Sure! Thank you very much! 75 00:05:23,040 --> 00:05:27,170 I've had enough! Making us hand write apologies is torture! 76 00:05:27,170 --> 00:05:32,140 This is all your fault, Kei! Our mission was over when we arrested that suspect. 77 00:05:32,140 --> 00:05:37,140 I didn't do anything! The suspect had already set the bomb and run away. 78 00:05:37,140 --> 00:05:39,480 Men don't make poor excuses. 79 00:05:39,480 --> 00:05:40,510 I'm a woman! 80 00:05:40,510 --> 00:05:45,680 Let's see..."A space colony with a population of 300,000 has been..." 81 00:05:46,770 --> 00:05:49,120 Hey, how do you spell "annihilated"? 82 00:05:49,120 --> 00:05:50,280 A-Annihilated? 83 00:05:50,280 --> 00:05:53,470 I don't know how to spell it. Or\hhow about "slaughtered"? 84 00:05:53,470 --> 00:05:55,060 Slaughtered? 85 00:05:55,060 --> 00:05:58,040 Oh, never mind! I'll go look it up in the dictionary. 86 00:05:58,680 --> 00:06:00,030 This is all his fault! 87 00:06:00,030 --> 00:06:04,050 He's the one who ordered us to hand write letters of apology! 88 00:06:06,080 --> 00:06:07,940 Are you all right, Papa? 89 00:06:07,940 --> 00:06:09,050 Sure. 90 00:06:09,310 --> 00:06:12,960 Now that you're separated from Mama, you\hgo out at night and fool around, don't you? 91 00:06:12,960 --> 00:06:17,380 D-Don't be silly. I'm pretty sure Mama has a new boyfriend too, doesn't she? 92 00:06:17,380 --> 00:06:23,330 No, she doesn't. She's very busy and usually doesn't get home 'til midnight. 93 00:06:23,330 --> 00:06:25,860 Would you tell her to take care of herself? 94 00:06:25,860 --> 00:06:26,610 Okay. 95 00:06:28,230 --> 00:06:30,330 How long can you stay with me? 96 00:06:30,330 --> 00:06:32,600 Three nights, because I told Mama so. 97 00:06:32,600 --> 00:06:35,240 Good! Let's go out for a date every day! 98 00:06:35,480 --> 00:06:38,840 First, how about dinner and a movie? 99 00:06:38,840 --> 00:06:39,640 Yeah! 100 00:06:39,640 --> 00:06:42,380 How's Eskaiya on Central Street sound? 101 00:06:42,610 --> 00:06:44,580 The one famous for its Crab à la King? 102 00:06:44,580 --> 00:06:48,550 Yeah. Let's eat crab until we're stuffed! 103 00:06:48,550 --> 00:06:51,890 Great! I'd love to! 104 00:07:04,370 --> 00:07:05,820 Okay! It's a date. 105 00:07:06,000 --> 00:07:07,970 But I have to finish my work first. 106 00:07:07,970 --> 00:07:10,400 —Please hurry, okay? — Right. 107 00:07:12,010 --> 00:07:14,820 Condition Purple Alert! Condition Purple Alert! 108 00:07:15,620 --> 00:07:18,330 A Code 145 has occurred in the city. 109 00:07:18,620 --> 00:07:21,110 Code 9502 is currently in progress. 110 00:07:21,110 --> 00:07:23,210 The situation is Yellow 16. 111 00:07:23,490 --> 00:07:29,690 All personnel above Class F should dispatch according to Manual G37. 112 00:07:29,690 --> 00:07:31,220 There should be no exceptions! 113 00:07:31,220 --> 00:07:32,990 More than one place at the same time! 114 00:07:32,990 --> 00:07:34,330 Must be a terrorist bombing! 115 00:07:34,330 --> 00:07:36,800 We don't have time to write these apologies! 116 00:07:36,800 --> 00:07:39,520 Emergency positions, without any exceptions! 117 00:07:40,910 --> 00:07:42,940 Yes! We'll dispatch immediately. 118 00:07:42,940 --> 00:07:44,970 Where? Who are they? 119 00:07:44,970 --> 00:07:48,850 No need to dispatch? "Allowable exception"? 120 00:07:48,850 --> 00:07:50,840 We are the Lovely Angels, you know! 121 00:07:50,840 --> 00:07:53,490 No way! These apology letters have a higher priority?! 122 00:07:53,650 --> 00:07:54,650 Chief! 123 00:07:54,650 --> 00:07:55,620 Let me talk! 124 00:07:55,960 --> 00:07:58,910 Chief, how come we're the only... 125 00:07:59,360 --> 00:08:01,370 Damn! 126 00:08:06,600 --> 00:08:10,300 Sorry, Rosa. There's something I have to deal with now. 127 00:08:10,300 --> 00:08:14,550 I understand, Papa. "This is how it usually\hgoes," that's what Mama used to say. 128 00:08:14,730 --> 00:08:18,200 Please go on home and wait for me there. 129 00:08:18,200 --> 00:08:21,060 I'll be late, but just a little bit. I'll be home soon. 130 00:08:21,310 --> 00:08:23,660 I understand, Papa. 131 00:08:23,660 --> 00:08:25,060 Bye-bye, Mughi. 132 00:08:27,020 --> 00:08:28,770 What's going on? 133 00:08:29,520 --> 00:08:31,460 Excuse me. 134 00:08:31,460 --> 00:08:36,020 Can someone sign here? I'm finished with the maintenance job. 135 00:08:36,020 --> 00:08:40,080 Ah, the elevator maintenance. Thank you very much. 136 00:08:53,710 --> 00:08:58,050 As of 14:35, the situation has been upgraded from Yellow 16 to Red 34. 137 00:08:58,220 --> 00:09:01,970 BAC dispatch to areas 41, 43 and 57 at once. 138 00:09:02,620 --> 00:09:07,150 I repeat. BAC dispatch to areas 41, 43 and 57 at once. 139 00:09:35,490 --> 00:09:36,760 Wh-What the hell? 140 00:09:45,630 --> 00:09:48,390 B-54, G-781 blocks, lines are down! 141 00:09:48,390 --> 00:09:50,690 It's expanding from SA72 to SA94. 142 00:09:50,690 --> 00:09:52,690 All security systems have been activated! 143 00:09:55,040 --> 00:09:57,340 What's happening? What's the problem? 144 00:09:57,340 --> 00:09:58,610 A drill? Don't be ridiculous! 145 00:09:58,610 --> 00:10:00,050 Chief! 146 00:10:00,050 --> 00:10:02,080 What's going on? 147 00:10:02,440 --> 00:10:04,830 The line's dead. 148 00:10:07,250 --> 00:10:10,120 Papa, save me! 149 00:10:10,120 --> 00:10:11,250 Chief, where are you going? 150 00:10:11,750 --> 00:10:13,090 The operations room. 151 00:10:13,090 --> 00:10:15,340 I'm going to engage the emergency circuits. 152 00:10:37,550 --> 00:10:42,910 Poporo, you're going to get what's coming to you. I won't forget the humiliation you caused me. 153 00:10:43,390 --> 00:10:48,410 All weapon systems operational. Fire management system auto mode engaged. 154 00:10:53,200 --> 00:10:55,420 Multiple launcher stabilized. 155 00:10:55,600 --> 00:10:57,920 You wounded my pride. 156 00:11:02,780 --> 00:11:05,930 What? A raid on 3WA Headquarters?! 157 00:11:06,250 --> 00:11:08,810 Target is on floor B1 and moving. 158 00:11:08,810 --> 00:11:10,910 It appears to be headed for the main hall on the ground floor. 159 00:11:10,910 --> 00:11:12,250 Stop it, no matter what! 160 00:11:12,250 --> 00:11:12,950 Roger! 161 00:11:12,950 --> 00:11:14,810 And just who is it... 162 00:11:14,810 --> 00:11:15,940 ...that we're stopping? 163 00:11:16,120 --> 00:11:18,820 Target has stopped immediately below the main hall. 164 00:11:19,160 --> 00:11:20,980 Evacuate! 165 00:11:31,470 --> 00:11:32,460 Pathetic gnats! 166 00:11:32,640 --> 00:11:36,460 Focus is set. Beginning automatic defence against adjacent bogies. 167 00:11:40,380 --> 00:11:42,380 A super-heavy suit! 168 00:11:42,380 --> 00:11:45,750 Who the hell has a thing like that?! 169 00:11:45,750 --> 00:11:47,760 That's Improved Type 28. 170 00:11:47,860 --> 00:11:49,140 It's Beringer! 171 00:11:49,140 --> 00:11:52,580 Beringer? The Class-A terrorist who recently escaped? 172 00:11:52,580 --> 00:11:54,590 One and the same. 173 00:11:54,590 --> 00:11:57,260 I lost this when I arrested him. 174 00:11:57,260 --> 00:12:03,910 He was convicted, but then escaped from an inmate transport on his way to the prison planet Arukatlas. 175 00:12:03,910 --> 00:12:05,910 That was a few days ago. 176 00:12:06,770 --> 00:12:09,240 So you're Beringer's target, Chief? 177 00:12:09,240 --> 00:12:11,570 I'd guess he has a deep-rooted hatred of me. 178 00:12:11,570 --> 00:12:15,340 I'm sorry to hear that, Chief. A guy\hlike that is going to want you dead. 179 00:12:15,340 --> 00:12:17,140 You talk like it has nothing to do with us. 180 00:12:17,140 --> 00:12:18,410 That's because it doesn't. 181 00:12:18,410 --> 00:12:20,050 Now that you mention it, I guess you're right. 182 00:12:20,210 --> 00:12:21,910 This isn't something we should stick our noses in. 183 00:12:21,910 --> 00:12:24,420 That's right! We have nothing to do with it at all. 184 00:12:24,420 --> 00:12:26,650 Well, be seeing you, Chief. 185 00:12:26,650 --> 00:12:28,190 See you later. 186 00:12:28,190 --> 00:12:29,760 Hey, wait a second! 187 00:12:30,020 --> 00:12:31,930 Are you going to abandon your boss? 188 00:12:32,090 --> 00:12:35,690 We're very busy. We have to finish our apologies. 189 00:12:35,690 --> 00:12:37,800 Our hand written apologies. 190 00:12:37,800 --> 00:12:39,570 Those can be done later. 191 00:12:39,570 --> 00:12:43,870 Not quite. You really should have said, "you can forget all about those." 192 00:12:43,870 --> 00:12:46,170 We would be risking our lives to save you, Chief. 193 00:12:46,170 --> 00:12:48,910 But, hand written apology letters will make our fingers sore. 194 00:12:48,910 --> 00:12:52,200 Oh, fine! You can forget about the apology letters. 195 00:12:52,550 --> 00:12:53,450 — Roger! — Roger! 196 00:12:53,650 --> 00:12:57,960 — We, the Lovely Angels, will protect Chief Poporo! — We, the Lovely Angels, will protect Chief Poporo! 197 00:13:08,590 --> 00:13:09,860 Where are we going? 198 00:13:09,860 --> 00:13:13,600 The Arms Depot. In order to take care of our guest, we need to be prepared. 199 00:13:18,140 --> 00:13:20,010 Is it broken? 200 00:13:20,010 --> 00:13:21,520 Stand back. 201 00:13:25,320 --> 00:13:27,050 This door is like Yuri. 202 00:13:27,050 --> 00:13:28,380 What does that mean? 203 00:13:28,380 --> 00:13:30,320 It's only good point is that it's stout! 204 00:13:30,320 --> 00:13:32,180 — That's a good one. — Chief! 205 00:13:32,180 --> 00:13:34,700 It's time for extreme measures. Let's go! 206 00:13:47,930 --> 00:13:52,310 Target destroyed. All systems are nominal. 207 00:13:54,250 --> 00:13:57,270 Papa! Save me, Papa! 208 00:14:13,630 --> 00:14:14,890 It's not far, Chief! 209 00:14:14,890 --> 00:14:16,550 Right. 210 00:14:26,180 --> 00:14:27,140 That was too close. 211 00:14:27,140 --> 00:14:29,260 I-I'm going to die! 212 00:14:44,800 --> 00:14:46,730 You can't bring all of that with you. 213 00:14:46,930 --> 00:14:50,110 We have to fight the Type 28 without\harmour. This isn't nearly enough! 214 00:14:50,110 --> 00:14:51,490 Wow, this is nice. 215 00:14:52,430 --> 00:14:55,490 Are you all right? You're gonna throw out your back. 216 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Here it comes! 217 00:15:04,620 --> 00:15:05,460 That's it! 218 00:15:05,720 --> 00:15:08,140 What perfect timing! 219 00:15:12,160 --> 00:15:14,820 The heat source has been detected. Target is 38 meters to the front. 220 00:15:14,820 --> 00:15:18,270 Sector 14, infantry. Evaluation of target's power is Rank B. 221 00:15:35,450 --> 00:15:37,240 It's still coming. Fall back! 222 00:15:51,930 --> 00:15:53,130 Did we get it? 223 00:15:58,570 --> 00:15:59,390 Chief! 224 00:15:59,540 --> 00:16:00,680 I'm fine! 225 00:16:02,680 --> 00:16:03,900 Dammit! 226 00:16:06,850 --> 00:16:09,230 Electromagnetic wave attack causing sensor degradation. 227 00:16:09,420 --> 00:16:10,970 Now! 228 00:16:15,620 --> 00:16:18,150 Ultra-frequency sonar on. 229 00:16:19,790 --> 00:16:21,750 A little bee sting like that won't hurt this machine at all. 230 00:16:21,880 --> 00:16:23,460 I haven't given up yet! 231 00:16:25,730 --> 00:16:27,830 Withdraw! We're going to lose under these conditions. 232 00:16:27,830 --> 00:16:29,090 Withdraw? Where? 233 00:16:29,230 --> 00:16:31,730 Up. To the power relay subsection. 234 00:16:31,730 --> 00:16:33,470 I'll use the energy there to crush it. 235 00:16:33,810 --> 00:16:36,880 It's the only way to penetrate its shields. 236 00:16:36,880 --> 00:16:37,860 Chief! 237 00:16:39,080 --> 00:16:39,930 Poporo! 238 00:16:41,310 --> 00:16:43,640 Poporo, I won't let you escape! 239 00:16:45,950 --> 00:16:46,900 Chief! 240 00:17:15,010 --> 00:17:17,020 You said you wanted to use the energy to crush it, didn't you? 241 00:17:17,020 --> 00:17:18,260 I'm going to use the cable. 242 00:17:29,730 --> 00:17:31,150 There you are. 243 00:17:41,710 --> 00:17:43,040 Here it comes! 244 00:17:50,680 --> 00:17:54,810 Damn! I won't forgive that jerk! I'm\hgoing to blow that toy of his away! 245 00:17:54,810 --> 00:17:57,550 But what are you going to do? We\hmight be blown away with it! 246 00:17:57,860 --> 00:18:01,430 This isn't the only power section. There's\hstill the main station underground. 247 00:18:01,650 --> 00:18:03,890 Are you going to release the energy from the main? 248 00:18:03,890 --> 00:18:06,290 You're amazing. 249 00:18:06,290 --> 00:18:07,640 I know this is stupid, 250 00:18:08,160 --> 00:18:10,500 but if we let that guy do whatever he wants, 251 00:18:10,500 --> 00:18:13,270 the 3WA will become a laughing stock! 252 00:18:13,270 --> 00:18:14,730 I don't want to suffer through that. 253 00:18:15,140 --> 00:18:16,530 Cover me! 254 00:18:17,630 --> 00:18:18,650 Kei! 255 00:18:23,330 --> 00:18:27,600 It's amazing that she came up with an idea like that. Kei's generally an idiot. 256 00:18:57,180 --> 00:18:59,950 Save me, Papa! 257 00:19:01,290 --> 00:19:02,200 Rosa?! 258 00:19:03,390 --> 00:19:04,200 Rosa! 259 00:19:04,920 --> 00:19:06,060 Papa? 260 00:19:06,060 --> 00:19:07,450 Papa! 261 00:19:07,590 --> 00:19:08,720 Chief? 262 00:19:08,720 --> 00:19:10,960 That's my daughter. She should have gone home. 263 00:19:12,060 --> 00:19:16,100 Poporo, I have your daughter. 264 00:19:16,100 --> 00:19:18,710 And what a cute daughter she is! 265 00:19:19,100 --> 00:19:21,970 Stop it, Beringer. Let her go! 266 00:19:21,970 --> 00:19:25,220 Rosa has nothing to do with you. I'm your target! 267 00:19:25,440 --> 00:19:30,230 Yes, you are. I came here to kill you. However, I won't kill you quickly. 268 00:19:30,680 --> 00:19:36,120 After I see you suffer, shout and cry, then I'll kill you. 269 00:19:36,120 --> 00:19:38,020 What a nice toy this is. 270 00:19:38,020 --> 00:19:40,070 Beringer! 271 00:19:40,430 --> 00:19:43,360 It's time. I came to pick you up, as promised. 272 00:19:46,870 --> 00:19:49,370 I'll come to the roof. Wait for me. 273 00:19:50,670 --> 00:19:55,380 Poporo, if you want your daughter back, come to the roof. 274 00:19:55,380 --> 00:19:56,380 Rosa! 275 00:20:06,510 --> 00:20:07,790 Papa! 276 00:20:07,790 --> 00:20:08,480 Rosa! 277 00:20:08,480 --> 00:20:10,060 Papa! 278 00:20:10,060 --> 00:20:11,520 Damn! 279 00:20:11,520 --> 00:20:13,950 Kei, Beringer is moving to the roof. 280 00:20:13,950 --> 00:20:15,060 To the roof? 281 00:20:15,290 --> 00:20:17,190 Rosa has been taken hostage. 282 00:20:17,190 --> 00:20:18,030 What? 283 00:20:18,030 --> 00:20:22,570 The chief's daughter. She was here to visit her\hfather. We're going to the roof now, too! 284 00:20:22,700 --> 00:20:26,450 Roger. When you get there, tell\hme exactly where Beringer is. 285 00:21:02,880 --> 00:21:04,650 Papa! 286 00:21:21,860 --> 00:21:24,670 Beringer, I won't resist you any more. 287 00:21:25,330 --> 00:21:27,650 Do whatever you want to me. 288 00:21:29,470 --> 00:21:34,600 But, let my daughter go. I'm begging you. Please. 289 00:21:40,810 --> 00:21:42,070 Such a pleasant sight. 290 00:21:45,070 --> 00:21:47,700 Yuri, I'm ready. How about up there? 291 00:21:48,010 --> 00:21:50,070 Beringer's current location is 4-2. 292 00:21:50,650 --> 00:21:53,080 But don't shoot now! Rosa is with him. 293 00:21:53,080 --> 00:21:55,060 What the hell are you doing? 294 00:21:55,060 --> 00:21:55,960 The chief is... 295 00:21:56,260 --> 00:21:57,460 Papa! 296 00:22:03,640 --> 00:22:04,880 Papa! 297 00:22:06,510 --> 00:22:07,800 No! Don't come to me! 298 00:22:15,850 --> 00:22:19,440 Time to die, Poporo. Go to hell with your daughter! 299 00:22:29,600 --> 00:22:31,780 Kei, I've got Rosa. 300 00:22:32,360 --> 00:22:34,700 Beringer has moved from 4-2 to 2-5. 301 00:22:38,770 --> 00:22:40,330 No, from 2-5 to 3-8. 302 00:22:44,640 --> 00:22:46,590 Moved again to 3-6! 303 00:22:50,380 --> 00:22:51,390 It's over now. 304 00:22:51,820 --> 00:22:53,640 Die, Poporo! 305 00:22:53,640 --> 00:22:55,690 He's stopped at 3-6! 306 00:22:55,690 --> 00:22:57,430 Go! 307 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 What the hell? 308 00:23:09,670 --> 00:23:10,700 Poporo! 309 00:23:45,540 --> 00:23:47,890 Papa! 310 00:23:57,990 --> 00:23:59,630 Oh no! 311 00:23:59,630 --> 00:24:01,350 Oops! 312 00:24:06,330 --> 00:24:07,630 Huh? 313 00:24:39,630 --> 00:24:41,290 This goes against your promise! 314 00:24:41,290 --> 00:24:43,020 I agree with you. 315 00:24:43,960 --> 00:24:45,420 How many... 316 00:24:45,420 --> 00:24:47,930 How many pieces of paper do we have to write in order to satisfy them?! 317 00:24:47,930 --> 00:24:49,590 That's what I want to know, too. 318 00:24:59,510 --> 00:25:04,510 Oh, honestly! I hate this!! 319 00:25:22,060 --> 00:25:28,530 By looking up at the sky where I can't fly around, 320 00:25:22,060 --> 00:25:28,530 Tobenai sora wo tada miagete 321 00:25:28,530 --> 00:25:32,870 I'm looking for tomorrow, which I can't see 322 00:25:28,530 --> 00:25:32,870 Mienai ashita wo sagasu 323 00:25:35,070 --> 00:25:41,380 I was dreaming in your arms 324 00:25:35,070 --> 00:25:41,380 Anata no ude de, yume wo miteta 325 00:25:41,380 --> 00:25:46,280 I answered to your love in my own way 326 00:25:41,380 --> 00:25:46,280 Watashi nari ni ai ni kotaeta 327 00:25:47,720 --> 00:25:54,230 Only the weak pain in my heart... 328 00:25:47,720 --> 00:25:54,230 Kasuka na mune no itami dake 329 00:25:54,230 --> 00:25:59,900 is all you have left to remember me by 330 00:25:54,230 --> 00:25:59,900 Anata ni nokoshita ai no akashi 331 00:25:59,900 --> 00:26:06,440 Invisible power is connecting both of us 332 00:25:59,900 --> 00:26:06,440 Mienai chikara ga futari tsunagi awaseteru 333 00:26:06,440 --> 00:26:10,040 My heart can feel it 334 00:26:06,440 --> 00:26:10,040 Kokoro ga kanjiru 335 00:26:10,040 --> 00:26:12,880 Oh yeah, oh yeah, oh yeah 336 00:26:12,880 --> 00:26:16,150 I want to teach you, who lives in the future, 337 00:26:12,880 --> 00:26:16,150 Mirai no anata ni 338 00:26:16,150 --> 00:26:19,420 by jumping through time 339 00:26:16,150 --> 00:26:19,420 Toki wo koete oshietai 340 00:26:19,420 --> 00:26:23,060 Please feel me, 341 00:26:19,420 --> 00:26:23,060 Watashi wo kanjite 342 00:26:23,060 --> 00:26:28,860 oh yeah, oh yeah, with the eyes of your heart 343 00:26:23,060 --> 00:26:28,860 Oh yeah, oh yeah, kokoro no hitomi de 25007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.