Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,160 --> 00:01:10,750
Dirty Pair Flash 3
2
00:01:10,750 --> 00:01:14,470
The orange-colored moon...
3
00:01:10,750 --> 00:01:14,470
Orenji iro no tsuki ga
4
00:01:14,470 --> 00:01:19,890
is peeking at me through the window
5
00:01:14,470 --> 00:01:19,890
Mado kara nozoiteru wa
6
00:01:19,890 --> 00:01:23,560
When I change into my going out clothes,
7
00:01:19,890 --> 00:01:23,560
Yoso iki ni kigaetara
8
00:01:23,560 --> 00:01:28,190
it's Saturday and party time!
9
00:01:23,560 --> 00:01:28,190
Doyoubi wa paati da
10
00:01:28,190 --> 00:01:33,070
No one knows the real me
11
00:01:28,190 --> 00:01:33,070
Daremo honto no watashi wo shiranai
12
00:01:33,070 --> 00:01:37,450
I don't want to get only excitement
13
00:01:33,070 --> 00:01:37,450
Doki doki ga hoshii dake ja nai
14
00:01:37,450 --> 00:01:40,200
My eyes, the color of dreams,
15
00:01:37,450 --> 00:01:40,200
Yume iro no hitomi mo
16
00:01:40,200 --> 00:01:44,950
sometimes become wet with tears
17
00:01:40,200 --> 00:01:44,950
Namida de nureru no yo
18
00:01:46,540 --> 00:01:51,170
But, I'm sorry
19
00:01:46,540 --> 00:01:51,170
Demo, gomen nasai ne
20
00:01:51,170 --> 00:01:56,170
Even if I let you kiss me, don't get serious
21
00:01:51,170 --> 00:01:56,170
Kisu sasete agete mo, honki ni shinai de
22
00:01:56,170 --> 00:02:00,340
Don't get mad at me
23
00:01:56,170 --> 00:02:00,340
Okoranaide ne
24
00:02:00,340 --> 00:02:06,140
Being fickle and selfish are a girl's weapons
25
00:02:00,340 --> 00:02:06,140
Kimagure to wagamama wa onna no ko no buki
26
00:02:06,140 --> 00:02:11,950
Be good and go to bed
27
00:02:06,140 --> 00:02:11,950
Otonashiku oyasumi nasai
28
00:02:21,780 --> 00:02:26,700
My Boy in Rose
29
00:02:36,870 --> 00:02:38,130
Come here, Yuri.
30
00:02:44,780 --> 00:02:46,890
Good morning.
31
00:02:47,280 --> 00:02:48,140
Good morning.
32
00:02:53,750 --> 00:02:55,350
You're very beautiful, as usual.
33
00:02:55,350 --> 00:02:56,790
I'm so embarrassed.
34
00:02:56,790 --> 00:02:58,490
โ Shall we go?
โ Yes, sir.
35
00:03:13,700 --> 00:03:16,600
What is your favourite thing to do, Yuri?
36
00:03:16,600 --> 00:03:20,880
Well, taking baths and putting on nice clothes.
37
00:03:21,210 --> 00:03:23,800
What the hell are you doing with a kid like him?
38
00:03:33,860 --> 00:03:35,750
What the hell is this?
39
00:03:40,160 --> 00:03:44,280
Uh, I-I'm sorry. That is, I...
40
00:03:53,000 --> 00:03:57,840
Oh, Kei, you're unexpectedly early. The chief was looking for you.
41
00:03:58,950 --> 00:04:00,150
Poporo was?
42
00:04:00,150 --> 00:04:01,880
Prepare yourself before you see him.
43
00:04:01,880 --> 00:04:02,550
Huh?
44
00:04:04,060 --> 00:04:04,890
Yo!
45
00:04:06,130 --> 00:04:07,890
Now you've done it, Kei.
46
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
Did I do something wrong?
47
00:04:10,520 --> 00:04:15,790
Mr. Winston is very mad. His grandson has been badly hurt. He said he cannot forgive that.
48
00:04:15,790 --> 00:04:17,090
What the hell are you talking about?
49
00:04:17,090 --> 00:04:20,940
Did you meet a lovely, noble boy this morning?
50
00:04:22,120 --> 00:04:24,450
I wonder if you mean that strange girly boy?
51
00:04:25,810 --> 00:04:29,570
That boy is Mr. Winston's grandson, Julian!
52
00:04:29,570 --> 00:04:35,330
Julian has been taking good care of a life-size figure of Yuri, which he made by himself.
53
00:04:35,850 --> 00:04:38,250
A figure of Yuri? Is he a pervert or what?
54
00:04:38,250 --> 00:04:39,450
Watch your mouth!
55
00:04:39,450 --> 00:04:41,990
But it's true. A life-size figure of Yuri!
56
00:04:41,990 --> 00:04:44,250
Nobody should enjoy making a doll like that!
57
00:04:44,250 --> 00:04:46,220
That's not the point!
58
00:04:46,220 --> 00:04:51,560
I get it now! This Julian kid went to his grandpa crying that I destroyed his doll,
59
00:04:51,560 --> 00:04:54,570
and then Gramps came in here on a rampage!
60
00:04:54,570 --> 00:04:56,470
That's not true.
61
00:04:56,470 --> 00:04:57,520
Director Semolina!
62
00:04:58,210 --> 00:05:00,900
Julian is not the type to tell stories about people.
63
00:05:00,900 --> 00:05:05,780
Mr. Winston noticed that he looked\hsad, and asked him the reason why.
64
00:05:07,920 --> 00:05:12,090
Well, what am I supposed to do? Should I pay him for the doll?
65
00:05:12,090 --> 00:05:14,450
If I made something like that, that's what I'd want.
66
00:05:14,450 --> 00:05:16,290
That's not necessary.
67
00:05:16,530 --> 00:05:22,570
The only thing Mr. Winston wants is for Julian not to be miserable.
68
00:05:22,570 --> 00:05:24,160
Miserable?
69
00:05:24,160 --> 00:05:31,900
You see, Julian has... Well, even though I can't believe it, Julian has given his heart to Yuri.
70
00:05:31,900 --> 00:05:33,540
Well, I shouldn't put it that way.
71
00:05:33,540 --> 00:05:37,660
He's mad about Yuri, he's fallen for her...
72
00:05:37,660 --> 00:05:40,780
I guess, if you were to use an old term for it,
73
00:05:40,780 --> 00:05:42,820
he's a real Yuri otaku.
74
00:05:43,200 --> 00:05:44,570
"Yuri otaku"?
75
00:05:44,750 --> 00:05:49,050
That's right. It'll take approximately three days to repair the figure you broke.
76
00:05:49,050 --> 00:05:53,910
During those three days, we must provide for Julian's mental health and happiness.
77
00:05:54,160 --> 00:05:55,860
I'll never understand that kid.
78
00:05:55,860 --> 00:05:58,870
Well, do you at least understand what you've done?!
79
00:05:59,520 --> 00:06:00,880
Tell Yuri to come here.
80
00:06:01,270 --> 00:06:04,130
What?! You want me to be a substitute for the figure?!
81
00:06:05,520 --> 00:06:07,300
I don't think I can do that.
82
00:06:07,300 --> 00:06:08,570
It's only for three days.
83
00:06:08,570 --> 00:06:09,640
No way!
84
00:06:09,640 --> 00:06:10,890
This is a direct order!
85
00:06:11,150 --> 00:06:13,880
First of all, this was all caused by Kei.
86
00:06:13,880 --> 00:06:16,580
So Kei's partner will have to straighten out her mess.
87
00:06:16,580 --> 00:06:17,880
That's only reasonable, isn't it?
88
00:06:17,880 --> 00:06:19,770
Kei can do it by herself!!
89
00:06:21,160 --> 00:06:24,270
We're talking about a substitute for you,\hYuri. Do you think Kei could do the job?
90
00:06:24,420 --> 00:06:26,780
That would be... impossible...
91
00:06:29,500 --> 00:06:34,130
A boy falls into a one-sided love with\hme. It's a pretty common thing.
92
00:06:34,130 --> 00:06:39,240
But that boy is strange, isn't he? I'll be forced to be with him, even though I'm so sensitive.
93
00:06:39,240 --> 00:06:42,450
This is such a tragedy!
94
00:06:42,450 --> 00:06:43,980
Hey!
95
00:06:43,980 --> 00:06:48,920
Why does the 3WA kiss that old man's butt so much, anyway?
96
00:06:52,860 --> 00:06:56,430
I'm guessing neither of you know who Mr. Winston is, am I right?
97
00:06:58,160 --> 00:07:04,820
Mr. Winston contributes 14% of the total financial support the 3WA receives from private citizens.
98
00:07:05,270 --> 00:07:08,820
His share amounts to over three and a half billion credits per year.
99
00:07:09,130 --> 00:07:11,490
H-He must be incredibly rich!
100
00:07:12,010 --> 00:07:13,280
A super billionaire!
101
00:07:13,670 --> 00:07:17,370
This incident affects the existence of the\h3WA. No argument will be allowed!
102
00:07:17,370 --> 00:07:19,080
You must obey to the letter!
103
00:07:19,900 --> 00:07:20,980
I understand.
104
00:07:20,980 --> 00:07:21,680
Huh?
105
00:07:21,680 --> 00:07:24,620
It's the duty of a TroCon to carry out orders.
106
00:07:24,620 --> 00:07:27,090
Also, Kei's mistake is my mistake.
107
00:07:28,130 --> 00:07:29,590
Y-Yuri?
108
00:07:29,830 --> 00:07:31,560
You're still young.
109
00:07:31,560 --> 00:07:37,230
You believe that admiring someone is enough. However, you can't love an ideal.
110
00:07:37,230 --> 00:07:40,500
The man a woman can really love is not the same man who's admired like that.
111
00:07:40,500 --> 00:07:42,600
He's just a man, like any other man.
112
00:07:43,100 --> 00:07:47,610
You can't control love. But that's why life is wonderful, isn't it?
113
00:07:47,610 --> 00:07:49,470
A billionaire!
114
00:07:49,470 --> 00:07:53,210
Even though he's too young for me and a screwy little rat, I'm sure I can get a ring out of this.
115
00:07:53,210 --> 00:07:56,080
He's from the richest family in the galaxy!
116
00:07:56,080 --> 00:07:57,420
Yuri.
117
00:07:57,420 --> 00:07:59,560
Ah, Kei?
118
00:07:59,560 --> 00:08:01,890
Are you sure you want to go on this mission?
119
00:08:01,890 --> 00:08:03,420
I don't have a choice, do I?
120
00:08:03,420 --> 00:08:05,750
If you were fired, it would be too painful for me.
121
00:08:06,930 --> 00:08:08,460
I have to do it.
122
00:08:11,030 --> 00:08:13,290
It's my mission.
123
00:08:31,720 --> 00:08:33,720
Wow!
124
00:08:33,720 --> 00:08:35,200
A woman's dream come true!
125
00:08:46,830 --> 00:08:48,900
This way, please.
126
00:08:58,820 --> 00:09:02,880
It's just as weird as I expected. Should I go home?
127
00:09:12,130 --> 00:09:13,110
Julian?
128
00:09:21,770 --> 00:09:26,330
Oh, you're the one who's going to substitute for my Yuri.
129
00:09:31,350 --> 00:09:36,120
Hey, these are all me, aren't they?
They look wonderful.
130
00:09:36,120 --> 00:09:38,140
Some of them can move.
131
00:09:41,640 --> 00:09:44,640
Incredible!
132
00:09:45,400 --> 00:09:48,020
Wow, how cute!
133
00:09:49,100 --> 00:09:52,260
Well, of course they are!
I'm the model for all these dolls!
134
00:09:52,260 --> 00:09:56,440
But the one I had the most confidence in was the life-size Yuri.
135
00:09:56,440 --> 00:09:59,420
I worked on it for six months.
136
00:09:59,420 --> 00:10:01,320
That was the android Kei destroyed, right?
137
00:10:02,280 --> 00:10:04,830
No, it wasn't an android. It was a figure.
138
00:10:08,450 --> 00:10:11,380
Is this the life-size figure of me?
139
00:10:16,030 --> 00:10:20,450
I feel strange. This looks exactly like me.
140
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
Julian, you love me, don't you?
141
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
Yes, I love you.
142
00:10:26,200 --> 00:10:27,460
Why do you love me?
143
00:10:27,460 --> 00:10:28,520
Your pureness.
144
00:10:30,710 --> 00:10:34,810
Exactly as I thought! Everyone says so.
145
00:10:34,810 --> 00:10:36,030
Yuri.
146
00:10:36,310 --> 00:10:38,110
You're beautiful as always.
147
00:10:38,110 --> 00:10:43,780
Oh, my God! You tell me the truth with such a serious face. You're a bad boy!
148
00:10:47,120 --> 00:10:48,830
What's the matter?
149
00:10:48,830 --> 00:10:52,630
Yuri is the kind of girl who says, "I'm embarrassed," when someone gives her a compliment.
150
00:10:52,630 --> 00:10:55,490
Oh, that's right. That's what I do.
151
00:10:55,490 --> 00:10:56,800
I'm embarrassed.
152
00:10:59,300 --> 00:11:02,000
Julian, let me help you repair it.
153
00:11:02,000 --> 00:11:05,570
That's impossible. I can't let you do something like that.
154
00:11:05,570 --> 00:11:08,180
You'll stay in Ms. Yuri's House.
155
00:11:08,180 --> 00:11:09,980
"Ms. Yuri's House"?
156
00:11:46,320 --> 00:11:48,940
Yuri lives here.
157
00:11:53,190 --> 00:11:57,750
There are clothes in the closet. Wear any of them.
158
00:11:57,750 --> 00:12:01,460
Yuri loves to dress up, and she changes her clothes whenever she wants to.
159
00:12:01,460 --> 00:12:04,490
O-Oh, that's right. That's me all over.
160
00:12:04,490 --> 00:12:06,620
I have to go work on the repairs. See you later.
161
00:12:18,180 --> 00:12:23,190
In five years he'll be 18, and I'll be 22.
162
00:12:23,190 --> 00:12:29,880
That's not so bad. At 22, it would be about time for me to retire from a job like this.
163
00:12:51,450 --> 00:12:55,480
Sweetie, how did you discover so many details about me?
164
00:12:55,480 --> 00:13:00,000
I installed equipment to record you wherever you went.
165
00:13:05,330 --> 00:13:08,010
360ยฐ video cameras,
166
00:13:08,270 --> 00:13:11,090
infra-red, three-dimensional radar,
167
00:13:12,500 --> 00:13:14,530
spiral scanners,
168
00:13:15,270 --> 00:13:18,300
and X-ray organic measurement units.
169
00:13:20,880 --> 00:13:22,610
Wow, I didn't know about them at all.
170
00:13:22,610 --> 00:13:26,420
I operated the equipment by remote control, and I kept a daily observation diary.
171
00:13:26,420 --> 00:13:29,010
You wanted to know about me that badly?
172
00:13:29,010 --> 00:13:31,410
However, you were often late or missed work.
173
00:13:31,410 --> 00:13:35,110
So, it took longer than I expected to put the data together.
174
00:13:36,160 --> 00:13:40,540
This doll โ I mean, this figure is a perfect copy of me, isn't it?
175
00:13:40,920 --> 00:13:44,830
Yes, it's a physically perfect copy of you.
176
00:13:44,830 --> 00:13:46,650
โ My whole body, everything?
โ Yes.
177
00:13:46,650 --> 00:13:49,130
โ Even the little details?
โ That's right.
178
00:13:49,130 --> 00:13:50,970
Every part of my body?
179
00:13:50,970 --> 00:13:54,020
Yes, even the tiniest details are perfect.
180
00:13:56,350 --> 00:13:59,880
He's right. My breasts, my belly button,
181
00:13:59,880 --> 00:14:01,860
even my legs...
182
00:14:04,420 --> 00:14:06,250
Julian?
183
00:14:06,250 --> 00:14:10,490
Are you happy with the one you love being so close to you?
184
00:14:10,490 --> 00:14:12,220
Yes, I'm happy, but...
185
00:14:12,220 --> 00:14:13,330
But?
186
00:14:13,330 --> 00:14:16,230
Almost all of your data has been collected,
187
00:14:16,230 --> 00:14:19,370
so there aren't many things left to ask you.
188
00:14:36,820 --> 00:14:38,970
I'm starving.
189
00:14:44,390 --> 00:14:45,990
It's dark already.
190
00:14:45,990 --> 00:14:46,760
What?
191
00:14:46,760 --> 00:14:49,320
When will it be dinner time?
192
00:14:52,600 --> 00:14:55,400
Well, I haven't eaten anything since this morning...
193
00:14:55,400 --> 00:14:59,880
Yuri is supposed to be a pure, clean, innocent angel.
194
00:14:59,880 --> 00:15:01,500
Yes, I know that.
195
00:15:01,500 --> 00:15:04,130
So, she couldn't possibly eat anything.
196
00:15:04,130 --> 00:15:04,800
Huh?
197
00:15:04,800 --> 00:15:05,860
You did know that, didn't you?
198
00:15:05,860 --> 00:15:08,420
No, I didn't know that.
199
00:15:09,120 --> 00:15:12,280
I understand, though! I can't imagine myself eating bowl of rice like a pig,
200
00:15:12,280 --> 00:15:14,420
or slurping ramen noodles and splashing the soup around,
201
00:15:14,420 --> 00:15:16,150
or eating dumplings with lots of garlic,
202
00:15:16,150 --> 00:15:18,490
or drinking miso soup and making sucking noises,
203
00:15:18,490 --> 00:15:20,520
or crunching on pickles,
204
00:15:20,520 --> 00:15:22,440
or using a toothpick, or anything like that!
205
00:15:22,860 --> 00:15:26,850
It's not beautiful. It's incomprehensible!
206
00:15:26,850 --> 00:15:29,940
My beautiful image would be tarnished if I did things like that.
207
00:15:35,080 --> 00:15:36,410
โ Kei!
โ Eh?
208
00:15:36,410 --> 00:15:37,660
โ Gyudon!
โ Huh?
209
00:15:37,870 --> 00:15:40,790
A big bowl of gyudon! Hurry!
Order take out and bring it to me!
210
00:15:40,790 --> 00:15:41,650
What?
211
00:15:41,650 --> 00:15:43,170
With miso soup and pickles, too.
212
00:15:55,970 --> 00:16:01,600
I'm sorry. I feel like it's my fault you have to take care of this perverted kid.
213
00:16:03,040 --> 00:16:05,510
Don't look at me with such a scary face!
214
00:16:05,510 --> 00:16:07,820
Hurry up and give me that gyudon!
215
00:16:08,180 --> 00:16:09,980
Here's your bowl.
216
00:16:13,020 --> 00:16:14,320
I'm stuffed.
217
00:16:22,680 --> 00:16:23,620
I can't find it.
218
00:16:24,560 --> 00:16:29,550
Julian, I don't think there's a bathroom in Ms. Yuri's House.
219
00:16:31,090 --> 00:16:33,270
You don't know anything, do you?
220
00:16:33,270 --> 00:16:34,800
No bathroom either?!
221
00:16:34,800 --> 00:16:38,270
Yuri never needs to go to the\hbathroom, because Yuri is...
222
00:16:38,270 --> 00:16:42,200
She's "a pure, clean, innocent angel."
223
00:16:54,060 --> 00:16:57,530
In this situation, I won't back off!
224
00:16:58,830 --> 00:17:00,030
Here you go.
225
00:17:01,500 --> 00:17:08,060
This is a really tough mission, but I'll do my best in order to continue to be your partner.
226
00:17:14,110 --> 00:17:18,050
It's not good for you to stay in that dark room all the time.
227
00:17:18,380 --> 00:17:20,210
Don't you like any sports?
228
00:17:20,210 --> 00:17:24,490
I exercise every day, doing things like\hgymnastics, tennis and soccer.
229
00:17:24,490 --> 00:17:25,850
Today it's horseback riding.
230
00:17:34,030 --> 00:17:39,890
I was the winner of the Junior Galaxy Equestrian Competition last year.
231
00:17:42,410 --> 00:17:46,410
Oh, my! Julian is definitely the one for me!
232
00:17:49,350 --> 00:17:50,420
I sweat a lot.
233
00:18:10,500 --> 00:18:14,060
Should I take shower here?
234
00:18:14,500 --> 00:18:16,390
May I?
235
00:18:17,870 --> 00:18:19,490
Don't peek.
236
00:18:19,490 --> 00:18:23,990
That won't be necessary. I've finished collecting all of the data for Yuri's body.
237
00:18:30,590 --> 00:18:33,210
I can't believe that screwy little rat!
238
00:18:36,860 --> 00:18:38,790
I keep wondering why you haven't run away yet.
239
00:18:38,790 --> 00:18:43,720
Because this is a job for a Lovely Angel, that's why!
240
00:18:45,200 --> 00:18:47,730
What do you want to eat tomorrow?
241
00:18:49,210 --> 00:18:53,730
That's right. Just remember, he's smart, an all-around athlete and a billionaire!
242
00:18:54,210 --> 00:18:57,240
Even if he's little strange, I have to hang in there!
243
00:19:05,620 --> 00:19:07,800
Okay, Yuri.
244
00:19:07,800 --> 00:19:08,750
Try to stand up.
245
00:19:09,550 --> 00:19:10,750
How do you feel?
246
00:19:10,750 --> 00:19:13,250
I feel fine.
247
00:19:13,500 --> 00:19:16,250
Morning. Oh, it's been repaired?
248
00:19:16,670 --> 00:19:19,260
Yes, but this joint still doesn't move properly.
249
00:19:19,830 --> 00:19:21,970
Look. I made breakfast for you.
250
00:19:21,970 --> 00:19:24,840
I used the kitchen in the main house, and...
251
00:19:24,840 --> 00:19:26,020
Later.
252
00:19:29,250 --> 00:19:30,770
It'll get cold.
253
00:19:33,250 --> 00:19:36,630
Hey, the model for that figure is me, isn't it?
254
00:19:36,630 --> 00:19:37,350
Yes.
255
00:19:37,350 --> 00:19:39,940
You made it exactly like me because you love me, didn't you?
256
00:19:40,250 --> 00:19:44,220
Yes. There's no competition. This is the only perfect copy of the real one.
257
00:19:44,220 --> 00:19:46,060
But, but...
258
00:19:46,060 --> 00:19:51,250
If I were always with you, you wouldn't need to keep that figure, would you?
259
00:19:51,250 --> 00:19:52,210
Why?
260
00:19:52,210 --> 00:19:56,460
Because, my beauty, the whole beautiful angel would be yours forever!
261
00:19:57,710 --> 00:20:00,930
You could do anything to me.
262
00:20:00,930 --> 00:20:02,970
Yuri's not that kind of girl.
263
00:20:03,100 --> 00:20:06,140
If she's not that kind of girl, then\hwhat kind of girl is she?!
264
00:20:06,140 --> 00:20:09,780
I'm the real one. The real Yuri is here with you.
265
00:20:09,780 --> 00:20:11,650
Why can't you be happier?
266
00:20:11,650 --> 00:20:15,150
You're here because my grandfather made you come, aren't you?
267
00:20:15,150 --> 00:20:17,020
That's not the point!
268
00:20:17,020 --> 00:20:21,260
The real me, the living flesh and blood human is right\hhere,
269
00:20:21,260 --> 00:20:23,460
so you don't need to care for that doll!
270
00:20:23,460 --> 00:20:24,930
It doesn't even have a body temperature.
271
00:20:24,930 --> 00:20:29,000
This girl simulates your average temperature.
272
00:20:29,000 --> 00:20:30,830
Shut up!
273
00:20:32,210 --> 00:20:33,930
What are you doing?!
274
00:20:34,240 --> 00:20:36,390
No, I'm scared.
275
00:20:37,050 --> 00:20:40,840
Yuri is me! I'm Yuri!
276
00:20:47,490 --> 00:20:51,270
It looks the same, but it's just a shell. It's completely different inside!
277
00:20:51,270 --> 00:20:54,060
But Yuri has to be...
278
00:20:54,060 --> 00:20:58,120
A pure, clean, innocent angel?
279
00:20:58,900 --> 00:21:00,580
You're wrong.
280
00:21:00,580 --> 00:21:01,280
What?
281
00:21:02,050 --> 00:21:03,280
I said, you're wrong.
282
00:21:04,290 --> 00:21:07,900
What you're thinking about me is totally wrong.
283
00:21:07,900 --> 00:21:12,040
There's no such thing as a girl who is totally pure.
284
00:21:12,350 --> 00:21:17,380
You're still young, so you think that admiring someone is enough.
285
00:21:17,380 --> 00:21:20,650
However, you can't love an ideal.
286
00:21:20,650 --> 00:21:22,680
What was the next part?
287
00:21:22,680 --> 00:21:26,890
The girl a boy can really love is not the same girl who is admired like that.
288
00:21:26,890 --> 00:21:29,560
She's just a girl, like any other girl.
289
00:21:29,560 --> 00:21:32,310
A regular, living girl. Do you understand?
290
00:21:33,000 --> 00:21:36,310
Anyway, you know, well, it's love!
291
00:21:36,840 --> 00:21:40,740
Love doesn't control someone, like you control that doll.
292
00:21:40,740 --> 00:21:45,070
But, because you can't control\hit, life becomes wonderful.
293
00:21:45,280 --> 00:21:47,570
Don't you think so? Am I wrong?
294
00:21:47,850 --> 00:21:51,080
Love is, yes, love is to love someone.
295
00:22:02,800 --> 00:22:05,230
It's all about love, isn't it?
296
00:22:05,230 --> 00:22:06,760
Do you understand now?
297
00:22:06,760 --> 00:22:09,570
I think you're right.
298
00:22:09,570 --> 00:22:10,680
Julian!
299
00:22:12,810 --> 00:22:16,600
Hey, Yuri, can you come here again tomorrow morning?
300
00:22:16,910 --> 00:22:19,210
Sure, but why?
301
00:22:19,210 --> 00:22:22,610
You'll see when you get here.
I\hhave something to show you.
302
00:22:26,820 --> 00:22:32,370
Something he wants to show me? It might be an engagement ring!
303
00:22:32,370 --> 00:22:37,880
We're going to be a great couple! I'm sure we'll be the best couple in the world! Absolutely!
304
00:22:42,380 --> 00:22:44,530
Are you still mad at me?
305
00:22:44,530 --> 00:22:50,170
I know it's my fault you had to do that, but I did my best to follow up.
306
00:22:50,170 --> 00:22:52,320
Why don't you lighten up?
307
00:22:52,320 --> 00:22:56,560
Wait, did that kid do something to you?
308
00:22:56,560 --> 00:22:57,710
Shut the hell up!
309
00:22:57,710 --> 00:22:59,890
We'll be arriving soon. Can't you just be quiet for a little while?!
310
00:23:01,620 --> 00:23:03,990
I'm not mad at Kei.
311
00:23:03,990 --> 00:23:09,490
My noble, sensitive heart was incredibly hurt!
312
00:23:09,490 --> 00:23:11,410
Doesn't she understand that? What an idiot!
313
00:23:12,800 --> 00:23:17,310
Five years from now, I'm going to be living in that house and having afternoon tea.
314
00:23:17,310 --> 00:23:20,920
I'll be living there in elegant relaxation.
315
00:23:32,260 --> 00:23:36,680
This girl has been sending me love letters for a long time.
316
00:23:36,680 --> 00:23:37,930
I-I see.
317
00:23:38,740 --> 00:23:39,930
My name is Wendy.
318
00:23:40,160 --> 00:23:43,940
After what you told me, I decided to start dating this girl.
319
00:23:44,460 --> 00:23:47,960
So, I wanted to say thank you from the both of us.
320
00:23:47,960 --> 00:23:51,510
C-Congratulations. That's wonderful.
321
00:23:51,510 --> 00:23:55,030
I have things to do, so I've got to go. I have a date.
322
00:24:11,530 --> 00:24:13,220
Good, that's it!
323
00:24:13,560 --> 00:24:18,160
We're going to destroy that base's heavy-nucleus spin accelerator.
324
00:24:18,160 --> 00:24:22,710
By doing so, the energy control grid will be cut off, its protective blanket will become inactive, and...
325
00:24:22,710 --> 00:24:24,570
Just cut to the chase!
326
00:24:24,570 --> 00:24:28,070
Destroy it, right?! Blow it to pieces?!
327
00:24:28,070 --> 00:24:29,230
Uh... yeah.
328
00:24:29,470 --> 00:24:32,240
Kaboom!
329
00:25:12,690 --> 00:25:19,260
By looking up at the sky where I can't fly around,
330
00:25:12,690 --> 00:25:19,260
Tobenai sora wo tada miagete
331
00:25:19,260 --> 00:25:24,420
I'm looking for tomorrow, which I can't see
332
00:25:19,260 --> 00:25:24,420
Mienai ashita wo sagasu
333
00:25:25,700 --> 00:25:32,100
I was dreaming in your arms
334
00:25:25,700 --> 00:25:32,100
Anata no ude de, yume wo miteta
335
00:25:32,100 --> 00:25:36,940
I answered to your love in my own way
336
00:25:32,100 --> 00:25:36,940
Watashi nari ni ai ni kotaeta
337
00:25:38,350 --> 00:25:44,890
Only the weak pain in my heart...
338
00:25:38,350 --> 00:25:44,890
Kasuka na mune no itami dake
339
00:25:44,890 --> 00:25:50,590
is all you have left to remember me by
340
00:25:44,890 --> 00:25:50,590
Anata ni nokoshita ai no akashi
341
00:25:50,590 --> 00:25:57,130
Invisible power is connecting both of us
342
00:25:50,590 --> 00:25:57,130
Mienai chikara ga futari tsunagi awaseteru
343
00:25:57,130 --> 00:26:00,760
My heart can feel it
344
00:25:57,130 --> 00:26:00,760
Kokoro ga kanjiru
345
00:26:00,760 --> 00:26:03,630
Oh yeah, oh yeah, oh yeah
346
00:26:03,630 --> 00:26:06,870
I want to teach you, who lives in the future,
347
00:26:03,630 --> 00:26:06,870
Mirai no anata ni
348
00:26:06,870 --> 00:26:10,170
by jumping through time
349
00:26:06,870 --> 00:26:10,170
Toki wo koete oshietai
350
00:26:10,170 --> 00:26:13,810
Please feel me,
351
00:26:10,170 --> 00:26:13,810
Watashi wo kanjite
352
00:26:13,810 --> 00:26:19,610
oh yeah, oh yeah, with the eyes of your heart
353
00:26:13,810 --> 00:26:19,610
Oh yeah, oh yeah, kokoro no hitomi de
354
00:26:41,640 --> 00:26:43,620
Preview
355
00:26:44,550 --> 00:26:46,910
You're the target, right Chief?
356
00:26:46,910 --> 00:26:50,080
We have nothing to do with this matter!
357
00:26:50,080 --> 00:26:53,040
We can say that, but he's already here.
358
00:26:53,040 --> 00:26:53,750
"Here"?
359
00:26:53,750 --> 00:26:55,580
3WA Headquarters.
360
00:26:55,580 --> 00:26:59,380
Why do I have to fight for our boss?
361
00:26:59,380 --> 00:27:03,220
Oh, no! This guy is equipped with too many heavy weapons!
362
00:27:03,800 --> 00:27:06,430
No way!
363
00:27:06,720 --> 00:27:09,200
The next episode is "Gray Avenger"!
364
00:27:07,640 --> 00:27:11,810
Next Episode
365
00:27:07,640 --> 00:27:11,810
Gray Avenger
366
00:27:09,200 --> 00:27:11,770
I don't think we have a choice.
27939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.