All language subtitles for [SubtitleTools.com] 15 My Boy in Rose_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,160 --> 00:01:10,750 Dirty Pair Flash 3 2 00:01:10,750 --> 00:01:14,470 The orange-colored moon... 3 00:01:10,750 --> 00:01:14,470 Orenji iro no tsuki ga 4 00:01:14,470 --> 00:01:19,890 is peeking at me through the window 5 00:01:14,470 --> 00:01:19,890 Mado kara nozoiteru wa 6 00:01:19,890 --> 00:01:23,560 When I change into my going out clothes, 7 00:01:19,890 --> 00:01:23,560 Yoso iki ni kigaetara 8 00:01:23,560 --> 00:01:28,190 it's Saturday and party time! 9 00:01:23,560 --> 00:01:28,190 Doyoubi wa paati da 10 00:01:28,190 --> 00:01:33,070 No one knows the real me 11 00:01:28,190 --> 00:01:33,070 Daremo honto no watashi wo shiranai 12 00:01:33,070 --> 00:01:37,450 I don't want to get only excitement 13 00:01:33,070 --> 00:01:37,450 Doki doki ga hoshii dake ja nai 14 00:01:37,450 --> 00:01:40,200 My eyes, the color of dreams, 15 00:01:37,450 --> 00:01:40,200 Yume iro no hitomi mo 16 00:01:40,200 --> 00:01:44,950 sometimes become wet with tears 17 00:01:40,200 --> 00:01:44,950 Namida de nureru no yo 18 00:01:46,540 --> 00:01:51,170 But, I'm sorry 19 00:01:46,540 --> 00:01:51,170 Demo, gomen nasai ne 20 00:01:51,170 --> 00:01:56,170 Even if I let you kiss me, don't get serious 21 00:01:51,170 --> 00:01:56,170 Kisu sasete agete mo, honki ni shinai de 22 00:01:56,170 --> 00:02:00,340 Don't get mad at me 23 00:01:56,170 --> 00:02:00,340 Okoranaide ne 24 00:02:00,340 --> 00:02:06,140 Being fickle and selfish are a girl's weapons 25 00:02:00,340 --> 00:02:06,140 Kimagure to wagamama wa onna no ko no buki 26 00:02:06,140 --> 00:02:11,950 Be good and go to bed 27 00:02:06,140 --> 00:02:11,950 Otonashiku oyasumi nasai 28 00:02:21,780 --> 00:02:26,700 My Boy in Rose 29 00:02:36,870 --> 00:02:38,130 Come here, Yuri. 30 00:02:44,780 --> 00:02:46,890 Good morning. 31 00:02:47,280 --> 00:02:48,140 Good morning. 32 00:02:53,750 --> 00:02:55,350 You're very beautiful, as usual. 33 00:02:55,350 --> 00:02:56,790 I'm so embarrassed. 34 00:02:56,790 --> 00:02:58,490 โ€” Shall we go? โ€” Yes, sir. 35 00:03:13,700 --> 00:03:16,600 What is your favourite thing to do, Yuri? 36 00:03:16,600 --> 00:03:20,880 Well, taking baths and putting on nice clothes. 37 00:03:21,210 --> 00:03:23,800 What the hell are you doing with a kid like him? 38 00:03:33,860 --> 00:03:35,750 What the hell is this? 39 00:03:40,160 --> 00:03:44,280 Uh, I-I'm sorry. That is, I... 40 00:03:53,000 --> 00:03:57,840 Oh, Kei, you're unexpectedly early. The chief was looking for you. 41 00:03:58,950 --> 00:04:00,150 Poporo was? 42 00:04:00,150 --> 00:04:01,880 Prepare yourself before you see him. 43 00:04:01,880 --> 00:04:02,550 Huh? 44 00:04:04,060 --> 00:04:04,890 Yo! 45 00:04:06,130 --> 00:04:07,890 Now you've done it, Kei. 46 00:04:08,880 --> 00:04:10,520 Did I do something wrong? 47 00:04:10,520 --> 00:04:15,790 Mr. Winston is very mad. His grandson has been badly hurt. He said he cannot forgive that. 48 00:04:15,790 --> 00:04:17,090 What the hell are you talking about? 49 00:04:17,090 --> 00:04:20,940 Did you meet a lovely, noble boy this morning? 50 00:04:22,120 --> 00:04:24,450 I wonder if you mean that strange girly boy? 51 00:04:25,810 --> 00:04:29,570 That boy is Mr. Winston's grandson, Julian! 52 00:04:29,570 --> 00:04:35,330 Julian has been taking good care of a life-size figure of Yuri, which he made by himself. 53 00:04:35,850 --> 00:04:38,250 A figure of Yuri? Is he a pervert or what? 54 00:04:38,250 --> 00:04:39,450 Watch your mouth! 55 00:04:39,450 --> 00:04:41,990 But it's true. A life-size figure of Yuri! 56 00:04:41,990 --> 00:04:44,250 Nobody should enjoy making a doll like that! 57 00:04:44,250 --> 00:04:46,220 That's not the point! 58 00:04:46,220 --> 00:04:51,560 I get it now! This Julian kid went to his grandpa crying that I destroyed his doll, 59 00:04:51,560 --> 00:04:54,570 and then Gramps came in here on a rampage! 60 00:04:54,570 --> 00:04:56,470 That's not true. 61 00:04:56,470 --> 00:04:57,520 Director Semolina! 62 00:04:58,210 --> 00:05:00,900 Julian is not the type to tell stories about people. 63 00:05:00,900 --> 00:05:05,780 Mr. Winston noticed that he looked\hsad, and asked him the reason why. 64 00:05:07,920 --> 00:05:12,090 Well, what am I supposed to do? Should I pay him for the doll? 65 00:05:12,090 --> 00:05:14,450 If I made something like that, that's what I'd want. 66 00:05:14,450 --> 00:05:16,290 That's not necessary. 67 00:05:16,530 --> 00:05:22,570 The only thing Mr. Winston wants is for Julian not to be miserable. 68 00:05:22,570 --> 00:05:24,160 Miserable? 69 00:05:24,160 --> 00:05:31,900 You see, Julian has... Well, even though I can't believe it, Julian has given his heart to Yuri. 70 00:05:31,900 --> 00:05:33,540 Well, I shouldn't put it that way. 71 00:05:33,540 --> 00:05:37,660 He's mad about Yuri, he's fallen for her... 72 00:05:37,660 --> 00:05:40,780 I guess, if you were to use an old term for it, 73 00:05:40,780 --> 00:05:42,820 he's a real Yuri otaku. 74 00:05:43,200 --> 00:05:44,570 "Yuri otaku"? 75 00:05:44,750 --> 00:05:49,050 That's right. It'll take approximately three days to repair the figure you broke. 76 00:05:49,050 --> 00:05:53,910 During those three days, we must provide for Julian's mental health and happiness. 77 00:05:54,160 --> 00:05:55,860 I'll never understand that kid. 78 00:05:55,860 --> 00:05:58,870 Well, do you at least understand what you've done?! 79 00:05:59,520 --> 00:06:00,880 Tell Yuri to come here. 80 00:06:01,270 --> 00:06:04,130 What?! You want me to be a substitute for the figure?! 81 00:06:05,520 --> 00:06:07,300 I don't think I can do that. 82 00:06:07,300 --> 00:06:08,570 It's only for three days. 83 00:06:08,570 --> 00:06:09,640 No way! 84 00:06:09,640 --> 00:06:10,890 This is a direct order! 85 00:06:11,150 --> 00:06:13,880 First of all, this was all caused by Kei. 86 00:06:13,880 --> 00:06:16,580 So Kei's partner will have to straighten out her mess. 87 00:06:16,580 --> 00:06:17,880 That's only reasonable, isn't it? 88 00:06:17,880 --> 00:06:19,770 Kei can do it by herself!! 89 00:06:21,160 --> 00:06:24,270 We're talking about a substitute for you,\hYuri. Do you think Kei could do the job? 90 00:06:24,420 --> 00:06:26,780 That would be... impossible... 91 00:06:29,500 --> 00:06:34,130 A boy falls into a one-sided love with\hme. It's a pretty common thing. 92 00:06:34,130 --> 00:06:39,240 But that boy is strange, isn't he? I'll be forced to be with him, even though I'm so sensitive. 93 00:06:39,240 --> 00:06:42,450 This is such a tragedy! 94 00:06:42,450 --> 00:06:43,980 Hey! 95 00:06:43,980 --> 00:06:48,920 Why does the 3WA kiss that old man's butt so much, anyway? 96 00:06:52,860 --> 00:06:56,430 I'm guessing neither of you know who Mr. Winston is, am I right? 97 00:06:58,160 --> 00:07:04,820 Mr. Winston contributes 14% of the total financial support the 3WA receives from private citizens. 98 00:07:05,270 --> 00:07:08,820 His share amounts to over three and a half billion credits per year. 99 00:07:09,130 --> 00:07:11,490 H-He must be incredibly rich! 100 00:07:12,010 --> 00:07:13,280 A super billionaire! 101 00:07:13,670 --> 00:07:17,370 This incident affects the existence of the\h3WA. No argument will be allowed! 102 00:07:17,370 --> 00:07:19,080 You must obey to the letter! 103 00:07:19,900 --> 00:07:20,980 I understand. 104 00:07:20,980 --> 00:07:21,680 Huh? 105 00:07:21,680 --> 00:07:24,620 It's the duty of a TroCon to carry out orders. 106 00:07:24,620 --> 00:07:27,090 Also, Kei's mistake is my mistake. 107 00:07:28,130 --> 00:07:29,590 Y-Yuri? 108 00:07:29,830 --> 00:07:31,560 You're still young. 109 00:07:31,560 --> 00:07:37,230 You believe that admiring someone is enough. However, you can't love an ideal. 110 00:07:37,230 --> 00:07:40,500 The man a woman can really love is not the same man who's admired like that. 111 00:07:40,500 --> 00:07:42,600 He's just a man, like any other man. 112 00:07:43,100 --> 00:07:47,610 You can't control love. But that's why life is wonderful, isn't it? 113 00:07:47,610 --> 00:07:49,470 A billionaire! 114 00:07:49,470 --> 00:07:53,210 Even though he's too young for me and a screwy little rat, I'm sure I can get a ring out of this. 115 00:07:53,210 --> 00:07:56,080 He's from the richest family in the galaxy! 116 00:07:56,080 --> 00:07:57,420 Yuri. 117 00:07:57,420 --> 00:07:59,560 Ah, Kei? 118 00:07:59,560 --> 00:08:01,890 Are you sure you want to go on this mission? 119 00:08:01,890 --> 00:08:03,420 I don't have a choice, do I? 120 00:08:03,420 --> 00:08:05,750 If you were fired, it would be too painful for me. 121 00:08:06,930 --> 00:08:08,460 I have to do it. 122 00:08:11,030 --> 00:08:13,290 It's my mission. 123 00:08:31,720 --> 00:08:33,720 Wow! 124 00:08:33,720 --> 00:08:35,200 A woman's dream come true! 125 00:08:46,830 --> 00:08:48,900 This way, please. 126 00:08:58,820 --> 00:09:02,880 It's just as weird as I expected. Should I go home? 127 00:09:12,130 --> 00:09:13,110 Julian? 128 00:09:21,770 --> 00:09:26,330 Oh, you're the one who's going to substitute for my Yuri. 129 00:09:31,350 --> 00:09:36,120 Hey, these are all me, aren't they? They look wonderful. 130 00:09:36,120 --> 00:09:38,140 Some of them can move. 131 00:09:41,640 --> 00:09:44,640 Incredible! 132 00:09:45,400 --> 00:09:48,020 Wow, how cute! 133 00:09:49,100 --> 00:09:52,260 Well, of course they are! I'm the model for all these dolls! 134 00:09:52,260 --> 00:09:56,440 But the one I had the most confidence in was the life-size Yuri. 135 00:09:56,440 --> 00:09:59,420 I worked on it for six months. 136 00:09:59,420 --> 00:10:01,320 That was the android Kei destroyed, right? 137 00:10:02,280 --> 00:10:04,830 No, it wasn't an android. It was a figure. 138 00:10:08,450 --> 00:10:11,380 Is this the life-size figure of me? 139 00:10:16,030 --> 00:10:20,450 I feel strange. This looks exactly like me. 140 00:10:22,500 --> 00:10:25,000 Julian, you love me, don't you? 141 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 Yes, I love you. 142 00:10:26,200 --> 00:10:27,460 Why do you love me? 143 00:10:27,460 --> 00:10:28,520 Your pureness. 144 00:10:30,710 --> 00:10:34,810 Exactly as I thought! Everyone says so. 145 00:10:34,810 --> 00:10:36,030 Yuri. 146 00:10:36,310 --> 00:10:38,110 You're beautiful as always. 147 00:10:38,110 --> 00:10:43,780 Oh, my God! You tell me the truth with such a serious face. You're a bad boy! 148 00:10:47,120 --> 00:10:48,830 What's the matter? 149 00:10:48,830 --> 00:10:52,630 Yuri is the kind of girl who says, "I'm embarrassed," when someone gives her a compliment. 150 00:10:52,630 --> 00:10:55,490 Oh, that's right. That's what I do. 151 00:10:55,490 --> 00:10:56,800 I'm embarrassed. 152 00:10:59,300 --> 00:11:02,000 Julian, let me help you repair it. 153 00:11:02,000 --> 00:11:05,570 That's impossible. I can't let you do something like that. 154 00:11:05,570 --> 00:11:08,180 You'll stay in Ms. Yuri's House. 155 00:11:08,180 --> 00:11:09,980 "Ms. Yuri's House"? 156 00:11:46,320 --> 00:11:48,940 Yuri lives here. 157 00:11:53,190 --> 00:11:57,750 There are clothes in the closet. Wear any of them. 158 00:11:57,750 --> 00:12:01,460 Yuri loves to dress up, and she changes her clothes whenever she wants to. 159 00:12:01,460 --> 00:12:04,490 O-Oh, that's right. That's me all over. 160 00:12:04,490 --> 00:12:06,620 I have to go work on the repairs. See you later. 161 00:12:18,180 --> 00:12:23,190 In five years he'll be 18, and I'll be 22. 162 00:12:23,190 --> 00:12:29,880 That's not so bad. At 22, it would be about time for me to retire from a job like this. 163 00:12:51,450 --> 00:12:55,480 Sweetie, how did you discover so many details about me? 164 00:12:55,480 --> 00:13:00,000 I installed equipment to record you wherever you went. 165 00:13:05,330 --> 00:13:08,010 360ยฐ video cameras, 166 00:13:08,270 --> 00:13:11,090 infra-red, three-dimensional radar, 167 00:13:12,500 --> 00:13:14,530 spiral scanners, 168 00:13:15,270 --> 00:13:18,300 and X-ray organic measurement units. 169 00:13:20,880 --> 00:13:22,610 Wow, I didn't know about them at all. 170 00:13:22,610 --> 00:13:26,420 I operated the equipment by remote control, and I kept a daily observation diary. 171 00:13:26,420 --> 00:13:29,010 You wanted to know about me that badly? 172 00:13:29,010 --> 00:13:31,410 However, you were often late or missed work. 173 00:13:31,410 --> 00:13:35,110 So, it took longer than I expected to put the data together. 174 00:13:36,160 --> 00:13:40,540 This doll โ€“ I mean, this figure is a perfect copy of me, isn't it? 175 00:13:40,920 --> 00:13:44,830 Yes, it's a physically perfect copy of you. 176 00:13:44,830 --> 00:13:46,650 โ€” My whole body, everything? โ€” Yes. 177 00:13:46,650 --> 00:13:49,130 โ€” Even the little details? โ€” That's right. 178 00:13:49,130 --> 00:13:50,970 Every part of my body? 179 00:13:50,970 --> 00:13:54,020 Yes, even the tiniest details are perfect. 180 00:13:56,350 --> 00:13:59,880 He's right. My breasts, my belly button, 181 00:13:59,880 --> 00:14:01,860 even my legs... 182 00:14:04,420 --> 00:14:06,250 Julian? 183 00:14:06,250 --> 00:14:10,490 Are you happy with the one you love being so close to you? 184 00:14:10,490 --> 00:14:12,220 Yes, I'm happy, but... 185 00:14:12,220 --> 00:14:13,330 But? 186 00:14:13,330 --> 00:14:16,230 Almost all of your data has been collected, 187 00:14:16,230 --> 00:14:19,370 so there aren't many things left to ask you. 188 00:14:36,820 --> 00:14:38,970 I'm starving. 189 00:14:44,390 --> 00:14:45,990 It's dark already. 190 00:14:45,990 --> 00:14:46,760 What? 191 00:14:46,760 --> 00:14:49,320 When will it be dinner time? 192 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 Well, I haven't eaten anything since this morning... 193 00:14:55,400 --> 00:14:59,880 Yuri is supposed to be a pure, clean, innocent angel. 194 00:14:59,880 --> 00:15:01,500 Yes, I know that. 195 00:15:01,500 --> 00:15:04,130 So, she couldn't possibly eat anything. 196 00:15:04,130 --> 00:15:04,800 Huh? 197 00:15:04,800 --> 00:15:05,860 You did know that, didn't you? 198 00:15:05,860 --> 00:15:08,420 No, I didn't know that. 199 00:15:09,120 --> 00:15:12,280 I understand, though! I can't imagine myself eating bowl of rice like a pig, 200 00:15:12,280 --> 00:15:14,420 or slurping ramen noodles and splashing the soup around, 201 00:15:14,420 --> 00:15:16,150 or eating dumplings with lots of garlic, 202 00:15:16,150 --> 00:15:18,490 or drinking miso soup and making sucking noises, 203 00:15:18,490 --> 00:15:20,520 or crunching on pickles, 204 00:15:20,520 --> 00:15:22,440 or using a toothpick, or anything like that! 205 00:15:22,860 --> 00:15:26,850 It's not beautiful. It's incomprehensible! 206 00:15:26,850 --> 00:15:29,940 My beautiful image would be tarnished if I did things like that. 207 00:15:35,080 --> 00:15:36,410 โ€” Kei! โ€” Eh? 208 00:15:36,410 --> 00:15:37,660 โ€” Gyudon! โ€” Huh? 209 00:15:37,870 --> 00:15:40,790 A big bowl of gyudon! Hurry! Order take out and bring it to me! 210 00:15:40,790 --> 00:15:41,650 What? 211 00:15:41,650 --> 00:15:43,170 With miso soup and pickles, too. 212 00:15:55,970 --> 00:16:01,600 I'm sorry. I feel like it's my fault you have to take care of this perverted kid. 213 00:16:03,040 --> 00:16:05,510 Don't look at me with such a scary face! 214 00:16:05,510 --> 00:16:07,820 Hurry up and give me that gyudon! 215 00:16:08,180 --> 00:16:09,980 Here's your bowl. 216 00:16:13,020 --> 00:16:14,320 I'm stuffed. 217 00:16:22,680 --> 00:16:23,620 I can't find it. 218 00:16:24,560 --> 00:16:29,550 Julian, I don't think there's a bathroom in Ms. Yuri's House. 219 00:16:31,090 --> 00:16:33,270 You don't know anything, do you? 220 00:16:33,270 --> 00:16:34,800 No bathroom either?! 221 00:16:34,800 --> 00:16:38,270 Yuri never needs to go to the\hbathroom, because Yuri is... 222 00:16:38,270 --> 00:16:42,200 She's "a pure, clean, innocent angel." 223 00:16:54,060 --> 00:16:57,530 In this situation, I won't back off! 224 00:16:58,830 --> 00:17:00,030 Here you go. 225 00:17:01,500 --> 00:17:08,060 This is a really tough mission, but I'll do my best in order to continue to be your partner. 226 00:17:14,110 --> 00:17:18,050 It's not good for you to stay in that dark room all the time. 227 00:17:18,380 --> 00:17:20,210 Don't you like any sports? 228 00:17:20,210 --> 00:17:24,490 I exercise every day, doing things like\hgymnastics, tennis and soccer. 229 00:17:24,490 --> 00:17:25,850 Today it's horseback riding. 230 00:17:34,030 --> 00:17:39,890 I was the winner of the Junior Galaxy Equestrian Competition last year. 231 00:17:42,410 --> 00:17:46,410 Oh, my! Julian is definitely the one for me! 232 00:17:49,350 --> 00:17:50,420 I sweat a lot. 233 00:18:10,500 --> 00:18:14,060 Should I take shower here? 234 00:18:14,500 --> 00:18:16,390 May I? 235 00:18:17,870 --> 00:18:19,490 Don't peek. 236 00:18:19,490 --> 00:18:23,990 That won't be necessary. I've finished collecting all of the data for Yuri's body. 237 00:18:30,590 --> 00:18:33,210 I can't believe that screwy little rat! 238 00:18:36,860 --> 00:18:38,790 I keep wondering why you haven't run away yet. 239 00:18:38,790 --> 00:18:43,720 Because this is a job for a Lovely Angel, that's why! 240 00:18:45,200 --> 00:18:47,730 What do you want to eat tomorrow? 241 00:18:49,210 --> 00:18:53,730 That's right. Just remember, he's smart, an all-around athlete and a billionaire! 242 00:18:54,210 --> 00:18:57,240 Even if he's little strange, I have to hang in there! 243 00:19:05,620 --> 00:19:07,800 Okay, Yuri. 244 00:19:07,800 --> 00:19:08,750 Try to stand up. 245 00:19:09,550 --> 00:19:10,750 How do you feel? 246 00:19:10,750 --> 00:19:13,250 I feel fine. 247 00:19:13,500 --> 00:19:16,250 Morning. Oh, it's been repaired? 248 00:19:16,670 --> 00:19:19,260 Yes, but this joint still doesn't move properly. 249 00:19:19,830 --> 00:19:21,970 Look. I made breakfast for you. 250 00:19:21,970 --> 00:19:24,840 I used the kitchen in the main house, and... 251 00:19:24,840 --> 00:19:26,020 Later. 252 00:19:29,250 --> 00:19:30,770 It'll get cold. 253 00:19:33,250 --> 00:19:36,630 Hey, the model for that figure is me, isn't it? 254 00:19:36,630 --> 00:19:37,350 Yes. 255 00:19:37,350 --> 00:19:39,940 You made it exactly like me because you love me, didn't you? 256 00:19:40,250 --> 00:19:44,220 Yes. There's no competition. This is the only perfect copy of the real one. 257 00:19:44,220 --> 00:19:46,060 But, but... 258 00:19:46,060 --> 00:19:51,250 If I were always with you, you wouldn't need to keep that figure, would you? 259 00:19:51,250 --> 00:19:52,210 Why? 260 00:19:52,210 --> 00:19:56,460 Because, my beauty, the whole beautiful angel would be yours forever! 261 00:19:57,710 --> 00:20:00,930 You could do anything to me. 262 00:20:00,930 --> 00:20:02,970 Yuri's not that kind of girl. 263 00:20:03,100 --> 00:20:06,140 If she's not that kind of girl, then\hwhat kind of girl is she?! 264 00:20:06,140 --> 00:20:09,780 I'm the real one. The real Yuri is here with you. 265 00:20:09,780 --> 00:20:11,650 Why can't you be happier? 266 00:20:11,650 --> 00:20:15,150 You're here because my grandfather made you come, aren't you? 267 00:20:15,150 --> 00:20:17,020 That's not the point! 268 00:20:17,020 --> 00:20:21,260 The real me, the living flesh and blood human is right\hhere, 269 00:20:21,260 --> 00:20:23,460 so you don't need to care for that doll! 270 00:20:23,460 --> 00:20:24,930 It doesn't even have a body temperature. 271 00:20:24,930 --> 00:20:29,000 This girl simulates your average temperature. 272 00:20:29,000 --> 00:20:30,830 Shut up! 273 00:20:32,210 --> 00:20:33,930 What are you doing?! 274 00:20:34,240 --> 00:20:36,390 No, I'm scared. 275 00:20:37,050 --> 00:20:40,840 Yuri is me! I'm Yuri! 276 00:20:47,490 --> 00:20:51,270 It looks the same, but it's just a shell. It's completely different inside! 277 00:20:51,270 --> 00:20:54,060 But Yuri has to be... 278 00:20:54,060 --> 00:20:58,120 A pure, clean, innocent angel? 279 00:20:58,900 --> 00:21:00,580 You're wrong. 280 00:21:00,580 --> 00:21:01,280 What? 281 00:21:02,050 --> 00:21:03,280 I said, you're wrong. 282 00:21:04,290 --> 00:21:07,900 What you're thinking about me is totally wrong. 283 00:21:07,900 --> 00:21:12,040 There's no such thing as a girl who is totally pure. 284 00:21:12,350 --> 00:21:17,380 You're still young, so you think that admiring someone is enough. 285 00:21:17,380 --> 00:21:20,650 However, you can't love an ideal. 286 00:21:20,650 --> 00:21:22,680 What was the next part? 287 00:21:22,680 --> 00:21:26,890 The girl a boy can really love is not the same girl who is admired like that. 288 00:21:26,890 --> 00:21:29,560 She's just a girl, like any other girl. 289 00:21:29,560 --> 00:21:32,310 A regular, living girl. Do you understand? 290 00:21:33,000 --> 00:21:36,310 Anyway, you know, well, it's love! 291 00:21:36,840 --> 00:21:40,740 Love doesn't control someone, like you control that doll. 292 00:21:40,740 --> 00:21:45,070 But, because you can't control\hit, life becomes wonderful. 293 00:21:45,280 --> 00:21:47,570 Don't you think so? Am I wrong? 294 00:21:47,850 --> 00:21:51,080 Love is, yes, love is to love someone. 295 00:22:02,800 --> 00:22:05,230 It's all about love, isn't it? 296 00:22:05,230 --> 00:22:06,760 Do you understand now? 297 00:22:06,760 --> 00:22:09,570 I think you're right. 298 00:22:09,570 --> 00:22:10,680 Julian! 299 00:22:12,810 --> 00:22:16,600 Hey, Yuri, can you come here again tomorrow morning? 300 00:22:16,910 --> 00:22:19,210 Sure, but why? 301 00:22:19,210 --> 00:22:22,610 You'll see when you get here. I\hhave something to show you. 302 00:22:26,820 --> 00:22:32,370 Something he wants to show me? It might be an engagement ring! 303 00:22:32,370 --> 00:22:37,880 We're going to be a great couple! I'm sure we'll be the best couple in the world! Absolutely! 304 00:22:42,380 --> 00:22:44,530 Are you still mad at me? 305 00:22:44,530 --> 00:22:50,170 I know it's my fault you had to do that, but I did my best to follow up. 306 00:22:50,170 --> 00:22:52,320 Why don't you lighten up? 307 00:22:52,320 --> 00:22:56,560 Wait, did that kid do something to you? 308 00:22:56,560 --> 00:22:57,710 Shut the hell up! 309 00:22:57,710 --> 00:22:59,890 We'll be arriving soon. Can't you just be quiet for a little while?! 310 00:23:01,620 --> 00:23:03,990 I'm not mad at Kei. 311 00:23:03,990 --> 00:23:09,490 My noble, sensitive heart was incredibly hurt! 312 00:23:09,490 --> 00:23:11,410 Doesn't she understand that? What an idiot! 313 00:23:12,800 --> 00:23:17,310 Five years from now, I'm going to be living in that house and having afternoon tea. 314 00:23:17,310 --> 00:23:20,920 I'll be living there in elegant relaxation. 315 00:23:32,260 --> 00:23:36,680 This girl has been sending me love letters for a long time. 316 00:23:36,680 --> 00:23:37,930 I-I see. 317 00:23:38,740 --> 00:23:39,930 My name is Wendy. 318 00:23:40,160 --> 00:23:43,940 After what you told me, I decided to start dating this girl. 319 00:23:44,460 --> 00:23:47,960 So, I wanted to say thank you from the both of us. 320 00:23:47,960 --> 00:23:51,510 C-Congratulations. That's wonderful. 321 00:23:51,510 --> 00:23:55,030 I have things to do, so I've got to go. I have a date. 322 00:24:11,530 --> 00:24:13,220 Good, that's it! 323 00:24:13,560 --> 00:24:18,160 We're going to destroy that base's heavy-nucleus spin accelerator. 324 00:24:18,160 --> 00:24:22,710 By doing so, the energy control grid will be cut off, its protective blanket will become inactive, and... 325 00:24:22,710 --> 00:24:24,570 Just cut to the chase! 326 00:24:24,570 --> 00:24:28,070 Destroy it, right?! Blow it to pieces?! 327 00:24:28,070 --> 00:24:29,230 Uh... yeah. 328 00:24:29,470 --> 00:24:32,240 Kaboom! 329 00:25:12,690 --> 00:25:19,260 By looking up at the sky where I can't fly around, 330 00:25:12,690 --> 00:25:19,260 Tobenai sora wo tada miagete 331 00:25:19,260 --> 00:25:24,420 I'm looking for tomorrow, which I can't see 332 00:25:19,260 --> 00:25:24,420 Mienai ashita wo sagasu 333 00:25:25,700 --> 00:25:32,100 I was dreaming in your arms 334 00:25:25,700 --> 00:25:32,100 Anata no ude de, yume wo miteta 335 00:25:32,100 --> 00:25:36,940 I answered to your love in my own way 336 00:25:32,100 --> 00:25:36,940 Watashi nari ni ai ni kotaeta 337 00:25:38,350 --> 00:25:44,890 Only the weak pain in my heart... 338 00:25:38,350 --> 00:25:44,890 Kasuka na mune no itami dake 339 00:25:44,890 --> 00:25:50,590 is all you have left to remember me by 340 00:25:44,890 --> 00:25:50,590 Anata ni nokoshita ai no akashi 341 00:25:50,590 --> 00:25:57,130 Invisible power is connecting both of us 342 00:25:50,590 --> 00:25:57,130 Mienai chikara ga futari tsunagi awaseteru 343 00:25:57,130 --> 00:26:00,760 My heart can feel it 344 00:25:57,130 --> 00:26:00,760 Kokoro ga kanjiru 345 00:26:00,760 --> 00:26:03,630 Oh yeah, oh yeah, oh yeah 346 00:26:03,630 --> 00:26:06,870 I want to teach you, who lives in the future, 347 00:26:03,630 --> 00:26:06,870 Mirai no anata ni 348 00:26:06,870 --> 00:26:10,170 by jumping through time 349 00:26:06,870 --> 00:26:10,170 Toki wo koete oshietai 350 00:26:10,170 --> 00:26:13,810 Please feel me, 351 00:26:10,170 --> 00:26:13,810 Watashi wo kanjite 352 00:26:13,810 --> 00:26:19,610 oh yeah, oh yeah, with the eyes of your heart 353 00:26:13,810 --> 00:26:19,610 Oh yeah, oh yeah, kokoro no hitomi de 354 00:26:41,640 --> 00:26:43,620 Preview 355 00:26:44,550 --> 00:26:46,910 You're the target, right Chief? 356 00:26:46,910 --> 00:26:50,080 We have nothing to do with this matter! 357 00:26:50,080 --> 00:26:53,040 We can say that, but he's already here. 358 00:26:53,040 --> 00:26:53,750 "Here"? 359 00:26:53,750 --> 00:26:55,580 3WA Headquarters. 360 00:26:55,580 --> 00:26:59,380 Why do I have to fight for our boss? 361 00:26:59,380 --> 00:27:03,220 Oh, no! This guy is equipped with too many heavy weapons! 362 00:27:03,800 --> 00:27:06,430 No way! 363 00:27:06,720 --> 00:27:09,200 The next episode is "Gray Avenger"! 364 00:27:07,640 --> 00:27:11,810 Next Episode 365 00:27:07,640 --> 00:27:11,810 Gray Avenger 366 00:27:09,200 --> 00:27:11,770 I don't think we have a choice. 27939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.