Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,450 --> 00:00:24,210
Keep your feet to yourself, Kei!
2
00:00:29,330 --> 00:00:32,390
That's it! This just isn't enough space!
3
00:00:32,390 --> 00:00:33,250
Hey!
4
00:00:34,970 --> 00:00:36,030
Yes?
5
00:00:36,030 --> 00:00:39,000
Why do you get an entire room to yourself?!
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,930
What can we do about it? We were only appropriated two rooms.
7
00:00:43,410 --> 00:00:47,270
We're two women and one man. It's only natural that...
8
00:00:47,270 --> 00:00:48,770
Shut up!
9
00:00:48,100 --> 00:00:52,100
Akane Manor
10
00:00:48,770 --> 00:00:50,980
It's unfair that we have to be cramped together!
11
00:00:50,980 --> 00:00:52,110
What do you propose we do?
12
00:00:52,340 --> 00:00:54,280
This is what we do!
13
00:01:12,740 --> 00:01:15,300
This is too much...
14
00:01:24,580 --> 00:01:32,020
Dirty Pair Flash 2
15
00:01:25,430 --> 00:01:32,930
Chance! Rushing through the world at super-high speed
16
00:01:25,430 --> 00:01:32,930
Chance! Girigiri no supeedo de sekai wo kakenukeru
17
00:01:32,930 --> 00:01:38,900
I'm in love with the thrill that no one else can give me
18
00:01:32,930 --> 00:01:38,900
Mou daremo todokanai suriru ni koishite
19
00:01:47,200 --> 00:01:50,620
You can't stand it, but you can't hate it, either
20
00:01:47,200 --> 00:01:50,620
Kuyashii kedo nikumenai
21
00:01:50,620 --> 00:01:53,770
Leaving behind a smile like that
22
00:01:50,620 --> 00:01:53,770
Sonna egao nokoshite
23
00:01:53,770 --> 00:01:56,920
When I'm shooting for romance,
24
00:01:53,770 --> 00:01:56,920
Romantic wo shooting
25
00:01:56,920 --> 00:01:59,170
I always hit my mark
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,170
Nerai wa hazusanai
27
00:02:00,420 --> 00:02:04,170
Softly touching that snow-white chest
28
00:02:00,420 --> 00:02:04,170
Shiroi mune wo kasumeteku
29
00:02:04,170 --> 00:02:06,880
I'm a sniper who aims for love
30
00:02:04,170 --> 00:02:06,880
Koi wo nerau sniper
31
00:02:06,880 --> 00:02:10,490
Thrills are always sexy
32
00:02:06,880 --> 00:02:10,490
Suriru wa itsumo sexy
33
00:02:10,490 --> 00:02:14,100
Don't underestimate me!
34
00:02:10,490 --> 00:02:14,100
Amaku minaide yo
35
00:02:14,100 --> 00:02:17,330
Once I start running, I am...
36
00:02:14,100 --> 00:02:17,330
Hashiri dashitara watashi wa
37
00:02:17,330 --> 00:02:20,900
Non-stop, non-stop, non-stop
38
00:02:20,900 --> 00:02:24,040
Nobody can stop me, I'm a...
39
00:02:20,900 --> 00:02:24,040
Mou dare ni mo tomerarenai
40
00:02:24,040 --> 00:02:28,200
Non-stop angel!
41
00:02:28,910 --> 00:02:32,790
Chance! As you hold your breath and look my way,
42
00:02:28,910 --> 00:02:32,790
Chance! Iki wo tome mitsumeteru
43
00:02:32,790 --> 00:02:36,350
I take aim at you
44
00:02:32,790 --> 00:02:36,350
Anata wo neratteru
45
00:02:36,350 --> 00:02:42,090
It's far too late, I'm in love with the thrill
46
00:02:36,350 --> 00:02:42,090
Mou osoi te wo kure yo, suriru ni koishite
47
00:02:42,090 --> 00:02:49,700
Chance! Our passions run wild toward that far-off horizon
48
00:02:42,090 --> 00:02:49,700
Chance! Jounetsu ga kakenukeru haruka na chiheisen
49
00:02:49,700 --> 00:02:53,000
The two of us are like the wind
50
00:02:49,700 --> 00:02:53,000
Watshitachi kaze ni naru,
51
00:02:53,000 --> 00:02:56,400
Our lives burning bright
52
00:02:53,000 --> 00:02:56,400
Inochi ga moeagaru
53
00:02:56,400 --> 00:03:00,810
I want to feel it with you,
54
00:02:56,400 --> 00:03:00,810
Futari de kanjitai
55
00:03:00,810 --> 00:03:05,340
the next future that awaits us
56
00:03:00,810 --> 00:03:05,340
Tsugi no mirai wo
57
00:03:16,700 --> 00:03:21,670
Sparkling Pure Love Flower Shop
58
00:03:29,710 --> 00:03:31,700
Don't let my clothes get wet.
59
00:03:31,700 --> 00:03:32,970
What am I supposed to do?
60
00:03:39,380 --> 00:03:41,210
It doesn't look like it will stop any time soon.
61
00:03:41,210 --> 00:03:44,850
Only three days were designated as rain days so I forgot about it.
62
00:03:44,850 --> 00:03:46,610
I guess we ran out of luck.
63
00:03:58,600 --> 00:04:00,770
Maybe it's the rain...
64
00:04:00,770 --> 00:04:05,130
The city and even you look so refreshing and bright.
65
00:04:05,680 --> 00:04:07,380
Are you coming down with something?
66
00:04:07,870 --> 00:04:08,710
Excuse me...
67
00:04:10,420 --> 00:04:12,940
Please use these, if you would like.
68
00:04:12,940 --> 00:04:17,560
For us? Are you sure?
Thank you very much!
69
00:04:18,160 --> 00:04:20,560
I can't thank you enough. I am truly indebted to you.
70
00:04:20,560 --> 00:04:22,720
I don't deserve this!
71
00:04:22,720 --> 00:04:25,310
It's no trouble. Please return them sometime tomorrow.
72
00:04:25,690 --> 00:04:27,020
Thank you.
73
00:04:49,150 --> 00:04:53,760
"Today I was blessed with a wonderful encounter.
I must thank the benevolent rains for this."
74
00:04:56,090 --> 00:04:56,820
Kei!
75
00:04:56,820 --> 00:05:00,030
What was all that about? Are you writing a novel or something?
76
00:05:00,030 --> 00:05:01,520
Well, you see...
77
00:05:01,520 --> 00:05:06,000
"Wonderful encounter," eh?
Touma, of all people!
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,770
What is it? What's going on?
79
00:05:07,770 --> 00:05:10,150
Yuri, you were with Touma, right?
80
00:05:10,770 --> 00:05:12,940
What's this about a "wonderful encounter"?
81
00:05:12,940 --> 00:05:14,400
Well...
82
00:05:14,610 --> 00:05:17,380
Encounter? There was no such thing.
83
00:05:17,380 --> 00:05:18,910
Yesterday...
84
00:05:21,590 --> 00:05:24,010
Oh, I get it.
85
00:05:33,330 --> 00:05:34,260
Are you going somewhere?
86
00:05:34,630 --> 00:05:38,790
Why, yes! I thought I should return the umbrellas we borrowed yesterday.
87
00:05:39,440 --> 00:05:41,270
W-Where are you going, Yuri?
88
00:05:41,600 --> 00:05:44,270
To the florist. Is there something wrong?
89
00:05:44,270 --> 00:05:47,150
I won't allow such a thing! To let someone such as yourself go to all that trouble?
90
00:05:47,340 --> 00:05:49,520
My manhood would be at stake if I left such menial labor to a lady.
91
00:05:49,980 --> 00:05:53,580
Why didn't you just tell me to return them?
92
00:05:53,580 --> 00:05:55,580
Ah, you're being too cold.
93
00:05:55,580 --> 00:05:57,160
Well in that case, why don't you go ahead?
94
00:05:57,620 --> 00:05:59,280
I'll do that! Death will not keep me from this task!
95
00:05:59,280 --> 00:06:01,250
After all, this is something between you and me!
96
00:06:01,250 --> 00:06:03,790
It's only natural that I should go!
97
00:06:10,970 --> 00:06:12,210
Oh, well...
98
00:06:16,240 --> 00:06:20,550
Good morning. How are you today? Today is such a wonderful day.
99
00:06:23,010 --> 00:06:25,480
Um, that is...
100
00:06:25,710 --> 00:06:27,380
Thank you for returning these.
101
00:06:27,380 --> 00:06:28,980
It was no trouble!
102
00:06:29,250 --> 00:06:34,090
Um, to find out a person's name, I need to introduce myself first.
103
00:06:34,090 --> 00:06:35,860
So, I'm Touma.
104
00:06:36,970 --> 00:06:38,460
I'm Leena.
105
00:06:38,460 --> 00:06:40,870
Your name is Leena.
106
00:06:40,870 --> 00:06:45,120
It has such a wonderful ring to it. I can\htell that your parents loved you dearly.
107
00:06:45,370 --> 00:06:47,800
Do you live near here?
108
00:06:47,800 --> 00:06:51,410
Oh, yes! As the old Chinese proverb says...
109
00:06:52,540 --> 00:06:55,280
Touma, of all people.
110
00:06:55,280 --> 00:06:58,960
There's no question about it. Look at that sappy grin.
111
00:06:58,960 --> 00:07:00,390
So, he's a man after all.
112
00:07:01,050 --> 00:07:03,480
I have no idea what he sees in a giggling goody two shoes like that.
113
00:07:03,480 --> 00:07:04,830
That's really harsh coming from you, Yuri.
114
00:07:04,830 --> 00:07:06,100
What was that?
115
00:07:07,160 --> 00:07:10,520
I'm heading home. Whatever else happens, Touma's\hbound to crash and burn with her.
116
00:07:15,570 --> 00:07:17,860
Kill him! Kill him!
117
00:07:18,400 --> 00:07:20,100
Kill him!
118
00:07:20,100 --> 00:07:22,470
— Touma's sure out late.
— Kill him!
119
00:07:22,470 --> 00:07:25,500
He could be wandering around any...
120
00:07:26,650 --> 00:07:28,370
— I have presents!
— Huh?
121
00:07:30,850 --> 00:07:33,680
I pray that happiness visits you two beautiful women.
122
00:07:33,680 --> 00:07:35,210
Are you feeling okay?
123
00:07:35,210 --> 00:07:38,610
Please take care of your own health, Yuri.
124
00:07:39,560 --> 00:07:42,150
Wow, these look expensive.
125
00:07:42,150 --> 00:07:46,180
Touma must be hoping to become the hero of a romantic tragedy.
126
00:08:18,460 --> 00:08:19,390
Mr. Touma?
127
00:08:19,390 --> 00:08:22,340
Yes, I'm Touma. No need for a "Mr."
128
00:08:23,740 --> 00:08:27,350
To have run across one another at a place like this seems almost impossible.
129
00:08:27,350 --> 00:08:32,570
You're absolutely right. To accidentally run across a person in this vast city that is Tokyo,
130
00:08:32,570 --> 00:08:36,940
assuming that the population of Tokyo is variable\hX and that the number of people is variable Y...
131
00:08:36,940 --> 00:08:38,420
Let's go to a cafe and have a drink while we talk.
132
00:08:38,420 --> 00:08:39,420
Huh?
133
00:08:39,420 --> 00:08:40,850
If you don't mind, of course.
134
00:08:40,850 --> 00:08:43,490
— With me?
— Of course.
135
00:08:43,920 --> 00:08:46,280
What about your work, Miss Leena?
136
00:08:46,280 --> 00:08:49,290
I only work part time at the florist. I work the afternoon shift today.
137
00:08:49,290 --> 00:08:50,690
You start later?
138
00:08:50,690 --> 00:08:54,710
And please just call me Leena. Leave out the "Miss" part.
139
00:08:55,470 --> 00:09:00,630
So, when I changed the variables to the ones that were being indicated and ran the program,
140
00:09:00,630 --> 00:09:06,680
my machine took over control of the comm ports and started accessing the Hyperwave Network.
141
00:09:06,680 --> 00:09:11,580
It took the stupid programmer two days before he realized what he had done.
142
00:09:11,580 --> 00:09:15,350
He started researching what the computer was accessing,
143
00:09:15,350 --> 00:09:18,860
and he found out that it was accessing a point clear across the galaxy.
144
00:09:19,350 --> 00:09:24,240
When he discovered this was happening, his face turned white like bleached flour, if I recall.
145
00:09:26,530 --> 00:09:29,740
Is this all too boring?
146
00:09:30,070 --> 00:09:34,440
I'll bring up a subject that's more\hinteresting. Let me see...
147
00:09:34,440 --> 00:09:36,880
My fiancé made a boo boo...
148
00:09:38,610 --> 00:09:40,550
My fiancé's fiasco...
149
00:09:45,020 --> 00:09:47,380
Hm, let's see...
150
00:09:47,380 --> 00:09:49,390
The person you were with when it was raining...
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,180
Huh?
152
00:09:50,180 --> 00:09:51,980
Who is she?
153
00:09:51,980 --> 00:09:54,230
Are you talking about Yuri?
154
00:09:54,230 --> 00:09:56,290
Her name is Yuri?
155
00:09:56,290 --> 00:09:59,060
I don't think her name is anything special.
156
00:09:59,060 --> 00:10:00,600
What kind of person is she?
157
00:10:00,600 --> 00:10:06,060
Let me see... She can pilot a spacecraft. She's not bad at that.
158
00:10:06,060 --> 00:10:07,950
But I would have to say that she lacks somewhat in intelligence.
159
00:10:08,200 --> 00:10:13,710
She goes about demolishing things, so it's hard to argue that she's constructive.
160
00:10:13,710 --> 00:10:16,110
She looked like a wonderful woman to me.
161
00:10:16,110 --> 00:10:17,960
Is she your significant other?
162
00:10:19,480 --> 00:10:21,650
A-A-Absolutely not!
163
00:10:21,650 --> 00:10:25,720
I'm only with Yuri because she was assigned to\hme! There's nothing in her that attracts me!
164
00:10:25,720 --> 00:10:27,190
Please don't misunderstand me!
165
00:10:27,190 --> 00:10:30,300
I find someone like... Someone like...
166
00:10:32,460 --> 00:10:33,310
Thank heavens!
167
00:10:33,710 --> 00:10:34,490
Eh?
168
00:10:34,490 --> 00:10:37,060
I guess I was making too much out of nothing.
169
00:10:37,060 --> 00:10:38,600
What do you mean?
170
00:10:38,600 --> 00:10:42,040
Can you guess why I lent you two umbrellas?
171
00:10:42,040 --> 00:10:42,910
What?
172
00:10:42,910 --> 00:10:48,030
With only one, you would have been too close to one another.
173
00:10:48,480 --> 00:10:52,010
I'm terribly sorry, but I have to get to the store now.
174
00:11:12,970 --> 00:11:14,210
Yuri!
175
00:11:14,210 --> 00:11:16,900
There's something wrong with you.
176
00:11:16,900 --> 00:11:18,020
There's something wrong with me?
177
00:11:18,470 --> 00:11:22,410
Think carefully about the members on this assignment.
178
00:11:22,410 --> 00:11:28,780
One woman is unquestionably rude and boorish, but the other is a really adorable lady.
179
00:11:28,980 --> 00:11:30,010
Huh?
180
00:11:30,010 --> 00:11:35,020
If you were a real man, you would immediately be drawn to that girl as well.
181
00:11:46,000 --> 00:11:48,740
I see now. So that's it.
182
00:11:48,740 --> 00:11:50,260
Yuri, you've fallen in love with...
183
00:11:51,610 --> 00:11:54,680
Of course not! I meant the opposite!
184
00:11:55,050 --> 00:11:58,580
You should be thinking things like, "Wow, Yuri's one cute girl!"
185
00:11:58,580 --> 00:12:00,560
"My heart beats so fast,"
186
00:12:00,980 --> 00:12:03,440
and brooding over me!
187
00:12:16,730 --> 00:12:17,950
Yuri, you want some too?
188
00:12:17,950 --> 00:12:23,230
I can't believe how angry Touma's making me! That florist must have tricked him somehow!
189
00:12:23,230 --> 00:12:27,710
Come on, what do you care about Touma's love affairs? I'm not interested.
190
00:12:38,990 --> 00:12:41,050
I have some presents.
191
00:12:43,700 --> 00:12:47,320
I pray that happiness visits you two beautiful women.
192
00:12:51,140 --> 00:12:52,700
Yee-haw!
193
00:12:52,870 --> 00:12:56,930
He must have gone to the flower shop again after I left!
194
00:13:12,310 --> 00:13:13,010
Click...
195
00:13:18,890 --> 00:13:19,960
Click...
196
00:13:19,960 --> 00:13:25,290
Moving 1.1 meters per second to the south-southwest. Okay! Click!
197
00:13:45,860 --> 00:13:49,420
What are you up to? Are you making another entry in that strange diary of yours?
198
00:13:49,420 --> 00:13:52,760
Photography! I'm taking some photos right now. Click!
199
00:13:53,300 --> 00:13:57,200
The weather is so nice today. It's\hperfect for taking photos! Click!
200
00:13:57,200 --> 00:13:59,430
That's it. He's gone bye-bye.
201
00:14:13,850 --> 00:14:15,380
Kei!
202
00:14:16,390 --> 00:14:17,980
Kei!
203
00:14:18,840 --> 00:14:22,190
What is it? If it's sex, I'll pass.
204
00:14:22,190 --> 00:14:23,390
You have nothing to fear!
205
00:14:23,390 --> 00:14:27,040
I absolutely have never had and never will have any intention of doing any such thing with you.
206
00:14:28,060 --> 00:14:30,040
Is that so?!
207
00:14:37,410 --> 00:14:39,260
I need someone to talk to.
208
00:14:39,260 --> 00:14:42,270
Screw that! Go talk to someone like Yuri.
209
00:14:42,270 --> 00:14:45,110
Well, Yuri seems to be angry at me for some reason.
210
00:14:45,110 --> 00:14:47,270
But why talk late at night like this?
211
00:14:47,520 --> 00:14:48,670
I can't sleep.
212
00:14:48,670 --> 00:14:49,810
What am I supposed to do?
213
00:14:49,810 --> 00:14:52,450
Hypothetically speaking...
214
00:14:52,450 --> 00:14:57,900
Hypothetically speaking, if I wanted to give a present to a woman, what would be appropriate?
215
00:15:01,170 --> 00:15:02,590
Flowers would probably work.
216
00:15:02,590 --> 00:15:07,960
But what if the woman works in a flower\hshop? Hypothetically speaking of course.
217
00:15:08,200 --> 00:15:11,570
It would seem to me that flowers would be rather mundane for someone like that.
218
00:15:11,570 --> 00:15:15,840
You really have gone head over heels for that girl who lent you the umbrellas.
219
00:15:15,840 --> 00:15:20,090
How... How did you find out?!
220
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
Idiot!
221
00:15:24,160 --> 00:15:26,470
Well, if my secret's out, then I have no other choice.
222
00:15:26,820 --> 00:15:28,980
I guess I'll be up front and frank about all this now.
223
00:15:29,190 --> 00:15:30,730
I don't wanna hear it.
224
00:15:31,260 --> 00:15:32,310
How can I help you?
225
00:15:32,660 --> 00:15:33,730
I need some flowers.
226
00:15:33,730 --> 00:15:37,260
I think I'll pick up those roses today. Make that two bouquets, please.
227
00:15:37,260 --> 00:15:38,780
Thank you so very much.
228
00:15:39,070 --> 00:15:40,670
— Touma...
— Yes?
229
00:15:40,670 --> 00:15:42,780
Who are you going to give these to?
230
00:15:43,680 --> 00:15:45,130
Miss Yuri, perhaps?
231
00:15:45,130 --> 00:15:46,270
No, no!
232
00:15:46,270 --> 00:15:48,540
This will go to the superintendent of the apartment building I live in,
233
00:15:48,540 --> 00:15:51,040
and the other bouquet will go to the old lady who works at the corner tobacco store.
234
00:15:51,230 --> 00:15:53,040
Oh, really? I feel so relived!
235
00:15:53,820 --> 00:15:57,450
I'm sorry that I ever doubted you.
236
00:16:05,850 --> 00:16:08,130
She's taking you for a ride.
237
00:16:08,130 --> 00:16:11,350
Leena would never do such a thing. Please\hdon't say bad things about her.
238
00:16:11,700 --> 00:16:14,230
So, her name is Leena?
239
00:16:14,230 --> 00:16:15,570
Yuri, when did you get here?
240
00:16:15,570 --> 00:16:17,700
This all sounds too good to be true.
241
00:16:17,700 --> 00:16:23,170
There must be a darker side to this girl. She\hmust be after something from Touma.
242
00:16:23,170 --> 00:16:24,740
How can you say that?!
243
00:16:24,940 --> 00:16:26,490
Doesn't this strike you as strange at all?
244
00:16:26,910 --> 00:16:30,720
Being TroCons for too long is making you second guess everything.
245
00:16:30,720 --> 00:16:32,620
That's one sad way to live your life.
246
00:16:32,820 --> 00:16:34,390
You're a TroCon too, you know.
247
00:16:34,390 --> 00:16:35,520
That's right.
248
00:16:35,520 --> 00:16:38,380
I am one of the best Network Specialist TroCons!
249
00:16:38,660 --> 00:16:42,060
I've already checked and made sure that Leena isn't a shady character.
250
00:16:42,060 --> 00:16:43,640
— What?
— Here!
251
00:16:47,370 --> 00:16:50,970
Residence in Kamikitazawa. Family of four made up of her mother, father, younger brother, and herself.
252
00:16:50,970 --> 00:16:54,770
Father is a department head at a food corporation. Mother works as a high school teacher.
253
00:16:54,770 --> 00:16:57,580
Born September 3rd. 16 years old. A Virgo.
254
00:16:57,580 --> 00:17:01,880
Blood type AB+. Height 153cm. Weight 43kg.
255
00:17:01,880 --> 00:17:04,950
Hobbies include collecting stuffed animals and playing tennis.
256
00:17:04,950 --> 00:17:09,190
I snuck into her personal database, just a little bit.
257
00:17:09,190 --> 00:17:10,790
That's a felony offense!
258
00:17:11,220 --> 00:17:14,790
I followed her home and scoped out her house as well.
259
00:17:14,960 --> 00:17:17,860
You... You stalked her?!
260
00:17:17,860 --> 00:17:20,600
She's the proper daughter of a proper household.
261
00:17:20,600 --> 00:17:23,090
There's nothing suspicious about her.
262
00:17:23,090 --> 00:17:24,930
She's going to hate you for this.
263
00:17:25,140 --> 00:17:29,850
There's nothing to worry about. I followed her discreetly. She didn't notice me.
264
00:17:29,850 --> 00:17:32,000
I even took some pictures.
265
00:17:32,000 --> 00:17:33,170
You took peep shots?!
266
00:17:33,170 --> 00:17:38,390
Of course not! I accessed the weather-monitoring satellites and took the shots with my PC.
267
00:17:38,390 --> 00:17:39,480
Here!
268
00:17:39,480 --> 00:17:42,310
These count as peep shots too, you know.
269
00:17:49,280 --> 00:17:55,080
I cracked the data analysis routine of Sandrat, this planet's weather monitoring satellite.
270
00:17:55,300 --> 00:17:58,080
I added some optical data enhancement features to it,
271
00:17:58,300 --> 00:18:00,640
thereby raising the resolution of the satellite to 5mm.
272
00:18:00,640 --> 00:18:05,340
Yes, take a look at that one. Leena just looked up there. You can see her face a little.
273
00:18:06,850 --> 00:18:07,970
Isn't she sweet?
274
00:18:08,230 --> 00:18:09,110
Good night.
275
00:18:09,110 --> 00:18:11,600
Yes, staying up late is bad for your complexion.
276
00:18:11,600 --> 00:18:15,690
She's so innocent, so lovely, and very kind. Oh, Leena!
277
00:18:16,030 --> 00:18:19,480
I've never seen such a wonderful girl in all my life!
278
00:18:43,290 --> 00:18:44,720
How can I help you?
279
00:18:44,720 --> 00:18:48,850
I'll buy two bouquets. Give me the two largest and most expensive ones in the store.
280
00:18:48,850 --> 00:18:51,120
You must not find me attractive.
281
00:18:51,120 --> 00:18:53,060
How can you say such a thing?!
282
00:18:53,220 --> 00:18:59,900
Well, we've been going out for some time now, but you haven't tried to get any closer to me.
283
00:19:00,160 --> 00:19:01,500
How can you say that?
284
00:19:01,500 --> 00:19:05,900
I come here every day and buy flowers to contribute to the sales of your store.
285
00:19:06,340 --> 00:19:09,640
We've never gone on a date. Never sung karaoke together.
286
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
We haven't even kissed yet!
287
00:19:11,480 --> 00:19:13,740
Needless to say, we haven't done anything more intimate than kissing, either.
288
00:19:14,290 --> 00:19:17,210
More intimate than kissing?!
289
00:19:22,860 --> 00:19:24,750
He's in the way all the time.
290
00:19:31,430 --> 00:19:33,970
Umeya
291
00:19:31,430 --> 00:19:33,970
Now Serving Breakfast
292
00:19:33,970 --> 00:19:37,980
This is no use. I'm not going to get anywhere just by buying flowers everyday.
293
00:19:37,980 --> 00:19:40,040
If you're not going to eat your natto, I'll take it.
294
00:19:40,040 --> 00:19:42,040
Yuri, what should I do?
295
00:19:42,040 --> 00:19:43,670
I don't know.
296
00:19:43,670 --> 00:19:45,480
— Thank you for coming!
— Could you help me any, Kei?
297
00:19:45,480 --> 00:19:47,980
Stop bothering me! Just take her out someplace.
298
00:19:47,980 --> 00:19:49,280
Where should I take her?
299
00:19:49,280 --> 00:19:50,990
Use your own brain.
300
00:19:51,620 --> 00:19:54,350
I guess the electronics mall in Akihabara is one place.
301
00:19:54,350 --> 00:19:56,750
We could walk around and sample the new PC games that are coming out.
302
00:19:56,750 --> 00:20:00,250
The selection of rocket navigation systems has gotten better.
303
00:20:00,460 --> 00:20:04,530
You are one complete blockhead! Can't you think of any place more fun than that?
304
00:20:04,530 --> 00:20:06,670
You know, Toshimaru-en or\hDisneyland. Places like that.
305
00:20:06,670 --> 00:20:08,730
Amusement parks are for little kids!
306
00:20:08,730 --> 00:20:11,050
Touma, choose movies. Take her out to a French film.
307
00:20:11,340 --> 00:20:14,970
Screw that! Movies are a lot more boring. Rocket coasters are the best.
308
00:20:15,370 --> 00:20:18,120
Have an elegant dinner after the movie.
309
00:20:18,120 --> 00:20:20,850
There's a new restaurant arcade that just opened up in Ebisu.
310
00:20:20,850 --> 00:20:22,980
The view at night from there is so beautiful.
311
00:20:23,480 --> 00:20:27,080
Sushi, yeah that's the ticket. Take her to a sushi shop after the rocket coasters.
312
00:20:27,080 --> 00:20:30,250
Treat her to some premium pure rice sake and excellent gizzard shad.
313
00:20:30,250 --> 00:20:31,820
But don't dare make the mistake of taking her to a sushi buffet.
314
00:20:31,820 --> 00:20:34,280
What should I do if she doesn't agree to the date?
315
00:20:34,770 --> 00:20:37,700
You said you think she's falling for you.
316
00:20:37,700 --> 00:20:39,290
I think so...
317
00:20:39,530 --> 00:20:41,470
Then, all you have to do is act.
318
00:20:41,470 --> 00:20:44,570
But I have this feeling that maybe this is too good to be true.
319
00:20:44,570 --> 00:20:47,570
Quit wasting time! Just go ahead, invite her, get turned down, and get it over with!
320
00:20:47,570 --> 00:20:49,800
Yes, that's absolutely right. Go call her now!
321
00:20:50,380 --> 00:20:51,240
Here!
322
00:20:51,240 --> 00:20:53,300
Wait a minute, what am I supposed to say to her?
323
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
I don't know what to do.
324
00:20:55,520 --> 00:20:58,220
What's the flower shop's number? You know it, don't you?
325
00:20:58,220 --> 00:20:58,930
Of course!
326
00:20:59,250 --> 00:21:00,280
What is it?
327
00:21:00,280 --> 00:21:02,560
It's "Lovely-Florist."
328
00:21:02,790 --> 00:21:06,440
LO-VE-LY-FL-O-RI-ST.
329
00:21:07,670 --> 00:21:08,970
There you go.
330
00:21:08,970 --> 00:21:12,340
How... How could you? I'm not ready for this!
331
00:21:12,340 --> 00:21:15,870
Excuse me, is Miss Leena available?
Yes, thank you.
332
00:21:15,870 --> 00:21:19,240
What am supposed to say? I don't\hknow where I'm going to take her!
333
00:21:19,240 --> 00:21:22,610
Ah, hello? Is this Leena?\hYes, this is Touma.
334
00:21:22,610 --> 00:21:29,710
Well, that isn't what I had in mind, but\hYuri's insisting that I call you so...
335
00:21:29,920 --> 00:21:34,680
Oh, no... I'm not... Well... You see...
336
00:21:35,680 --> 00:21:37,630
Give it to me!
337
00:21:37,630 --> 00:21:39,430
Hello, Leena? That's right.
338
00:21:39,920 --> 00:21:43,060
Sorry to call you out of the blue like\hthis, but I'd like you to go out with...
339
00:21:43,060 --> 00:21:45,440
Huh? "Okay"?
Really?
340
00:21:45,800 --> 00:21:49,690
Yeah, at 5 o'clock this evening. I understand.
341
00:21:53,510 --> 00:21:56,540
Wow. She says she'll do it.
342
00:21:56,540 --> 00:21:59,440
At 5 o'clock today, in front of the fountain in Yoyogi Park.
343
00:21:59,440 --> 00:22:01,710
I can't. I just can't comprehend this.
344
00:22:01,710 --> 00:22:04,580
This world is full of things you can't make sense of.
345
00:22:04,580 --> 00:22:07,710
Yes!
346
00:22:13,730 --> 00:22:17,090
All right! My database on dating venues in Tokyo is complete.
347
00:22:17,090 --> 00:22:19,720
I'll construct an itinerary based on this information.
348
00:22:19,900 --> 00:22:25,370
I'll model the itinerary on a flow chart with three to the fourth power of options.
349
00:22:25,370 --> 00:22:30,310
I'll need to leave enough leeway to accommodate any unforeseen accidents.
350
00:22:30,310 --> 00:22:31,480
Kei!
351
00:22:31,480 --> 00:22:33,980
Please get this to a speedy laundry service.
352
00:22:33,980 --> 00:22:35,400
Uh... right.
353
00:22:35,690 --> 00:22:36,850
Yuri!
354
00:22:36,850 --> 00:22:39,410
Would you mind calling this restaurant and making a reservation for me?
355
00:22:40,050 --> 00:22:42,180
Make the reservation for 7 o'clock this evening.
356
00:23:19,130 --> 00:23:23,080
I'm so surprised! I never expected that you'd be nice enough to ask me out!
357
00:23:24,670 --> 00:23:29,630
Ever since that rainy day that I first saw you, I\hhaven't\hbeen able to get you out of my mind.
358
00:23:30,340 --> 00:23:34,340
Touma's told me so much about you.
359
00:23:36,150 --> 00:23:38,300
Miss Yuri, you're someone special.
360
00:23:38,920 --> 00:23:43,550
My heart pounds when you're so near.
361
00:23:51,130 --> 00:23:55,320
Would it be too forward of me to refer to you as "my dear sister"?
362
00:24:11,580 --> 00:24:13,670
Do you plan on laughing until you die?
363
00:24:15,750 --> 00:24:18,850
"Everything about you, my dear sister, captivates me."
364
00:24:18,850 --> 00:24:25,290
"Your black, marble-like eyes, your crimson lips, your long hair, your snow-white skin and..."
365
00:24:25,290 --> 00:24:30,260
Enough already! That girl is planning on coming here tomorrow.
366
00:24:31,100 --> 00:24:34,530
I suppose I need to go have a bath.
367
00:24:34,530 --> 00:24:36,320
I'll have to tidy this place up as well.
368
00:24:36,320 --> 00:24:39,460
Stop it! I can't breathe!
369
00:24:41,710 --> 00:24:45,240
I curse my youth,
370
00:24:45,240 --> 00:24:51,040
for I will have to spend the endless years ahead accompanied only by my tears.
371
00:24:58,700 --> 00:25:03,680
Cut it out, Touma! You'll get over this, right?!
C'mon, c'mon!
372
00:25:18,720 --> 00:25:22,280
Who's the one that fell in love?
373
00:25:18,720 --> 00:25:22,280
Koi wo shita no dare dare
374
00:25:22,280 --> 00:25:25,790
Come over here
375
00:25:22,280 --> 00:25:25,790
Koko ni oide yo
376
00:25:25,790 --> 00:25:29,390
It's like magic, isn't it?
377
00:25:25,790 --> 00:25:29,390
Marude mahou da yo ne da yo ne
378
00:25:29,390 --> 00:25:32,260
This beating of my heart
379
00:25:29,390 --> 00:25:32,260
Konna ni mune ga
380
00:25:32,260 --> 00:25:35,600
Thump thump
381
00:25:32,260 --> 00:25:35,600
Doki doki
382
00:25:35,600 --> 00:25:38,220
Just like that
383
00:25:35,600 --> 00:25:38,220
Suru no wa
384
00:25:39,640 --> 00:25:46,680
Hey, the truth is dreams are all around you
385
00:25:39,640 --> 00:25:46,680
Ne maji ni wa yume ga afureru
386
00:25:46,680 --> 00:25:53,540
And you can't make them bloom by yourself
387
00:25:46,680 --> 00:25:53,540
Sou hitori ja sakasenai yo
388
00:25:53,540 --> 00:25:57,110
Stop the clock
389
00:25:53,540 --> 00:25:57,110
Tokei wo tomete
390
00:25:57,110 --> 00:26:00,620
Snap your shoes
391
00:25:57,110 --> 00:26:00,620
Kutsu wo narashite
392
00:26:00,620 --> 00:26:07,730
Let's do something that no one can teach us
393
00:26:00,620 --> 00:26:07,730
Daremo oshiete kurenai koto shiyou
394
00:26:07,730 --> 00:26:14,730
The sun up above is looking down at the two of us
395
00:26:07,730 --> 00:26:14,730
Ohisama mo ima futari wo miteru
396
00:26:14,730 --> 00:26:21,870
Let's toss aside all the drama with a smile
397
00:26:14,730 --> 00:26:21,870
Dramatic nante koto wa warai tobashichae
398
00:26:21,870 --> 00:26:25,280
I really like you
399
00:26:21,870 --> 00:26:25,280
Kimi ga daisuki
400
00:26:25,280 --> 00:26:28,880
Such a wonderful holiday
401
00:26:25,280 --> 00:26:28,880
Suteki na holiday
402
00:26:28,880 --> 00:26:36,020
It has nothing to do with romance
403
00:26:28,880 --> 00:26:36,020
Romantic nante koto wa kankei nai yo ne
404
00:26:36,020 --> 00:26:40,350
I really like you...
405
00:26:36,020 --> 00:26:40,350
Kimi ga daisuki
406
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
Preview
407
00:27:09,760 --> 00:27:11,860
Finally, we're getting off this planet.
408
00:27:11,860 --> 00:27:13,320
We can go home now!
409
00:27:13,320 --> 00:27:17,490
Or so we thought, until Touma became someone's target again. What the hell is going on here?!
410
00:27:17,490 --> 00:27:21,440
The perpetrator of the viral infection is still at large in the computer.
411
00:27:21,640 --> 00:27:26,240
That perpetrator is called a virtual entity, and he's waiting for the chance to...
412
00:27:26,240 --> 00:27:27,150
Enough with the technical jargon!
413
00:27:27,470 --> 00:27:30,210
It makes no difference to me what the enemy is, I'll just beat it to a pulp!
414
00:27:30,210 --> 00:27:32,080
Well, best of luck to you.
415
00:27:32,080 --> 00:27:34,950
It's the next episode, "Tokyo Hot Pursuit Airport"!
416
00:27:32,780 --> 00:27:36,750
Next Episode
417
00:27:32,780 --> 00:27:36,750
Tokyo Hot Pursuit Airport
418
00:27:34,950 --> 00:27:37,210
I'll blow them all away!
33059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.