Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,230
The testimony provided by Professor Kaps...
2
00:00:07,230 --> 00:00:10,200
corroborates the allegations of criminal conspiracy on the part of GCN.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,210
The 3WA has initiated investigations...
4
00:00:13,210 --> 00:00:15,940
into all companies affiliated with GCN. Meanwhile, all throughout the galaxy...
5
00:00:15,940 --> 00:00:18,410
Analysis of confiscated data disks is progressing...
6
00:00:18,590 --> 00:00:25,940
The Allied Space Army's military training exercise, "Double Edge 48," will begin at midnight.
7
00:00:25,940 --> 00:00:26,910
Over 650 vessels are participating...
8
00:00:26,910 --> 00:00:29,820
While sources have described the investigation as "difficult," it appears...
9
00:00:29,820 --> 00:00:34,510
This exercise will be the largest ever conducted by the Allied Space Army.
10
00:00:34,510 --> 00:00:38,930
The whereabouts of the man at the centre of the allegations, GCN's CEO Mr. Waldess,
11
00:00:39,230 --> 00:00:43,060
has become a pressing issue, as he has been implicated as a pivotal source of information...
12
00:00:46,650 --> 00:00:50,180
I heard that we failed to catch Waldess at Graygelle.
13
00:00:50,180 --> 00:00:54,380
He was one step ahead of us at Joachim and Mazcal, too.
14
00:00:54,380 --> 00:00:58,620
We should have dealt with the issue when the card was first lost.
15
00:00:59,160 --> 00:01:03,040
Is it possible that he would risk surrendering to the 3WA?
16
00:01:03,040 --> 00:01:07,370
Unlikely, since he still holds the key to Siren.
17
00:01:07,860 --> 00:01:12,060
If Waldess were to reach Siren, it would mean the end.
18
00:01:12,060 --> 00:01:16,700
We must be rid of him before he has the chance.
19
00:01:16,700 --> 00:01:19,200
I've made arrangements for a hitman.
20
00:01:19,910 --> 00:01:24,270
I'm certain she will be successful in terminating Waldess.
21
00:01:24,530 --> 00:01:26,400
"She"?
22
00:01:40,250 --> 00:01:42,240
Freya is alive?
23
00:02:03,700 --> 00:02:07,660
Dirty Pair Flash
24
00:02:09,670 --> 00:02:12,310
I can't just stare at the starry sky
25
00:02:09,670 --> 00:02:12,310
Hoshizora nagamete
26
00:02:12,840 --> 00:02:15,150
and dream
27
00:02:12,840 --> 00:02:15,150
Yume bakari mirenai
28
00:02:15,590 --> 00:02:18,260
This messed up dance just
29
00:02:15,590 --> 00:02:18,260
Midareta DANCE de
30
00:02:18,730 --> 00:02:20,990
doesn't turn me on
31
00:02:18,730 --> 00:02:20,990
Atsuku nan ka narenai
32
00:02:21,790 --> 00:02:26,740
I want to find something new
33
00:02:21,790 --> 00:02:26,740
Motto chigau nani ka sagashi
34
00:02:27,690 --> 00:02:34,250
for my screaming soul
35
00:02:27,690 --> 00:02:34,250
Zutto sakebitsukeru mune
36
00:02:34,250 --> 00:02:37,750
What makes your passions flare?
37
00:02:34,250 --> 00:02:37,750
Nan no tame ni moeru no?
38
00:02:37,750 --> 00:02:40,230
Where is the answer?
39
00:02:37,750 --> 00:02:40,230
Sono kotae doko na no?
40
00:02:40,230 --> 00:02:43,950
Even if it's just too painful
41
00:02:40,230 --> 00:02:43,950
Tatoe namida dake demo
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,010
I can't give up.
43
00:02:44,400 --> 00:02:46,010
Akiramenai
44
00:02:46,010 --> 00:02:49,540
Who makes your passions flare?
45
00:02:46,010 --> 00:02:49,540
Dare no tame ni moeru no?
46
00:02:49,540 --> 00:02:51,990
Why am I so lonely?
47
00:02:49,540 --> 00:02:51,990
Samishi sa wa naze na no?
48
00:02:51,990 --> 00:02:55,380
No matter when it is,
49
00:02:51,990 --> 00:02:55,380
Donna toki mo subete wo
50
00:02:56,020 --> 00:02:57,550
I want to break through.
51
00:02:56,020 --> 00:02:57,550
Butsuketai
52
00:03:19,380 --> 00:03:24,430
Stray Angel
53
00:03:19,700 --> 00:03:23,450
According to a man we just brought in, yeah.
54
00:03:23,450 --> 00:03:24,640
This is the guy.
55
00:03:24,750 --> 00:03:30,740
What?! I said I don't know where Waldess is. It's true, I tell you.
56
00:03:30,740 --> 00:03:35,860
But Freya is alive. I've told you a hundred\htimes, this is special information!
57
00:03:36,350 --> 00:03:40,150
Please, be happy with that tip. I'm not a suspicious person!
58
00:03:40,150 --> 00:03:43,960
Let me go home now. Please let me go. Okay?
59
00:03:43,960 --> 00:03:45,820
So you're not suspicious, huh?
60
00:03:45,820 --> 00:03:48,460
Even though you're toting this around?
61
00:03:49,400 --> 00:03:51,620
Well, that's, uh...
62
00:04:00,850 --> 00:04:04,270
Dammit. I-I won't forget this...
63
00:04:04,980 --> 00:04:06,470
You still want some more?
64
00:04:06,750 --> 00:04:08,250
Don't underestimate us!
65
00:04:08,250 --> 00:04:09,880
Y-You're all idiots!
66
00:04:09,880 --> 00:04:11,740
Don't ya dare think of coming back!
67
00:04:13,730 --> 00:04:14,820
Miss!
68
00:04:14,820 --> 00:04:16,320
You really messed him up.
69
00:04:16,320 --> 00:04:18,260
You've got a killer right punch!
70
00:04:22,170 --> 00:04:23,700
โ Miss?
โ Miss?
71
00:04:25,370 --> 00:04:27,670
But anyway, Miss, you sure are one hell of a fighter!
72
00:04:27,670 --> 00:04:30,710
Yeah! Nobody in this district could beat you.
73
00:04:30,710 --> 00:04:32,430
Ain't that the truth.
74
00:04:36,650 --> 00:04:38,820
Oh! Miss...
75
00:04:38,820 --> 00:04:40,720
Welcome home, boss.
76
00:04:44,860 --> 00:04:45,890
Boss?
77
00:04:46,120 --> 00:04:47,850
Miss, your ray gun...
78
00:04:48,190 --> 00:04:49,220
Is it finished?!
79
00:04:56,940 --> 00:04:59,890
What's wrong? You were able to get it working, right?
80
00:05:01,940 --> 00:05:06,740
Well, the 3WA confiscated it from me.
81
00:05:18,020 --> 00:05:22,450
Oh, no, it's fine! There are no big jobs for me today.
82
00:05:22,450 --> 00:05:25,030
Even if there were, I'd have my partner take care of it.
83
00:05:25,030 --> 00:05:26,470
Yup, it's all right.
84
00:05:26,470 --> 00:05:29,030
Yuri, the Chief wants to see you.
85
00:05:29,030 --> 00:05:31,740
Okay, I'll be right there!
86
00:05:31,740 --> 00:05:34,210
All right, I'll see you later. You know where.
87
00:05:34,210 --> 00:05:34,940
Kiss!
88
00:05:34,940 --> 00:05:37,440
โ Yuri, hurry it up!
โ Okay!
89
00:05:39,910 --> 00:05:43,360
She already quit. Who cares?
90
00:05:43,630 --> 00:05:47,370
I only received her resignation. I never actually accepted it.
91
00:05:47,580 --> 00:05:52,120
Well she thinks she quit. She's had a bunch of jobs since then.
92
00:05:52,750 --> 00:05:56,890
Cashier at a coffee house, producer at an anime\hstudio, gas line construction work...
93
00:05:56,890 --> 00:05:58,560
And she's been fired from every single one!
94
00:05:58,560 --> 00:06:03,190
Now she's a bodyguard for an arms dealer and lives in the slums.
95
00:06:03,770 --> 00:06:05,510
You've certainly kept close track of her.
96
00:06:07,470 --> 00:06:11,970
But I see that you don't care enough to want her back.
97
00:06:11,970 --> 00:06:16,900
I think you should go ahead and accept her resignation, then arrest her.
98
00:06:17,250 --> 00:06:18,440
Oh, boy...
99
00:06:18,710 --> 00:06:25,030
I have to tell you, I'm getting along with my current partner very well! Kei hardly comparesโ
100
00:06:25,530 --> 00:06:28,080
Chief, we got a location on Waldess.
101
00:06:28,080 --> 00:06:30,450
Unit 9 is requesting our support.
102
00:06:30,650 --> 00:06:31,900
Understood.
103
00:06:31,900 --> 00:06:33,620
Yuri, get going.
104
00:06:39,770 --> 00:06:43,460
Miss Yuri! Miss Yuri!
105
00:06:48,450 --> 00:06:49,930
We're going on a stakeout?
106
00:06:50,150 --> 00:06:52,280
That's right, and I...
107
00:06:52,280 --> 00:06:54,650
I have a date with a boyfriend today!
108
00:06:54,650 --> 00:06:57,690
I'm really sorry. Please go without me, Miss Yuri.
109
00:06:59,160 --> 00:07:00,350
Well, see ya later!
110
00:07:00,350 --> 00:07:01,650
Hold it right there.
111
00:07:01,650 --> 00:07:03,790
Huh? What is it?
112
00:07:04,430 --> 00:07:05,860
What the hell is your problem?
113
00:07:05,860 --> 00:07:08,590
Listen, I'm kind of in a hurry, so...
114
00:07:09,570 --> 00:07:12,360
This is work, Lilly!!
115
00:07:12,360 --> 00:07:15,750
What do you think the 3WA is?!
116
00:07:15,750 --> 00:07:18,140
Did she just say something?
117
00:07:18,140 --> 00:07:19,810
I must have misheard that.
118
00:07:19,810 --> 00:07:21,710
That's Yuri, right?
119
00:07:21,710 --> 00:07:24,810
โ Huh, I see...
โ Work, huh?
120
00:07:24,810 --> 00:07:28,310
โ It's gonna rain today.
โ I think my heart just stopped.
121
00:07:28,310 --> 00:07:31,320
โ I'm getting dizzy.
โ Did anybody record that?
122
00:07:31,320 --> 00:07:33,510
Oh man, I think I'm getting a fever.
123
00:07:33,510 --> 00:07:35,230
That was...
124
00:07:35,230 --> 00:07:36,770
...truly inspiring.
125
00:07:46,440 --> 00:07:51,040
Please note that military landing craft will be utilizing this airport at unspecified times.
126
00:07:51,040 --> 00:07:55,950
This will affect the scheduled departure and arrival times of some international flights.
127
00:07:58,790 --> 00:08:04,760
We ask passengers to please confirm their flight departure\htimes. Thank you for your cooperation.
128
00:08:04,760 --> 00:08:06,950
I repeat, this is a special airport service announcement.
129
00:08:06,950 --> 00:08:11,290
Please note that military landing craft will be utilizing this airport at unspecified times.
130
00:08:11,290 --> 00:08:15,560
This will affect the scheduled departure and arrival times of some international flights.
131
00:08:15,560 --> 00:08:16,720
We ask passengers to please confirm...
132
00:08:24,210 --> 00:08:25,310
He hasn't shown up yet.
133
00:08:26,280 --> 00:08:28,450
No sign of him here, either.
134
00:08:28,450 --> 00:08:29,780
And you, Washiri?
135
00:08:29,780 --> 00:08:32,040
Unfortunately, I haven't seen him, either.
136
00:08:32,040 --> 00:08:34,450
All right, don't step out of line, now.
137
00:08:34,450 --> 00:08:40,250
One, two, one, two, one, two...
138
00:08:36,980 --> 00:08:38,180
โ He's late.
139
00:08:40,860 --> 00:08:44,160
Double Edge 48 began on schedule today.
140
00:08:44,160 --> 00:08:49,160
The main fleet has completed manoeuvres in the B87 quadrant as part of the first stage of the exercise.
141
00:08:49,160 --> 00:08:52,950
Miss Yuri, this'll all be over by 6:00, won't it?
142
00:08:54,110 --> 00:08:56,300
Sure, if the guest comes by then.
143
00:08:56,300 --> 00:08:59,280
Really? Then he'll come for sure!
144
00:08:59,280 --> 00:09:01,040
Cut the chatter!
145
00:09:01,040 --> 00:09:02,480
Okay!
146
00:09:08,620 --> 00:09:14,370
Will come... Won't come... Will come... Won't come...
147
00:09:14,370 --> 00:09:19,130
Will come... Won't come... Will come... Won't come...
148
00:09:19,130 --> 00:09:22,720
Will come... Won't come... Will come...
149
00:09:23,040 --> 00:09:23,960
Won't come...
150
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
He's here!
151
00:09:26,640 --> 00:09:28,880
The guest has just passed Point Q.
152
00:09:29,310 --> 00:09:30,550
Geez!
153
00:09:33,610 --> 00:09:35,720
The guest has passed Point S.
154
00:09:37,480 --> 00:09:41,890
The guest is about to get on the central escalator. Seems to be heading toward Point G.
155
00:09:44,260 --> 00:09:45,560
Point G?
156
00:09:45,880 --> 00:09:47,490
But G is!
157
00:09:47,490 --> 00:09:48,740
He's sitting down.
158
00:09:55,700 --> 00:09:56,780
Let's go.
159
00:09:57,070 --> 00:10:00,460
Formation 5. Surround him in one sweep!
160
00:10:10,180 --> 00:10:11,590
It's Iwashimizu!
161
00:10:11,900 --> 00:10:13,710
He's about to make contact with Waldess.
162
00:10:13,710 --> 00:10:14,590
All right.
163
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
We didn't make it in time.
164
00:10:20,960 --> 00:10:23,490
There's more to our plan than just Double Edgeโ
165
00:10:23,490 --> 00:10:24,940
Iwashimizu!
166
00:10:24,940 --> 00:10:26,920
I apologize, sir.
167
00:10:33,530 --> 00:10:41,140
Combined manoeuvres for the Allied Space Army's Operation Double Edge 48 will begin at midnight.
168
00:10:41,140 --> 00:10:43,290
The main fleet has completed...
169
00:10:45,680 --> 00:10:47,120
It's time.
170
00:10:51,420 --> 00:10:53,450
All right, here we go.
171
00:10:53,450 --> 00:10:54,890
Stand by!
172
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
What is it?
173
00:10:55,890 --> 00:10:57,840
โ Assassin!
โ What?
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,090
Yuri, an assassin is heading your way.
175
00:11:02,090 --> 00:11:03,760
A woman in a red coat.
176
00:11:09,710 --> 00:11:11,440
She's coming right toward you.
177
00:11:11,440 --> 00:11:12,230
Miss...
178
00:11:13,250 --> 00:11:15,000
Miss Yuri!!
179
00:11:23,530 --> 00:11:24,750
That idiot!
180
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Move in!
181
00:11:43,180 --> 00:11:45,370
3WA! Everyone get down!!
182
00:12:06,060 --> 00:12:07,620
I'm scared!
183
00:12:09,870 --> 00:12:11,420
It's time, Mr. Waldess.
184
00:12:13,410 --> 00:12:15,710
Yuri! Secure Waldess!
185
00:12:16,340 --> 00:12:17,600
Hurry!
186
00:12:23,220 --> 00:12:24,850
Lilly! Grab them and...
187
00:12:27,550 --> 00:12:29,600
What the hell are you doing?!
188
00:12:42,800 --> 00:12:43,820
What's going on?!
189
00:12:51,980 --> 00:12:58,400
One, two, one, two, one, two...
190
00:13:20,110 --> 00:13:21,780
Hurry! After them!
191
00:13:23,210 --> 00:13:24,530
Miss Yuri!
192
00:13:26,310 --> 00:13:29,040
Gee, this sure is tough work.
193
00:13:31,880 --> 00:13:34,540
Hey! Wait for me!
194
00:14:43,990 --> 00:14:46,340
Mr. Waldess, hurry!
195
00:15:07,780 --> 00:15:09,590
It's your fault...
196
00:15:10,780 --> 00:15:13,410
It's your fault this operation went down the drain!
197
00:15:13,410 --> 00:15:17,020
No! It's wasn't me, it was Lilly!
198
00:15:17,020 --> 00:15:18,910
This little brat...
199
00:15:19,360 --> 00:15:22,680
I see, so it's her fault.
200
00:15:30,470 --> 00:15:34,660
This is your gun. You want to use it, don't you?
201
00:15:35,310 --> 00:15:38,590
I'm nothing but trouble for the 3WA.
202
00:15:38,980 --> 00:15:41,670
Why do you keep trying to bring me back?
203
00:15:42,110 --> 00:15:46,090
We're really short on manpower, you see.
204
00:15:46,090 --> 00:15:48,050
I'm so busy, I'd even hire a cat.
205
00:15:48,640 --> 00:15:49,720
Why don't you ask Mughi?
206
00:15:50,150 --> 00:15:51,600
Mughi?
207
00:15:51,600 --> 00:15:54,470
Oh, the critter that Yuri's been feeding.
208
00:16:07,940 --> 00:16:08,900
Freya...
209
00:16:10,610 --> 00:16:12,110
She's still alive, you know.
210
00:16:13,140 --> 00:16:15,830
According to your boss over there, anyway.
211
00:16:16,920 --> 00:16:19,970
Isn't it about time you came back?
212
00:16:31,630 --> 00:16:32,340
But!
213
00:16:34,030 --> 00:16:37,750
Understand that this gun isn't for shooting Freya.
214
00:16:52,920 --> 00:16:57,770
Miss Yuri! I have a date with a boyfriend today!
215
00:16:59,860 --> 00:17:03,620
I'm really sorry. Please go without me, Miss Yuri.
216
00:17:04,430 --> 00:17:06,820
You don't mind, right?
217
00:17:11,440 --> 00:17:12,760
No...
218
00:17:13,770 --> 00:17:14,720
No!
219
00:17:15,240 --> 00:17:17,940
I'm not like that! Absolutely not!
220
00:17:17,940 --> 00:17:19,720
I'm nothing like her!
221
00:17:37,930 --> 00:17:41,180
Stop loafing around. Get to work!
222
00:17:48,740 --> 00:17:51,940
What's wrong? Cheer up.
223
00:17:53,410 --> 00:17:57,120
There's life outside the 3WA, you know.
224
00:17:57,120 --> 00:18:02,610
A wise man once said, "One does not live by bread alone."
225
00:18:02,610 --> 00:18:06,480
And he was absolutely right. You\hneed clothing and a house, too.
226
00:18:06,480 --> 00:18:09,740
But most importantly, you need moolah!
227
00:18:10,060 --> 00:18:17,200
Working in the slums might not offer a pension, but\hthere are lotsa chances to make lotsa money.
228
00:18:17,200 --> 00:18:18,230
And that's the truth!
229
00:18:18,230 --> 00:18:19,910
After I beat her...
230
00:18:20,210 --> 00:18:23,900
After I beat Freya, I wonder what'll become of me?
231
00:18:25,340 --> 00:18:26,920
Assuming I win, that is.
232
00:18:27,110 --> 00:18:29,270
After you beat Freya?
233
00:18:29,270 --> 00:18:33,910
You'll become "Lady Killer Kei," of\hcourse! You'll be the next Freya!
234
00:18:33,910 --> 00:18:39,380
Lots of hits to do. Lots of money to nab! You'll\hbe swimming in green and gold in no time!
235
00:18:40,990 --> 00:18:42,910
The next Freya, huh?
236
00:20:12,380 --> 00:20:14,150
We're about to reach the warp point.
237
00:20:41,880 --> 00:20:42,970
Damn!
238
00:20:43,340 --> 00:20:46,220
Use the escape pod, sir. I'll take care of the rest.
239
00:20:48,220 --> 00:20:51,770
I, lwashimizu... am willing to lay down my life for you, sir!
240
00:21:13,010 --> 00:21:16,380
M-Mr. Waldess!!
241
00:21:47,610 --> 00:21:49,580
โ Miss?
โ Miss?
242
00:21:53,250 --> 00:21:56,750
โ Miss... Please take care of yourself...
โ Miss... Please take care of yourself...
243
00:21:56,750 --> 00:22:00,500
Miss Kei. You come back anytime, all right?
244
00:22:08,130 --> 00:22:11,230
See you later, Miss! Please give us the chance to see your right punch again sometime!
245
00:22:11,230 --> 00:22:12,140
Take care!
246
00:22:12,560 --> 00:22:15,370
She'll be back. I know she will.
247
00:22:15,370 --> 00:22:17,100
I believe in her.
248
00:23:58,300 --> 00:23:59,430
Friends!
249
00:23:59,430 --> 00:24:03,770
The dreams we once promised to keep...
250
00:23:59,430 --> 00:24:03,770
Yakusoku shita yume no
251
00:24:03,770 --> 00:24:10,280
are now just scribbles in an album
252
00:24:03,770 --> 00:24:10,280
Hashirigaki wo arubamu ni nokoshi
253
00:24:10,280 --> 00:24:11,480
Friends!
254
00:24:11,480 --> 00:24:15,720
After today's graduation,
255
00:24:11,480 --> 00:24:15,720
Daremo ga mina kyou wo
256
00:24:15,720 --> 00:24:21,960
we'll all be adults
257
00:24:15,720 --> 00:24:21,960
Sotsugyo shite otona e to kawaru
258
00:24:21,960 --> 00:24:28,330
The last page that we're closing now...
259
00:24:21,960 --> 00:24:28,330
lma tojiru saigo no peeji wa
260
00:24:28,330 --> 00:24:33,770
is the door that leads to tomorrow
261
00:24:28,330 --> 00:24:33,770
Ashita e tsuzuku tobira
262
00:24:33,770 --> 00:24:36,800
Ever stronger and stronger
263
00:24:33,770 --> 00:24:36,800
Motto tsuyoku tsuyoku
264
00:24:36,800 --> 00:24:40,740
Keep your heart strong
265
00:24:36,800 --> 00:24:40,740
Kimi no mune ni tsuyoku
266
00:24:40,740 --> 00:24:45,810
Let it soar throughout the vast blue sky
267
00:24:40,740 --> 00:24:45,810
Haruka na aozora wo ukabe
268
00:24:45,810 --> 00:24:48,820
Ever higher and higher
269
00:24:45,810 --> 00:24:48,820
Motto takaku takaku
270
00:24:48,820 --> 00:24:52,720
You can fly higher
271
00:24:48,820 --> 00:24:52,720
Tonde yukeru takaku
272
00:24:52,720 --> 00:24:57,790
Spread out your invisible wings
273
00:24:52,720 --> 00:24:57,790
Mienai tsubasa wo hirogete
274
00:24:57,790 --> 00:25:04,010
ln time your second chapter will begin
275
00:24:57,790 --> 00:25:04,010
Yagate hajimaru kimi no dai ni shou
276
00:25:04,010 --> 00:25:11,840
Good luck, l'll always be cheering for you
277
00:25:04,010 --> 00:25:11,840
Good luck, zutto negatteru
278
00:25:31,290 --> 00:25:31,310
Next Episode Preview
279
00:25:31,310 --> 00:25:31,320
Next Episode Preview
280
00:25:31,320 --> 00:25:33,210
Next Episode Preview
281
00:25:33,830 --> 00:25:36,890
What? Yuri's headed to Siren alone?!
282
00:25:36,890 --> 00:25:39,420
Freya? So, you're...
283
00:25:39,420 --> 00:25:43,550
No! I didn't come here to fight you.
284
00:25:43,600 --> 00:25:47,140
Kei! Chief! Why are you here?
285
00:25:47,140 --> 00:25:49,910
Waldess, you're under arrest!
286
00:25:49,910 --> 00:25:53,720
We came here to deliver an invitation... to your very own cell!
287
00:25:53,720 --> 00:25:56,150
โ In the name of the 3WA!!
โ In the name of the 3WA!!
288
00:25:56,230 --> 00:26:01,190
Lovely Angels
21030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.