All language subtitles for [SubtitleTools.com] 05 Stray Angel_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:07,230 The testimony provided by Professor Kaps... 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,200 corroborates the allegations of criminal conspiracy on the part of GCN. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,210 The 3WA has initiated investigations... 4 00:00:13,210 --> 00:00:15,940 into all companies affiliated with GCN. Meanwhile, all throughout the galaxy... 5 00:00:15,940 --> 00:00:18,410 Analysis of confiscated data disks is progressing... 6 00:00:18,590 --> 00:00:25,940 The Allied Space Army's military training exercise, "Double Edge 48," will begin at midnight. 7 00:00:25,940 --> 00:00:26,910 Over 650 vessels are participating... 8 00:00:26,910 --> 00:00:29,820 While sources have described the investigation as "difficult," it appears... 9 00:00:29,820 --> 00:00:34,510 This exercise will be the largest ever conducted by the Allied Space Army. 10 00:00:34,510 --> 00:00:38,930 The whereabouts of the man at the centre of the allegations, GCN's CEO Mr. Waldess, 11 00:00:39,230 --> 00:00:43,060 has become a pressing issue, as he has been implicated as a pivotal source of information... 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,180 I heard that we failed to catch Waldess at Graygelle. 13 00:00:50,180 --> 00:00:54,380 He was one step ahead of us at Joachim and Mazcal, too. 14 00:00:54,380 --> 00:00:58,620 We should have dealt with the issue when the card was first lost. 15 00:00:59,160 --> 00:01:03,040 Is it possible that he would risk surrendering to the 3WA? 16 00:01:03,040 --> 00:01:07,370 Unlikely, since he still holds the key to Siren. 17 00:01:07,860 --> 00:01:12,060 If Waldess were to reach Siren, it would mean the end. 18 00:01:12,060 --> 00:01:16,700 We must be rid of him before he has the chance. 19 00:01:16,700 --> 00:01:19,200 I've made arrangements for a hitman. 20 00:01:19,910 --> 00:01:24,270 I'm certain she will be successful in terminating Waldess. 21 00:01:24,530 --> 00:01:26,400 "She"? 22 00:01:40,250 --> 00:01:42,240 Freya is alive? 23 00:02:03,700 --> 00:02:07,660 Dirty Pair Flash 24 00:02:09,670 --> 00:02:12,310 I can't just stare at the starry sky 25 00:02:09,670 --> 00:02:12,310 Hoshizora nagamete 26 00:02:12,840 --> 00:02:15,150 and dream 27 00:02:12,840 --> 00:02:15,150 Yume bakari mirenai 28 00:02:15,590 --> 00:02:18,260 This messed up dance just 29 00:02:15,590 --> 00:02:18,260 Midareta DANCE de 30 00:02:18,730 --> 00:02:20,990 doesn't turn me on 31 00:02:18,730 --> 00:02:20,990 Atsuku nan ka narenai 32 00:02:21,790 --> 00:02:26,740 I want to find something new 33 00:02:21,790 --> 00:02:26,740 Motto chigau nani ka sagashi 34 00:02:27,690 --> 00:02:34,250 for my screaming soul 35 00:02:27,690 --> 00:02:34,250 Zutto sakebitsukeru mune 36 00:02:34,250 --> 00:02:37,750 What makes your passions flare? 37 00:02:34,250 --> 00:02:37,750 Nan no tame ni moeru no? 38 00:02:37,750 --> 00:02:40,230 Where is the answer? 39 00:02:37,750 --> 00:02:40,230 Sono kotae doko na no? 40 00:02:40,230 --> 00:02:43,950 Even if it's just too painful 41 00:02:40,230 --> 00:02:43,950 Tatoe namida dake demo 42 00:02:44,400 --> 00:02:46,010 I can't give up. 43 00:02:44,400 --> 00:02:46,010 Akiramenai 44 00:02:46,010 --> 00:02:49,540 Who makes your passions flare? 45 00:02:46,010 --> 00:02:49,540 Dare no tame ni moeru no? 46 00:02:49,540 --> 00:02:51,990 Why am I so lonely? 47 00:02:49,540 --> 00:02:51,990 Samishi sa wa naze na no? 48 00:02:51,990 --> 00:02:55,380 No matter when it is, 49 00:02:51,990 --> 00:02:55,380 Donna toki mo subete wo 50 00:02:56,020 --> 00:02:57,550 I want to break through. 51 00:02:56,020 --> 00:02:57,550 Butsuketai 52 00:03:19,380 --> 00:03:24,430 Stray Angel 53 00:03:19,700 --> 00:03:23,450 According to a man we just brought in, yeah. 54 00:03:23,450 --> 00:03:24,640 This is the guy. 55 00:03:24,750 --> 00:03:30,740 What?! I said I don't know where Waldess is. It's true, I tell you. 56 00:03:30,740 --> 00:03:35,860 But Freya is alive. I've told you a hundred\htimes, this is special information! 57 00:03:36,350 --> 00:03:40,150 Please, be happy with that tip. I'm not a suspicious person! 58 00:03:40,150 --> 00:03:43,960 Let me go home now. Please let me go. Okay? 59 00:03:43,960 --> 00:03:45,820 So you're not suspicious, huh? 60 00:03:45,820 --> 00:03:48,460 Even though you're toting this around? 61 00:03:49,400 --> 00:03:51,620 Well, that's, uh... 62 00:04:00,850 --> 00:04:04,270 Dammit. I-I won't forget this... 63 00:04:04,980 --> 00:04:06,470 You still want some more? 64 00:04:06,750 --> 00:04:08,250 Don't underestimate us! 65 00:04:08,250 --> 00:04:09,880 Y-You're all idiots! 66 00:04:09,880 --> 00:04:11,740 Don't ya dare think of coming back! 67 00:04:13,730 --> 00:04:14,820 Miss! 68 00:04:14,820 --> 00:04:16,320 You really messed him up. 69 00:04:16,320 --> 00:04:18,260 You've got a killer right punch! 70 00:04:22,170 --> 00:04:23,700 โ€” Miss? โ€” Miss? 71 00:04:25,370 --> 00:04:27,670 But anyway, Miss, you sure are one hell of a fighter! 72 00:04:27,670 --> 00:04:30,710 Yeah! Nobody in this district could beat you. 73 00:04:30,710 --> 00:04:32,430 Ain't that the truth. 74 00:04:36,650 --> 00:04:38,820 Oh! Miss... 75 00:04:38,820 --> 00:04:40,720 Welcome home, boss. 76 00:04:44,860 --> 00:04:45,890 Boss? 77 00:04:46,120 --> 00:04:47,850 Miss, your ray gun... 78 00:04:48,190 --> 00:04:49,220 Is it finished?! 79 00:04:56,940 --> 00:04:59,890 What's wrong? You were able to get it working, right? 80 00:05:01,940 --> 00:05:06,740 Well, the 3WA confiscated it from me. 81 00:05:18,020 --> 00:05:22,450 Oh, no, it's fine! There are no big jobs for me today. 82 00:05:22,450 --> 00:05:25,030 Even if there were, I'd have my partner take care of it. 83 00:05:25,030 --> 00:05:26,470 Yup, it's all right. 84 00:05:26,470 --> 00:05:29,030 Yuri, the Chief wants to see you. 85 00:05:29,030 --> 00:05:31,740 Okay, I'll be right there! 86 00:05:31,740 --> 00:05:34,210 All right, I'll see you later. You know where. 87 00:05:34,210 --> 00:05:34,940 Kiss! 88 00:05:34,940 --> 00:05:37,440 โ€” Yuri, hurry it up! โ€” Okay! 89 00:05:39,910 --> 00:05:43,360 She already quit. Who cares? 90 00:05:43,630 --> 00:05:47,370 I only received her resignation. I never actually accepted it. 91 00:05:47,580 --> 00:05:52,120 Well she thinks she quit. She's had a bunch of jobs since then. 92 00:05:52,750 --> 00:05:56,890 Cashier at a coffee house, producer at an anime\hstudio, gas line construction work... 93 00:05:56,890 --> 00:05:58,560 And she's been fired from every single one! 94 00:05:58,560 --> 00:06:03,190 Now she's a bodyguard for an arms dealer and lives in the slums. 95 00:06:03,770 --> 00:06:05,510 You've certainly kept close track of her. 96 00:06:07,470 --> 00:06:11,970 But I see that you don't care enough to want her back. 97 00:06:11,970 --> 00:06:16,900 I think you should go ahead and accept her resignation, then arrest her. 98 00:06:17,250 --> 00:06:18,440 Oh, boy... 99 00:06:18,710 --> 00:06:25,030 I have to tell you, I'm getting along with my current partner very well! Kei hardly comparesโ€” 100 00:06:25,530 --> 00:06:28,080 Chief, we got a location on Waldess. 101 00:06:28,080 --> 00:06:30,450 Unit 9 is requesting our support. 102 00:06:30,650 --> 00:06:31,900 Understood. 103 00:06:31,900 --> 00:06:33,620 Yuri, get going. 104 00:06:39,770 --> 00:06:43,460 Miss Yuri! Miss Yuri! 105 00:06:48,450 --> 00:06:49,930 We're going on a stakeout? 106 00:06:50,150 --> 00:06:52,280 That's right, and I... 107 00:06:52,280 --> 00:06:54,650 I have a date with a boyfriend today! 108 00:06:54,650 --> 00:06:57,690 I'm really sorry. Please go without me, Miss Yuri. 109 00:06:59,160 --> 00:07:00,350 Well, see ya later! 110 00:07:00,350 --> 00:07:01,650 Hold it right there. 111 00:07:01,650 --> 00:07:03,790 Huh? What is it? 112 00:07:04,430 --> 00:07:05,860 What the hell is your problem? 113 00:07:05,860 --> 00:07:08,590 Listen, I'm kind of in a hurry, so... 114 00:07:09,570 --> 00:07:12,360 This is work, Lilly!! 115 00:07:12,360 --> 00:07:15,750 What do you think the 3WA is?! 116 00:07:15,750 --> 00:07:18,140 Did she just say something? 117 00:07:18,140 --> 00:07:19,810 I must have misheard that. 118 00:07:19,810 --> 00:07:21,710 That's Yuri, right? 119 00:07:21,710 --> 00:07:24,810 โ€” Huh, I see... โ€” Work, huh? 120 00:07:24,810 --> 00:07:28,310 โ€” It's gonna rain today. โ€” I think my heart just stopped. 121 00:07:28,310 --> 00:07:31,320 โ€” I'm getting dizzy. โ€” Did anybody record that? 122 00:07:31,320 --> 00:07:33,510 Oh man, I think I'm getting a fever. 123 00:07:33,510 --> 00:07:35,230 That was... 124 00:07:35,230 --> 00:07:36,770 ...truly inspiring. 125 00:07:46,440 --> 00:07:51,040 Please note that military landing craft will be utilizing this airport at unspecified times. 126 00:07:51,040 --> 00:07:55,950 This will affect the scheduled departure and arrival times of some international flights. 127 00:07:58,790 --> 00:08:04,760 We ask passengers to please confirm their flight departure\htimes. Thank you for your cooperation. 128 00:08:04,760 --> 00:08:06,950 I repeat, this is a special airport service announcement. 129 00:08:06,950 --> 00:08:11,290 Please note that military landing craft will be utilizing this airport at unspecified times. 130 00:08:11,290 --> 00:08:15,560 This will affect the scheduled departure and arrival times of some international flights. 131 00:08:15,560 --> 00:08:16,720 We ask passengers to please confirm... 132 00:08:24,210 --> 00:08:25,310 He hasn't shown up yet. 133 00:08:26,280 --> 00:08:28,450 No sign of him here, either. 134 00:08:28,450 --> 00:08:29,780 And you, Washiri? 135 00:08:29,780 --> 00:08:32,040 Unfortunately, I haven't seen him, either. 136 00:08:32,040 --> 00:08:34,450 All right, don't step out of line, now. 137 00:08:34,450 --> 00:08:40,250 One, two, one, two, one, two... 138 00:08:36,980 --> 00:08:38,180 โ€” He's late. 139 00:08:40,860 --> 00:08:44,160 Double Edge 48 began on schedule today. 140 00:08:44,160 --> 00:08:49,160 The main fleet has completed manoeuvres in the B87 quadrant as part of the first stage of the exercise. 141 00:08:49,160 --> 00:08:52,950 Miss Yuri, this'll all be over by 6:00, won't it? 142 00:08:54,110 --> 00:08:56,300 Sure, if the guest comes by then. 143 00:08:56,300 --> 00:08:59,280 Really? Then he'll come for sure! 144 00:08:59,280 --> 00:09:01,040 Cut the chatter! 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,480 Okay! 146 00:09:08,620 --> 00:09:14,370 Will come... Won't come... Will come... Won't come... 147 00:09:14,370 --> 00:09:19,130 Will come... Won't come... Will come... Won't come... 148 00:09:19,130 --> 00:09:22,720 Will come... Won't come... Will come... 149 00:09:23,040 --> 00:09:23,960 Won't come... 150 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 He's here! 151 00:09:26,640 --> 00:09:28,880 The guest has just passed Point Q. 152 00:09:29,310 --> 00:09:30,550 Geez! 153 00:09:33,610 --> 00:09:35,720 The guest has passed Point S. 154 00:09:37,480 --> 00:09:41,890 The guest is about to get on the central escalator. Seems to be heading toward Point G. 155 00:09:44,260 --> 00:09:45,560 Point G? 156 00:09:45,880 --> 00:09:47,490 But G is! 157 00:09:47,490 --> 00:09:48,740 He's sitting down. 158 00:09:55,700 --> 00:09:56,780 Let's go. 159 00:09:57,070 --> 00:10:00,460 Formation 5. Surround him in one sweep! 160 00:10:10,180 --> 00:10:11,590 It's Iwashimizu! 161 00:10:11,900 --> 00:10:13,710 He's about to make contact with Waldess. 162 00:10:13,710 --> 00:10:14,590 All right. 163 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 We didn't make it in time. 164 00:10:20,960 --> 00:10:23,490 There's more to our plan than just Double Edgeโ€” 165 00:10:23,490 --> 00:10:24,940 Iwashimizu! 166 00:10:24,940 --> 00:10:26,920 I apologize, sir. 167 00:10:33,530 --> 00:10:41,140 Combined manoeuvres for the Allied Space Army's Operation Double Edge 48 will begin at midnight. 168 00:10:41,140 --> 00:10:43,290 The main fleet has completed... 169 00:10:45,680 --> 00:10:47,120 It's time. 170 00:10:51,420 --> 00:10:53,450 All right, here we go. 171 00:10:53,450 --> 00:10:54,890 Stand by! 172 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 What is it? 173 00:10:55,890 --> 00:10:57,840 โ€” Assassin! โ€” What? 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,090 Yuri, an assassin is heading your way. 175 00:11:02,090 --> 00:11:03,760 A woman in a red coat. 176 00:11:09,710 --> 00:11:11,440 She's coming right toward you. 177 00:11:11,440 --> 00:11:12,230 Miss... 178 00:11:13,250 --> 00:11:15,000 Miss Yuri!! 179 00:11:23,530 --> 00:11:24,750 That idiot! 180 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Move in! 181 00:11:43,180 --> 00:11:45,370 3WA! Everyone get down!! 182 00:12:06,060 --> 00:12:07,620 I'm scared! 183 00:12:09,870 --> 00:12:11,420 It's time, Mr. Waldess. 184 00:12:13,410 --> 00:12:15,710 Yuri! Secure Waldess! 185 00:12:16,340 --> 00:12:17,600 Hurry! 186 00:12:23,220 --> 00:12:24,850 Lilly! Grab them and... 187 00:12:27,550 --> 00:12:29,600 What the hell are you doing?! 188 00:12:42,800 --> 00:12:43,820 What's going on?! 189 00:12:51,980 --> 00:12:58,400 One, two, one, two, one, two... 190 00:13:20,110 --> 00:13:21,780 Hurry! After them! 191 00:13:23,210 --> 00:13:24,530 Miss Yuri! 192 00:13:26,310 --> 00:13:29,040 Gee, this sure is tough work. 193 00:13:31,880 --> 00:13:34,540 Hey! Wait for me! 194 00:14:43,990 --> 00:14:46,340 Mr. Waldess, hurry! 195 00:15:07,780 --> 00:15:09,590 It's your fault... 196 00:15:10,780 --> 00:15:13,410 It's your fault this operation went down the drain! 197 00:15:13,410 --> 00:15:17,020 No! It's wasn't me, it was Lilly! 198 00:15:17,020 --> 00:15:18,910 This little brat... 199 00:15:19,360 --> 00:15:22,680 I see, so it's her fault. 200 00:15:30,470 --> 00:15:34,660 This is your gun. You want to use it, don't you? 201 00:15:35,310 --> 00:15:38,590 I'm nothing but trouble for the 3WA. 202 00:15:38,980 --> 00:15:41,670 Why do you keep trying to bring me back? 203 00:15:42,110 --> 00:15:46,090 We're really short on manpower, you see. 204 00:15:46,090 --> 00:15:48,050 I'm so busy, I'd even hire a cat. 205 00:15:48,640 --> 00:15:49,720 Why don't you ask Mughi? 206 00:15:50,150 --> 00:15:51,600 Mughi? 207 00:15:51,600 --> 00:15:54,470 Oh, the critter that Yuri's been feeding. 208 00:16:07,940 --> 00:16:08,900 Freya... 209 00:16:10,610 --> 00:16:12,110 She's still alive, you know. 210 00:16:13,140 --> 00:16:15,830 According to your boss over there, anyway. 211 00:16:16,920 --> 00:16:19,970 Isn't it about time you came back? 212 00:16:31,630 --> 00:16:32,340 But! 213 00:16:34,030 --> 00:16:37,750 Understand that this gun isn't for shooting Freya. 214 00:16:52,920 --> 00:16:57,770 Miss Yuri! I have a date with a boyfriend today! 215 00:16:59,860 --> 00:17:03,620 I'm really sorry. Please go without me, Miss Yuri. 216 00:17:04,430 --> 00:17:06,820 You don't mind, right? 217 00:17:11,440 --> 00:17:12,760 No... 218 00:17:13,770 --> 00:17:14,720 No! 219 00:17:15,240 --> 00:17:17,940 I'm not like that! Absolutely not! 220 00:17:17,940 --> 00:17:19,720 I'm nothing like her! 221 00:17:37,930 --> 00:17:41,180 Stop loafing around. Get to work! 222 00:17:48,740 --> 00:17:51,940 What's wrong? Cheer up. 223 00:17:53,410 --> 00:17:57,120 There's life outside the 3WA, you know. 224 00:17:57,120 --> 00:18:02,610 A wise man once said, "One does not live by bread alone." 225 00:18:02,610 --> 00:18:06,480 And he was absolutely right. You\hneed clothing and a house, too. 226 00:18:06,480 --> 00:18:09,740 But most importantly, you need moolah! 227 00:18:10,060 --> 00:18:17,200 Working in the slums might not offer a pension, but\hthere are lotsa chances to make lotsa money. 228 00:18:17,200 --> 00:18:18,230 And that's the truth! 229 00:18:18,230 --> 00:18:19,910 After I beat her... 230 00:18:20,210 --> 00:18:23,900 After I beat Freya, I wonder what'll become of me? 231 00:18:25,340 --> 00:18:26,920 Assuming I win, that is. 232 00:18:27,110 --> 00:18:29,270 After you beat Freya? 233 00:18:29,270 --> 00:18:33,910 You'll become "Lady Killer Kei," of\hcourse! You'll be the next Freya! 234 00:18:33,910 --> 00:18:39,380 Lots of hits to do. Lots of money to nab! You'll\hbe swimming in green and gold in no time! 235 00:18:40,990 --> 00:18:42,910 The next Freya, huh? 236 00:20:12,380 --> 00:20:14,150 We're about to reach the warp point. 237 00:20:41,880 --> 00:20:42,970 Damn! 238 00:20:43,340 --> 00:20:46,220 Use the escape pod, sir. I'll take care of the rest. 239 00:20:48,220 --> 00:20:51,770 I, lwashimizu... am willing to lay down my life for you, sir! 240 00:21:13,010 --> 00:21:16,380 M-Mr. Waldess!! 241 00:21:47,610 --> 00:21:49,580 โ€” Miss? โ€” Miss? 242 00:21:53,250 --> 00:21:56,750 โ€” Miss... Please take care of yourself... โ€” Miss... Please take care of yourself... 243 00:21:56,750 --> 00:22:00,500 Miss Kei. You come back anytime, all right? 244 00:22:08,130 --> 00:22:11,230 See you later, Miss! Please give us the chance to see your right punch again sometime! 245 00:22:11,230 --> 00:22:12,140 Take care! 246 00:22:12,560 --> 00:22:15,370 She'll be back. I know she will. 247 00:22:15,370 --> 00:22:17,100 I believe in her. 248 00:23:58,300 --> 00:23:59,430 Friends! 249 00:23:59,430 --> 00:24:03,770 The dreams we once promised to keep... 250 00:23:59,430 --> 00:24:03,770 Yakusoku shita yume no 251 00:24:03,770 --> 00:24:10,280 are now just scribbles in an album 252 00:24:03,770 --> 00:24:10,280 Hashirigaki wo arubamu ni nokoshi 253 00:24:10,280 --> 00:24:11,480 Friends! 254 00:24:11,480 --> 00:24:15,720 After today's graduation, 255 00:24:11,480 --> 00:24:15,720 Daremo ga mina kyou wo 256 00:24:15,720 --> 00:24:21,960 we'll all be adults 257 00:24:15,720 --> 00:24:21,960 Sotsugyo shite otona e to kawaru 258 00:24:21,960 --> 00:24:28,330 The last page that we're closing now... 259 00:24:21,960 --> 00:24:28,330 lma tojiru saigo no peeji wa 260 00:24:28,330 --> 00:24:33,770 is the door that leads to tomorrow 261 00:24:28,330 --> 00:24:33,770 Ashita e tsuzuku tobira 262 00:24:33,770 --> 00:24:36,800 Ever stronger and stronger 263 00:24:33,770 --> 00:24:36,800 Motto tsuyoku tsuyoku 264 00:24:36,800 --> 00:24:40,740 Keep your heart strong 265 00:24:36,800 --> 00:24:40,740 Kimi no mune ni tsuyoku 266 00:24:40,740 --> 00:24:45,810 Let it soar throughout the vast blue sky 267 00:24:40,740 --> 00:24:45,810 Haruka na aozora wo ukabe 268 00:24:45,810 --> 00:24:48,820 Ever higher and higher 269 00:24:45,810 --> 00:24:48,820 Motto takaku takaku 270 00:24:48,820 --> 00:24:52,720 You can fly higher 271 00:24:48,820 --> 00:24:52,720 Tonde yukeru takaku 272 00:24:52,720 --> 00:24:57,790 Spread out your invisible wings 273 00:24:52,720 --> 00:24:57,790 Mienai tsubasa wo hirogete 274 00:24:57,790 --> 00:25:04,010 ln time your second chapter will begin 275 00:24:57,790 --> 00:25:04,010 Yagate hajimaru kimi no dai ni shou 276 00:25:04,010 --> 00:25:11,840 Good luck, l'll always be cheering for you 277 00:25:04,010 --> 00:25:11,840 Good luck, zutto negatteru 278 00:25:31,290 --> 00:25:31,310 Next Episode Preview 279 00:25:31,310 --> 00:25:31,320 Next Episode Preview 280 00:25:31,320 --> 00:25:33,210 Next Episode Preview 281 00:25:33,830 --> 00:25:36,890 What? Yuri's headed to Siren alone?! 282 00:25:36,890 --> 00:25:39,420 Freya? So, you're... 283 00:25:39,420 --> 00:25:43,550 No! I didn't come here to fight you. 284 00:25:43,600 --> 00:25:47,140 Kei! Chief! Why are you here? 285 00:25:47,140 --> 00:25:49,910 Waldess, you're under arrest! 286 00:25:49,910 --> 00:25:53,720 We came here to deliver an invitation... to your very own cell! 287 00:25:53,720 --> 00:25:56,150 โ€” In the name of the 3WA!! โ€” In the name of the 3WA!! 288 00:25:56,230 --> 00:26:01,190 Lovely Angels 21030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.