Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,970 --> 00:01:47,930
Dirty Pair Flash
2
00:01:49,920 --> 00:01:52,560
I can't just stare at the starry sky
3
00:01:49,920 --> 00:01:52,560
Hoshizora nagamete
4
00:01:53,090 --> 00:01:55,400
and dream
5
00:01:53,090 --> 00:01:55,400
Yume bakari mirenai
6
00:01:55,840 --> 00:01:58,510
This messed up dance just
7
00:01:55,840 --> 00:01:58,510
Midareta DANCE de
8
00:01:58,980 --> 00:02:01,240
doesn't turn me on
9
00:01:58,980 --> 00:02:01,240
Atsuku nan ka narenai
10
00:02:02,040 --> 00:02:06,990
I want to find something new
11
00:02:02,040 --> 00:02:06,990
Motto chigau nani ka sagashi
12
00:02:07,940 --> 00:02:14,500
for my screaming soul
13
00:02:07,940 --> 00:02:14,500
Zutto sakebitsukeru mune
14
00:02:14,500 --> 00:02:18,000
What makes your passions flare?
15
00:02:14,500 --> 00:02:18,000
Nan no tame ni moeru no?
16
00:02:18,000 --> 00:02:20,480
Where is the answer?
17
00:02:18,000 --> 00:02:20,480
Sono kotae doko na no?
18
00:02:20,480 --> 00:02:24,200
Even if it's just too painful
19
00:02:20,480 --> 00:02:24,200
Tatoe namida dake demo
20
00:02:24,650 --> 00:02:26,260
I can't give up.
21
00:02:24,650 --> 00:02:26,260
Akiramenai
22
00:02:26,260 --> 00:02:29,790
Who makes your passions flare?
23
00:02:26,260 --> 00:02:29,790
Dare no tame ni moeru no?
24
00:02:29,790 --> 00:02:32,240
Why am I so lonely?
25
00:02:29,790 --> 00:02:32,240
Samishi sa wa naze na no?
26
00:02:32,240 --> 00:02:35,630
No matter when it is,
27
00:02:32,240 --> 00:02:35,630
Donna toki mo subete wo
28
00:02:36,270 --> 00:02:37,800
I want to break through.
29
00:02:36,270 --> 00:02:37,800
Butsuketai
30
00:02:57,290 --> 00:02:57,310
Sleeping Angel
31
00:02:57,310 --> 00:02:57,320
Sleeping Angel
32
00:02:57,320 --> 00:03:02,170
Sleeping Angel
33
00:03:13,770 --> 00:03:15,970
All right. Come on out.
34
00:03:21,280 --> 00:03:23,520
We finally caught up with Professor Kaps.
35
00:03:26,530 --> 00:03:28,580
Don't get so worked up over this.
36
00:03:28,580 --> 00:03:32,850
If we hadn't put on that performance of having you arrested and thrown into jail,
37
00:03:32,850 --> 00:03:34,530
the situation would have gotten totally out of hand.
38
00:03:39,030 --> 00:03:43,190
Ever since the end of the war, when our headquarters was relocated to this planet,
39
00:03:43,190 --> 00:03:46,960
Unit 9 has been investigating the connection between Lucifer and GCN.
40
00:03:46,960 --> 00:03:49,870
They've been working on it since you were an infant. And yet you thought you could...
41
00:03:49,870 --> 00:03:51,630
So just prosecute me, then.
42
00:03:56,010 --> 00:03:58,280
Yuri is on her way to retrieve the professor.
43
00:03:58,280 --> 00:04:00,850
He's at a place on the river front called "Snow White."
44
00:04:01,640 --> 00:04:04,750
It's an underground neuro-fusion house.
45
00:04:12,500 --> 00:04:17,080
The protection routine has been activated, and the entire circuit is sealed.
46
00:04:17,080 --> 00:04:19,960
If we flip the switch and interrupt the session,
47
00:04:19,960 --> 00:04:23,070
it could have adverse effects on the professor's brain functions.
48
00:04:23,070 --> 00:04:26,840
We can't have that. We need him to testify after he's been retrieved.
49
00:04:27,650 --> 00:04:31,940
The chances of obtaining a search warrant rest on Kaps' testimony.
50
00:04:31,940 --> 00:04:35,590
The only thing we can do now is have Yuri intrude on him.
51
00:04:35,780 --> 00:04:38,960
In nude? Walk in on him in shower or like that?
52
00:04:38,960 --> 00:04:43,600
I said "intrude." It means she's going to enter the professor's dream world.
53
00:04:43,600 --> 00:04:46,100
If something goes wrong, she\hmight not make it back out.
54
00:04:46,460 --> 00:04:48,610
It's a rather dangerous job.
55
00:04:49,330 --> 00:04:51,610
Neuro-fusion is an expanded universe...
56
00:04:52,320 --> 00:04:56,970
A virtual world constructed around an individual's\hego, where all their desires come to life.
57
00:04:57,620 --> 00:05:00,620
Kaps became addicted to that world. In other words...
58
00:05:00,620 --> 00:05:02,620
He's a neuro-junkie.
59
00:05:02,620 --> 00:05:06,480
And neuro takes money. So, to support his habit,
60
00:05:06,480 --> 00:05:10,010
the professor used the card in an attempt to blackmail GCN.
61
00:05:10,010 --> 00:05:13,380
But that was a mistake. Now, not\honly does the 3WA want him,
62
00:05:13,380 --> 00:05:17,390
but GCN and Lucifer are after him, too.
63
00:05:17,610 --> 00:05:19,760
The professor couldn't endure the stress of being a fugitive,
64
00:05:19,760 --> 00:05:22,890
so he sought refuge in the labyrinth of his fantasy world.
65
00:05:22,890 --> 00:05:25,200
Are you sure she'll be all right, going in there alone?
66
00:05:25,200 --> 00:05:28,130
Her new partner doesn't start 'til next week.
67
00:05:28,130 --> 00:05:31,900
It's fine, it's fine. I'll bring Professor Kaps back safe and sound!
68
00:05:32,210 --> 00:05:34,710
I'll be just fine without Kei!
69
00:05:34,710 --> 00:05:35,900
Obviously.
70
00:05:38,550 --> 00:05:39,660
Wait a second.
71
00:05:39,940 --> 00:05:42,880
I quit the 3WA.
72
00:05:42,880 --> 00:05:46,370
You didn't really mean it, did\hyou? I won't accept it, Kei.
73
00:05:46,370 --> 00:05:50,960
Lucifer wants to assassinate Kaps. There's no doubt about that.
74
00:05:50,960 --> 00:05:53,860
Yuri will be completely vulnerable while she's intruding.
75
00:05:53,860 --> 00:05:55,970
I've assigned security, of course.
76
00:05:55,970 --> 00:05:57,630
But...
77
00:05:58,140 --> 00:05:59,390
Kei!
78
00:05:59,390 --> 00:06:02,900
Don't you owe Yuri a favour? What\habout that stunt on Jyai-Sulmail?
79
00:06:02,900 --> 00:06:05,910
If Yuri hadn't come when she did, you'd be...
80
00:06:05,910 --> 00:06:06,390
Kei!
81
00:06:13,050 --> 00:06:14,680
Initiating intrusion.
82
00:06:15,410 --> 00:06:16,530
Dream in!
83
00:06:16,970 --> 00:06:18,530
โ Let's begin.
โ Okay!
84
00:06:47,850 --> 00:06:50,480
Oh, honestly! They're all Kaps!
85
00:06:50,820 --> 00:06:53,480
Which one am I supposed to bring back?!
86
00:08:27,410 --> 00:08:31,910
We're not allowed to leave this land of our own accord.
87
00:08:32,230 --> 00:08:34,920
This entire world belongs to the Great Overlord.
88
00:08:35,230 --> 00:08:36,710
Great Overlord?
89
00:08:36,710 --> 00:08:41,960
The Great Overlord used to be just another feudal lord.
90
00:08:42,530 --> 00:08:47,200
But once he built his castle on the peak of that mountain, his powers grew.
91
00:08:47,200 --> 00:08:53,300
Before we knew it, he was an overlord with such immense power that no one could harm him.
92
00:08:53,300 --> 00:08:55,980
Why didn't you stop him before it came to this?
93
00:08:56,340 --> 00:09:02,950
This village was mysteriously blessed with a lot of good fortune as the Overlord's power increased.
94
00:09:02,950 --> 00:09:05,990
We were all happy and content with the way things were going.
95
00:09:06,220 --> 00:09:08,220
So you turned a blind eye to the situation.
96
00:09:08,220 --> 00:09:09,700
No!
97
00:09:09,700 --> 00:09:14,260
Well, I suppose that might be the\hcase, but it's not our fault!
98
00:09:14,260 --> 00:09:17,620
You've completely bought in to this Overlord's regime of fear, haven't you?
99
00:09:18,170 --> 00:09:20,630
Do not speak carelessly!
100
00:09:20,630 --> 00:09:26,170
If such words reach the ears of the Great Overlord, this village will be overrun by monsters again!
101
00:09:26,170 --> 00:09:27,540
It's best to keep your mouth shut.
102
00:09:27,540 --> 00:09:29,680
The Overlord is no match for me.
103
00:09:32,580 --> 00:09:34,080
Enough of your foolish chatter.
104
00:09:34,080 --> 00:09:38,540
Our Great Overlord is an immortal! No one could slay him.
105
00:09:43,630 --> 00:09:47,660
But even the Great Overlord is afraid of what's inside the tower in the Black Forest.
106
00:09:47,890 --> 00:09:49,160
Tower in the Black Forest?
107
00:09:49,160 --> 00:09:50,630
What's that, now?
108
00:09:50,940 --> 00:09:53,410
Why yes, I'll be turning 70 this year.
109
00:10:01,080 --> 00:10:03,170
So, that's the way I should go.
110
00:10:04,120 --> 00:10:06,880
Yes, yes, I have three grandchildren now.
111
00:10:09,750 --> 00:10:11,820
โ Horse thief!!
โ Inform the castle!
112
00:10:11,820 --> 00:10:13,600
Well, contact the constable first!
113
00:10:42,790 --> 00:10:44,850
...and that's our plan. Got it?
114
00:10:44,850 --> 00:10:46,950
โ It's superb.
โ Let's do it!
115
00:10:46,950 --> 00:10:48,580
Sounds great.
116
00:10:49,760 --> 00:10:50,990
Who are you?
117
00:10:51,660 --> 00:10:53,930
Just your average bystander.
118
00:10:55,630 --> 00:10:56,860
Your ID card!
119
00:10:56,860 --> 00:10:58,170
Such a pest...
120
00:10:58,170 --> 00:11:00,260
Someone's about to hit this place, you know.
121
00:11:00,260 --> 00:11:02,580
You're referring to yourself, aren't you?
122
00:11:02,580 --> 00:11:04,940
We'll listen to your story down at the station.
123
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Is everyone ready?
124
00:11:13,480 --> 00:11:14,160
All right!
125
00:11:14,990 --> 00:11:16,160
Why, you...!
126
00:11:19,160 --> 00:11:21,390
What? There's a woman fighting?
127
00:11:21,390 --> 00:11:23,380
That's right, a redhead.
128
00:11:23,960 --> 00:11:26,380
It's that girl, the one from before!
129
00:11:32,700 --> 00:11:33,930
Hey, what should we do?
130
00:11:33,930 --> 00:11:35,970
Ah... Well, uh...
131
00:11:36,340 --> 00:11:38,480
Screw it, this is our chance. Just do it!
132
00:11:40,810 --> 00:11:42,480
F-Freeze!!
133
00:11:43,850 --> 00:11:45,480
Raise your hands above your head!
134
00:11:45,980 --> 00:11:47,320
Nice and slow...
135
00:11:54,280 --> 00:11:56,280
Y-You guys?
136
00:11:58,430 --> 00:12:00,560
H-Hey, what do you think you're doing?!
137
00:12:00,560 --> 00:12:03,080
Let me go! Let me go!!
138
00:12:32,700 --> 00:12:34,660
You're not going to let me up there, are you?
139
00:13:58,580 --> 00:14:01,570
Let me go! Let me go, you bastards!
140
00:14:06,690 --> 00:14:08,120
Here they are!
141
00:15:29,370 --> 00:15:30,710
The seal has been broken?
142
00:15:30,930 --> 00:15:34,190
It's the work of the Outsider.
143
00:15:34,710 --> 00:15:37,460
Restore the seal! Capture the Outsider!
144
00:15:39,750 --> 00:15:41,210
And you are...?
145
00:15:41,210 --> 00:15:43,950
I'm Kaps, Franz Kaps.
146
00:15:43,950 --> 00:15:48,520
Yeah, I know. Everyone in the entire world is Kaps!
147
00:15:48,520 --> 00:15:50,560
I can't take this anymore!
148
00:15:50,750 --> 00:15:53,560
I was locked up by the Great Overlord.
149
00:15:54,700 --> 00:15:58,460
There's something in this tower that the Overlord is afraid of, right?
150
00:15:58,460 --> 00:16:02,530
A sacred sword, or a magical ball, maybe. Do you know of anything like that?
151
00:16:02,530 --> 00:16:04,570
There's nothing like that here.
152
00:16:04,840 --> 00:16:06,330
Nothing?!
153
00:16:06,910 --> 00:16:11,010
If I had something like that, I could blow away the Overlord in one shot.
154
00:16:11,010 --> 00:16:12,510
You want to kill the Great Overlord?
155
00:16:12,510 --> 00:16:16,620
Right! Things will work out once I slay him, I think.
156
00:16:16,620 --> 00:16:20,750
Where did you come from, Miss? You're\hnot from this world, are you?
157
00:16:20,750 --> 00:16:21,890
You can tell?
158
00:16:21,890 --> 00:16:24,790
The program was supposed to prevent that from happening.
159
00:16:24,790 --> 00:16:28,160
Sure, I can tell. You don't fit in with Kaps' thought patterns.
160
00:16:28,160 --> 00:16:29,690
My, you're a smart boy.
161
00:16:29,690 --> 00:16:31,850
I'm what the Overlord fears.
162
00:16:32,000 --> 00:16:32,800
What?
163
00:16:32,800 --> 00:16:35,210
The Great Overlord is afraid of me.
164
00:16:35,210 --> 00:16:37,610
I'm the only one who can slay him.
165
00:16:37,610 --> 00:16:42,110
Wow, you're smart and strong. I would never have guessed it.
166
00:16:42,110 --> 00:16:44,940
Well then, let's go to the Overlord's castle!
167
00:16:44,940 --> 00:16:47,110
No! I don't want to!
168
00:16:47,420 --> 00:16:51,110
Hey! If you start being selfish, you'll stop being cute.
169
00:16:51,110 --> 00:16:52,820
This is for the sake of Justice!
170
00:16:52,820 --> 00:16:54,690
So let's just hop, skip, and jump over there...
171
00:16:54,690 --> 00:16:58,480
go boom, bang, crash, beat the Great\hOverlord, and that'll be it.
172
00:16:58,800 --> 00:17:03,230
You'll have a beautiful girl helping\hyou, so it'll be really easy!
173
00:17:03,230 --> 00:17:05,130
I don't want to see his face.
174
00:17:06,370 --> 00:17:09,640
I may be a beautiful girl, but I can be scary when I get angry.
175
00:17:09,640 --> 00:17:11,420
B-But...
176
00:17:58,660 --> 00:18:01,190
Detecting brain wave fluctuations in both subjects.
177
00:18:01,440 --> 00:18:03,380
It seems contact has been made.
178
00:18:13,080 --> 00:18:15,420
Hey, what happened?! Are you all right?
179
00:18:20,740 --> 00:18:22,710
Damn! We just need a little more time!
180
00:18:27,480 --> 00:18:30,300
Trouble! We gotta go! I'm leaving you in charge.
181
00:18:31,860 --> 00:18:33,100
Hurry!
182
00:19:09,060 --> 00:19:09,930
Professor?
183
00:19:13,230 --> 00:19:14,560
The Overlord...
184
00:19:17,630 --> 00:19:21,090
You certainly know how to stir up trouble.
185
00:19:21,090 --> 00:19:22,560
But all that will end now.
186
00:19:22,770 --> 00:19:26,610
Quit your boasting. In the real world, you\hwere running like a scared little weasel!
187
00:19:52,540 --> 00:19:55,760
Hey, don't just sit there. Do something!
188
00:20:26,380 --> 00:20:29,290
You still wish to oppose me?
189
00:20:31,170 --> 00:20:33,010
How foolish.
190
00:21:14,890 --> 00:21:15,890
Die.
191
00:21:15,890 --> 00:21:17,510
Stop it!!
192
00:21:19,660 --> 00:21:23,480
That's wrong! You shouldn't do that!
193
00:21:25,060 --> 00:21:28,330
Juvenile, idealistic hogwash! What about this world?
194
00:21:28,330 --> 00:21:32,230
Only l can nurture this world and lead it into prosperity.
195
00:21:32,230 --> 00:21:33,780
I'm the only one!
196
00:21:34,040 --> 00:21:36,870
It was wrong to lock me away.
197
00:21:36,870 --> 00:21:41,930
All the power you've gained by hiding me away means nothing!
198
00:21:44,710 --> 00:21:46,790
Look at me. Stop being afraid!
199
00:21:55,340 --> 00:21:56,630
I am...
200
00:21:58,250 --> 00:21:59,930
I am you!
201
00:22:23,150 --> 00:22:24,610
Time to go back.
202
00:22:24,610 --> 00:22:25,960
Where is he?
203
00:22:26,820 --> 00:22:28,610
Inside me.
204
00:22:51,010 --> 00:22:52,640
โ Hurry with that stretcher!
โ Right!
205
00:22:52,950 --> 00:22:55,170
โ Wounded on the 2nd floor, too!
โ Got it.
206
00:23:01,120 --> 00:23:03,350
We are experiencing traffic delays in front of the hospital.
207
00:23:03,350 --> 00:23:04,120
Roger.
208
00:23:04,700 --> 00:23:06,120
We'll do what we can here.
209
00:23:06,380 --> 00:23:08,120
Start tending the wounded.
210
00:23:11,630 --> 00:23:14,160
Now we're even.
211
00:23:22,480 --> 00:23:24,760
I'm sorry I caused so much trouble.
212
00:23:25,720 --> 00:23:28,840
See? I was able to do it perfectly by myself!
213
00:23:31,090 --> 00:23:33,560
What? What's going on here?
214
00:23:45,970 --> 00:23:48,400
End of the line? No, not yet.
215
00:23:48,400 --> 00:23:51,930
Siren. If I can manage to secure Siren...
216
00:24:36,990 --> 00:24:38,120
Friends!
217
00:24:38,120 --> 00:24:42,460
The dreams we once promised to keep...
218
00:24:38,120 --> 00:24:42,460
Yakusoku shita yume no
219
00:24:42,460 --> 00:24:48,970
are now just scribbles in an album
220
00:24:42,460 --> 00:24:48,970
Hashirigaki wo arubamu ni nokoshi
221
00:24:48,970 --> 00:24:50,170
Friends!
222
00:24:50,170 --> 00:24:54,410
After today's graduation,
223
00:24:50,170 --> 00:24:54,410
Daremo ga mina kyou wo
224
00:24:54,410 --> 00:25:00,650
we'll all be adults
225
00:24:54,410 --> 00:25:00,650
Sotsugyo shite otona e to kawaru
226
00:25:00,650 --> 00:25:07,020
The last page that we're closing now...
227
00:25:00,650 --> 00:25:07,020
lma tojiru saigo no peeji wa
228
00:25:07,020 --> 00:25:12,460
is the door that leads to tomorrow
229
00:25:07,020 --> 00:25:12,460
Ashita e tsuzuku tobira
230
00:25:12,460 --> 00:25:15,490
Ever stronger and stronger
231
00:25:12,460 --> 00:25:15,490
Motto tsuyoku tsuyoku
232
00:25:15,490 --> 00:25:19,430
Keep your heart strong
233
00:25:15,490 --> 00:25:19,430
Kimi no mune ni tsuyoku
234
00:25:19,430 --> 00:25:24,500
Let it soar throughout the vast blue sky
235
00:25:19,430 --> 00:25:24,500
Haruka na aozora wo ukabe
236
00:25:24,500 --> 00:25:27,510
Ever higher and higher
237
00:25:24,500 --> 00:25:27,510
Motto takaku takaku
238
00:25:27,510 --> 00:25:31,410
You can fly higher
239
00:25:27,510 --> 00:25:31,410
Tonde yukeru takaku
240
00:25:31,410 --> 00:25:36,480
Spread out your invisible wings
241
00:25:31,410 --> 00:25:36,480
Mienai tsubasa wo hirogete
242
00:25:36,480 --> 00:25:42,700
ln time your second chapter will begin
243
00:25:36,480 --> 00:25:42,700
Yagate hajimaru kimi no dai ni shou
244
00:25:42,700 --> 00:25:50,530
Good luck, l'll always be cheering for you
245
00:25:42,700 --> 00:25:50,530
Good luck, zutto negatteru
246
00:26:10,070 --> 00:26:10,080
Next Episode Preview
247
00:26:10,080 --> 00:26:10,100
Next Episode Preview
248
00:26:10,100 --> 00:26:11,820
Next Episode Preview
249
00:26:12,840 --> 00:26:15,340
Freya is still alive? Is that true?!
250
00:26:15,340 --> 00:26:18,210
What's more, her target this time is Waldess!
251
00:26:18,210 --> 00:26:20,510
It looks like Waldess is trying to take over Siren.
252
00:26:20,510 --> 00:26:23,310
I just don't understand what's going on anymore!
253
00:26:23,310 --> 00:26:26,500
I... have to shoot Freya?
254
00:26:26,500 --> 00:26:31,320
Leave them to me! Waldess, Freya, and\hwhoever\helse. I'll arrest them all!
255
00:26:31,320 --> 00:26:33,260
No, I can't shoot!
256
00:26:33,260 --> 00:26:35,050
What do you care? She's not your problem.
257
00:26:35,050 --> 00:26:40,050
Stray Angel
19172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.