All language subtitles for [SubtitleTools.com] 03 Frozen Angel_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:14,910 This is the fifth time! When are you going to let me see Waldess?! 2 00:00:14,910 --> 00:00:20,440 As I said before, I can't allow you to see someone without an appointment. 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,410 How am I supposed to get an appointment when they just hang up the phone on me? 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,790 I'm terribly sorry for the inconvenience, but... 5 00:00:36,030 --> 00:00:37,780 Miss? 6 00:00:37,780 --> 00:00:38,680 Miss! 7 00:00:41,070 --> 00:00:42,060 Stop! 8 00:00:42,260 --> 00:00:43,430 Waldess!! 9 00:01:00,120 --> 00:01:01,370 Waldess! 10 00:01:01,900 --> 00:01:06,830 You're Waldess, the head of GCN, right? Out with it! Where's Freya? 11 00:01:07,490 --> 00:01:09,080 โ€” I know all about it! โ€” Shut up! 12 00:01:09,080 --> 00:01:10,840 Freya's working for you. 13 00:01:11,260 --> 00:01:13,420 โ€” Don't try playing stupid! โ€” Call the police! Now!! 14 00:01:13,420 --> 00:01:14,730 Where's Freya?! 15 00:01:14,730 --> 00:01:16,090 Where are you going, Waldess?! 16 00:01:16,740 --> 00:01:20,530 Freya is my target! She won't get away! You remember that! 17 00:01:20,970 --> 00:01:22,850 Damn you!! 18 00:01:25,780 --> 00:01:26,980 Let me go! 19 00:01:26,980 --> 00:01:29,980 This is an obstruction of justice. I'll arrest you! 20 00:01:29,980 --> 00:01:31,880 Let me go! I said let me go! 21 00:01:31,880 --> 00:01:34,440 The only "obstruction of justice" here is you! 22 00:02:15,630 --> 00:02:19,590 Dirty Pair Flash 23 00:02:21,560 --> 00:02:24,200 I can't just stare at the starry sky 24 00:02:21,560 --> 00:02:24,200 Hoshizora nagamete 25 00:02:24,730 --> 00:02:27,040 and dream 26 00:02:24,730 --> 00:02:27,040 Yume bakari mirenai 27 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 This messed up dance just 28 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 Midareta DANCE de 29 00:02:30,620 --> 00:02:32,880 doesn't turn me on 30 00:02:30,620 --> 00:02:32,880 Atsuku nan ka narenai 31 00:02:33,680 --> 00:02:38,630 I want to find something new 32 00:02:33,680 --> 00:02:38,630 Motto chigau nani ka sagashi 33 00:02:39,580 --> 00:02:46,140 for my screaming soul 34 00:02:39,580 --> 00:02:46,140 Zutto sakebitsukeru mune 35 00:02:46,140 --> 00:02:49,640 What makes your passions flare? 36 00:02:46,140 --> 00:02:49,640 Nan no tame ni moeru no? 37 00:02:49,640 --> 00:02:52,120 Where is the answer? 38 00:02:49,640 --> 00:02:52,120 Sono kotae doko na no? 39 00:02:52,120 --> 00:02:55,840 Even if it's just too painful 40 00:02:52,120 --> 00:02:55,840 Tatoe namida dake demo 41 00:02:56,290 --> 00:02:57,900 I can't give up. 42 00:02:56,290 --> 00:02:57,900 Akiramenai 43 00:02:57,900 --> 00:03:01,430 Who makes your passions flare? 44 00:02:57,900 --> 00:03:01,430 Dare no tame ni moeru no? 45 00:03:01,430 --> 00:03:03,880 Why am I so lonely? 46 00:03:01,430 --> 00:03:03,880 Samishi sa wa naze na no? 47 00:03:03,880 --> 00:03:07,270 No matter when it is, 48 00:03:03,880 --> 00:03:07,270 Donna toki mo subete wo 49 00:03:07,910 --> 00:03:09,440 I want to break through. 50 00:03:07,910 --> 00:03:09,440 Butsuketai 51 00:03:28,990 --> 00:03:29,000 Frozen Angel 52 00:03:29,000 --> 00:03:29,020 Frozen Angel 53 00:03:29,020 --> 00:03:33,870 Frozen Angel 54 00:03:42,250 --> 00:03:46,250 Honestly, I can't believe you did that. 55 00:03:46,250 --> 00:03:49,050 Gustav in Unit 9 is incredibly angry. 56 00:03:49,050 --> 00:03:55,760 You accessed their database without permission and stole data about GCN, didn't you? 57 00:03:55,760 --> 00:03:58,070 That's how you got to Waldess. 58 00:03:58,070 --> 00:04:02,560 Not bad investigative work, but we're not after GCN. 59 00:04:03,430 --> 00:04:07,230 That's Unit 9's turf. You have to be careful with these kinds of things. 60 00:04:07,680 --> 00:04:10,740 I apologized to Gustav and smoothed things over. 61 00:04:13,810 --> 00:04:19,150 The Lovely Angels' current assignment is to protect Professor Kaps and keep him safe. 62 00:04:19,150 --> 00:04:23,280 I've been told Yuri has been guarding him all by herself. 63 00:04:23,280 --> 00:04:28,950 That's not good. You two are a pair. I sure wish you would act like it. 64 00:04:28,950 --> 00:04:32,490 It's more than the professor's health that we're protecting. 65 00:04:32,490 --> 00:04:36,360 There's also that card that we're having him analyse. 66 00:04:36,360 --> 00:04:41,470 You Lovely Angels nearly got yourselves killed bringing that card in. 67 00:04:41,470 --> 00:04:46,970 Would remembering that help to make you more enthusiastic about your current assignment? 68 00:04:58,690 --> 00:05:00,150 Oh, honestly! 69 00:05:03,030 --> 00:05:04,750 Are you alone again today? 70 00:05:05,030 --> 00:05:07,160 It's sort of a problem... 71 00:05:07,160 --> 00:05:10,230 It's not a problem at all, being here alone with me. 72 00:05:10,230 --> 00:05:13,300 Um, there are guards in the hallway, so... 73 00:05:13,300 --> 00:05:16,540 Would it be okay if I went home? I have a date, and... 74 00:05:16,540 --> 00:05:18,230 Nope, sorry. 75 00:05:19,480 --> 00:05:21,970 Honestly. What a neuro-junkie. 76 00:05:29,690 --> 00:05:34,440 She's one of the two TroCons who were sniffing around in Shutajeh. No question about it. 77 00:05:34,890 --> 00:05:38,440 She's 3WA? That brat? 78 00:05:38,440 --> 00:05:43,600 It looked like she was taken away by 3WA agents as well. 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,770 Might they be plotting something? 80 00:05:45,770 --> 00:05:47,210 It's a possibility. 81 00:05:50,410 --> 00:05:53,570 This city is a dump. 82 00:05:54,980 --> 00:05:58,970 Maybe it's time that I get away from Fu-lon for awhile. 83 00:05:58,970 --> 00:06:02,280 That is a wonderful idea. The 3WA will... 84 00:06:02,280 --> 00:06:04,950 I'm not afraid of the 3WA! 85 00:06:05,330 --> 00:06:09,080 The ones who have lost their nerve are those fools at the top. 86 00:06:09,400 --> 00:06:11,940 They told me I should "take some time off." 87 00:06:13,000 --> 00:06:18,400 Ridiculous! But at least it will spare me from their useless babbling. 88 00:06:18,400 --> 00:06:19,530 Yes, sir. 89 00:06:20,210 --> 00:06:23,240 The issue with that card doesn't seem to be going well. 90 00:06:23,240 --> 00:06:27,510 Professor Kaps' demand had a few too many zeroes. 91 00:06:27,510 --> 00:06:31,330 Only a portion of the operating program is on that card. 92 00:06:31,330 --> 00:06:34,520 However, if the card is deciphered, 93 00:06:34,520 --> 00:06:40,850 there's a good chance that the 3WA could figure out the full extent of Project Siren. 94 00:06:40,850 --> 00:06:45,520 Trying to blackmail me, of all people. The professor has made a grave miscalculation. 95 00:06:45,520 --> 00:06:52,020 Double Edge 48 will take place soon. Please\hleave the rest of this affair to me. 96 00:06:53,840 --> 00:06:57,440 A dump! That's what this city is. 97 00:07:26,720 --> 00:07:27,970 Kei, is that you? 98 00:08:31,500 --> 00:08:32,910 Freya! 99 00:08:50,220 --> 00:08:51,470 Yuri! 100 00:08:56,060 --> 00:08:57,530 Yuri... 101 00:08:57,530 --> 00:08:59,110 ...date... 102 00:09:00,570 --> 00:09:03,610 I have a date... 103 00:09:09,940 --> 00:09:11,040 A dummy? 104 00:09:20,190 --> 00:09:23,160 Doctor McCoy, please come to the OR. 105 00:09:23,160 --> 00:09:25,970 Doctor McCoy, please come to the OR. 106 00:09:29,100 --> 00:09:30,760 Goodbye, Yuri. 107 00:09:31,100 --> 00:09:33,060 Tha... yo... 108 00:09:33,060 --> 00:09:37,020 Thank you for all the memories. I'll never forget the wonderful days we spent toge... 109 00:09:40,140 --> 00:09:44,370 Kei! It's all Kei's fault!! 110 00:09:44,370 --> 00:09:46,490 That stupid idiot! 111 00:10:26,850 --> 00:10:29,190 Is Chief Gustav here? 112 00:10:29,190 --> 00:10:31,640 He went to Jyai-Sulmail on business. 113 00:10:45,380 --> 00:10:51,570 Thank you very much for choosing to fly on International Space Air today. 114 00:10:51,570 --> 00:10:54,060 This flight to Jyai-Sulmail will be... 115 00:10:54,060 --> 00:10:57,850 What?! Kei gets to go there by herself? That's not fair! 116 00:10:57,850 --> 00:11:02,310 It's not like that. She may have gone to Jyai-Sulmail, but it wasn't for recreation. 117 00:11:02,720 --> 00:11:07,020 She quit?! Kei quit the 3WA? 118 00:11:07,020 --> 00:11:12,330 "Waldess is Unit 9's jurisdiction. I won't allow you to run amok," I said, and then... 119 00:11:12,330 --> 00:11:13,830 I quit! 120 00:11:14,010 --> 00:11:18,470 So, if that's the case, Kei is going after Waldess as a civilian. 121 00:11:18,470 --> 00:11:21,200 Well, not quite... 122 00:11:21,200 --> 00:11:25,440 She's not a TroCon anymore, but she's still toting around that customized gun. 123 00:11:25,440 --> 00:11:28,340 Hey, wait a minute. What are you planning? 124 00:11:35,020 --> 00:11:36,470 Just watch me. 125 00:12:51,770 --> 00:12:56,960 The seas of Jyai-Sulmail are said to have the most beautiful vistas in the entire galaxy. 126 00:12:58,610 --> 00:13:00,470 I've completed the contract. 127 00:13:00,840 --> 00:13:04,500 Look before you, Freya. This is a miracle. 128 00:13:04,500 --> 00:13:06,980 The powdered snow that covers the frozen planet... 129 00:13:07,760 --> 00:13:10,110 The crystal-clear, deep-blue sky... 130 00:13:10,110 --> 00:13:12,780 The seas ever so white, pristine and pure... 131 00:13:12,780 --> 00:13:14,490 Are there any other planets like this one? 132 00:13:18,160 --> 00:13:23,490 This area in particular is said to be very beautiful, yet very dangerous. 133 00:13:23,490 --> 00:13:26,850 Even veteran sailors dare not approach here. 134 00:13:27,170 --> 00:13:30,360 I find places such as this irresistible. 135 00:13:30,970 --> 00:13:33,800 The aroma of death is essential to beauty. 136 00:13:35,310 --> 00:13:37,550 The aroma of death is quite exquisite. 137 00:13:37,970 --> 00:13:42,560 Thrills experienced from a position of safety and comfort have no real aesthetic to speak of. 138 00:13:43,160 --> 00:13:47,810 Well then, why don't you stay here with me for a while? 139 00:14:05,910 --> 00:14:07,160 Fight me! 140 00:14:12,710 --> 00:14:14,670 C'mon! 141 00:14:18,550 --> 00:14:20,430 Fight me, damn you! 142 00:14:21,320 --> 00:14:23,640 I want a match with you! 143 00:14:24,120 --> 00:14:26,100 We just had one. 144 00:14:26,390 --> 00:14:29,760 Did you really think you could handle this gun? 145 00:14:29,760 --> 00:14:31,810 Of course I can! 146 00:14:31,810 --> 00:14:34,980 Then you should be able to do this as well. 147 00:14:44,340 --> 00:14:47,380 Well? Now do you understand? 148 00:14:47,380 --> 00:14:50,740 Wait, Freya. This girl... 149 00:14:50,740 --> 00:14:53,460 I have a few questions I'd like to ask her. 150 00:14:55,890 --> 00:14:58,830 Brokrinol. It's a truth serum. 151 00:14:58,830 --> 00:15:01,840 It will compel you to tell us everything. 152 00:15:02,500 --> 00:15:04,420 So, how do you feel? 153 00:15:16,010 --> 00:15:17,070 What did you say? 154 00:15:17,380 --> 00:15:21,070 I... jon't... knol... anysing... 155 00:15:23,980 --> 00:15:30,350 That's a lie! You must know something. What\hhas the 3WA's investigation revealed? 156 00:15:30,350 --> 00:15:32,710 But I jon't know anysing! 157 00:15:32,990 --> 00:15:37,630 Pretty good. Upholding the proud tradition attached to the Lovely Angel code name, I see. 158 00:15:37,840 --> 00:15:41,630 Lovely Angel? Not anymore. 159 00:15:42,030 --> 00:15:43,350 Not anymore? 160 00:15:43,350 --> 00:15:45,430 I quit. 161 00:15:48,280 --> 00:15:53,150 Dis jerk named Garner kept givin' me bull. 162 00:15:53,150 --> 00:15:56,650 I srew my ID cald in his fashe. 163 00:15:56,990 --> 00:15:58,110 Garner? 164 00:15:58,520 --> 00:16:02,970 What? Chew know Garner? 165 00:16:02,970 --> 00:16:06,670 How? How'd you get ta know him? 166 00:16:06,670 --> 00:16:08,700 I know him too, ya know. 167 00:16:09,900 --> 00:16:11,190 Shut up! 168 00:16:11,190 --> 00:16:12,620 Damn... 169 00:16:13,670 --> 00:16:17,630 Zhooting me up with more of tat shtuff won't do you any good. 170 00:16:18,100 --> 00:16:20,700 I jon't know anysing. 171 00:16:20,700 --> 00:16:24,840 There ain't anysing you can do ta make me tell ya' what I jon't know. 172 00:16:25,780 --> 00:16:29,130 Here it comes. The greenhouse section is all shot up. 173 00:16:34,390 --> 00:16:36,650 Washiri, to your right. 174 00:16:38,690 --> 00:16:39,960 That's... 175 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 It can't be! 176 00:16:41,830 --> 00:16:43,850 What in God's name is she up to? 177 00:16:59,310 --> 00:17:04,980 Hello! Is anyone home? 178 00:17:15,530 --> 00:17:18,720 Is anyone here? 179 00:17:20,270 --> 00:17:23,320 Intruder alert. Intruder alert. 180 00:17:24,110 --> 00:17:26,860 Intruder alert. Intruder alert. 181 00:17:26,990 --> 00:17:27,800 Oh, no!! 182 00:17:27,800 --> 00:17:29,370 Intruder alert. Intruder alert. 183 00:17:29,840 --> 00:17:32,410 You really came here alone? 184 00:17:32,410 --> 00:17:34,620 Of course. 185 00:17:34,950 --> 00:17:38,290 TroCons never operate alone. 186 00:17:38,480 --> 00:17:43,510 S'like I shaid, I quit bein' a TroCon. I quit! 187 00:17:46,930 --> 00:17:50,850 Freya, I have no more business with her. 188 00:17:56,570 --> 00:18:02,320 Chew idiots. Chew shoulda finished me off a lot shooner. Get it over wich. 189 00:18:30,540 --> 00:18:33,130 Not my fault... 190 00:18:38,850 --> 00:18:41,710 The satellite navigation system has shut down? 191 00:18:41,710 --> 00:18:44,980 We'll be caught by that whirlpool if it's not restored. 192 00:18:44,980 --> 00:18:46,900 Freya, I leave her to you. 193 00:19:25,230 --> 00:19:27,360 Come here to rescue you? Who would do that? 194 00:19:27,720 --> 00:19:30,860 Huh? Then why? 195 00:19:54,090 --> 00:19:54,550 Ow ow ow ow ow! 196 00:19:54,550 --> 00:19:58,520 Do you have any idea how difficult my life has become thanks to you?! 197 00:19:58,790 --> 00:20:00,850 What are you talking about? 198 00:20:00,850 --> 00:20:04,770 Use your time behind bars to do some deep soul-searching. 199 00:20:05,930 --> 00:20:10,280 You're under arrest for illegal possession of a high-powered firearm! 200 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Not so fast! 201 00:20:12,820 --> 00:20:15,130 Just come quietly! 202 00:20:15,130 --> 00:20:18,990 C'mon, now. You mentioned something about "possession," right? 203 00:20:18,990 --> 00:20:22,170 But I'm unarmed. How can you arrest me for possession of something I don't... 204 00:20:28,050 --> 00:20:29,050 Freya! 205 00:20:29,480 --> 00:20:31,920 That was impressive back there. 206 00:20:31,920 --> 00:20:35,050 It's hard to imagine Brokrinol not working. 207 00:20:45,940 --> 00:20:48,440 How about doing this one-on-one? 208 00:20:48,440 --> 00:20:53,070 That is, if you have the guts to do it on equal terms, and return my gun. 209 00:20:58,820 --> 00:21:00,160 Keep out of this. 210 00:21:42,700 --> 00:21:44,710 A double cross? I like that. 211 00:21:45,470 --> 00:21:49,710 You suck! And here I thought you were supposed to be a first-class sniper! 212 00:21:49,940 --> 00:21:51,210 You speak without thinking. 213 00:22:07,550 --> 00:22:08,520 Take this! 214 00:22:33,710 --> 00:22:35,530 Iris!! 215 00:22:38,220 --> 00:22:40,390 Molly!! 216 00:22:53,230 --> 00:22:54,890 Molly... 217 00:23:32,510 --> 00:23:36,380 Guess she died, didn't she? 218 00:23:36,380 --> 00:23:37,930 Isn't this yours, Kei? 219 00:23:38,580 --> 00:23:39,950 Y-Yeah... 220 00:23:40,250 --> 00:23:42,270 You need to hang on to it. 221 00:23:53,560 --> 00:23:55,460 Damn them. 222 00:23:55,660 --> 00:23:57,590 Hey! 223 00:23:59,770 --> 00:24:05,260 You're under arrest for the illegal possession of a high-powered firearm. 224 00:24:06,670 --> 00:24:08,470 Are you for real? 225 00:24:50,080 --> 00:24:51,210 Friends! 226 00:24:51,210 --> 00:24:55,550 The dreams we once promised to keep... 227 00:24:51,210 --> 00:24:55,550 Yakusoku shita yume no 228 00:24:55,550 --> 00:25:02,060 are now just scribbles in an album 229 00:24:55,550 --> 00:25:02,060 Hashirigaki wo arubamu ni nokoshi 230 00:25:02,060 --> 00:25:03,260 Friends! 231 00:25:03,260 --> 00:25:07,500 After today's graduation, 232 00:25:03,260 --> 00:25:07,500 Daremo ga mina kyou wo 233 00:25:07,500 --> 00:25:13,740 we'll all be adults 234 00:25:07,500 --> 00:25:13,740 Sotsugyo shite otona e to kawaru 235 00:25:13,740 --> 00:25:20,110 The last page that we're closing now... 236 00:25:13,740 --> 00:25:20,110 lma tojiru saigo no peeji wa 237 00:25:20,110 --> 00:25:25,550 is the door that leads to tomorrow 238 00:25:20,110 --> 00:25:25,550 Ashita e tsuzuku tobira 239 00:25:25,550 --> 00:25:28,580 Ever stronger and stronger 240 00:25:25,550 --> 00:25:28,580 Motto tsuyoku tsuyoku 241 00:25:28,580 --> 00:25:32,520 Keep your heart strong 242 00:25:28,580 --> 00:25:32,520 Kimi no mune ni tsuyoku 243 00:25:32,520 --> 00:25:37,590 Let it soar throughout the vast blue sky 244 00:25:32,520 --> 00:25:37,590 Haruka na aozora wo ukabe 245 00:25:37,590 --> 00:25:40,600 Ever higher and higher 246 00:25:37,590 --> 00:25:40,600 Motto takaku takaku 247 00:25:40,600 --> 00:25:44,500 You can fly higher 248 00:25:40,600 --> 00:25:44,500 Tonde yukeru takaku 249 00:25:44,500 --> 00:25:49,570 Spread out your invisible wings 250 00:25:44,500 --> 00:25:49,570 Mienai tsubasa wo hirogete 251 00:25:49,570 --> 00:25:55,790 ln time your second chapter will begin 252 00:25:49,570 --> 00:25:55,790 Yagate hajimaru kimi no dai ni shou 253 00:25:55,790 --> 00:26:03,620 Good luck, l'll always be cheering for you 254 00:25:55,790 --> 00:26:03,620 Good luck, zutto negatteru 255 00:26:23,370 --> 00:26:23,380 Next Episode Preview 256 00:26:23,380 --> 00:26:23,410 Next Episode Preview 257 00:26:23,410 --> 00:26:25,250 Next Episode Preview 258 00:26:25,640 --> 00:26:29,260 I can do it! No mission is too much for me! 259 00:26:29,260 --> 00:26:30,970 I have to fight an Overlord? 260 00:26:31,300 --> 00:26:32,840 Yuri is gonna fight some demons? 261 00:26:32,840 --> 00:26:35,350 I can do it! I don't have that blundering Kei with me. 262 00:26:35,350 --> 00:26:36,890 I don't think so. All by yourself? 263 00:26:37,410 --> 00:26:38,390 What? Me? 264 00:26:38,440 --> 00:26:41,270 Hell no! I quit. Not my problem. 265 00:26:42,020 --> 00:26:44,770 So many beasts! So many monsters! 266 00:26:45,790 --> 00:26:47,390 Help me! 267 00:26:47,390 --> 00:26:48,270 I was right. 268 00:26:48,270 --> 00:26:53,280 Sleeping Angel 19576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.