All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RH] Softenni Special - 04 [BDRip] [1080p]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:12,700 Chitose-san's stayed in too long. 2 00:00:12,700 --> 00:00:14,820 Yeah, she sure has. 3 00:00:14,820 --> 00:00:15,870 Long-long. 4 00:00:15,870 --> 00:00:19,740 I apologize. I overdid it a little. 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,000 That's right, Eli-chan overdid it... 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,170 But Asuna, you were the one who dealt the final blow. 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,750 Oh, right, we never did hear Chitose-san's story, did we? 8 00:00:30,340 --> 00:00:33,840 Well, Chitose wasn't too eager to get it off her chest. 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,930 She must've had some reason or another not to tell us. 10 00:00:39,600 --> 00:00:42,640 Hmm, I guess that means Kurusu-chan is next. 11 00:00:42,640 --> 00:00:43,350 Pass. 12 00:00:43,350 --> 00:00:45,690 You "pass"? That's cheating... 13 00:00:46,190 --> 00:00:47,950 U-Umm... 14 00:00:47,980 --> 00:00:48,040 Even Eli-senpai... 15 00:00:48,020 --> 00:00:48,060 Even Eli-senpai... 16 00:00:48,060 --> 00:00:48,110 Even Eli-senpai... 17 00:00:48,110 --> 00:00:48,150 Even Eli-senpai... 18 00:00:48,150 --> 00:00:48,190 Even Eli-senpai... 19 00:00:48,190 --> 00:00:48,230 Even Eli-senpai... 20 00:00:48,230 --> 00:00:48,270 Even Eli-senpai... 21 00:00:48,270 --> 00:00:48,310 Even Eli-senpai... 22 00:00:48,310 --> 00:00:48,360 Even Eli-senpai... 23 00:00:48,360 --> 00:00:48,400 Even Eli-senpai... 24 00:00:48,400 --> 00:00:48,440 Even Eli-senpai... 25 00:00:48,440 --> 00:00:48,480 Even Eli-senpai... 26 00:00:48,480 --> 00:00:48,520 Even Eli-senpai... 27 00:00:48,520 --> 00:00:48,560 Even Eli-senpai... 28 00:00:48,560 --> 00:00:48,610 Even Eli-senpai... 29 00:00:48,610 --> 00:00:48,650 Even Eli-senpai... 30 00:00:48,650 --> 00:00:48,690 Even Eli-senpai... 31 00:00:48,690 --> 00:00:57,810 Even Eli-senpai... 32 00:00:50,230 --> 00:00:54,030 W-What's wrong, you guys? 33 00:00:54,030 --> 00:00:56,110 Y-Yayoi-chan... 34 00:00:56,110 --> 00:00:57,110 ...talked. 35 00:00:57,110 --> 00:00:57,160 ...talked. 36 00:00:57,490 --> 00:00:57,990 talked. 37 00:00:57,990 --> 00:01:00,740 I-I can talk too, sometimes. 38 00:01:04,350 --> 00:01:06,450 In Conference 39 00:01:04,350 --> 00:01:06,450 *whisper whisper* 40 00:01:06,870 --> 00:01:09,250 ~stare~ 41 00:01:09,230 --> 00:01:12,330 In Conference 42 00:01:09,230 --> 00:01:12,330 *whisper whisper* 43 00:01:13,670 --> 00:01:14,880 What is it?! 44 00:01:14,880 --> 00:01:17,390 It's a joke! It's just a joke, Yayoi-chan! 45 00:01:17,390 --> 00:01:20,640 Back on-topic... 46 00:01:18,510 --> 00:01:20,640 You went on a day trip? 47 00:01:20,640 --> 00:01:24,400 When? Where to? Who with? What'd you do? 48 00:01:24,410 --> 00:01:37,600 I'm not going 49 00:01:24,930 --> 00:01:28,440 Actually, I went with Eli-senpai earlier this morning. 50 00:01:28,440 --> 00:01:29,400 Today? 51 00:01:29,400 --> 00:01:30,730 With Eli-chan? 52 00:01:30,730 --> 00:01:34,900 Yes, because I'll be pairing up with Yayoi for the tournament, 53 00:01:34,900 --> 00:01:37,600 we thought we'd work on our teamwork a bit. 54 00:01:38,410 --> 00:01:41,620 Wow, that sounds great. So where'd you go? 55 00:01:41,620 --> 00:01:45,000 First, we went to Lake Akan to see the algae, 56 00:01:45,000 --> 00:01:49,170 and then to Lake Kussharo. Then we hoofed it over to Abashiri, 57 00:01:49,170 --> 00:01:52,840 inspected the area, and saw a blue UMA near the piers. 58 00:01:49,170 --> 00:01:52,840 Note: UMA = Unidentified Mysterious Animal 59 00:01:52,840 --> 00:01:56,090 Next, we stopped by Dr. Krauk's place to see his elephant, 60 00:01:56,090 --> 00:01:59,390 took a break at Hiragishi Park, and then came back here. 61 00:01:59,550 --> 00:02:01,720 That's way too much for a 1-day trip-! 62 00:01:59,550 --> 00:02:01,720 So why is Eli-senpai over there? 63 00:02:03,310 --> 00:02:06,560 S-So, did anything interesting happen? 64 00:02:06,560 --> 00:02:10,060 Yes! We saw Kussie at Lake Kusharo. 65 00:02:12,060 --> 00:02:14,570 It must've been Kurusu in a bodysuit. 66 00:02:14,570 --> 00:02:16,400 Not Involved This Time 67 00:02:15,360 --> 00:02:16,400 Wrong. 68 00:02:16,400 --> 00:02:18,530 Eh?! So it was the real thing? 69 00:02:18,530 --> 00:02:21,620 I don't know if it was real or not, 70 00:02:21,620 --> 00:02:24,410 but it did have two horns. 71 00:02:24,410 --> 00:02:25,650 Horns!? 72 00:02:24,430 --> 00:02:25,650 Horns!? 73 00:02:25,650 --> 00:02:27,870 What the heck did she see!? 74 00:02:27,870 --> 00:02:33,170 On my way to the Abashiri piers, I saw two things connected by chains- 75 00:02:34,420 --> 00:02:37,470 Yayoi-chan, just stop right there! 76 00:02:37,400 --> 00:02:38,620 Evil Spirits Begone 77 00:02:38,630 --> 00:02:42,850 After that, we went to see Dr. Krauk's elephant, 78 00:02:42,850 --> 00:02:46,390 but I couldn't figure out what kind of person he was. 79 00:02:46,390 --> 00:02:49,190 Not genuine Japanese, that's for sure. 80 00:02:49,190 --> 00:02:51,360 Oh, is that right? 81 00:02:51,360 --> 00:02:55,110 I wouldn't say she's wrong, just that it sounded wrong. 82 00:02:55,110 --> 00:02:59,410 Then the last place we went to was the Hiragishi Park... 83 00:02:59,410 --> 00:03:03,030 ...where we saw two strange beings in bodysuits- 84 00:03:03,030 --> 00:03:04,160 Not another word. 85 00:03:04,660 --> 00:03:07,790 Who could those two have been? 86 00:03:07,790 --> 00:03:10,620 Anyone on these islands who doesn't know those two must be an illeg- 87 00:03:10,620 --> 00:03:12,290 Oh, that explains- 5911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.