All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RH] Softenni Special - 02 [BDRip] [1080p]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,600 The story so far: 2 00:00:01,000 --> 00:00:08,600 Asuna had lukewarm XX poured on her 3 00:00:01,000 --> 00:00:08,600 by the others. 4 00:00:05,000 --> 00:00:08,610 I did turn him down, but I did it naturally. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,990 No fair, no fair, no fair!! 6 00:00:12,120 --> 00:00:15,530 Okay, I get it already. 7 00:00:15,950 --> 00:00:20,350 Even so, it's not that grand of a story. 8 00:00:22,030 --> 00:00:26,710 It all happened when I was still very little. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,840 What am I, a water flea?! 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,840 How small did you think I was?! 11 00:00:32,710 --> 00:00:36,390 We're kind of getting off track here. 12 00:00:36,390 --> 00:00:39,070 I grew up in a karate dojo, 13 00:00:39,070 --> 00:00:42,760 so I learned directly from my father at a young age. 14 00:00:43,410 --> 00:00:46,400 My dad was strong enough to take down bears. 15 00:00:46,400 --> 00:00:51,600 So in order to be as strong as him, I practiced as hard as I could. 16 00:00:52,720 --> 00:00:57,370 I went undefeated in every yearly tournament I participated in. 17 00:00:58,180 --> 00:01:02,430 Once I'd finally gained some confidence, I asked my dad: 18 00:01:02,430 --> 00:01:05,410 "Do you think I could win if I fought a bear?" 19 00:01:05,410 --> 00:01:10,540 Aah, Kotone, you're so cute... 20 00:01:05,980 --> 00:01:09,780 But he didn't answer at all. He just smiled back at me. 21 00:01:10,490 --> 00:01:15,680 That frustrated me, so I started practicing even harder than before. 22 00:01:15,870 --> 00:01:20,850 I doubled the length of my runs, and added more to my weightlifting regimen. 23 00:01:20,850 --> 00:01:23,530 I skipped the whole master-pupil thing, 24 00:01:23,530 --> 00:01:27,570 and went around picking fights with livestock. 25 00:01:29,090 --> 00:01:33,560 But obviously, the road to true strength is far from easy. 26 00:01:34,820 --> 00:01:39,320 Without any opponents to fight, I was beginning to doubt myself. 27 00:01:39,710 --> 00:01:42,990 I found myself atop a neighborhood bridge, on the verge of tears. 28 00:01:43,650 --> 00:01:44,980 That's where... 29 00:01:45,920 --> 00:01:48,710 ...a woman calling herself a witch appeared. 30 00:01:48,710 --> 00:01:50,460 A witch? 31 00:01:50,460 --> 00:01:53,090 H-Hey, that's what she said, anyway. 32 00:01:53,090 --> 00:01:57,510 That "witch" gave me a book, along with these words: 33 00:01:57,510 --> 00:02:02,750 "If you want to be strong, follow the directions in this book." 34 00:02:02,750 --> 00:02:06,520 With nothing else to cling to, I read the book very carefully. 35 00:02:06,520 --> 00:02:09,310 By the way, what was the book's title? 36 00:02:09,670 --> 00:02:12,730 T-The Legend of Kemui. 37 00:02:13,160 --> 00:02:15,200 Isn't that a ninja manga? 38 00:02:15,540 --> 00:02:16,740 Yeah. 39 00:02:16,740 --> 00:02:18,840 Did you test it out? 40 00:02:19,920 --> 00:02:21,270 I tried... 41 00:02:21,270 --> 00:02:24,710 ...the WaterWalking Technique. 42 00:02:28,950 --> 00:02:30,800 Kotone-chan, that's adorable! 43 00:02:30,800 --> 00:02:33,800 I wish I could've seen you at that age. 44 00:02:33,800 --> 00:02:36,760 Heck yeah, moe-loli Kotone~ 45 00:02:37,810 --> 00:02:42,010 Oh, forget it already! I've talked long enough; who's next? 46 00:02:42,010 --> 00:02:43,280 That would be Chitose. 47 00:02:43,280 --> 00:02:46,880 Eh?! I don't have any stories like that... 3673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.