Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,397 --> 00:00:12,581
Itu ialah Zeinab.
2
00:00:12,817 --> 00:00:14,825
Suaminya membuang dia
ke dalam Sungai Nil.
3
00:00:15,231 --> 00:00:17,232
Tapi saya selamatkan dia
dan bawa balik ke rumah saya.
4
00:00:17,257 --> 00:00:19,210
Jadi, dia orang di dalam gambar ini?
5
00:00:19,234 --> 00:00:21,525
Dia orangnya. Saya pasti.
6
00:00:21,549 --> 00:00:23,228
Saya keluarkan dia dari sungai,
dan menahan bot itu sendiri.
7
00:00:23,599 --> 00:00:26,349
Zeinab dari Mahalla dan dia datang
sini untuk melawat anak-anaknya.
8
00:00:26,374 --> 00:00:29,323
- Awak pasti ini dia?
- Tuan.
9
00:00:29,757 --> 00:00:32,073
Awak pergi ke bandar
bertanya tentang perempuan...
10
00:00:32,097 --> 00:00:33,788
yang terjun ke dalam Sungai Nil.
11
00:00:33,813 --> 00:00:35,526
Betul. Dan lebih
kurang di tempat ini.
12
00:00:35,550 --> 00:00:37,057
Jadi, dia ialah Zeinab.
13
00:00:37,081 --> 00:00:39,773
Bukan setiap hari
perempuan terjun...
14
00:00:39,797 --> 00:00:43,114
atau dibuang oleh suami ke
Sungai Nil. Ia tidak akan berlaku.
15
00:01:16,133 --> 00:01:17,916
- Helo, Sabry.
- Helo, Tuan Hossam.
16
00:01:17,941 --> 00:01:19,605
Saya sudah tanya pelayar di sini.
17
00:01:19,629 --> 00:01:21,424
Ada seorang lelaki
mengatakan dia nampak...
18
00:01:21,449 --> 00:01:23,323
Manar dan dia masih
hidup dengan baik.
19
00:01:23,347 --> 00:01:24,862
Jadi, Gaber tidak menipu.
20
00:01:25,201 --> 00:01:26,657
Boleh saya bercakap dengan dia?
21
00:01:27,005 --> 00:01:28,295
Helo.
22
00:01:28,319 --> 00:01:29,674
Baguslah begitu.
23
00:01:30,494 --> 00:01:32,418
Nama dia bukan Zeinab.
Nama dia Manar.
24
00:01:32,443 --> 00:01:35,615
Dia menjalani rawatan mental,
sebab itu dia berhalusinasi.
25
00:01:36,332 --> 00:01:38,958
Ambil nombor saya dari Tuan Sabri.
Hubungi saya jika ada apa-apa.
26
00:01:38,983 --> 00:01:39,972
Jika nampak dia, jika dia...
27
00:01:39,997 --> 00:01:41,741
berjumpa atau
menelefon awak, hubungi saya segera.
28
00:01:42,524 --> 00:01:43,924
Terima kasih.
29
00:05:56,207 --> 00:05:59,032
(Episod 7)
30
00:06:01,180 --> 00:06:02,623
Kalau begitu,
31
00:06:02,647 --> 00:06:05,444
saya rasa saya akan ingat.
32
00:06:05,469 --> 00:06:09,229
Ingatan saya akan kembali.
33
00:06:09,925 --> 00:06:11,818
Ingatan awak tidak pernah hilang,
Manar.
34
00:06:12,558 --> 00:06:14,941
Apa yang awak lihat
dari suami dan ibu awak...
35
00:06:14,965 --> 00:06:16,455
telah memberi kesan
kepada kesihatan mental awak.
36
00:06:16,939 --> 00:06:18,651
Bersama tekanan dan ubat-ubatan.
37
00:06:18,675 --> 00:06:20,917
Awak mahu melalui kehidupan berbeza.
38
00:06:22,561 --> 00:06:24,952
Saya juga tahu awak
mahu membunuh diri.
39
00:06:25,685 --> 00:06:27,168
Omar sudah beritahu saya
segala-galanya.
40
00:06:27,803 --> 00:06:30,751
Dia menyayangi awak dan dia rasa
seperti telah mengecewakan awak.
41
00:06:33,171 --> 00:06:35,927
Dia cakap begitu kepada saya
semasa di hospital...
42
00:06:36,946 --> 00:06:38,448
tapi awak tahu?
43
00:06:38,472 --> 00:06:40,829
Isteri dia ialah ular.
44
00:06:41,307 --> 00:06:44,015
Dia yang membuat suaminya
berpaling pada kakaknya.
45
00:06:44,039 --> 00:06:45,541
Dia bukan orang biasa.
46
00:06:49,497 --> 00:06:51,714
Beritahu saya sesuatu.
47
00:06:51,866 --> 00:06:54,210
Awak pasti polis
tidak akan jumpa tempat ini?
48
00:06:54,625 --> 00:06:57,392
- Jangan risau.
- Saya kena risau.
49
00:06:57,417 --> 00:06:59,984
Lebih baik berhati-hati. Ini
hukuman mati, bukan penjara sebulan.
50
00:07:00,009 --> 00:07:02,627
Tiada siapa boleh mendekati awak,
selagi saya bersama awak.
51
00:07:08,543 --> 00:07:09,943
Oh Tuhan.
52
00:07:10,716 --> 00:07:12,716
Kata-kata dia...
53
00:07:13,291 --> 00:07:15,363
Baiklah,
54
00:07:15,387 --> 00:07:16,857
saya akan pergi sekarang...
55
00:07:17,274 --> 00:07:19,851
dan saya akan datang awal pagi esok.
56
00:07:21,843 --> 00:07:26,355
Awak mahu tinggalkan saya
di rumah ini seorang diri?
57
00:07:26,380 --> 00:07:28,197
Jangan risau.
Rumah ladang ini dikawal ketat.
58
00:07:28,221 --> 00:07:29,694
Ada kamera di setiap sudut.
59
00:07:30,263 --> 00:07:32,210
- Di setiap tempat?
- Tidak, tiada di bilik tidur.
60
00:07:32,703 --> 00:07:33,886
Dan pengawal ada di bawah.
61
00:07:33,910 --> 00:07:35,767
Kalau perlukan apa-apa,
panggil saja Megahed.
62
00:07:37,322 --> 00:07:38,595
- Semuanya baik?
- Ya, semuanya baik.
63
00:07:38,620 --> 00:07:40,552
- Jaga diri awak.
- Baiklah.
64
00:07:45,912 --> 00:07:48,296
Baju ini sangat cantik, ia berkilau.
65
00:07:48,534 --> 00:07:50,436
Sangat cantik.
66
00:07:50,461 --> 00:07:54,517
Baju ini sangat cantik,
ia berkilau. Sangat cantik.
67
00:07:54,542 --> 00:07:55,995
Manar...
68
00:07:56,388 --> 00:07:58,517
Saya suruh Megahed
beli barang dapur...
69
00:07:58,541 --> 00:08:00,506
jika awak lapar tengah malam.
70
00:08:00,930 --> 00:08:02,732
Kalau loceng berbunyi,
jangan risau. Buka saja pintu.
71
00:08:02,757 --> 00:08:04,507
Baiklah.
72
00:08:05,197 --> 00:08:06,829
Saya akan merindui awak.
73
00:08:07,169 --> 00:08:08,577
Saya akan merindui awak.
74
00:08:11,031 --> 00:08:12,598
Saya bersumpah...
75
00:08:12,887 --> 00:08:15,486
saya tidak pernah
dirindui oleh seseorang.
76
00:08:18,099 --> 00:08:19,300
Saya akan merindui awak juga.
77
00:08:19,324 --> 00:08:21,878
Saya akan merindui awak,
Tuan Hossam.
78
00:08:26,756 --> 00:08:28,208
Oh Tuhan.
79
00:08:29,363 --> 00:08:32,722
Oh Tuhan, hebatnya.
80
00:08:32,747 --> 00:08:36,331
Cantiknya ini. Bulu apakah ini?
81
00:08:36,356 --> 00:08:38,169
Kot apakah ini?
82
00:08:38,434 --> 00:08:40,151
Selesanya. Ia membuat awak hangat.
83
00:08:40,176 --> 00:08:41,936
Ini saiz saya.
84
00:08:43,668 --> 00:08:46,185
Bukankah awak sangat bertuah, Azza?
85
00:08:58,224 --> 00:08:59,830
Selamat pulang, Mido.
86
00:08:59,854 --> 00:09:01,475
Ke mana awak pergi?
87
00:09:03,687 --> 00:09:05,885
Risha beritahu saya yang
awak sudah hilang akal.
88
00:09:05,910 --> 00:09:08,537
Awak memanggil orang yang sudah
mati dan bercakap seorang diri.
89
00:09:09,179 --> 00:09:10,850
Tidak betul.
Semua itu tidak pernah berlaku.
90
00:09:10,875 --> 00:09:13,672
- Saya cakap, dia...
- Berhenti bercakap.
91
00:09:15,092 --> 00:09:17,032
Awak berdua tidak bermakna
apa-apa kepada saya.
92
00:09:18,173 --> 00:09:20,173
Awak berdua sama-sama teruk.
93
00:09:22,725 --> 00:09:24,412
Dengar, lelaki.
94
00:09:24,923 --> 00:09:26,580
Itu pun jika awak
benar-benar lelaki.
95
00:09:26,604 --> 00:09:28,129
Awak semua teruk.
96
00:09:29,475 --> 00:09:31,109
Semoga awak bersemadi dengan aman,
Azza.
97
00:09:31,910 --> 00:09:33,999
Dia 10 kali ganda
lebih bernilai dari awak.
98
00:09:36,288 --> 00:09:37,999
Sebab itu saya tidak boleh teruskan.
99
00:09:38,023 --> 00:09:39,508
Apa maksud awak?
100
00:09:40,136 --> 00:09:41,713
Saya menyuruh awak berkumpul...
101
00:09:41,737 --> 00:09:43,877
untuk memberitahu kita sudah
berhenti mengedar dadah.
102
00:09:45,175 --> 00:09:46,960
Kita berhenti lakukan benda
yang boleh menghancurkan kita.
103
00:09:46,985 --> 00:09:49,725
Kerja ini merosakkan
kehidupan dunia dan akhirat.
104
00:09:51,093 --> 00:09:53,514
Saya sudah membuat
keputusan untuk bertaubat...
105
00:09:54,696 --> 00:09:56,247
selepas apa yang
berlaku kepada Azza...
106
00:09:57,201 --> 00:09:58,549
Bertaubat dengan ikhlas.
107
00:09:59,569 --> 00:10:01,108
Kita akan teruskan dengan
kerja kita seperti biasa.
108
00:10:02,073 --> 00:10:05,236
Menjual alat ganti, kereta,
perhiasan...
109
00:10:05,260 --> 00:10:06,557
dan semua yang sah.
110
00:10:06,582 --> 00:10:09,402
Tapi dadah? Jangan lakukannya lagi.
111
00:10:10,308 --> 00:10:11,749
Adakah semua bersetuju?
112
00:10:13,680 --> 00:10:15,627
Kenapa dengan awak semua?
Kenapa awak diam?
113
00:10:16,782 --> 00:10:20,448
Adakah awak dilahirkan menjadi
penjual dadah? Pengedar?
114
00:10:20,473 --> 00:10:22,537
Saya minta maaf...
115
00:10:22,561 --> 00:10:25,215
tapi siapa yang bercakap di situ?
116
00:10:25,416 --> 00:10:27,594
Mereka ialah polis untuk
masukkan kita ke dalam penjara.
117
00:10:27,750 --> 00:10:29,987
Gunakan otak awak.
Awak rasa siapa mereka, Mido?
118
00:10:30,012 --> 00:10:32,334
Saya tidak tahu.
Saya tidak pernah lihat mereka.
119
00:10:32,358 --> 00:10:34,853
Adakah kita mahu mengenali
satu sama lain? Kenapa, Mido?
120
00:10:34,877 --> 00:10:38,104
Mereka akan bekerja dengan kita
dengan kepakaran masing-masing.
121
00:10:38,129 --> 00:10:40,045
Dan sekarang sudah tamat.
122
00:10:40,677 --> 00:10:42,462
Ini saja saya hendak cakap.
Ada apa-apa lagi?
123
00:10:42,486 --> 00:10:44,027
Saya akan dengar.
124
00:10:44,052 --> 00:10:46,837
Saya juga sudah tamat kerana
sudah lama saya menunggu saat ini.
125
00:10:47,523 --> 00:10:49,393
Dan Azza juga menunggu...
126
00:10:49,417 --> 00:10:50,832
masa yang tepat.
127
00:10:53,017 --> 00:10:54,203
Semoga dia bersemadi dengan aman.
128
00:10:54,227 --> 00:10:55,850
Untuk memperingati dia,
129
00:10:57,162 --> 00:11:00,170
saya akan berikan semua
resit dan dokumen kepada awak.
130
00:11:01,764 --> 00:11:04,143
Ini dia, Mido. Tunggu...
131
00:11:08,376 --> 00:11:10,130
Mungkin awak perlukannya.
132
00:11:13,371 --> 00:11:14,802
Awak juga, ambil ini.
133
00:11:15,615 --> 00:11:17,092
Walaupun awak
tidak layak menerimanya...
134
00:11:17,117 --> 00:11:19,564
Awak patut beritahu saya
yang polis datang.
135
00:11:19,812 --> 00:11:21,422
Awak dapat mesej.
136
00:11:21,819 --> 00:11:23,343
Awak benar-benar teruk.
137
00:11:23,368 --> 00:11:25,920
Sejujurnya,
awak sangat teruk, Risha.
138
00:11:25,945 --> 00:11:29,044
Awak patut cakap sesuatu.
139
00:11:29,069 --> 00:11:31,497
Awak juga!
Berhenti bercakap tentang ini.
140
00:11:31,702 --> 00:11:33,199
Awak juga?
141
00:11:34,148 --> 00:11:36,194
Adakah awak kaitkan kami berdua?
142
00:11:36,219 --> 00:11:38,547
- Saya tidak bermaksud.
- Jadi, apa maksud awak?
143
00:11:38,825 --> 00:11:40,825
Saya bersumpah atas
perkahwinan saya...
144
00:11:41,481 --> 00:11:43,420
Perkahwinan apa?
145
00:11:43,767 --> 00:11:45,285
Saya sudah ceraikan ibu
kepada anak-anak saya.
146
00:11:46,246 --> 00:11:50,461
Kalau saya seperti dulu,
saya pasti akan pukul awak...
147
00:11:51,148 --> 00:11:53,900
Tapi apa saya boleh katakan?
Saya sudah bertaubat.
148
00:11:54,856 --> 00:11:57,984
Semoga awak bersemadi dengan aman,
Azza.
149
00:11:58,971 --> 00:12:01,129
- Hajja?
- Ke tepi.
150
00:12:02,560 --> 00:12:04,455
- Silakan duduk, ibu.
- Awak apa khabar?
151
00:12:04,480 --> 00:12:05,784
Awak apa khabar, ibu?
152
00:12:05,809 --> 00:12:08,502
Suruh budak-budak ini pergi.
Saya mahu bercakap dengan awak.
153
00:12:09,247 --> 00:12:12,431
Awak tidak dengar?
Pergi sambung kerja awak.
154
00:12:15,400 --> 00:12:16,825
Apa saya boleh bantu ibu?
155
00:12:16,850 --> 00:12:20,419
Dengar betul-betul cakap saya.
156
00:12:22,227 --> 00:12:23,806
Baiklah, ibu.
157
00:12:24,411 --> 00:12:26,431
Walaupun saya tahu
kenapa ibu datang.
158
00:12:26,455 --> 00:12:27,836
Tidak mengapa.
159
00:12:27,861 --> 00:12:30,961
Awak tetap akan dengar walaupun
awak tahu kenapa saya di sini.
160
00:12:31,968 --> 00:12:34,220
Baiklah tapi mari
kita bersetuju dulu,
161
00:12:34,245 --> 00:12:36,866
jangan bercakap tentang
Azza dan kubur ayahnya.
162
00:12:36,890 --> 00:12:38,235
Topik ini sudah ditutup.
163
00:12:38,260 --> 00:12:39,857
Apa yang awak cakap ini?
164
00:12:39,881 --> 00:12:41,478
Tiada siapa letak
syarat kepada saya.
165
00:12:41,503 --> 00:12:43,222
Saya cakap apa saja yang saya mahu.
166
00:12:43,575 --> 00:12:46,804
Jadi, kita sudah tahu
penghujung perbualan ini.
167
00:12:46,973 --> 00:12:48,667
Dengar ini.
168
00:12:48,691 --> 00:12:51,911
Awak akan lakukan
sama seperti yang saya suruh.
169
00:12:51,936 --> 00:12:53,601
Dan awak sendiri yang
akan keluarkan dia...
170
00:12:53,625 --> 00:12:55,634
dari kubur ayah awak.
171
00:12:55,727 --> 00:12:57,698
Itu tidak akan berlaku.
172
00:12:57,723 --> 00:12:59,220
Apa ibu cakap?
173
00:12:59,244 --> 00:13:00,876
Ibu mahu saya
keluarkan isteri saya dari kubur?
174
00:13:00,908 --> 00:13:03,676
Azza ialah isteri saya.
Ibu tahu apa maksud "isteri saya"?
175
00:13:03,701 --> 00:13:05,101
Apa?
176
00:13:05,884 --> 00:13:07,346
Apa awak cakap, Hammo?
177
00:13:07,371 --> 00:13:10,981
- Isteri saya, ibu.
- Kenapa pula dia isteri awak?
178
00:13:11,817 --> 00:13:13,267
Ini dia, ibu.
179
00:13:13,567 --> 00:13:15,035
Ini sijil perkahwinan kami.
180
00:13:15,395 --> 00:13:17,986
Dan ini gambar kami.
Ibu tahu bagaimana hendak membaca?
181
00:13:21,330 --> 00:13:23,115
Bagaimana perkara ini boleh berlaku,
Hammo?
182
00:13:23,140 --> 00:13:24,941
Bukankah awak tetap
mahu mengahwini dia?
183
00:13:24,965 --> 00:13:26,881
Jangan bazirkan masa
memikirkan tentang selebihnya.
184
00:13:26,906 --> 00:13:28,627
Yang penting adalah dia isteri saya.
185
00:13:29,106 --> 00:13:32,457
Saya bukan lelaki yang keluarkan
isterinya dari kubur yang dia beli.
186
00:13:32,482 --> 00:13:34,737
Dan pindahkan mayat ayahnya di situ.
187
00:13:34,762 --> 00:13:36,384
Ibu mahu saya baling dia ke laut?
188
00:13:39,198 --> 00:13:41,656
Baiklah.
189
00:13:42,815 --> 00:13:44,261
Dia sudah mati.
190
00:13:45,002 --> 00:13:47,698
Dan awak tanam dia bersama kami,
menentang kehendak kami.
191
00:13:47,722 --> 00:13:49,190
Dan saya akan biarkannya.
192
00:13:50,142 --> 00:13:52,891
Tapi awak masih hidup.
193
00:13:53,773 --> 00:13:56,263
Isteri awak, ibu kepada
anak-anak yang ada darah awak...
194
00:13:56,761 --> 00:13:58,827
sentiasa berada di sisi awak.
195
00:13:59,919 --> 00:14:02,370
Ambil dia balik, dan gembirakan dia.
196
00:14:02,848 --> 00:14:06,584
Biarkan dia maafkan awak
atas apa yang awak lakukan.
197
00:14:07,247 --> 00:14:08,936
Awak sangat memalukan.
198
00:14:09,402 --> 00:14:11,595
Adakah begini cara
saya besarkan awak?
199
00:14:12,143 --> 00:14:14,771
Awak mengahwini
anak Sultan Al Abbary.
200
00:14:14,796 --> 00:14:17,464
Anak pengedar dadah, Hammo.
201
00:14:18,138 --> 00:14:20,154
Azza sudah tiada, ibu.
202
00:14:20,765 --> 00:14:22,307
Doakan dia.
203
00:14:23,401 --> 00:14:25,110
Azza perempuan yang hebat.
204
00:14:25,134 --> 00:14:26,494
Semoga dia bersemadi dengan aman.
205
00:14:28,563 --> 00:14:30,087
Tunggu.
206
00:14:31,068 --> 00:14:33,483
Saya datang, Megahed.
207
00:14:35,227 --> 00:14:36,843
Saya datang, Megahed.
208
00:14:38,900 --> 00:14:40,568
Selamat petang, puan.
209
00:14:41,235 --> 00:14:44,539
Saya belum menjadi puan lagi.
210
00:14:44,564 --> 00:14:46,132
Tuan Hossam hantar ini kepada awak.
211
00:14:46,156 --> 00:14:48,152
Ya, dia sudah cakap.
212
00:14:48,534 --> 00:14:50,869
Masuk ke dalam, Megahed.
Kenapa berdiri di luar?
213
00:14:50,901 --> 00:14:53,213
Tidak boleh. Saya mendapat arahan...
214
00:14:53,237 --> 00:14:55,759
untuk tinggalkan barang
tuan puteri di depan pintu.
215
00:14:57,055 --> 00:14:58,548
Tuan puteri?
216
00:14:58,966 --> 00:15:01,537
Ini kali pertama seseorang
panggil saya begitu.
217
00:15:02,567 --> 00:15:03,858
Sangat seronok.
218
00:15:03,883 --> 00:15:07,662
- Awak ada cakap sesuatu?
- Tidak, saya cuma tanya.
219
00:15:07,687 --> 00:15:10,865
- Awak dari mana, Megahed?
- Saya dari Badrasheen.
220
00:15:10,890 --> 00:15:12,450
Orang terbaik.
221
00:15:12,474 --> 00:15:14,439
Saya tidak kenal sesiapa dari sana.
222
00:15:14,463 --> 00:15:16,321
Tapi saya boleh lihat yang mereka...
223
00:15:16,345 --> 00:15:18,213
orang yang sopan dan baik.
224
00:15:18,237 --> 00:15:22,637
- Terima kasih.
- Dan awak sangat baik.
225
00:15:22,662 --> 00:15:25,440
Saya berkhidmat untuk jurutera itu
dan sesiapa yang kenal dia.
226
00:15:25,464 --> 00:15:26,918
Baguslah begitu.
227
00:15:27,463 --> 00:15:29,217
Jadi,
228
00:15:29,241 --> 00:15:32,101
kalau saya suruh awak
bawa saya ke suatu tempat sekejap...
229
00:15:32,126 --> 00:15:35,898
dan saya akan bayar awak
tanpa beritahu sesiapa,
230
00:15:35,923 --> 00:15:37,580
adakah awak akan lakukannya?
231
00:15:37,604 --> 00:15:40,663
Atau bolehkah awak berikan alasan?
232
00:15:40,688 --> 00:15:41,889
Ke mana awak mahu pergi?
233
00:15:41,914 --> 00:15:44,127
Saya mahu pergi ke Dokki.
234
00:15:44,152 --> 00:15:46,383
Saya tertinggal barang
pada kawan saya.
235
00:15:46,407 --> 00:15:49,475
Saya mahu pergi sekejap
dan balik tanpa sesiapa tahu.
236
00:15:49,500 --> 00:15:52,997
Tidak mungkin. Ada banyak
kamera di sekeliling rumah.
237
00:15:53,439 --> 00:15:54,634
Kamera?
238
00:15:54,658 --> 00:15:57,859
Saya terlupa tentang kamera.
239
00:15:58,121 --> 00:16:03,778
Jadi, dia boleh lihat
kita berdua bercakap?
240
00:16:04,498 --> 00:16:07,646
Pergi Megahed. Awak
banyak sangat bercakap, pergi.
241
00:16:08,255 --> 00:16:09,783
Kenapa pula saya yang bersalah?
242
00:16:10,591 --> 00:16:12,089
Tidak boleh begini.
243
00:16:12,366 --> 00:16:14,350
Dia mungkin akan hilang
kepercayaan kepada saya sekarang.
244
00:16:17,801 --> 00:16:19,801
Awak sangat menjengkelkan.
245
00:16:44,404 --> 00:16:47,174
Saya tidak percaya.
246
00:16:47,984 --> 00:16:49,423
Jadi, Manar masih hidup?
247
00:16:50,265 --> 00:16:51,762
Kalau saya menipu,
248
00:16:51,786 --> 00:16:53,069
jadi siapa di dalam kamera itu?
249
00:16:53,093 --> 00:16:55,072
Kamera menunjukkan dia masih
hidup dan dalam keadaan baik.
250
00:16:55,458 --> 00:16:59,175
Manar masih hidup,
tapi dia tidak berapa baik, Omar.
251
00:16:59,698 --> 00:17:03,425
Manar tidak sihat. Saya ada bercakap
dengan doktor semasa ke sini.
252
00:17:03,449 --> 00:17:05,562
Dan saya terangkan
tentang sikap Manar.
253
00:17:05,586 --> 00:17:06,875
Dan apa yang dia beritahu awak?
254
00:17:06,899 --> 00:17:08,720
Dia cakap itu adalah
simptom-simptom skizofrenia.
255
00:17:09,215 --> 00:17:11,335
Manar tidak sihat dan dia
perlu dirawat. Tapi saya...
256
00:17:11,632 --> 00:17:13,432
tidak boleh bawa doktor
ke rumah ladang.
257
00:17:13,875 --> 00:17:16,530
Manar dianggap sebagai pelarian
dan polis sedang mencari dia, bukan?
258
00:17:16,554 --> 00:17:17,866
Betul cakap awak.
259
00:17:17,890 --> 00:17:19,925
- Mari berbual dalam perjalanan.
- Awak mahu pergi mana?
260
00:17:20,460 --> 00:17:22,426
Bukankah kita mahu
pergi berjumpa dia?
261
00:17:22,450 --> 00:17:24,280
Pergi berjumpa dia?
Awak mahu dia tertangkap?
262
00:17:24,758 --> 00:17:26,352
Pasti awak sedang diperhatikan.
263
00:17:26,717 --> 00:17:29,490
Mereka tahu, dia hanya ada awak
dan dia pasti akan mencari awak.
264
00:17:30,628 --> 00:17:34,424
Mereka pasti mencurigai awak dan...
265
00:17:34,449 --> 00:17:35,973
Jangan risaukan saya.
Saya tahu uruskan situasi itu.
266
00:17:36,829 --> 00:17:39,301
Saya perlukan nama doktor
yang menjaga dia daripada awak.
267
00:17:39,787 --> 00:17:41,377
Dan saya mahu nombor telefon mereka.
268
00:17:41,402 --> 00:17:43,508
Manar kena teruskan rawatan dan
makan ubat tepat pada masanya.
269
00:17:43,922 --> 00:17:46,446
Lagipun tiada siapa tahu di mana
dan jika dia masih hidup.
270
00:17:47,352 --> 00:17:51,928
Ya, tapi saya tidak tahu
nama atau alamat doktor dia.
271
00:17:57,054 --> 00:18:00,370
Saya tahu awak akan persoalkan
kerana kami adik beradik.
272
00:18:03,494 --> 00:18:05,077
Saya tahu saya tidak
lakukan apa-apa kepada dia.
273
00:18:06,429 --> 00:18:08,514
Tapi dia juga menjauhkan diri
selepas ibu kami mati.
274
00:18:10,328 --> 00:18:13,130
Tapi awak tidak tahu
betapa kecewanya saya...
275
00:18:13,154 --> 00:18:15,292
kerana saya ingat dia bunuh...
276
00:18:17,865 --> 00:18:19,784
Apa pun,
nasib baik dia tidak apa-apa.
277
00:18:20,632 --> 00:18:22,809
Yang penting, tiada siapa
patut tahu dia masih hidup.
278
00:18:22,834 --> 00:18:25,299
Sudah tentu saya tidak akan
beritahu sesiapa.
279
00:18:25,324 --> 00:18:26,880
Termasuk isteri awak.
280
00:18:28,782 --> 00:18:29,764
Kenapa?
281
00:18:29,789 --> 00:18:32,622
Saya tidak mahu sesiapa tahu
sehingga tiba masanya.
282
00:19:06,471 --> 00:19:09,810
Helo, Raja.
283
00:19:09,835 --> 00:19:12,432
Mereka cakap ada perkara penting
awak mahu berjumpa saya, Hammo.
284
00:19:12,734 --> 00:19:15,214
Saya berbesar hati. Saya tidak akan
ambil lama masa awak.
285
00:19:15,239 --> 00:19:17,364
Saya cuma perlu dua minit.
286
00:19:17,900 --> 00:19:20,859
Dua minit sahaja, Hammo.
Saya tiada masa.
287
00:19:21,067 --> 00:19:23,693
Itu lebih dari cukup.
288
00:19:23,953 --> 00:19:27,352
Saya akan tunggu awak,
tapi datang sekarang.
289
00:19:27,581 --> 00:19:30,386
Saya akan sampai dalam
masa kurang 30 minit.
290
00:19:31,020 --> 00:19:34,230
Baiklah.
291
00:19:39,966 --> 00:19:43,725
Dia sudah balik,
Awak kena ceria dan menggoda...
292
00:19:43,750 --> 00:19:46,179
dan pergi pakai pewangi.
293
00:19:46,433 --> 00:19:48,949
Saya bersumpah saya
sudah lakukan lebih dari itu.
294
00:19:48,974 --> 00:19:50,480
Awak lakukan ini untuk suami,
ayah kepada anak-anak awak,
295
00:19:50,504 --> 00:19:52,206
bukan orang asing.
296
00:19:52,231 --> 00:19:56,725
- Bukan itu maksud saya, tapi...
- Tiada tapi. Pergi buat sekarang.
297
00:19:56,750 --> 00:19:58,952
Baiklah,
tapi saya mahu Warda kembali.
298
00:19:58,977 --> 00:20:00,994
Dia lakukan semua kerja rumah.
Awak sendiri tahu.
299
00:20:01,019 --> 00:20:02,278
Awak memeningkan saya.
300
00:20:02,303 --> 00:20:04,703
Dapatkan dia dulu
sebelum orang lain.
301
00:20:04,728 --> 00:20:07,780
Pergi cepat. Dia sudah balik, cepat.
302
00:20:10,995 --> 00:20:12,940
- Ibu.
- Ya, sayangku.
303
00:20:12,965 --> 00:20:14,850
- Gembira bertemu ibu.
- Terima kasih.
304
00:20:14,874 --> 00:20:17,179
Mari sini. Ke mana awak mahu pergi?
Saya mahu bercakap dengan awak.
305
00:20:17,203 --> 00:20:19,469
Saya ada temu janji.
Saya kena pergi cepat dan balik.
306
00:20:19,493 --> 00:20:21,350
Tidak. Awak mahu pergi cepat?
307
00:20:21,374 --> 00:20:24,239
Bagaimana dengan orang
yang tunggu awak di dalam?
308
00:20:24,263 --> 00:20:26,263
Dia boleh menunggu.
Apa saya patut lakukan pada dia?
309
00:20:26,759 --> 00:20:29,505
Tidak boleh begini.
310
00:20:29,991 --> 00:20:31,863
Awak ceraikan dia.
311
00:20:31,887 --> 00:20:33,543
Jadi awak kena ambil dia balik.
312
00:20:33,567 --> 00:20:35,341
Dan dia masih berada
dalam tempoh eddah.
313
00:20:35,614 --> 00:20:38,148
Jadi, awak kena bersama dia...
314
00:20:38,172 --> 00:20:40,688
malam ini supaya...
315
00:20:40,955 --> 00:20:43,578
Awak faham maksud saya.
Perlukah saya terangkan kepada awak?
316
00:20:43,603 --> 00:20:45,778
Ibu suruh saya ambil
balik anak saudara saya,
317
00:20:45,803 --> 00:20:48,491
jadi saya ambil. Apa
lagi saya patut lakukan?
318
00:20:48,807 --> 00:20:53,113
Ya, awak ambil balik tapi
ada cara untuk melakukannya.
319
00:20:53,138 --> 00:20:57,888
Ini cara saya melakukannya.
Jika dia gembira, baguslah.
320
00:20:57,913 --> 00:21:00,893
Kalau tidak, dia boleh pergi.
Saya minta diri dulu.
321
00:21:03,613 --> 00:21:05,065
Apa saya boleh cakap lagi?
322
00:21:05,557 --> 00:21:06,894
Saya harap dia sedarkan diri
dan tinggal di sini.
323
00:21:15,563 --> 00:21:17,077
Selamat pula, sayangku.
324
00:21:17,101 --> 00:21:20,285
Saya tidak mengalu-alukan awak.
325
00:21:20,310 --> 00:21:22,950
Sediakan jaket coklat saya
sebaik saja saya selesai basuh muka.
326
00:22:05,973 --> 00:22:07,973
Di mana jaket itu?
327
00:22:08,992 --> 00:22:11,296
Kenapa awak pandang saya begitu?
Pergi ambil jaket.
328
00:22:11,321 --> 00:22:13,197
Baiklah, saya akan ambil sekarang.
329
00:22:13,222 --> 00:22:15,179
Nampaknya awak tidak akan
bertahan lama dengan saya.
330
00:22:18,457 --> 00:22:21,331
Kenapa awak pandang saya begitu?
331
00:22:22,537 --> 00:22:25,441
Lelaki lain pasti tinggalkan awak
atas apa yang awak lakukan.
332
00:22:25,973 --> 00:22:27,785
Menjengkelkan.
333
00:24:00,136 --> 00:24:02,610
Bangun.
334
00:24:06,478 --> 00:24:07,987
Apa?
335
00:24:09,561 --> 00:24:11,051
Apa yang awak mahu dari dia?
336
00:24:11,318 --> 00:24:14,076
- Kenapa awak kejar dia?
- Sumpah saya tidak kejar sesiapa.
337
00:24:14,101 --> 00:24:15,724
Jangan berlakon.
338
00:24:15,748 --> 00:24:17,731
Berhenti berpura-pura
awak tidak siuman.
339
00:24:17,938 --> 00:24:20,496
Awak mahu berlakon tidak waras?
Awak mahu lihat apa itu tidak waras?
340
00:24:20,521 --> 00:24:21,747
Saya akan tunjukkan perkara sebenar.
341
00:24:21,771 --> 00:24:24,062
Awak tidak perlu tunjukkan.
342
00:24:24,086 --> 00:24:27,165
Kenapa awak kembali? Bukankah
kami sudah selesai dengan awak?
343
00:24:27,383 --> 00:24:29,165
Apa awak mahu dari dia? Kenapa
awak muncul di depannya lagi?
344
00:24:29,190 --> 00:24:31,804
Saya tidak muncul atau apa-apa.
Saya cuma tidak bernasib baik.
345
00:24:31,828 --> 00:24:35,396
Berpura-pura dungu.
Awak hubungi di depan saya.
346
00:24:35,985 --> 00:24:38,677
Awak bunuh mereka dan
hubungi dia untuk tolong awak.
347
00:24:38,701 --> 00:24:41,403
Dan awak tahu dia
tidak akan menolak. Bagus.
348
00:24:41,828 --> 00:24:43,719
Sangat bagus. Saya rasa kagum.
349
00:24:44,090 --> 00:24:47,158
Dan awak berpura-pura tidak
siuman supaya kami percayakan awak.
350
00:24:47,691 --> 00:24:48,831
Awak bijak sebenarnya.
351
00:24:48,856 --> 00:24:50,926
Saya percaya penilaian awak.
352
00:24:50,950 --> 00:24:53,280
Kalau saya bijak,
bagaimana saya ada di sini?
353
00:24:54,188 --> 00:24:56,879
Di mana saya pernah lihat awak?
354
00:24:56,904 --> 00:24:59,310
Awak mahu berpura-pura dungu?
Bangun!
355
00:24:59,478 --> 00:25:00,602
- Jangan jerit.
- Cepat.
356
00:25:00,627 --> 00:25:02,836
Jangan jerit.
Saya tidak suka dijerit.
357
00:25:02,861 --> 00:25:05,223
Mari sini.
358
00:25:07,884 --> 00:25:09,485
Awak cuma ada dua pilihan.
359
00:25:09,811 --> 00:25:11,099
Sama ada saya telefon polis atau...
360
00:25:11,123 --> 00:25:14,483
Jangan teruskan.
Saya mahu pilihan kedua.
361
00:25:14,507 --> 00:25:16,094
Saya tidak mahu
tengok muka awak lagi.
362
00:25:16,118 --> 00:25:17,921
Saya mahu awak
hilang dari hidup kami.
363
00:25:17,946 --> 00:25:19,814
Pergi selamatnya nyawa awak.
364
00:25:19,838 --> 00:25:22,301
Saya bersumpah saya mahu pergi.
365
00:25:22,326 --> 00:25:23,640
Dengar ini, tolong saya.
366
00:25:23,664 --> 00:25:25,619
Hantar saya ke Dokki.
367
00:25:25,877 --> 00:25:27,361
Bangun. Cepat.
368
00:25:27,386 --> 00:25:29,351
Baiklah, biar saya tukar baju.
369
00:25:29,375 --> 00:25:32,540
Ini bukan baju saya. Saya tidak
suka ambil barang bukan milik saya.
370
00:25:32,564 --> 00:25:34,561
Jangan biar saya hilang akal.
371
00:25:34,585 --> 00:25:37,899
Baiklah,
saya akan pergi. Tidak guna.
372
00:25:37,924 --> 00:25:39,804
Saya akan pergi dengan sukarela.
373
00:25:39,828 --> 00:25:42,817
Jangan ingat saya takut
dengan pistol palsu awak.
374
00:25:42,841 --> 00:25:45,391
Malam yang teruk.
Malam daripada neraka.
375
00:25:45,415 --> 00:25:47,936
- Bangun cepat. Awak banyak cakap.
- Baiklah.
376
00:25:47,961 --> 00:25:51,336
Tapi bagaimana dengan
kamera di semua tempat?
377
00:25:51,637 --> 00:25:53,178
Awak tahu bagaimana untuk diam?
378
00:25:53,202 --> 00:25:54,760
Diam sebelum saya tembak awak.
379
00:25:54,784 --> 00:25:57,846
Saya akan diam. Saya cuma risau
dia akan nampak awak.
380
00:25:57,870 --> 00:25:59,284
Mari. Pergi cepat.
381
00:25:59,309 --> 00:26:03,583
Baiklah, biar saya pakai kasut.
382
00:26:05,939 --> 00:26:08,492
Jangan tolak saya dan buang
benda di tangan awak itu...
383
00:26:08,517 --> 00:26:10,518
sebelum mereka tangkap kita berdua.
384
00:26:10,840 --> 00:26:15,571
Tidurlah pengawalku. Tiada orang
yang mempunyai etika kerja sekarang.
385
00:26:15,595 --> 00:26:19,067
Awak tahu bagaimana untuk
diam sebelum kita sampai, bukan?
386
00:26:19,091 --> 00:26:21,863
Baiklah, bagaimana awak mahu
memandu...
387
00:26:21,887 --> 00:26:23,239
dengan nafas busuk awak ini?
388
00:26:23,263 --> 00:26:25,178
- Bukan urusan awak, pergi cepat.
- Baiklah,
389
00:26:25,202 --> 00:26:27,027
bagaimana kalau terlanggar pokok?
390
00:26:27,052 --> 00:26:29,361
Saya akan tembak dan hapuskan awak.
391
00:26:29,386 --> 00:26:32,548
Saya bersumpah, memang berbau.
Seperti air yang Hammo minum.
392
00:26:32,573 --> 00:26:34,061
- Oh, adakah awak kenal dia?
- Bergerak cepat.
393
00:26:34,086 --> 00:26:35,724
Baiklah.
394
00:26:36,695 --> 00:26:39,390
Ulang apa yang awak cakap tadi.
395
00:26:39,737 --> 00:26:41,690
Kerana saya rasa
telinga saya sudah sumbat.
396
00:26:43,693 --> 00:26:45,807
Semoga telinga awak sihat, tuan.
397
00:26:45,832 --> 00:26:48,525
Sama ada telinga saya tersumbat
atau saya tersalah dengar.
398
00:26:48,550 --> 00:26:51,581
Atau awak terlampau berhalusinasi.
399
00:26:52,547 --> 00:26:54,369
Saya harap awak tidak makan dadah...
400
00:26:54,928 --> 00:26:56,871
atau hisap sesuatu yang kotor.
401
00:26:56,896 --> 00:26:59,221
Hammo. Guna yang terjamin sahaja.
402
00:26:59,246 --> 00:27:02,064
Awak tahu kita hanya bekerja
dengan dadah yang dijamin.
403
00:27:02,089 --> 00:27:04,993
Kita tidak akan lakukan
dadah tanpa kualiti atau palsu.
404
00:27:05,496 --> 00:27:07,041
Cuba memahami saya.
405
00:27:07,866 --> 00:27:09,946
Saya melindungi awak dengan
menjauhkan diri dari awak.
406
00:27:09,971 --> 00:27:11,132
Awak buat apa?
407
00:27:12,896 --> 00:27:15,502
Melindungi saya?
408
00:27:15,725 --> 00:27:18,485
Awak Hammo? Mahu melindungi saya?
409
00:27:20,881 --> 00:27:23,176
Ini jenaka paling kelakar
saya pernah dengar.
410
00:27:23,201 --> 00:27:24,570
Bukankah saya cakap,
411
00:27:24,594 --> 00:27:26,985
otak awak tidak berfungsi hari ini.
412
00:27:27,567 --> 00:27:29,163
Hammo.
413
00:27:29,188 --> 00:27:33,316
Pergi balik dan mandi.
414
00:27:33,530 --> 00:27:37,001
Supaya selepas bangun, awak boleh
lupa semua yang awak cakap hari ini.
415
00:27:37,026 --> 00:27:40,531
Tuan Safwan, saya hanya mahu awak
dengar penjelasan saya sampai akhir.
416
00:27:41,190 --> 00:27:44,330
Kalau awak cakap perkara yang
munasabah, saya akan dengar.
417
00:27:44,355 --> 00:27:46,787
Awak datang untuk bergurau.
Saya tiada masa untuk itu.
418
00:27:46,812 --> 00:27:49,009
Saya kena balik ke Cairo esok pagi.
419
00:27:49,367 --> 00:27:50,702
Semoga awak sampai dengan selamat.
420
00:27:51,090 --> 00:27:54,179
Tapi saya bersumpah,
saya bercakap benar.
421
00:27:54,832 --> 00:27:57,281
Saya berada di dalam radar polis.
422
00:27:57,510 --> 00:27:59,385
Tapi tiada siapa
boleh menentang saya.
423
00:27:59,410 --> 00:28:03,604
Tapi sekarang saya disiasat kerana
kes dadah, jadi saya sudah tercalar.
424
00:28:03,629 --> 00:28:05,194
Ianya palsu.
425
00:28:05,218 --> 00:28:07,586
Awak tahu ianya palsu.
426
00:28:07,943 --> 00:28:09,822
Dan kalau ada apa-apa,
427
00:28:09,846 --> 00:28:12,176
Bent al Sultan yang
akan menanggungnya.
428
00:28:13,603 --> 00:28:15,220
Bent al Sultan sudah mati.
429
00:28:16,284 --> 00:28:17,684
Apa?
430
00:28:18,911 --> 00:28:20,348
Dia sudah mati?
431
00:28:20,696 --> 00:28:22,315
Bagaimana dia mati?
432
00:28:22,628 --> 00:28:25,754
Maafkan saya. Berkaitan mati,
tiada siapa tahu bila dan bagaimana.
433
00:28:27,510 --> 00:28:29,808
Sejak dia mati,
keadaan saya tidak baik.
434
00:28:30,444 --> 00:28:32,008
Dan saya tidak boleh
uruskan apa-apa.
435
00:28:32,928 --> 00:28:35,935
- Saya bukan diri sebenar.
- Sayangnya.
436
00:28:37,401 --> 00:28:39,093
Sayangnya kerana
kehilangan gadis begitu.
437
00:28:40,261 --> 00:28:42,684
Dia boleh menggantikan
tempat ayahnya.
438
00:28:43,667 --> 00:28:45,556
Kita boleh dapat banyak
keuntungan dari dia.
439
00:28:46,496 --> 00:28:49,795
Kes dia sangat mudah
tapi sudah selesai.
440
00:28:50,307 --> 00:28:53,060
Dan kita ada ramai peguam.
441
00:28:53,829 --> 00:28:55,656
Semoga dia bersemadi dengan aman.
442
00:28:56,623 --> 00:28:58,303
Tapi saya merayu kepada awak,
443
00:28:58,327 --> 00:28:59,994
singkirkan saya dari kerja ini.
444
00:29:00,018 --> 00:29:01,482
Saya mahu bertaubat.
445
00:29:01,507 --> 00:29:03,197
Dan kalau awak perlukan orang.
446
00:29:03,221 --> 00:29:05,746
Orang saya akan terima arahan awak.
447
00:29:08,494 --> 00:29:10,134
Dengar cakap saya.
448
00:29:10,937 --> 00:29:15,531
Saya tiada masa atau kesabaran
mendengar bebelan awak.
449
00:29:15,556 --> 00:29:17,595
Kerja kita bukan permainan bola.
450
00:29:17,619 --> 00:29:19,378
Tidak boleh bersara.
451
00:29:19,403 --> 00:29:21,087
Dan sewaktu awak
datang dan menawarkan...
452
00:29:21,111 --> 00:29:24,495
untuk mengambil alih tempat Sultan,
453
00:29:24,520 --> 00:29:26,535
saya sudah cakap,
ini adalah permainan.
454
00:29:26,560 --> 00:29:30,469
Yang mana selepas awak mulakannya,
awak tidak boleh pergi.
455
00:29:30,494 --> 00:29:33,576
Kecuali mati atau masuk penjara.
456
00:29:35,634 --> 00:29:37,082
Mesyuarat sudah tamat.
457
00:29:37,953 --> 00:29:39,446
Pergi sekarang.
458
00:29:40,451 --> 00:29:42,451
- Pergi.
- Baiklah.
459
00:29:43,519 --> 00:29:44,991
Saya minta diri, tuan.
460
00:29:50,290 --> 00:29:53,262
Di sini. Ya, di sini.
461
00:29:53,516 --> 00:29:55,182
Ya, di sini.
462
00:29:56,146 --> 00:29:58,513
Kawan saya tinggal di jalan ini,
463
00:29:58,537 --> 00:30:00,058
di bangunan ketiga sebelah kanan.
464
00:30:00,083 --> 00:30:02,062
Tingkat 9, apartmen 20.
465
00:30:02,620 --> 00:30:05,657
- Saya akan hantar awak.
- Tidak mengapa.
466
00:30:06,358 --> 00:30:08,350
Hanya beberapa langkah saja.
Saya akan jalan.
467
00:30:11,196 --> 00:30:14,078
Saya mahu awak dengar beberapa
ayat yang saya mahu cakap.
468
00:30:14,530 --> 00:30:15,931
Dan ingat semuanya.
469
00:30:17,058 --> 00:30:18,962
Kalau saya dengar
awak hubungi Hossam...
470
00:30:18,986 --> 00:30:20,433
atau berjumpa dia.
471
00:30:20,657 --> 00:30:22,522
Atau dia hubungi awak.
472
00:30:22,547 --> 00:30:25,825
Atau dia tahu saya yang keluarkan
awak dari rumah ladang itu hari ini,
473
00:30:25,850 --> 00:30:27,748
awak akan berjumpa hari
paling teruk dalam hidup awak.
474
00:30:28,048 --> 00:30:29,302
Dan percayalah,
475
00:30:29,326 --> 00:30:31,761
awak mahu mati tapi
saya tidak akan berikan kepada awak.
476
00:30:33,055 --> 00:30:34,597
Sekarang, dengar cakap saya.
477
00:30:34,786 --> 00:30:37,784
Tentang ugutan yang tidak
menakutkan Bent al Sultan,
478
00:30:38,181 --> 00:30:40,957
dan tentang hari paling teruk dalam
hidup saya, awak kena ingat ini.
479
00:30:40,982 --> 00:30:42,862
Saya akan tunjukkan apa maksud ia.
480
00:30:42,887 --> 00:30:45,624
Dan tentang Tuan Hossam
awak ini. Nikmati dia.
481
00:30:46,020 --> 00:30:47,645
Bukan kerana dia...
482
00:30:47,669 --> 00:30:49,415
lelaki yang agak hebat.
483
00:30:49,798 --> 00:30:52,753
Tapi saya tidak biasa merampas
lelaki yang disukai perempuan lain.
484
00:30:53,328 --> 00:30:55,488
Jadi, kesimpulannya...
485
00:30:56,168 --> 00:30:57,583
awak telah dihantar
oleh Tuhan kepada saya.
486
00:30:57,950 --> 00:31:00,211
Saya tidak mahu Hossam atau Ibrahim.
487
00:31:00,235 --> 00:31:01,822
Ini sudah sempurna.
488
00:31:02,637 --> 00:31:04,083
Siapa tahu apa akan berlaku...
489
00:31:04,107 --> 00:31:06,280
kalau saya tinggal
lebih lama dengan dia?
490
00:31:06,305 --> 00:31:09,017
Saya janji, awak tidak akan
berjumpa dia walaupun dalam mimpi.
491
00:31:09,042 --> 00:31:10,258
Saya bukan cuba menakutkan awak.
492
00:31:10,283 --> 00:31:13,221
Tapi Bent al Sultan berkebolehan
dan tiada siapa boleh menghalangnya.
493
00:31:13,246 --> 00:31:14,652
Selamat tinggal.
494
00:31:17,959 --> 00:31:20,225
Jangan lupa beritahu
isteri Hind Omar...
495
00:31:20,249 --> 00:31:21,823
tentang apa yang
berlaku antara kita.
496
00:31:22,778 --> 00:31:24,861
Kalau awak siuman,
497
00:31:24,885 --> 00:31:26,627
kenapa
awak berpura-pura tidak siuman?
498
00:31:26,652 --> 00:31:29,338
Saya terjebak dalam semua
masalah ini kerana otak saya.
499
00:31:29,593 --> 00:31:31,824
Selamat tinggal, Ghada.
Bukankah nama awak Ghada?
500
00:31:44,173 --> 00:31:46,879
Semoga tidak berjumpa awak lagi.
501
00:32:30,265 --> 00:32:31,720
Helo, Hajj Gaber.
502
00:32:32,672 --> 00:32:34,689
Awak sudah lupa dendam awak
terhadap abang awak?36083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.