All language subtitles for [Malay] Bent Al Sultan ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,397 --> 00:00:12,581 Itu ialah Zeinab. 2 00:00:12,817 --> 00:00:14,825 Suaminya membuang dia ke dalam Sungai Nil. 3 00:00:15,231 --> 00:00:17,232 Tapi saya selamatkan dia dan bawa balik ke rumah saya. 4 00:00:17,257 --> 00:00:19,210 Jadi, dia orang di dalam gambar ini? 5 00:00:19,234 --> 00:00:21,525 Dia orangnya. Saya pasti. 6 00:00:21,549 --> 00:00:23,228 Saya keluarkan dia dari sungai, dan menahan bot itu sendiri. 7 00:00:23,599 --> 00:00:26,349 Zeinab dari Mahalla dan dia datang sini untuk melawat anak-anaknya. 8 00:00:26,374 --> 00:00:29,323 - Awak pasti ini dia? - Tuan. 9 00:00:29,757 --> 00:00:32,073 Awak pergi ke bandar bertanya tentang perempuan... 10 00:00:32,097 --> 00:00:33,788 yang terjun ke dalam Sungai Nil. 11 00:00:33,813 --> 00:00:35,526 Betul. Dan lebih kurang di tempat ini. 12 00:00:35,550 --> 00:00:37,057 Jadi, dia ialah Zeinab. 13 00:00:37,081 --> 00:00:39,773 Bukan setiap hari perempuan terjun... 14 00:00:39,797 --> 00:00:43,114 atau dibuang oleh suami ke Sungai Nil. Ia tidak akan berlaku. 15 00:01:16,133 --> 00:01:17,916 - Helo, Sabry. - Helo, Tuan Hossam. 16 00:01:17,941 --> 00:01:19,605 Saya sudah tanya pelayar di sini. 17 00:01:19,629 --> 00:01:21,424 Ada seorang lelaki mengatakan dia nampak... 18 00:01:21,449 --> 00:01:23,323 Manar dan dia masih hidup dengan baik. 19 00:01:23,347 --> 00:01:24,862 Jadi, Gaber tidak menipu. 20 00:01:25,201 --> 00:01:26,657 Boleh saya bercakap dengan dia? 21 00:01:27,005 --> 00:01:28,295 Helo. 22 00:01:28,319 --> 00:01:29,674 Baguslah begitu. 23 00:01:30,494 --> 00:01:32,418 Nama dia bukan Zeinab. Nama dia Manar. 24 00:01:32,443 --> 00:01:35,615 Dia menjalani rawatan mental, sebab itu dia berhalusinasi. 25 00:01:36,332 --> 00:01:38,958 Ambil nombor saya dari Tuan Sabri. Hubungi saya jika ada apa-apa. 26 00:01:38,983 --> 00:01:39,972 Jika nampak dia, jika dia... 27 00:01:39,997 --> 00:01:41,741 berjumpa atau menelefon awak, hubungi saya segera. 28 00:01:42,524 --> 00:01:43,924 Terima kasih. 29 00:05:56,207 --> 00:05:59,032 (Episod 7) 30 00:06:01,180 --> 00:06:02,623 Kalau begitu, 31 00:06:02,647 --> 00:06:05,444 saya rasa saya akan ingat. 32 00:06:05,469 --> 00:06:09,229 Ingatan saya akan kembali. 33 00:06:09,925 --> 00:06:11,818 Ingatan awak tidak pernah hilang, Manar. 34 00:06:12,558 --> 00:06:14,941 Apa yang awak lihat dari suami dan ibu awak... 35 00:06:14,965 --> 00:06:16,455 telah memberi kesan kepada kesihatan mental awak. 36 00:06:16,939 --> 00:06:18,651 Bersama tekanan dan ubat-ubatan. 37 00:06:18,675 --> 00:06:20,917 Awak mahu melalui kehidupan berbeza. 38 00:06:22,561 --> 00:06:24,952 Saya juga tahu awak mahu membunuh diri. 39 00:06:25,685 --> 00:06:27,168 Omar sudah beritahu saya segala-galanya. 40 00:06:27,803 --> 00:06:30,751 Dia menyayangi awak dan dia rasa seperti telah mengecewakan awak. 41 00:06:33,171 --> 00:06:35,927 Dia cakap begitu kepada saya semasa di hospital... 42 00:06:36,946 --> 00:06:38,448 tapi awak tahu? 43 00:06:38,472 --> 00:06:40,829 Isteri dia ialah ular. 44 00:06:41,307 --> 00:06:44,015 Dia yang membuat suaminya berpaling pada kakaknya. 45 00:06:44,039 --> 00:06:45,541 Dia bukan orang biasa. 46 00:06:49,497 --> 00:06:51,714 Beritahu saya sesuatu. 47 00:06:51,866 --> 00:06:54,210 Awak pasti polis tidak akan jumpa tempat ini? 48 00:06:54,625 --> 00:06:57,392 - Jangan risau. - Saya kena risau. 49 00:06:57,417 --> 00:06:59,984 Lebih baik berhati-hati. Ini hukuman mati, bukan penjara sebulan. 50 00:07:00,009 --> 00:07:02,627 Tiada siapa boleh mendekati awak, selagi saya bersama awak. 51 00:07:08,543 --> 00:07:09,943 Oh Tuhan. 52 00:07:10,716 --> 00:07:12,716 Kata-kata dia... 53 00:07:13,291 --> 00:07:15,363 Baiklah, 54 00:07:15,387 --> 00:07:16,857 saya akan pergi sekarang... 55 00:07:17,274 --> 00:07:19,851 dan saya akan datang awal pagi esok. 56 00:07:21,843 --> 00:07:26,355 Awak mahu tinggalkan saya di rumah ini seorang diri? 57 00:07:26,380 --> 00:07:28,197 Jangan risau. Rumah ladang ini dikawal ketat. 58 00:07:28,221 --> 00:07:29,694 Ada kamera di setiap sudut. 59 00:07:30,263 --> 00:07:32,210 - Di setiap tempat? - Tidak, tiada di bilik tidur. 60 00:07:32,703 --> 00:07:33,886 Dan pengawal ada di bawah. 61 00:07:33,910 --> 00:07:35,767 Kalau perlukan apa-apa, panggil saja Megahed. 62 00:07:37,322 --> 00:07:38,595 - Semuanya baik? - Ya, semuanya baik. 63 00:07:38,620 --> 00:07:40,552 - Jaga diri awak. - Baiklah. 64 00:07:45,912 --> 00:07:48,296 Baju ini sangat cantik, ia berkilau. 65 00:07:48,534 --> 00:07:50,436 Sangat cantik. 66 00:07:50,461 --> 00:07:54,517 Baju ini sangat cantik, ia berkilau. Sangat cantik. 67 00:07:54,542 --> 00:07:55,995 Manar... 68 00:07:56,388 --> 00:07:58,517 Saya suruh Megahed beli barang dapur... 69 00:07:58,541 --> 00:08:00,506 jika awak lapar tengah malam. 70 00:08:00,930 --> 00:08:02,732 Kalau loceng berbunyi, jangan risau. Buka saja pintu. 71 00:08:02,757 --> 00:08:04,507 Baiklah. 72 00:08:05,197 --> 00:08:06,829 Saya akan merindui awak. 73 00:08:07,169 --> 00:08:08,577 Saya akan merindui awak. 74 00:08:11,031 --> 00:08:12,598 Saya bersumpah... 75 00:08:12,887 --> 00:08:15,486 saya tidak pernah dirindui oleh seseorang. 76 00:08:18,099 --> 00:08:19,300 Saya akan merindui awak juga. 77 00:08:19,324 --> 00:08:21,878 Saya akan merindui awak, Tuan Hossam. 78 00:08:26,756 --> 00:08:28,208 Oh Tuhan. 79 00:08:29,363 --> 00:08:32,722 Oh Tuhan, hebatnya. 80 00:08:32,747 --> 00:08:36,331 Cantiknya ini. Bulu apakah ini? 81 00:08:36,356 --> 00:08:38,169 Kot apakah ini? 82 00:08:38,434 --> 00:08:40,151 Selesanya. Ia membuat awak hangat. 83 00:08:40,176 --> 00:08:41,936 Ini saiz saya. 84 00:08:43,668 --> 00:08:46,185 Bukankah awak sangat bertuah, Azza? 85 00:08:58,224 --> 00:08:59,830 Selamat pulang, Mido. 86 00:08:59,854 --> 00:09:01,475 Ke mana awak pergi? 87 00:09:03,687 --> 00:09:05,885 Risha beritahu saya yang awak sudah hilang akal. 88 00:09:05,910 --> 00:09:08,537 Awak memanggil orang yang sudah mati dan bercakap seorang diri. 89 00:09:09,179 --> 00:09:10,850 Tidak betul. Semua itu tidak pernah berlaku. 90 00:09:10,875 --> 00:09:13,672 - Saya cakap, dia... - Berhenti bercakap. 91 00:09:15,092 --> 00:09:17,032 Awak berdua tidak bermakna apa-apa kepada saya. 92 00:09:18,173 --> 00:09:20,173 Awak berdua sama-sama teruk. 93 00:09:22,725 --> 00:09:24,412 Dengar, lelaki. 94 00:09:24,923 --> 00:09:26,580 Itu pun jika awak benar-benar lelaki. 95 00:09:26,604 --> 00:09:28,129 Awak semua teruk. 96 00:09:29,475 --> 00:09:31,109 Semoga awak bersemadi dengan aman, Azza. 97 00:09:31,910 --> 00:09:33,999 Dia 10 kali ganda lebih bernilai dari awak. 98 00:09:36,288 --> 00:09:37,999 Sebab itu saya tidak boleh teruskan. 99 00:09:38,023 --> 00:09:39,508 Apa maksud awak? 100 00:09:40,136 --> 00:09:41,713 Saya menyuruh awak berkumpul... 101 00:09:41,737 --> 00:09:43,877 untuk memberitahu kita sudah berhenti mengedar dadah. 102 00:09:45,175 --> 00:09:46,960 Kita berhenti lakukan benda yang boleh menghancurkan kita. 103 00:09:46,985 --> 00:09:49,725 Kerja ini merosakkan kehidupan dunia dan akhirat. 104 00:09:51,093 --> 00:09:53,514 Saya sudah membuat keputusan untuk bertaubat... 105 00:09:54,696 --> 00:09:56,247 selepas apa yang berlaku kepada Azza... 106 00:09:57,201 --> 00:09:58,549 Bertaubat dengan ikhlas. 107 00:09:59,569 --> 00:10:01,108 Kita akan teruskan dengan kerja kita seperti biasa. 108 00:10:02,073 --> 00:10:05,236 Menjual alat ganti, kereta, perhiasan... 109 00:10:05,260 --> 00:10:06,557 dan semua yang sah. 110 00:10:06,582 --> 00:10:09,402 Tapi dadah? Jangan lakukannya lagi. 111 00:10:10,308 --> 00:10:11,749 Adakah semua bersetuju? 112 00:10:13,680 --> 00:10:15,627 Kenapa dengan awak semua? Kenapa awak diam? 113 00:10:16,782 --> 00:10:20,448 Adakah awak dilahirkan menjadi penjual dadah? Pengedar? 114 00:10:20,473 --> 00:10:22,537 Saya minta maaf... 115 00:10:22,561 --> 00:10:25,215 tapi siapa yang bercakap di situ? 116 00:10:25,416 --> 00:10:27,594 Mereka ialah polis untuk masukkan kita ke dalam penjara. 117 00:10:27,750 --> 00:10:29,987 Gunakan otak awak. Awak rasa siapa mereka, Mido? 118 00:10:30,012 --> 00:10:32,334 Saya tidak tahu. Saya tidak pernah lihat mereka. 119 00:10:32,358 --> 00:10:34,853 Adakah kita mahu mengenali satu sama lain? Kenapa, Mido? 120 00:10:34,877 --> 00:10:38,104 Mereka akan bekerja dengan kita dengan kepakaran masing-masing. 121 00:10:38,129 --> 00:10:40,045 Dan sekarang sudah tamat. 122 00:10:40,677 --> 00:10:42,462 Ini saja saya hendak cakap. Ada apa-apa lagi? 123 00:10:42,486 --> 00:10:44,027 Saya akan dengar. 124 00:10:44,052 --> 00:10:46,837 Saya juga sudah tamat kerana sudah lama saya menunggu saat ini. 125 00:10:47,523 --> 00:10:49,393 Dan Azza juga menunggu... 126 00:10:49,417 --> 00:10:50,832 masa yang tepat. 127 00:10:53,017 --> 00:10:54,203 Semoga dia bersemadi dengan aman. 128 00:10:54,227 --> 00:10:55,850 Untuk memperingati dia, 129 00:10:57,162 --> 00:11:00,170 saya akan berikan semua resit dan dokumen kepada awak. 130 00:11:01,764 --> 00:11:04,143 Ini dia, Mido. Tunggu... 131 00:11:08,376 --> 00:11:10,130 Mungkin awak perlukannya. 132 00:11:13,371 --> 00:11:14,802 Awak juga, ambil ini. 133 00:11:15,615 --> 00:11:17,092 Walaupun awak tidak layak menerimanya... 134 00:11:17,117 --> 00:11:19,564 Awak patut beritahu saya yang polis datang. 135 00:11:19,812 --> 00:11:21,422 Awak dapat mesej. 136 00:11:21,819 --> 00:11:23,343 Awak benar-benar teruk. 137 00:11:23,368 --> 00:11:25,920 Sejujurnya, awak sangat teruk, Risha. 138 00:11:25,945 --> 00:11:29,044 Awak patut cakap sesuatu. 139 00:11:29,069 --> 00:11:31,497 Awak juga! Berhenti bercakap tentang ini. 140 00:11:31,702 --> 00:11:33,199 Awak juga? 141 00:11:34,148 --> 00:11:36,194 Adakah awak kaitkan kami berdua? 142 00:11:36,219 --> 00:11:38,547 - Saya tidak bermaksud. - Jadi, apa maksud awak? 143 00:11:38,825 --> 00:11:40,825 Saya bersumpah atas perkahwinan saya... 144 00:11:41,481 --> 00:11:43,420 Perkahwinan apa? 145 00:11:43,767 --> 00:11:45,285 Saya sudah ceraikan ibu kepada anak-anak saya. 146 00:11:46,246 --> 00:11:50,461 Kalau saya seperti dulu, saya pasti akan pukul awak... 147 00:11:51,148 --> 00:11:53,900 Tapi apa saya boleh katakan? Saya sudah bertaubat. 148 00:11:54,856 --> 00:11:57,984 Semoga awak bersemadi dengan aman, Azza. 149 00:11:58,971 --> 00:12:01,129 - Hajja? - Ke tepi. 150 00:12:02,560 --> 00:12:04,455 - Silakan duduk, ibu. - Awak apa khabar? 151 00:12:04,480 --> 00:12:05,784 Awak apa khabar, ibu? 152 00:12:05,809 --> 00:12:08,502 Suruh budak-budak ini pergi. Saya mahu bercakap dengan awak. 153 00:12:09,247 --> 00:12:12,431 Awak tidak dengar? Pergi sambung kerja awak. 154 00:12:15,400 --> 00:12:16,825 Apa saya boleh bantu ibu? 155 00:12:16,850 --> 00:12:20,419 Dengar betul-betul cakap saya. 156 00:12:22,227 --> 00:12:23,806 Baiklah, ibu. 157 00:12:24,411 --> 00:12:26,431 Walaupun saya tahu kenapa ibu datang. 158 00:12:26,455 --> 00:12:27,836 Tidak mengapa. 159 00:12:27,861 --> 00:12:30,961 Awak tetap akan dengar walaupun awak tahu kenapa saya di sini. 160 00:12:31,968 --> 00:12:34,220 Baiklah tapi mari kita bersetuju dulu, 161 00:12:34,245 --> 00:12:36,866 jangan bercakap tentang Azza dan kubur ayahnya. 162 00:12:36,890 --> 00:12:38,235 Topik ini sudah ditutup. 163 00:12:38,260 --> 00:12:39,857 Apa yang awak cakap ini? 164 00:12:39,881 --> 00:12:41,478 Tiada siapa letak syarat kepada saya. 165 00:12:41,503 --> 00:12:43,222 Saya cakap apa saja yang saya mahu. 166 00:12:43,575 --> 00:12:46,804 Jadi, kita sudah tahu penghujung perbualan ini. 167 00:12:46,973 --> 00:12:48,667 Dengar ini. 168 00:12:48,691 --> 00:12:51,911 Awak akan lakukan sama seperti yang saya suruh. 169 00:12:51,936 --> 00:12:53,601 Dan awak sendiri yang akan keluarkan dia... 170 00:12:53,625 --> 00:12:55,634 dari kubur ayah awak. 171 00:12:55,727 --> 00:12:57,698 Itu tidak akan berlaku. 172 00:12:57,723 --> 00:12:59,220 Apa ibu cakap? 173 00:12:59,244 --> 00:13:00,876 Ibu mahu saya keluarkan isteri saya dari kubur? 174 00:13:00,908 --> 00:13:03,676 Azza ialah isteri saya. Ibu tahu apa maksud "isteri saya"? 175 00:13:03,701 --> 00:13:05,101 Apa? 176 00:13:05,884 --> 00:13:07,346 Apa awak cakap, Hammo? 177 00:13:07,371 --> 00:13:10,981 - Isteri saya, ibu. - Kenapa pula dia isteri awak? 178 00:13:11,817 --> 00:13:13,267 Ini dia, ibu. 179 00:13:13,567 --> 00:13:15,035 Ini sijil perkahwinan kami. 180 00:13:15,395 --> 00:13:17,986 Dan ini gambar kami. Ibu tahu bagaimana hendak membaca? 181 00:13:21,330 --> 00:13:23,115 Bagaimana perkara ini boleh berlaku, Hammo? 182 00:13:23,140 --> 00:13:24,941 Bukankah awak tetap mahu mengahwini dia? 183 00:13:24,965 --> 00:13:26,881 Jangan bazirkan masa memikirkan tentang selebihnya. 184 00:13:26,906 --> 00:13:28,627 Yang penting adalah dia isteri saya. 185 00:13:29,106 --> 00:13:32,457 Saya bukan lelaki yang keluarkan isterinya dari kubur yang dia beli. 186 00:13:32,482 --> 00:13:34,737 Dan pindahkan mayat ayahnya di situ. 187 00:13:34,762 --> 00:13:36,384 Ibu mahu saya baling dia ke laut? 188 00:13:39,198 --> 00:13:41,656 Baiklah. 189 00:13:42,815 --> 00:13:44,261 Dia sudah mati. 190 00:13:45,002 --> 00:13:47,698 Dan awak tanam dia bersama kami, menentang kehendak kami. 191 00:13:47,722 --> 00:13:49,190 Dan saya akan biarkannya. 192 00:13:50,142 --> 00:13:52,891 Tapi awak masih hidup. 193 00:13:53,773 --> 00:13:56,263 Isteri awak, ibu kepada anak-anak yang ada darah awak... 194 00:13:56,761 --> 00:13:58,827 sentiasa berada di sisi awak. 195 00:13:59,919 --> 00:14:02,370 Ambil dia balik, dan gembirakan dia. 196 00:14:02,848 --> 00:14:06,584 Biarkan dia maafkan awak atas apa yang awak lakukan. 197 00:14:07,247 --> 00:14:08,936 Awak sangat memalukan. 198 00:14:09,402 --> 00:14:11,595 Adakah begini cara saya besarkan awak? 199 00:14:12,143 --> 00:14:14,771 Awak mengahwini anak Sultan Al Abbary. 200 00:14:14,796 --> 00:14:17,464 Anak pengedar dadah, Hammo. 201 00:14:18,138 --> 00:14:20,154 Azza sudah tiada, ibu. 202 00:14:20,765 --> 00:14:22,307 Doakan dia. 203 00:14:23,401 --> 00:14:25,110 Azza perempuan yang hebat. 204 00:14:25,134 --> 00:14:26,494 Semoga dia bersemadi dengan aman. 205 00:14:28,563 --> 00:14:30,087 Tunggu. 206 00:14:31,068 --> 00:14:33,483 Saya datang, Megahed. 207 00:14:35,227 --> 00:14:36,843 Saya datang, Megahed. 208 00:14:38,900 --> 00:14:40,568 Selamat petang, puan. 209 00:14:41,235 --> 00:14:44,539 Saya belum menjadi puan lagi. 210 00:14:44,564 --> 00:14:46,132 Tuan Hossam hantar ini kepada awak. 211 00:14:46,156 --> 00:14:48,152 Ya, dia sudah cakap. 212 00:14:48,534 --> 00:14:50,869 Masuk ke dalam, Megahed. Kenapa berdiri di luar? 213 00:14:50,901 --> 00:14:53,213 Tidak boleh. Saya mendapat arahan... 214 00:14:53,237 --> 00:14:55,759 untuk tinggalkan barang tuan puteri di depan pintu. 215 00:14:57,055 --> 00:14:58,548 Tuan puteri? 216 00:14:58,966 --> 00:15:01,537 Ini kali pertama seseorang panggil saya begitu. 217 00:15:02,567 --> 00:15:03,858 Sangat seronok. 218 00:15:03,883 --> 00:15:07,662 - Awak ada cakap sesuatu? - Tidak, saya cuma tanya. 219 00:15:07,687 --> 00:15:10,865 - Awak dari mana, Megahed? - Saya dari Badrasheen. 220 00:15:10,890 --> 00:15:12,450 Orang terbaik. 221 00:15:12,474 --> 00:15:14,439 Saya tidak kenal sesiapa dari sana. 222 00:15:14,463 --> 00:15:16,321 Tapi saya boleh lihat yang mereka... 223 00:15:16,345 --> 00:15:18,213 orang yang sopan dan baik. 224 00:15:18,237 --> 00:15:22,637 - Terima kasih. - Dan awak sangat baik. 225 00:15:22,662 --> 00:15:25,440 Saya berkhidmat untuk jurutera itu dan sesiapa yang kenal dia. 226 00:15:25,464 --> 00:15:26,918 Baguslah begitu. 227 00:15:27,463 --> 00:15:29,217 Jadi, 228 00:15:29,241 --> 00:15:32,101 kalau saya suruh awak bawa saya ke suatu tempat sekejap... 229 00:15:32,126 --> 00:15:35,898 dan saya akan bayar awak tanpa beritahu sesiapa, 230 00:15:35,923 --> 00:15:37,580 adakah awak akan lakukannya? 231 00:15:37,604 --> 00:15:40,663 Atau bolehkah awak berikan alasan? 232 00:15:40,688 --> 00:15:41,889 Ke mana awak mahu pergi? 233 00:15:41,914 --> 00:15:44,127 Saya mahu pergi ke Dokki. 234 00:15:44,152 --> 00:15:46,383 Saya tertinggal barang pada kawan saya. 235 00:15:46,407 --> 00:15:49,475 Saya mahu pergi sekejap dan balik tanpa sesiapa tahu. 236 00:15:49,500 --> 00:15:52,997 Tidak mungkin. Ada banyak kamera di sekeliling rumah. 237 00:15:53,439 --> 00:15:54,634 Kamera? 238 00:15:54,658 --> 00:15:57,859 Saya terlupa tentang kamera. 239 00:15:58,121 --> 00:16:03,778 Jadi, dia boleh lihat kita berdua bercakap? 240 00:16:04,498 --> 00:16:07,646 Pergi Megahed. Awak banyak sangat bercakap, pergi. 241 00:16:08,255 --> 00:16:09,783 Kenapa pula saya yang bersalah? 242 00:16:10,591 --> 00:16:12,089 Tidak boleh begini. 243 00:16:12,366 --> 00:16:14,350 Dia mungkin akan hilang kepercayaan kepada saya sekarang. 244 00:16:17,801 --> 00:16:19,801 Awak sangat menjengkelkan. 245 00:16:44,404 --> 00:16:47,174 Saya tidak percaya. 246 00:16:47,984 --> 00:16:49,423 Jadi, Manar masih hidup? 247 00:16:50,265 --> 00:16:51,762 Kalau saya menipu, 248 00:16:51,786 --> 00:16:53,069 jadi siapa di dalam kamera itu? 249 00:16:53,093 --> 00:16:55,072 Kamera menunjukkan dia masih hidup dan dalam keadaan baik. 250 00:16:55,458 --> 00:16:59,175 Manar masih hidup, tapi dia tidak berapa baik, Omar. 251 00:16:59,698 --> 00:17:03,425 Manar tidak sihat. Saya ada bercakap dengan doktor semasa ke sini. 252 00:17:03,449 --> 00:17:05,562 Dan saya terangkan tentang sikap Manar. 253 00:17:05,586 --> 00:17:06,875 Dan apa yang dia beritahu awak? 254 00:17:06,899 --> 00:17:08,720 Dia cakap itu adalah simptom-simptom skizofrenia. 255 00:17:09,215 --> 00:17:11,335 Manar tidak sihat dan dia perlu dirawat. Tapi saya... 256 00:17:11,632 --> 00:17:13,432 tidak boleh bawa doktor ke rumah ladang. 257 00:17:13,875 --> 00:17:16,530 Manar dianggap sebagai pelarian dan polis sedang mencari dia, bukan? 258 00:17:16,554 --> 00:17:17,866 Betul cakap awak. 259 00:17:17,890 --> 00:17:19,925 - Mari berbual dalam perjalanan. - Awak mahu pergi mana? 260 00:17:20,460 --> 00:17:22,426 Bukankah kita mahu pergi berjumpa dia? 261 00:17:22,450 --> 00:17:24,280 Pergi berjumpa dia? Awak mahu dia tertangkap? 262 00:17:24,758 --> 00:17:26,352 Pasti awak sedang diperhatikan. 263 00:17:26,717 --> 00:17:29,490 Mereka tahu, dia hanya ada awak dan dia pasti akan mencari awak. 264 00:17:30,628 --> 00:17:34,424 Mereka pasti mencurigai awak dan... 265 00:17:34,449 --> 00:17:35,973 Jangan risaukan saya. Saya tahu uruskan situasi itu. 266 00:17:36,829 --> 00:17:39,301 Saya perlukan nama doktor yang menjaga dia daripada awak. 267 00:17:39,787 --> 00:17:41,377 Dan saya mahu nombor telefon mereka. 268 00:17:41,402 --> 00:17:43,508 Manar kena teruskan rawatan dan makan ubat tepat pada masanya. 269 00:17:43,922 --> 00:17:46,446 Lagipun tiada siapa tahu di mana dan jika dia masih hidup. 270 00:17:47,352 --> 00:17:51,928 Ya, tapi saya tidak tahu nama atau alamat doktor dia. 271 00:17:57,054 --> 00:18:00,370 Saya tahu awak akan persoalkan kerana kami adik beradik. 272 00:18:03,494 --> 00:18:05,077 Saya tahu saya tidak lakukan apa-apa kepada dia. 273 00:18:06,429 --> 00:18:08,514 Tapi dia juga menjauhkan diri selepas ibu kami mati. 274 00:18:10,328 --> 00:18:13,130 Tapi awak tidak tahu betapa kecewanya saya... 275 00:18:13,154 --> 00:18:15,292 kerana saya ingat dia bunuh... 276 00:18:17,865 --> 00:18:19,784 Apa pun, nasib baik dia tidak apa-apa. 277 00:18:20,632 --> 00:18:22,809 Yang penting, tiada siapa patut tahu dia masih hidup. 278 00:18:22,834 --> 00:18:25,299 Sudah tentu saya tidak akan beritahu sesiapa. 279 00:18:25,324 --> 00:18:26,880 Termasuk isteri awak. 280 00:18:28,782 --> 00:18:29,764 Kenapa? 281 00:18:29,789 --> 00:18:32,622 Saya tidak mahu sesiapa tahu sehingga tiba masanya. 282 00:19:06,471 --> 00:19:09,810 Helo, Raja. 283 00:19:09,835 --> 00:19:12,432 Mereka cakap ada perkara penting awak mahu berjumpa saya, Hammo. 284 00:19:12,734 --> 00:19:15,214 Saya berbesar hati. Saya tidak akan ambil lama masa awak. 285 00:19:15,239 --> 00:19:17,364 Saya cuma perlu dua minit. 286 00:19:17,900 --> 00:19:20,859 Dua minit sahaja, Hammo. Saya tiada masa. 287 00:19:21,067 --> 00:19:23,693 Itu lebih dari cukup. 288 00:19:23,953 --> 00:19:27,352 Saya akan tunggu awak, tapi datang sekarang. 289 00:19:27,581 --> 00:19:30,386 Saya akan sampai dalam masa kurang 30 minit. 290 00:19:31,020 --> 00:19:34,230 Baiklah. 291 00:19:39,966 --> 00:19:43,725 Dia sudah balik, Awak kena ceria dan menggoda... 292 00:19:43,750 --> 00:19:46,179 dan pergi pakai pewangi. 293 00:19:46,433 --> 00:19:48,949 Saya bersumpah saya sudah lakukan lebih dari itu. 294 00:19:48,974 --> 00:19:50,480 Awak lakukan ini untuk suami, ayah kepada anak-anak awak, 295 00:19:50,504 --> 00:19:52,206 bukan orang asing. 296 00:19:52,231 --> 00:19:56,725 - Bukan itu maksud saya, tapi... - Tiada tapi. Pergi buat sekarang. 297 00:19:56,750 --> 00:19:58,952 Baiklah, tapi saya mahu Warda kembali. 298 00:19:58,977 --> 00:20:00,994 Dia lakukan semua kerja rumah. Awak sendiri tahu. 299 00:20:01,019 --> 00:20:02,278 Awak memeningkan saya. 300 00:20:02,303 --> 00:20:04,703 Dapatkan dia dulu sebelum orang lain. 301 00:20:04,728 --> 00:20:07,780 Pergi cepat. Dia sudah balik, cepat. 302 00:20:10,995 --> 00:20:12,940 - Ibu. - Ya, sayangku. 303 00:20:12,965 --> 00:20:14,850 - Gembira bertemu ibu. - Terima kasih. 304 00:20:14,874 --> 00:20:17,179 Mari sini. Ke mana awak mahu pergi? Saya mahu bercakap dengan awak. 305 00:20:17,203 --> 00:20:19,469 Saya ada temu janji. Saya kena pergi cepat dan balik. 306 00:20:19,493 --> 00:20:21,350 Tidak. Awak mahu pergi cepat? 307 00:20:21,374 --> 00:20:24,239 Bagaimana dengan orang yang tunggu awak di dalam? 308 00:20:24,263 --> 00:20:26,263 Dia boleh menunggu. Apa saya patut lakukan pada dia? 309 00:20:26,759 --> 00:20:29,505 Tidak boleh begini. 310 00:20:29,991 --> 00:20:31,863 Awak ceraikan dia. 311 00:20:31,887 --> 00:20:33,543 Jadi awak kena ambil dia balik. 312 00:20:33,567 --> 00:20:35,341 Dan dia masih berada dalam tempoh eddah. 313 00:20:35,614 --> 00:20:38,148 Jadi, awak kena bersama dia... 314 00:20:38,172 --> 00:20:40,688 malam ini supaya... 315 00:20:40,955 --> 00:20:43,578 Awak faham maksud saya. Perlukah saya terangkan kepada awak? 316 00:20:43,603 --> 00:20:45,778 Ibu suruh saya ambil balik anak saudara saya, 317 00:20:45,803 --> 00:20:48,491 jadi saya ambil. Apa lagi saya patut lakukan? 318 00:20:48,807 --> 00:20:53,113 Ya, awak ambil balik tapi ada cara untuk melakukannya. 319 00:20:53,138 --> 00:20:57,888 Ini cara saya melakukannya. Jika dia gembira, baguslah. 320 00:20:57,913 --> 00:21:00,893 Kalau tidak, dia boleh pergi. Saya minta diri dulu. 321 00:21:03,613 --> 00:21:05,065 Apa saya boleh cakap lagi? 322 00:21:05,557 --> 00:21:06,894 Saya harap dia sedarkan diri dan tinggal di sini. 323 00:21:15,563 --> 00:21:17,077 Selamat pula, sayangku. 324 00:21:17,101 --> 00:21:20,285 Saya tidak mengalu-alukan awak. 325 00:21:20,310 --> 00:21:22,950 Sediakan jaket coklat saya sebaik saja saya selesai basuh muka. 326 00:22:05,973 --> 00:22:07,973 Di mana jaket itu? 327 00:22:08,992 --> 00:22:11,296 Kenapa awak pandang saya begitu? Pergi ambil jaket. 328 00:22:11,321 --> 00:22:13,197 Baiklah, saya akan ambil sekarang. 329 00:22:13,222 --> 00:22:15,179 Nampaknya awak tidak akan bertahan lama dengan saya. 330 00:22:18,457 --> 00:22:21,331 Kenapa awak pandang saya begitu? 331 00:22:22,537 --> 00:22:25,441 Lelaki lain pasti tinggalkan awak atas apa yang awak lakukan. 332 00:22:25,973 --> 00:22:27,785 Menjengkelkan. 333 00:24:00,136 --> 00:24:02,610 Bangun. 334 00:24:06,478 --> 00:24:07,987 Apa? 335 00:24:09,561 --> 00:24:11,051 Apa yang awak mahu dari dia? 336 00:24:11,318 --> 00:24:14,076 - Kenapa awak kejar dia? - Sumpah saya tidak kejar sesiapa. 337 00:24:14,101 --> 00:24:15,724 Jangan berlakon. 338 00:24:15,748 --> 00:24:17,731 Berhenti berpura-pura awak tidak siuman. 339 00:24:17,938 --> 00:24:20,496 Awak mahu berlakon tidak waras? Awak mahu lihat apa itu tidak waras? 340 00:24:20,521 --> 00:24:21,747 Saya akan tunjukkan perkara sebenar. 341 00:24:21,771 --> 00:24:24,062 Awak tidak perlu tunjukkan. 342 00:24:24,086 --> 00:24:27,165 Kenapa awak kembali? Bukankah kami sudah selesai dengan awak? 343 00:24:27,383 --> 00:24:29,165 Apa awak mahu dari dia? Kenapa awak muncul di depannya lagi? 344 00:24:29,190 --> 00:24:31,804 Saya tidak muncul atau apa-apa. Saya cuma tidak bernasib baik. 345 00:24:31,828 --> 00:24:35,396 Berpura-pura dungu. Awak hubungi di depan saya. 346 00:24:35,985 --> 00:24:38,677 Awak bunuh mereka dan hubungi dia untuk tolong awak. 347 00:24:38,701 --> 00:24:41,403 Dan awak tahu dia tidak akan menolak. Bagus. 348 00:24:41,828 --> 00:24:43,719 Sangat bagus. Saya rasa kagum. 349 00:24:44,090 --> 00:24:47,158 Dan awak berpura-pura tidak siuman supaya kami percayakan awak. 350 00:24:47,691 --> 00:24:48,831 Awak bijak sebenarnya. 351 00:24:48,856 --> 00:24:50,926 Saya percaya penilaian awak. 352 00:24:50,950 --> 00:24:53,280 Kalau saya bijak, bagaimana saya ada di sini? 353 00:24:54,188 --> 00:24:56,879 Di mana saya pernah lihat awak? 354 00:24:56,904 --> 00:24:59,310 Awak mahu berpura-pura dungu? Bangun! 355 00:24:59,478 --> 00:25:00,602 - Jangan jerit. - Cepat. 356 00:25:00,627 --> 00:25:02,836 Jangan jerit. Saya tidak suka dijerit. 357 00:25:02,861 --> 00:25:05,223 Mari sini. 358 00:25:07,884 --> 00:25:09,485 Awak cuma ada dua pilihan. 359 00:25:09,811 --> 00:25:11,099 Sama ada saya telefon polis atau... 360 00:25:11,123 --> 00:25:14,483 Jangan teruskan. Saya mahu pilihan kedua. 361 00:25:14,507 --> 00:25:16,094 Saya tidak mahu tengok muka awak lagi. 362 00:25:16,118 --> 00:25:17,921 Saya mahu awak hilang dari hidup kami. 363 00:25:17,946 --> 00:25:19,814 Pergi selamatnya nyawa awak. 364 00:25:19,838 --> 00:25:22,301 Saya bersumpah saya mahu pergi. 365 00:25:22,326 --> 00:25:23,640 Dengar ini, tolong saya. 366 00:25:23,664 --> 00:25:25,619 Hantar saya ke Dokki. 367 00:25:25,877 --> 00:25:27,361 Bangun. Cepat. 368 00:25:27,386 --> 00:25:29,351 Baiklah, biar saya tukar baju. 369 00:25:29,375 --> 00:25:32,540 Ini bukan baju saya. Saya tidak suka ambil barang bukan milik saya. 370 00:25:32,564 --> 00:25:34,561 Jangan biar saya hilang akal. 371 00:25:34,585 --> 00:25:37,899 Baiklah, saya akan pergi. Tidak guna. 372 00:25:37,924 --> 00:25:39,804 Saya akan pergi dengan sukarela. 373 00:25:39,828 --> 00:25:42,817 Jangan ingat saya takut dengan pistol palsu awak. 374 00:25:42,841 --> 00:25:45,391 Malam yang teruk. Malam daripada neraka. 375 00:25:45,415 --> 00:25:47,936 - Bangun cepat. Awak banyak cakap. - Baiklah. 376 00:25:47,961 --> 00:25:51,336 Tapi bagaimana dengan kamera di semua tempat? 377 00:25:51,637 --> 00:25:53,178 Awak tahu bagaimana untuk diam? 378 00:25:53,202 --> 00:25:54,760 Diam sebelum saya tembak awak. 379 00:25:54,784 --> 00:25:57,846 Saya akan diam. Saya cuma risau dia akan nampak awak. 380 00:25:57,870 --> 00:25:59,284 Mari. Pergi cepat. 381 00:25:59,309 --> 00:26:03,583 Baiklah, biar saya pakai kasut. 382 00:26:05,939 --> 00:26:08,492 Jangan tolak saya dan buang benda di tangan awak itu... 383 00:26:08,517 --> 00:26:10,518 sebelum mereka tangkap kita berdua. 384 00:26:10,840 --> 00:26:15,571 Tidurlah pengawalku. Tiada orang yang mempunyai etika kerja sekarang. 385 00:26:15,595 --> 00:26:19,067 Awak tahu bagaimana untuk diam sebelum kita sampai, bukan? 386 00:26:19,091 --> 00:26:21,863 Baiklah, bagaimana awak mahu memandu... 387 00:26:21,887 --> 00:26:23,239 dengan nafas busuk awak ini? 388 00:26:23,263 --> 00:26:25,178 - Bukan urusan awak, pergi cepat. - Baiklah, 389 00:26:25,202 --> 00:26:27,027 bagaimana kalau terlanggar pokok? 390 00:26:27,052 --> 00:26:29,361 Saya akan tembak dan hapuskan awak. 391 00:26:29,386 --> 00:26:32,548 Saya bersumpah, memang berbau. Seperti air yang Hammo minum. 392 00:26:32,573 --> 00:26:34,061 - Oh, adakah awak kenal dia? - Bergerak cepat. 393 00:26:34,086 --> 00:26:35,724 Baiklah. 394 00:26:36,695 --> 00:26:39,390 Ulang apa yang awak cakap tadi. 395 00:26:39,737 --> 00:26:41,690 Kerana saya rasa telinga saya sudah sumbat. 396 00:26:43,693 --> 00:26:45,807 Semoga telinga awak sihat, tuan. 397 00:26:45,832 --> 00:26:48,525 Sama ada telinga saya tersumbat atau saya tersalah dengar. 398 00:26:48,550 --> 00:26:51,581 Atau awak terlampau berhalusinasi. 399 00:26:52,547 --> 00:26:54,369 Saya harap awak tidak makan dadah... 400 00:26:54,928 --> 00:26:56,871 atau hisap sesuatu yang kotor. 401 00:26:56,896 --> 00:26:59,221 Hammo. Guna yang terjamin sahaja. 402 00:26:59,246 --> 00:27:02,064 Awak tahu kita hanya bekerja dengan dadah yang dijamin. 403 00:27:02,089 --> 00:27:04,993 Kita tidak akan lakukan dadah tanpa kualiti atau palsu. 404 00:27:05,496 --> 00:27:07,041 Cuba memahami saya. 405 00:27:07,866 --> 00:27:09,946 Saya melindungi awak dengan menjauhkan diri dari awak. 406 00:27:09,971 --> 00:27:11,132 Awak buat apa? 407 00:27:12,896 --> 00:27:15,502 Melindungi saya? 408 00:27:15,725 --> 00:27:18,485 Awak Hammo? Mahu melindungi saya? 409 00:27:20,881 --> 00:27:23,176 Ini jenaka paling kelakar saya pernah dengar. 410 00:27:23,201 --> 00:27:24,570 Bukankah saya cakap, 411 00:27:24,594 --> 00:27:26,985 otak awak tidak berfungsi hari ini. 412 00:27:27,567 --> 00:27:29,163 Hammo. 413 00:27:29,188 --> 00:27:33,316 Pergi balik dan mandi. 414 00:27:33,530 --> 00:27:37,001 Supaya selepas bangun, awak boleh lupa semua yang awak cakap hari ini. 415 00:27:37,026 --> 00:27:40,531 Tuan Safwan, saya hanya mahu awak dengar penjelasan saya sampai akhir. 416 00:27:41,190 --> 00:27:44,330 Kalau awak cakap perkara yang munasabah, saya akan dengar. 417 00:27:44,355 --> 00:27:46,787 Awak datang untuk bergurau. Saya tiada masa untuk itu. 418 00:27:46,812 --> 00:27:49,009 Saya kena balik ke Cairo esok pagi. 419 00:27:49,367 --> 00:27:50,702 Semoga awak sampai dengan selamat. 420 00:27:51,090 --> 00:27:54,179 Tapi saya bersumpah, saya bercakap benar. 421 00:27:54,832 --> 00:27:57,281 Saya berada di dalam radar polis. 422 00:27:57,510 --> 00:27:59,385 Tapi tiada siapa boleh menentang saya. 423 00:27:59,410 --> 00:28:03,604 Tapi sekarang saya disiasat kerana kes dadah, jadi saya sudah tercalar. 424 00:28:03,629 --> 00:28:05,194 Ianya palsu. 425 00:28:05,218 --> 00:28:07,586 Awak tahu ianya palsu. 426 00:28:07,943 --> 00:28:09,822 Dan kalau ada apa-apa, 427 00:28:09,846 --> 00:28:12,176 Bent al Sultan yang akan menanggungnya. 428 00:28:13,603 --> 00:28:15,220 Bent al Sultan sudah mati. 429 00:28:16,284 --> 00:28:17,684 Apa? 430 00:28:18,911 --> 00:28:20,348 Dia sudah mati? 431 00:28:20,696 --> 00:28:22,315 Bagaimana dia mati? 432 00:28:22,628 --> 00:28:25,754 Maafkan saya. Berkaitan mati, tiada siapa tahu bila dan bagaimana. 433 00:28:27,510 --> 00:28:29,808 Sejak dia mati, keadaan saya tidak baik. 434 00:28:30,444 --> 00:28:32,008 Dan saya tidak boleh uruskan apa-apa. 435 00:28:32,928 --> 00:28:35,935 - Saya bukan diri sebenar. - Sayangnya. 436 00:28:37,401 --> 00:28:39,093 Sayangnya kerana kehilangan gadis begitu. 437 00:28:40,261 --> 00:28:42,684 Dia boleh menggantikan tempat ayahnya. 438 00:28:43,667 --> 00:28:45,556 Kita boleh dapat banyak keuntungan dari dia. 439 00:28:46,496 --> 00:28:49,795 Kes dia sangat mudah tapi sudah selesai. 440 00:28:50,307 --> 00:28:53,060 Dan kita ada ramai peguam. 441 00:28:53,829 --> 00:28:55,656 Semoga dia bersemadi dengan aman. 442 00:28:56,623 --> 00:28:58,303 Tapi saya merayu kepada awak, 443 00:28:58,327 --> 00:28:59,994 singkirkan saya dari kerja ini. 444 00:29:00,018 --> 00:29:01,482 Saya mahu bertaubat. 445 00:29:01,507 --> 00:29:03,197 Dan kalau awak perlukan orang. 446 00:29:03,221 --> 00:29:05,746 Orang saya akan terima arahan awak. 447 00:29:08,494 --> 00:29:10,134 Dengar cakap saya. 448 00:29:10,937 --> 00:29:15,531 Saya tiada masa atau kesabaran mendengar bebelan awak. 449 00:29:15,556 --> 00:29:17,595 Kerja kita bukan permainan bola. 450 00:29:17,619 --> 00:29:19,378 Tidak boleh bersara. 451 00:29:19,403 --> 00:29:21,087 Dan sewaktu awak datang dan menawarkan... 452 00:29:21,111 --> 00:29:24,495 untuk mengambil alih tempat Sultan, 453 00:29:24,520 --> 00:29:26,535 saya sudah cakap, ini adalah permainan. 454 00:29:26,560 --> 00:29:30,469 Yang mana selepas awak mulakannya, awak tidak boleh pergi. 455 00:29:30,494 --> 00:29:33,576 Kecuali mati atau masuk penjara. 456 00:29:35,634 --> 00:29:37,082 Mesyuarat sudah tamat. 457 00:29:37,953 --> 00:29:39,446 Pergi sekarang. 458 00:29:40,451 --> 00:29:42,451 - Pergi. - Baiklah. 459 00:29:43,519 --> 00:29:44,991 Saya minta diri, tuan. 460 00:29:50,290 --> 00:29:53,262 Di sini. Ya, di sini. 461 00:29:53,516 --> 00:29:55,182 Ya, di sini. 462 00:29:56,146 --> 00:29:58,513 Kawan saya tinggal di jalan ini, 463 00:29:58,537 --> 00:30:00,058 di bangunan ketiga sebelah kanan. 464 00:30:00,083 --> 00:30:02,062 Tingkat 9, apartmen 20. 465 00:30:02,620 --> 00:30:05,657 - Saya akan hantar awak. - Tidak mengapa. 466 00:30:06,358 --> 00:30:08,350 Hanya beberapa langkah saja. Saya akan jalan. 467 00:30:11,196 --> 00:30:14,078 Saya mahu awak dengar beberapa ayat yang saya mahu cakap. 468 00:30:14,530 --> 00:30:15,931 Dan ingat semuanya. 469 00:30:17,058 --> 00:30:18,962 Kalau saya dengar awak hubungi Hossam... 470 00:30:18,986 --> 00:30:20,433 atau berjumpa dia. 471 00:30:20,657 --> 00:30:22,522 Atau dia hubungi awak. 472 00:30:22,547 --> 00:30:25,825 Atau dia tahu saya yang keluarkan awak dari rumah ladang itu hari ini, 473 00:30:25,850 --> 00:30:27,748 awak akan berjumpa hari paling teruk dalam hidup awak. 474 00:30:28,048 --> 00:30:29,302 Dan percayalah, 475 00:30:29,326 --> 00:30:31,761 awak mahu mati tapi saya tidak akan berikan kepada awak. 476 00:30:33,055 --> 00:30:34,597 Sekarang, dengar cakap saya. 477 00:30:34,786 --> 00:30:37,784 Tentang ugutan yang tidak menakutkan Bent al Sultan, 478 00:30:38,181 --> 00:30:40,957 dan tentang hari paling teruk dalam hidup saya, awak kena ingat ini. 479 00:30:40,982 --> 00:30:42,862 Saya akan tunjukkan apa maksud ia. 480 00:30:42,887 --> 00:30:45,624 Dan tentang Tuan Hossam awak ini. Nikmati dia. 481 00:30:46,020 --> 00:30:47,645 Bukan kerana dia... 482 00:30:47,669 --> 00:30:49,415 lelaki yang agak hebat. 483 00:30:49,798 --> 00:30:52,753 Tapi saya tidak biasa merampas lelaki yang disukai perempuan lain. 484 00:30:53,328 --> 00:30:55,488 Jadi, kesimpulannya... 485 00:30:56,168 --> 00:30:57,583 awak telah dihantar oleh Tuhan kepada saya. 486 00:30:57,950 --> 00:31:00,211 Saya tidak mahu Hossam atau Ibrahim. 487 00:31:00,235 --> 00:31:01,822 Ini sudah sempurna. 488 00:31:02,637 --> 00:31:04,083 Siapa tahu apa akan berlaku... 489 00:31:04,107 --> 00:31:06,280 kalau saya tinggal lebih lama dengan dia? 490 00:31:06,305 --> 00:31:09,017 Saya janji, awak tidak akan berjumpa dia walaupun dalam mimpi. 491 00:31:09,042 --> 00:31:10,258 Saya bukan cuba menakutkan awak. 492 00:31:10,283 --> 00:31:13,221 Tapi Bent al Sultan berkebolehan dan tiada siapa boleh menghalangnya. 493 00:31:13,246 --> 00:31:14,652 Selamat tinggal. 494 00:31:17,959 --> 00:31:20,225 Jangan lupa beritahu isteri Hind Omar... 495 00:31:20,249 --> 00:31:21,823 tentang apa yang berlaku antara kita. 496 00:31:22,778 --> 00:31:24,861 Kalau awak siuman, 497 00:31:24,885 --> 00:31:26,627 kenapa awak berpura-pura tidak siuman? 498 00:31:26,652 --> 00:31:29,338 Saya terjebak dalam semua masalah ini kerana otak saya. 499 00:31:29,593 --> 00:31:31,824 Selamat tinggal, Ghada. Bukankah nama awak Ghada? 500 00:31:44,173 --> 00:31:46,879 Semoga tidak berjumpa awak lagi. 501 00:32:30,265 --> 00:32:31,720 Helo, Hajj Gaber. 502 00:32:32,672 --> 00:32:34,689 Awak sudah lupa dendam awak terhadap abang awak?36083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.