Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,503 --> 00:00:15,819
Beritahu saya,
bagaimana saya boleh tolong awak?
2
00:00:16,165 --> 00:00:17,412
Dengar sini.
3
00:00:17,436 --> 00:00:20,549
Tidak. Jaga jarak awak. Selain itu,
ini bukan cara wanita duduk.
4
00:00:20,743 --> 00:00:23,087
Ini cara pemandu bas duduk.
Kembali ke tempat awak.
5
00:00:23,574 --> 00:00:24,984
Silangkan kaki awak.
6
00:00:25,277 --> 00:00:26,747
Tangan di depan.
7
00:00:27,729 --> 00:00:29,520
Okey, sekarang beritahu saya
apa yang awak mahu.
8
00:00:29,545 --> 00:00:31,483
- Dengar.
- Tanpa sentuh saya.
9
00:00:31,507 --> 00:00:32,912
- Okey.
- Tanpa sentuh saya.
10
00:00:32,936 --> 00:00:34,576
Baiklah, saya takkan sentuh awak.
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,931
Saya mahu awak ajar saya
nama-nama semua minyak wangi.
12
00:00:39,390 --> 00:00:43,070
Semua nama jenama.
Semua jenama gincu...
13
00:00:43,248 --> 00:00:45,370
dan penggaris mata yang mereka
letakkan di mata mereka.
14
00:00:45,394 --> 00:00:48,247
Ada jenama yang
saya asyik dengar namanya.
15
00:00:49,416 --> 00:00:51,293
Sesuatu seperti Crystal.
16
00:00:51,507 --> 00:00:54,677
- Crystal Asfour?
- Bukan.
17
00:00:55,124 --> 00:00:58,491
Crystal, sesuatu yang mereka
gabungkan perkataan, pintu Crystal.
18
00:00:58,815 --> 00:01:01,422
- Christian Dior?
- Ya, itu.
19
00:01:01,446 --> 00:01:02,662
Apa yang saya sudah buat?
20
00:01:02,686 --> 00:01:05,588
Chris. Dengar saya akan
ajar awak semua jenama.
21
00:01:05,612 --> 00:01:07,713
- Baiklah.
- Tapi lupakan Christian Dior.
22
00:01:07,737 --> 00:01:09,617
- Kenapa?
- Awak takkan dapat sebut.
23
00:01:09,641 --> 00:01:12,534
Dan jika awak cakap Crystal di depan
sesiapa, mereka akan kurung awak.
24
00:01:12,559 --> 00:01:14,014
- Apa yang kita takkan cakap?
- Itu.
25
00:01:14,038 --> 00:01:15,239
- Kita takkan perkatakannya.
- Takkan pernah.
26
00:01:15,263 --> 00:01:16,466
- Kita akan belajar perkara lain.
- Okey.
27
00:01:16,490 --> 00:01:17,761
- Apa yang kita tahu?
- Apa?
28
00:01:17,785 --> 00:01:19,186
- Kembali ke tempat awak.
- Di sini.
29
00:01:19,210 --> 00:01:20,822
- Dan silangkan kaki awak.
- Okey.
30
00:01:20,846 --> 00:01:22,458
- Tangan awak di depan awak.
- Di sini.
31
00:01:22,483 --> 00:01:23,909
Jadi apa yang kita mahu?
32
00:01:24,191 --> 00:01:26,004
Sudah,
33
00:01:26,167 --> 00:01:29,368
perlahan sedikit, ini keterlaluan.
34
00:01:31,650 --> 00:01:35,083
Tanpa mengarahkan awak.
Ambil beg ini.
35
00:01:35,108 --> 00:01:37,100
- Okey.
- Tunjukkan saya cara awak pegang.
36
00:01:37,125 --> 00:01:38,193
- Yang ini?
- Ya.
37
00:01:38,218 --> 00:01:40,097
Itu mudah.
38
00:01:40,668 --> 00:01:43,818
Okey, dengar.
Begitu cara pegawai pos pegang beg.
39
00:06:16,103 --> 00:06:19,198
(Episod 16)
40
00:06:23,204 --> 00:06:25,536
Saya bersumpah kepada Tuhan
saya hancur dari dalam...
41
00:06:25,892 --> 00:06:28,743
setiap kali saya beri racun ini
kepada sesiapa saja.
42
00:06:29,014 --> 00:06:32,263
Apa kita boleh buat Wezza,
ini takdir kita?
43
00:06:32,583 --> 00:06:33,989
Tidak, Mido.
44
00:06:34,037 --> 00:06:36,720
Semua kerja kotor itu tiada
kena mengena dengan Tuhan.
45
00:06:36,747 --> 00:06:40,132
Katakan kita telah dipaksa untuk
lakukannya kita tiada pilihan lain,
46
00:06:40,672 --> 00:06:42,574
tapi apa yang kita lakukan
adalah sepenuhnya terlarang.
47
00:06:42,598 --> 00:06:45,546
Benda yang awak hisap
sudah kosongkan otak awak.
48
00:06:45,570 --> 00:06:47,309
Dari mana datangnya
kesedaran ini, ketika tidur?
49
00:06:47,333 --> 00:06:49,492
Dengar,
kita datang sini untuk sarapan.
50
00:06:49,516 --> 00:06:51,947
Berhenti cakap perkara yang
akan rosakkan mood saya.
51
00:06:51,971 --> 00:06:53,759
Macamlah ada perbezaan untuk awak.
52
00:06:53,783 --> 00:06:57,778
Ketagihan awak yang
meletakkan awak di jalan Hammo.
53
00:06:59,026 --> 00:07:00,795
Saya mahu kita bersih.
54
00:07:02,229 --> 00:07:04,589
Dan berhenti jadi pengedar dadah...
55
00:07:04,863 --> 00:07:06,651
dan mempertahankan dengan
mengatakan itu pilihan mereka.
56
00:07:06,675 --> 00:07:08,491
Kita tidak bunuh sesiapa.
57
00:07:08,515 --> 00:07:10,670
Saya bersumpah
kita akan terbakar di neraka.
58
00:07:10,801 --> 00:07:14,198
Awak terlalu sedar untuk
saya sekarang. Tukar topik.
59
00:07:14,222 --> 00:07:15,754
Mari bercakap tentang cinta, cinta.
60
00:07:15,778 --> 00:07:18,177
Apa yang awak cakap ini?
Awak dengar tak saya cakap?
61
00:07:18,267 --> 00:07:20,945
- Otak awak sudah lembik.
- Ambil ini.
62
00:07:20,969 --> 00:07:23,117
- Saya tidak mahu.
- Ambil.
63
00:07:24,297 --> 00:07:25,713
Apa ini?
64
00:07:26,793 --> 00:07:30,292
Mahu saya beri awak dua bir sejuk
atau dua jagung di Cobb.
65
00:07:30,317 --> 00:07:31,653
Bagaimana dengan lupin?
66
00:07:31,677 --> 00:07:34,799
Dan beberapa basbousa pasti hebat.
67
00:07:35,163 --> 00:07:36,564
Benarkah?
68
00:07:37,787 --> 00:07:40,025
Kerja awak sudah selesai,
budak baik?
69
00:07:40,050 --> 00:07:41,060
Belum ada Abu Ashraf.
70
00:07:41,085 --> 00:07:42,491
Abu Ashraf, ya.
71
00:07:43,310 --> 00:07:45,533
Jadi awak makan dan bersantai...
72
00:07:45,588 --> 00:07:47,286
sambil bawa barang bersama awak.
Itu yang saya ajar awak?
73
00:07:47,310 --> 00:07:49,510
- Tapi bos ia masih...
- Masih apa?
74
00:07:49,534 --> 00:07:52,116
Bagaimana jika seseorang halang
awak dan mencurinya dari awak?
75
00:07:52,140 --> 00:07:53,313
Awak akan letakkan kita semua
dalam keadaan yang sangat sukar.
76
00:07:53,337 --> 00:07:55,743
Bos, kami cuma sarapan, saya akan
hantar bila selesai, saya bersumpah.
77
00:07:55,767 --> 00:07:57,104
Bukankah saya sudah beritahu itu,
Wezza?
78
00:07:57,128 --> 00:07:58,267
Ya, betul.
79
00:07:58,291 --> 00:08:00,431
Dan kenapa awak tak suruh dia
selesaikan kerja itu dulu?
80
00:08:00,455 --> 00:08:02,044
Atau adakah awak suka
bersantai dengan dia?
81
00:08:02,068 --> 00:08:05,632
Bertenang bos, tidak apa jika
dia bersarapan dulu.
82
00:08:05,656 --> 00:08:08,519
Oh, sini tampar muka saya.
83
00:08:08,544 --> 00:08:09,845
Atau awak tahu apa,
awak jalankan operasi...
84
00:08:09,870 --> 00:08:11,503
tunjukkan kepada kami
apa boleh awak buat.
85
00:08:11,827 --> 00:08:15,441
Kenapa dengan awak, Azza?
Awak tahu semua muslihat dagangan.
86
00:08:15,777 --> 00:08:18,907
Bila awak ada dadah
yang awak terima, segera hantar.
87
00:08:18,932 --> 00:08:21,142
Poket harus sentiasa bersih.
Awak dengar saya cakap?
88
00:08:21,166 --> 00:08:22,570
Ya, bos.
89
00:08:22,679 --> 00:08:24,732
Saya harap awak
tak buat perkara sama.
90
00:08:24,756 --> 00:08:27,832
Tidak, saya hantar saya punya awal
hari ini dan ini duitnya.
91
00:08:28,510 --> 00:08:29,920
Bagus.
92
00:08:30,795 --> 00:08:32,106
Lihat bagaimana ia selesai.
93
00:08:32,131 --> 00:08:34,279
Dia tahu apa yang baik untuknya,
bukan seperti awak.
94
00:08:34,304 --> 00:08:36,133
Pergi hantar barang itu sekarang.
95
00:08:36,157 --> 00:08:38,226
- Baiklah, bos.
- Datang ke sini.
96
00:08:38,824 --> 00:08:40,273
Awak ada barangnya?
97
00:08:40,297 --> 00:08:42,401
Awak kelirukan saya, bos.
98
00:08:42,803 --> 00:08:44,398
Budak lembut.
99
00:08:45,137 --> 00:08:48,610
- Awak mahu minum sesuatu?
- Saya sudah minum.
100
00:08:50,523 --> 00:08:52,857
Sekarang,
saya berhutang EGP 15 dengan awak.
101
00:08:53,107 --> 00:08:55,399
Atau kita boleh masukkannya
ke dalam hutang ayah awak.
102
00:08:55,423 --> 00:08:57,101
Selama ini ia masih belum ditutup?
103
00:08:57,125 --> 00:08:59,669
Tuhan merehatkan rohnya.
104
00:09:00,017 --> 00:09:03,064
Dia ada banyak tanggungjawab. Tapi
saya lakukan semua yang mampu.
105
00:09:03,236 --> 00:09:06,305
Sebaik saja saya menjana duit...
106
00:09:06,427 --> 00:09:08,508
saya sudah cakap saya akan
membayarnya untuk awak, Wezza.
107
00:09:08,532 --> 00:09:10,468
Tapi awak tetap berdegil.
108
00:09:10,502 --> 00:09:14,442
Tahun-tahun berlalu dan
awak masih sendirian.
109
00:09:15,103 --> 00:09:18,377
Wezza, saya sangat mencintai awak
dan mahu jaga awak.
110
00:09:19,510 --> 00:09:21,769
Baik awak atau orang lain
yang mampu.
111
00:09:22,189 --> 00:09:24,008
Hanya Tuhan akan menjaga saya.
112
00:09:24,289 --> 00:09:26,465
Cukup dengan perbincangan
mengenai perkahwinan ini.
113
00:09:26,489 --> 00:09:29,850
Tidak perlu terus cakap mengenainya.
114
00:09:29,874 --> 00:09:33,116
Saya takkan berkahwin
sama ada dengan budak...
115
00:09:33,601 --> 00:09:35,911
atau pengedar dadah.
116
00:09:37,059 --> 00:09:40,002
Saya takkan kenang semula apa yang
saya jalani bersama Sultan, Hammo.
117
00:09:48,606 --> 00:09:50,014
Manar.
118
00:09:51,412 --> 00:09:53,190
Apa yang awak fikirkan?
119
00:09:54,569 --> 00:09:55,980
Tiada apa.
120
00:09:56,484 --> 00:09:57,895
Hossam...
121
00:09:58,273 --> 00:10:01,919
boleh saya beritahu bagaimana
perasaan saya sekarang?
122
00:10:02,295 --> 00:10:03,698
Sudah tentu, sayang.
123
00:10:07,691 --> 00:10:09,691
Saya sangat cintakan awak, Hossam.
124
00:10:10,069 --> 00:10:12,905
Saya tak mahu apa-apa berlaku
antara kita tak kira apa pun.
125
00:10:13,214 --> 00:10:15,142
- Awak janji dengan saya?
- Apa awak cakap?
126
00:10:15,167 --> 00:10:17,671
Tiada apa akan memisahkan kita,
tak kira apa pun.
127
00:10:18,356 --> 00:10:19,767
Tidak...
128
00:10:20,485 --> 00:10:22,710
- janji dengan saya.
- Janji.
129
00:10:25,095 --> 00:10:27,268
Ingat janji ini baik-baik.
130
00:10:27,870 --> 00:10:29,275
Okey.
131
00:10:32,010 --> 00:10:33,536
Cukuplah.
132
00:10:35,084 --> 00:10:37,046
Ghada, buka pintu.
133
00:10:38,306 --> 00:10:40,616
- Ghada.
- Hentikan, cukup!
134
00:10:41,223 --> 00:10:42,957
Ini Hind, buka pintu Ghada.
135
00:10:45,138 --> 00:10:47,019
Kenapa awak tak jawab saya?
136
00:10:47,516 --> 00:10:50,488
Kenapa awak tak jawab saya? Kenapa
lakukan ini pada diri sendiri.
137
00:10:50,739 --> 00:10:53,386
Apa awak sudah buat pada
diri awak? Jawab soalan saya.
138
00:10:53,620 --> 00:10:56,392
Bangun. Bangun dan sedarlah.
139
00:10:56,981 --> 00:10:59,346
- Apa awak mahu?
- Saya mahu awak sedarkan diri.
140
00:10:59,493 --> 00:11:02,785
- Kenapa awak lakukan ini pada diri?
- Apa lagi awak mahu saya buat?
141
00:11:02,809 --> 00:11:05,315
Untuk bersiap dan
menari dan bersorak untuk dia.
142
00:11:05,339 --> 00:11:07,838
Ya,
saya akan buat perkara yang sama.
143
00:11:07,862 --> 00:11:09,780
Saya akan bersiap,
menari dan bersorak untuk dia.
144
00:11:09,805 --> 00:11:11,207
Awak bukan saya.
145
00:11:12,623 --> 00:11:14,470
Awak tidak seperti saya Hind.
146
00:11:17,195 --> 00:11:19,262
- Apa ini?
- Bergerak.
147
00:11:19,286 --> 00:11:20,437
Saya sudah cakap,
semua harus hentikan ini.
148
00:11:20,461 --> 00:11:21,489
Cukup.
149
00:11:21,513 --> 00:11:24,597
- Awak mahu bunuh diri?
- Percaya atau tidak...
150
00:11:25,799 --> 00:11:27,497
saya fikirkan tentangnya.
151
00:11:28,799 --> 00:11:30,217
Tapi saya tak mampu.
152
00:11:30,771 --> 00:11:32,361
Awak tahu kenapa?
153
00:11:32,790 --> 00:11:34,201
Kerana dia.
154
00:11:35,511 --> 00:11:38,026
Saya tak mahu
kecewakan dia hari ini.
155
00:11:38,543 --> 00:11:41,855
Seseorang seperti saya harus
dihukum mati di khalayak ramai...
156
00:11:41,879 --> 00:11:45,174
dan miliki tulisan "dungu"
atas kuburnya. Dungu!
157
00:11:45,346 --> 00:11:47,028
Untuk awak tidak menjadi dungu.
158
00:11:47,561 --> 00:11:49,029
Awak perlu bangun.
159
00:11:49,573 --> 00:11:51,139
Apa awak mahu saya buat?
160
00:11:51,929 --> 00:11:54,128
- Saya patut pergi nyanyi untuk dia?
- Ya.
161
00:11:54,337 --> 00:11:57,637
Saya akan lakukannya, pergi dan
nyanyi untuknya. Jadi bijak.
162
00:11:57,808 --> 00:12:00,301
Lepas semua yang awak lakukan
untuk dia...
163
00:12:00,607 --> 00:12:04,038
- awak tak boleh lepaskan hak awak.
- Adakah awak bodoh?
164
00:12:04,282 --> 00:12:06,051
Atau dungu, atau mabuk seperti saya?
165
00:12:06,088 --> 00:12:07,847
Bukankah awak yang suruh saya...
166
00:12:07,877 --> 00:12:09,725
abaikan dia dan
jalani hidup sendiri?
167
00:12:09,989 --> 00:12:12,969
Apa yang awak cakap sekarang Hind,
saya tak faham apa-apa?
168
00:12:13,070 --> 00:12:14,588
Tinggalkan dia adalah sesuatu dan...
169
00:12:14,613 --> 00:12:16,653
balas dendam awak adalah
perkara yang berbeza.
170
00:12:17,039 --> 00:12:18,471
Cuba untuk faham.
171
00:12:18,555 --> 00:12:21,031
Awak berhak setidaknya untuk
separuh dari kekayaannya.
172
00:12:21,381 --> 00:12:22,818
Tidak cukupkah apa yang
dia lakukan kepada awak?
173
00:12:22,842 --> 00:12:24,640
Tidak cukupkah dia nafikan
hak awak untuk berkahwin?
174
00:12:24,664 --> 00:12:26,079
Dan jadikan awak hambanya.
175
00:12:26,104 --> 00:12:28,108
Tidak cukupkah dia nafikan
hak awak sebagai ibu?
176
00:12:28,132 --> 00:12:30,328
Dan buat awak kehilangan tahun-tahun
terbaik dalam hidup awak.
177
00:12:30,353 --> 00:12:31,759
Bangun, mari kita pergi.
178
00:12:31,936 --> 00:12:35,038
Pakai gaun terbaik yang awak ada
dan ikut saya ke majlis perkahwinan.
179
00:12:35,372 --> 00:12:39,409
Tunjukkan kepada mereka awak gembira
dan itu tak buat awak terkesan.
180
00:12:39,612 --> 00:12:41,427
Jangan biarkan dia bermegah.
181
00:12:41,673 --> 00:12:43,775
Tunjukkan kepadanya
awak serahkan dia kepadanya...
182
00:12:43,799 --> 00:12:45,396
dengan kehendak sendiri.
183
00:12:46,104 --> 00:12:47,820
Tapi apa yang lebih penting.
184
00:12:48,428 --> 00:12:51,221
Awak tidak tinggalkan apa yang
dia berhutang kepada awak.
185
00:12:51,840 --> 00:12:55,313
Dan jika kita tak setuju yang
itu betul, mari selesaikannya.
186
00:12:55,939 --> 00:12:57,402
Dan masing-masing...
187
00:12:57,784 --> 00:13:00,596
harus tahu siapa yang
berhutang apa dengan siapa.
188
00:13:01,682 --> 00:13:03,087
Jika tidak.
189
00:13:04,976 --> 00:13:06,387
Apa?
190
00:13:07,614 --> 00:13:09,028
Apa?
191
00:13:13,931 --> 00:13:15,373
Baiklah, Hossam.
192
00:13:15,836 --> 00:13:18,986
Saya harus pergi sekarang. Awak tahu
tentang ubat dan waktu tidur?
193
00:13:19,010 --> 00:13:20,876
- Tolonglah, ayah.
- Maafkan saya, anakku.
194
00:13:20,900 --> 00:13:23,339
- Tahniah.
- Terima kasih, pak cik.
195
00:13:23,581 --> 00:13:25,028
Awak takkan fikirkan tentang
apa yang saya tanya awak?
196
00:13:25,055 --> 00:13:27,740
Kita akan sentiasa bersama,
saya pasti akan melawat awak.
197
00:13:28,230 --> 00:13:31,905
Selain itu,
biar saya selesa dan awak juga.
198
00:13:32,101 --> 00:13:33,692
- Terima kasih banyak, pak cik.
- Terima kasih, ayah.
199
00:13:33,716 --> 00:13:35,222
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
200
00:13:36,763 --> 00:13:39,264
Saya mahu awak cuba yakinkan dia
untuk datang tinggal bersama kita.
201
00:13:39,288 --> 00:13:42,781
Jangan risau. Serahkan pada saya,
saya akan yakinkan dia.
202
00:13:46,400 --> 00:13:50,356
Tidak, awak perlu berjalan dengan
baik jangan buat hal.
203
00:13:50,611 --> 00:13:52,302
Selain itu jangan biar dia bermegah.
204
00:14:01,649 --> 00:14:02,983
- Apa yang sedang berlaku?
- Maaf, sayang.
205
00:14:03,008 --> 00:14:04,215
Maaf?
206
00:14:04,240 --> 00:14:06,897
Majlis perkahwinan sudah hampir
berakhir dan awak minta maaf.
207
00:14:08,280 --> 00:14:10,540
- Kenapa awak bawa dia bersama?
- Apa saya boleh buat?
208
00:14:10,564 --> 00:14:12,022
Saya pergi periksa dia,
dan dia berkeras untuk ikut.
209
00:14:12,046 --> 00:14:13,416
Apa saya boleh buat?
210
00:14:13,441 --> 00:14:15,444
Siapa harus saya ucapkan tahniah?
211
00:14:15,897 --> 00:14:19,286
Pengantin lelaki atau perempuan?
Atau saya sendiri?
212
00:14:19,700 --> 00:14:22,232
Kerana awak tak tahu apa-apa.
213
00:14:22,770 --> 00:14:24,221
Dia cinta saya...
214
00:14:24,448 --> 00:14:26,778
dan apa yang buat dia bahagia,
buat saya bahagia.
215
00:14:27,245 --> 00:14:29,633
Betul itu, Soma?
Kenapa awak tak beritahu dia?
216
00:14:29,836 --> 00:14:32,325
Dia sudah beritahu saya.
Kerana Soma...
217
00:14:32,592 --> 00:14:34,440
tidak sembunyikan apa-apa dari saya.
218
00:14:34,672 --> 00:14:38,004
Terima kasih Ghada kerana datang,
makanan akan dihidangkan nanti.
219
00:14:38,090 --> 00:14:39,112
Ghada, ikut saya.
220
00:14:39,137 --> 00:14:41,720
Tunggu, saya mahu cakap sesuatu
pada kakak awak, jangan risau.
221
00:14:42,008 --> 00:14:43,433
Beritahu saya.
222
00:14:43,593 --> 00:14:45,814
Apa yang awak buat pada diri,
awak jadi lebih buruk,
223
00:14:45,838 --> 00:14:47,734
dulu awak lebih cantik,
apa yang berlaku?
224
00:14:49,949 --> 00:14:53,900
Saya nampak yang saya kelihatan
terlalu cantik di mata Soma,
225
00:14:54,375 --> 00:14:56,253
jadi saya takut pada mata-mata
jahat dan memutuskan...
226
00:14:56,277 --> 00:14:58,151
untuk jadikan diri saya
nampak kurang cantik.
227
00:14:58,232 --> 00:15:00,339
Apa salah dia untuk lihat keburukan
seperti itu?
228
00:15:00,363 --> 00:15:01,770
Kenapa awak buat begitu?
229
00:15:02,606 --> 00:15:05,086
Dia bosan dengan kecantikan awak
sehingga memutuskan...
230
00:15:05,111 --> 00:15:08,242
untuk cuba sesuatu yang
berbeza dengan sesuatu yang kasar.
231
00:15:08,730 --> 00:15:10,307
Dia takkan menyukainya.
232
00:15:11,205 --> 00:15:14,022
Dia akan kembali. Saya lebih
kenal dia daripada awak.
233
00:15:14,419 --> 00:15:16,912
Kenapa tidak? Awak ada di sana.
234
00:15:17,480 --> 00:15:18,882
Sebagai ganti.
235
00:15:18,992 --> 00:15:21,768
Dari apa yang saya tahu
bila rokok habis...
236
00:15:21,792 --> 00:15:23,617
orang memijaknya
dengan kasut mereka.
237
00:15:23,689 --> 00:15:25,819
- Omar, sudah cukup.
- Ikut saya Ghada.
238
00:15:25,843 --> 00:15:27,318
Tunggu saya mahu
cakap sesuatu kepada kakak awak.
239
00:15:27,342 --> 00:15:28,454
Kenapa dengan awak Omar?
240
00:15:28,478 --> 00:15:30,826
Biarkan dia cakap apa saja dia mahu.
241
00:15:30,850 --> 00:15:32,936
Dia bagus dalam hal itu, cakap.
242
00:15:33,359 --> 00:15:34,782
Jangan marah saya,
243
00:15:34,848 --> 00:15:36,702
saya agak berterus terang
awak boleh tanya dia.
244
00:15:36,727 --> 00:15:39,152
Awak tiada kemampuan untuk
buat saya marah.
245
00:15:39,177 --> 00:15:40,590
Jika saya awak.
246
00:15:41,882 --> 00:15:43,438
Saya akan buat lebih daripada itu.
247
00:15:44,492 --> 00:15:45,906
Betul.
248
00:15:46,271 --> 00:15:47,756
- Awak betul.
- Mari, Ghada.
249
00:15:47,781 --> 00:15:48,805
Dia betul.
250
00:15:48,830 --> 00:15:50,826
- Mari Ghada, ini tak dapat dikawal.
- Awak betul.
251
00:15:50,850 --> 00:15:53,475
- Tahniah.
- Terima kasih, sayang.
252
00:15:54,976 --> 00:15:56,398
Maafkan saya, Manar.
253
00:15:57,053 --> 00:15:59,543
Jangan minta maaf, sayang.
Kenapa pula ini salah awak?
254
00:15:59,761 --> 00:16:01,981
Dia tergila-gilakan awak,
dan mencintai awak.
255
00:16:02,005 --> 00:16:03,514
Sesiapa yang lihat awak...
256
00:16:03,893 --> 00:16:05,814
harus tergilakan awak
dan mencintai awak.
257
00:19:32,404 --> 00:19:34,404
Cukup Abu Ashraf.
258
00:19:35,393 --> 00:19:37,723
Sampai bila awak akan terus begini?
259
00:19:38,894 --> 00:19:41,221
Saya dapat rasakan kesakitan
di dalam diri awak.
260
00:19:42,422 --> 00:19:44,354
Tapi apa salah anak awak?
261
00:19:45,423 --> 00:19:47,811
Lelaki yang bekerja dengan awak.
262
00:19:48,878 --> 00:19:51,817
Ada rumah terbuka dan mulut
diberi makan kerana awak Hammo.
263
00:19:52,650 --> 00:19:54,285
Awak tidak sendirian.
264
00:19:55,134 --> 00:19:58,293
Awak tidak sendirian baring di katil
seperti ini selama berbulan-bulan.
265
00:19:59,621 --> 00:20:01,826
Awak akan kehilangan
orang-orang awak.
266
00:20:02,182 --> 00:20:03,750
Saya akan beritahu awak sesuatu.
267
00:20:04,168 --> 00:20:07,025
Saya dengar Warda bercakap
dengan lelaki itu.
268
00:20:07,993 --> 00:20:10,319
Dan dia beritahu Warda
peniaga datang ke bilik pameran...
269
00:20:10,343 --> 00:20:12,811
dan ambil semua barang
yang mereka berikan kepada awak.
270
00:20:13,179 --> 00:20:15,436
Mereka mahu dapatkan
duit mereka dari pasar.
271
00:20:16,423 --> 00:20:18,423
Mereka mungkin saman awak.
272
00:20:19,051 --> 00:20:21,110
Risha berjaya cakap
dengan mereka tentang...
273
00:20:21,134 --> 00:20:23,263
tunggu hingga awak
kembali ke bilik pameran.
274
00:20:25,290 --> 00:20:28,040
Tolonglah, Abu Ashraf.
275
00:20:29,111 --> 00:20:31,090
Lupakan saya.
276
00:20:31,637 --> 00:20:33,351
Lakukan untuk anak-anak awak.
277
00:20:33,375 --> 00:20:35,821
Anak-anak awak yang
hanya ada awak di dunia ini.
278
00:20:46,796 --> 00:20:48,204
Di mana Mahmoud?
279
00:20:48,682 --> 00:20:51,612
Warda jumpa dia di bawah
pangsapuri Hajja.
280
00:20:52,882 --> 00:20:55,537
- Pergi dan ambil dia.
- Awak serius?
281
00:20:56,260 --> 00:20:58,801
- Saya mahu bersorak...
- Awak sudah hilang akal?
282
00:20:59,227 --> 00:21:00,565
Awak mahu bersorak
semasa ibu saya mati?
283
00:21:00,589 --> 00:21:02,742
Wanita yang mati itu
bukan hanya ibu awak,
284
00:21:02,766 --> 00:21:05,622
dia ibu saya juga,
saya tak pernah kenal ibu saya.
285
00:21:09,675 --> 00:21:13,538
Ayuh. Bangun dan mandi...
286
00:21:14,316 --> 00:21:16,932
dan tolonglah miliki kepercayaan.
287
00:21:19,307 --> 00:21:21,307
Beri telefon saya.
288
00:21:38,780 --> 00:21:40,665
Oh Tuhan.
289
00:21:42,142 --> 00:21:44,027
Saya sangat merindui awak, ibu.
290
00:21:47,909 --> 00:21:49,385
Awak sangat cantik.
291
00:24:07,674 --> 00:24:11,060
Cukup Omar, itu berlaku dan
tiada siapa rasakan apa-apa.
292
00:24:11,336 --> 00:24:13,728
Terima kasih Tuhan,
kalau tidak itu akan jadi bencana.
293
00:24:17,014 --> 00:24:18,420
Menjengkelkan betul.
294
00:24:28,775 --> 00:24:30,783
Adakah awak akan marah lama?
295
00:24:31,012 --> 00:24:32,332
Saya mahu faham...
296
00:24:32,356 --> 00:24:34,567
kenapa dia datang ke majlis itu
jika keadaannya begitu?
297
00:24:34,591 --> 00:24:36,228
Lupakan saja.
298
00:24:36,579 --> 00:24:38,716
Dia datang, dan ia sudah berakhir.
299
00:24:38,741 --> 00:24:41,636
Adakah kita akan buang masa
seharian untuk cakap tentang Ghada?
300
00:24:42,114 --> 00:24:44,839
Awak tak cakap apa-apa pun
tentang gaun yang saya pakai.
301
00:24:45,296 --> 00:24:47,691
Apa? Awak tak suka?
302
00:24:48,216 --> 00:24:50,305
Atau adakah saya tak menarik
perhatian awak?
303
00:24:50,400 --> 00:24:52,793
Maaf, Ghada rosakkan angin saya.
304
00:24:53,168 --> 00:24:55,162
Awak wanita paling cantik
di majlis perkahwinan itu.
305
00:24:55,193 --> 00:24:56,587
Benarkah?
306
00:24:56,612 --> 00:25:00,141
Walaupun orang kata bila wanita
hamil dia jadi buruk dan gemuk.
307
00:25:00,616 --> 00:25:03,840
- Adakah saya gemuk?
- Tidak, awak cantik.
308
00:25:04,712 --> 00:25:07,105
- Kenapa, Omar?
- Saya tak tahu...
309
00:25:07,730 --> 00:25:10,219
sejak majlis perkahwinan berakhir
dan kita sampai di sini...
310
00:25:10,530 --> 00:25:13,438
- saya rasa tak sihat.
- Tidak sihat bagaimana?
311
00:25:13,673 --> 00:25:15,081
Perut saya.
312
00:25:15,138 --> 00:25:16,747
Sakit di perut saya...
313
00:25:17,126 --> 00:25:19,723
semakin kuat.
314
00:25:20,331 --> 00:25:21,867
Saya akan beri sesuatu
untuk tenangkan awak.
315
00:25:21,891 --> 00:25:23,519
Awak mungkin keracunan makanan.
316
00:25:23,985 --> 00:25:27,134
Mungkin, jadi sejuk
pada akhir majlis perkahwinan.
317
00:25:27,536 --> 00:25:30,177
Sudah tentu, kerana dia buat majlis
di tempat terbuka.
318
00:25:30,201 --> 00:25:32,653
- Kakak awak ada permintaan...
- Hind.
319
00:25:32,677 --> 00:25:34,308
Saya tak boleh atasi ini.
320
00:25:34,881 --> 00:25:36,289
Saya penat.
321
00:25:36,997 --> 00:25:39,441
Tak apa, mari. Saya akan
buatkan awak minuman hangat.
322
00:25:40,222 --> 00:25:42,505
Tidak mengapa. Sekuat itu?
323
00:25:43,103 --> 00:25:44,737
- Ya, betul.
- Tidak mengapa.
324
00:25:48,021 --> 00:25:50,504
Tidak mengapa, sayang...
325
00:25:51,318 --> 00:25:52,974
awak akan sembuh nanti.
326
00:25:52,998 --> 00:25:55,499
Kenapa ini, Omar?
327
00:25:55,695 --> 00:25:59,425
- Saya tak boleh.
- Baiklah, mari.
328
00:25:59,450 --> 00:26:02,583
- Saya tak boleh, perut saya sakit.
- Tidak mengapa.
329
00:26:02,690 --> 00:26:05,175
Mari bertenang.
330
00:26:05,199 --> 00:26:08,728
Bertenang.
331
00:26:10,491 --> 00:26:11,875
- Duduk.
- Saya rasa saya akan mati.
332
00:26:11,899 --> 00:26:15,334
- Saya sejuk.
- Saya akan hangatkan awak.
333
00:26:20,317 --> 00:26:21,547
- Saya sejuk.
- Tidak mengapa.
334
00:26:21,571 --> 00:26:23,028
- Saya sejuk.
- Hangatkan diri.
335
00:26:23,053 --> 00:26:25,690
- Masuk bawah selimut hangat.
- Selimut saya.
336
00:26:25,896 --> 00:26:27,784
- Selimut saya.
- Tidak mengapa.
337
00:26:28,380 --> 00:26:29,501
Saya akan buatkan
sesuatu yang hangat...
338
00:26:29,526 --> 00:26:30,733
untuk minum dan segera kembali.
339
00:26:30,758 --> 00:26:33,987
Tidak, hubungi ambulans.
340
00:26:34,930 --> 00:26:37,263
Baiklah, saya akan hubungi ambulans.
341
00:26:37,330 --> 00:26:39,819
Kenapa awak banyak berpeluh?
342
00:26:39,843 --> 00:26:41,904
- Saya nazak.
- Nombor ambulans...
343
00:26:41,929 --> 00:26:45,056
121 atau 122 atau apa?
344
00:27:03,314 --> 00:27:05,236
Kenapa awak terkejut?
345
00:27:08,732 --> 00:27:11,063
Bukankah awak seharusnya...
346
00:27:11,913 --> 00:27:13,353
Sudah berkahwin.
347
00:27:15,802 --> 00:27:17,203
Tapi...
348
00:27:17,434 --> 00:27:19,276
saya tidak benarkan dia sentuh saya.
349
00:27:20,691 --> 00:27:22,691
Kerana saya
tidak pernah mencintainya.
350
00:27:23,690 --> 00:27:27,654
Saya yakin awak dan saya akan
kembali bersama satu hari nanti.
351
00:27:32,501 --> 00:27:33,909
Hossam.
352
00:27:35,486 --> 00:27:37,486
Saya tak pernah mencintai sesiapa
selain awak.
353
00:27:39,588 --> 00:27:42,206
Awak lelaki pertama
yang sentuh saya.
354
00:27:44,210 --> 00:27:46,432
Betul Manar?
Awak cintakan saya sebanyak itu?
355
00:27:46,520 --> 00:27:49,026
Baiklah, biar saya tanya sesuatu
yang selalu membingungkan saya.
356
00:27:49,050 --> 00:27:51,311
Sudah lama saya mahu
tanya tentangnya.
357
00:27:52,196 --> 00:27:54,534
Kenapa awak tinggalkan saya,
dan berkahwin dengan dia?
358
00:27:58,389 --> 00:28:00,654
Kenapa awak tanya soalan sukar
kepada saya?
359
00:28:02,219 --> 00:28:03,626
Dengar.
360
00:28:06,111 --> 00:28:08,352
Apa kata kita lupakan masa lalu?
361
00:28:08,822 --> 00:28:10,417
Dan jangan fikirkan tentangnya.
362
00:28:11,425 --> 00:28:13,228
Mari kita fokus pada hari esok.
363
00:28:13,465 --> 00:28:15,981
Bukankah akhirnya kita bersama?
364
00:28:16,410 --> 00:28:18,269
Awak betul.
365
00:28:18,293 --> 00:28:19,592
Baiklah,
366
00:28:19,616 --> 00:28:23,599
jadi jangan tanya saya
tentang masa lalu.
367
00:28:24,312 --> 00:28:25,921
Baiklah.
368
00:28:27,510 --> 00:28:29,726
Siapa orang menjengkelkan
yang telefon awak sekarang?
369
00:28:29,865 --> 00:28:30,960
Omar.
370
00:28:30,984 --> 00:28:33,021
Adik saya tak menjengkelkan,
dia baik.
371
00:28:33,193 --> 00:28:35,474
- Buka pembesar suara.
- Baiklah.
372
00:28:36,994 --> 00:28:38,401
Ya, Omar.
373
00:28:40,882 --> 00:28:43,339
Tolong saya Hossam.
374
00:28:43,363 --> 00:28:46,378
Bantu saya Hossam. Omar, Hossam.
375
00:28:46,582 --> 00:28:50,560
Omar sudah mati.
376
00:28:51,103 --> 00:28:52,980
Mati? Bagaimana dia mati?
377
00:28:53,271 --> 00:28:56,548
Letak Hossam. Gurauan yang teruk.
378
00:28:56,573 --> 00:28:57,939
Dia selesaikan apa yang
kakaknya mulakan.
379
00:28:57,964 --> 00:28:58,981
Tunggu.
380
00:28:59,006 --> 00:29:02,048
Tunggu untuk apa? Awak akan
percaya benda mengarut ini?
381
00:29:02,329 --> 00:29:05,316
Saya mahu faham, apa awak
dan kakak awak mahu dari saya?
382
00:29:05,566 --> 00:29:07,566
Apa yang kakak awak buat itu
tidak cukup?
383
00:29:09,130 --> 00:29:11,417
Oh, Omar.
384
00:29:12,519 --> 00:29:14,660
Oh, Omar.
385
00:29:15,697 --> 00:29:19,058
Oh, Omar.
386
00:29:19,901 --> 00:29:22,570
Awak nampak ini?
Dia letakkan telefon.
387
00:29:22,954 --> 00:29:24,955
Dia letak telefon,
saya akan telefon Omar...
388
00:29:24,979 --> 00:29:26,480
dan buktikan pada awak dia bohong.
389
00:29:26,504 --> 00:29:29,042
- Orang tak bergurau tentang ini.
- Apa maksud awak?
390
00:29:29,066 --> 00:29:31,455
Awak akan percaya benda mengarut
ini? Jadi Omar sudah mati?
391
00:29:31,611 --> 00:29:34,887
Saya akan telefon dia sekarang dan
tunjukkan yang dia bohong.
392
00:29:35,515 --> 00:29:37,515
Saya akan telefon dia.
393
00:29:39,103 --> 00:29:40,451
Lihat, ada nada dering.
394
00:29:40,475 --> 00:29:43,124
Saya bersumpah akan pergi
tarik rambut dia.
395
00:29:51,026 --> 00:29:53,050
Helo. Ya, Omar.
396
00:29:54,509 --> 00:29:58,442
Tolong saya, Manar.
397
00:30:03,295 --> 00:30:05,771
Adik awak sudah mati.
398
00:30:06,785 --> 00:30:08,188
Mati?
399
00:30:09,119 --> 00:30:11,267
Bagaimana dia mati?
400
00:30:12,098 --> 00:30:13,892
Apa maksud awak mati?
401
00:30:17,666 --> 00:30:21,115
- Jawab saya.
- Adik awak sudah mati, Manar.
402
00:30:22,810 --> 00:30:24,362
Oh, Omar.
403
00:30:24,565 --> 00:30:27,810
Oh, Omar.
404
00:30:28,006 --> 00:30:31,096
Jawab saya.
Bagaimana adik saya mati?
405
00:30:31,475 --> 00:30:34,626
Bagaimana dia mati? Jawab saya!
406
00:30:36,080 --> 00:30:38,803
Apa maksudnya dia mati?
407
00:30:39,182 --> 00:30:40,836
Kenapa awak diam?
408
00:30:41,046 --> 00:30:44,133
Kenapa awak diam Hossam?
Beritahu saya yang dia bohong.
409
00:30:44,157 --> 00:30:47,028
Kenapa awak senyap, jawab.
Kenapa awak tidak bercakap?
410
00:30:47,184 --> 00:30:49,529
Omar tidak mati.
Dia beritahu saya Omar sudah mati.
411
00:30:49,731 --> 00:30:52,189
Mati? Adakah dia dilanggar kereta...
412
00:30:52,214 --> 00:30:53,721
atau ada yang bunuh dia?
413
00:30:53,745 --> 00:30:55,982
Dia baru saja hantar kita,
saya tak percaya itu Hossam.
414
00:30:56,006 --> 00:30:57,865
Saya tak percaya apa yang dia cakap.
415
00:30:57,889 --> 00:31:00,522
Tidak, adik saya tak mati.
Bangun, mari pergi dekat mereka.
416
00:31:00,547 --> 00:31:02,650
Ayuh, bangun. Mari pergi...
417
00:31:02,897 --> 00:31:05,342
dan lihat jenaka tentang apa ini.
418
00:31:06,724 --> 00:31:09,049
Adik saya mati? Apa maksudnya?
419
00:31:10,573 --> 00:31:12,935
Omar.
420
00:31:45,207 --> 00:31:46,626
Omar.
421
00:31:49,787 --> 00:31:51,485
Bangunlah, Omar.
422
00:31:54,022 --> 00:31:56,022
Jawab saya, sayang.
423
00:32:01,813 --> 00:32:04,026
Kita masih ada banyak perkara
mahu cakap.
424
00:32:04,626 --> 00:32:06,626
Perkara yang belum kita bicarakan.
425
00:32:09,415 --> 00:32:11,415
Tolong bangun.
426
00:32:12,516 --> 00:32:13,916
Kenapa ini?
427
00:32:16,471 --> 00:32:18,471
Apa masalahnya, Omar?
428
00:32:20,079 --> 00:32:21,490
Adakah awak...
429
00:32:22,520 --> 00:32:24,520
akan lakukan apa yang mereka buat?
430
00:32:25,988 --> 00:32:27,931
Buat seperti ibu awak...
431
00:32:28,332 --> 00:32:30,270
yang tinggalkan saya
bertahun-tahun lalu...
432
00:32:30,683 --> 00:32:32,472
kepada penghinaan dan kemiskinan?
433
00:32:32,987 --> 00:32:34,941
Dan tidak bertanya tentang saya.
434
00:32:35,893 --> 00:32:37,295
Atau...
435
00:32:37,848 --> 00:32:39,259
Atau...
436
00:32:39,349 --> 00:32:42,417
adakah awak akan buat
apa yang kakak awak buat...
437
00:32:44,181 --> 00:32:46,761
semasa dia tinggalkan saya beg
pakaian yang penuh dengan duit.
438
00:32:47,694 --> 00:32:50,310
Dan juga tak peduli untuk
beritahu saya siapa dia.
439
00:32:51,364 --> 00:32:54,149
Tidak, Omar.
440
00:32:54,173 --> 00:32:56,339
Tidak.
441
00:32:56,691 --> 00:33:00,524
Awak takkan buat
apa yang mereka buat.
442
00:33:00,690 --> 00:33:04,607
Kerana awak baik kepada saya
dari mereka berdua.
443
00:33:05,417 --> 00:33:09,328
Ya, awak lebih baik
dari mereka berdua, Omar.
444
00:33:12,674 --> 00:33:14,910
Kenapa awak tak jawab saya?
445
00:33:17,008 --> 00:33:19,008
Kenapa awak tak jawab saya?
446
00:33:24,194 --> 00:33:27,316
Kenapa awak tak jawab saya?
Kenapa tak jawab?
447
00:33:27,973 --> 00:33:30,626
Adakah awak mahu
tinggalkan saya, Omar?
448
00:33:31,082 --> 00:33:32,136
Awak mahu tinggalkan saya?
449
00:33:32,160 --> 00:33:35,606
Bukankah awak beritahu saya
awak takkan tinggalkan saya, Omar?
450
00:33:35,630 --> 00:33:39,163
Ya, ya awak beritahu saya
awak takkan tinggalkan saya.
451
00:33:41,792 --> 00:33:43,735
Adakah awak bohong saya?
452
00:33:44,586 --> 00:33:46,525
Awak bohong saya, Omar?
453
00:33:47,127 --> 00:33:49,620
Kenapa? Kenapa, Omar?
454
00:33:50,097 --> 00:33:52,295
Kenapa? Akhirnya saya jumpa awak.
455
00:33:52,871 --> 00:33:54,933
Akhirnya saya jumpa awak, Omar.
456
00:33:55,985 --> 00:33:57,824
Akhirnya saya jumpa seorang adik.
457
00:33:58,510 --> 00:34:01,132
Seorang adik dari
darah saya sendiri.
458
00:34:02,903 --> 00:34:05,031
Tulang belakang di dunia ini.
459
00:34:11,801 --> 00:34:13,801
Awak pergi tanpa beritahu saya?
460
00:34:14,708 --> 00:34:16,708
Tanpa dengarkan saya?
461
00:34:17,478 --> 00:34:19,307
Tanpa saya beritahu awak kebenaran?
462
00:34:19,655 --> 00:34:21,195
Saya bersumpah kepada Tuhan.
463
00:34:21,219 --> 00:34:24,320
Saya bersumpah kepada Tuhan
saya akan beritahu awak semuanya.
464
00:34:24,576 --> 00:34:27,927
Saya akan beritahu awak yang saya
kakak awak, Azza.
465
00:34:28,494 --> 00:34:32,121
Azza yang menderita
sepanjang hidupnya.
466
00:34:33,030 --> 00:34:36,911
Dan saya tahu
awak akan maafkan saya.
467
00:34:37,590 --> 00:34:40,402
Ya, awak akan maafkan saya
dan memeluk saya...
468
00:34:40,818 --> 00:34:42,811
dan buat saya rasa lebih baik.
469
00:34:47,564 --> 00:34:50,383
Kenapa awak tak jawab, Omar?
470
00:34:51,774 --> 00:34:53,774
Jangan lakukan ini pada saya.
471
00:34:54,418 --> 00:34:55,862
Jangan lakukan ini pada saya.
472
00:34:56,698 --> 00:34:59,604
Adakah saya akan lihat kebahagiaan?
473
00:35:01,411 --> 00:35:03,672
Dari satu kesakitan
kepada kesakitan lain.
474
00:35:05,937 --> 00:35:07,633
Awak akan jawab saya.
475
00:35:07,657 --> 00:35:10,907
Ya, awak akan jawab saya.
Jawab saya, Omar.
476
00:35:11,406 --> 00:35:13,763
Jawab saya, Omar. Cakap dengan saya.
477
00:35:13,972 --> 00:35:16,262
Cakap dengan saya seperti
saya bercakap dengan awak, Omar.
478
00:35:16,287 --> 00:35:18,287
Awak cakap awak takkan
tinggalkan saya.
479
00:35:18,314 --> 00:35:20,148
Ya, awak kata
awak takkan tinggalkan saya.
480
00:35:20,173 --> 00:35:23,443
Adakah awak bohong saya?
Awak bohong saya, Omar?
481
00:35:23,838 --> 00:35:27,504
Omar! Jawab saya, Omar.
482
00:35:28,120 --> 00:35:30,120
Jawab saya!
483
00:35:30,270 --> 00:35:32,623
Jangan hancurkan hati kakak awak.
484
00:35:32,904 --> 00:35:34,904
Jangan hancurkan hati saya, Omar.
485
00:35:35,370 --> 00:35:37,733
Jangan hancurkan hati saya, Omar.
486
00:35:38,629 --> 00:35:41,329
Jangan hancurkan
hati kakak awak, Omar.
487
00:35:42,278 --> 00:35:44,733
Jangan hancurkan
hati kakak awak, Omar.
488
00:35:45,740 --> 00:35:49,045
Jawab.
489
00:35:49,492 --> 00:35:51,388
Jawab saya.
490
00:35:51,600 --> 00:35:54,291
Bangun.
Bangun dan cakap dengan saya.
491
00:35:54,480 --> 00:35:57,280
Bangun dan cakap dengan saya.
Bangun.34890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.