All language subtitles for [Malay] Bent Al Sultan ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,503 --> 00:00:15,819 Beritahu saya, bagaimana saya boleh tolong awak? 2 00:00:16,165 --> 00:00:17,412 Dengar sini. 3 00:00:17,436 --> 00:00:20,549 Tidak. Jaga jarak awak. Selain itu, ini bukan cara wanita duduk. 4 00:00:20,743 --> 00:00:23,087 Ini cara pemandu bas duduk. Kembali ke tempat awak. 5 00:00:23,574 --> 00:00:24,984 Silangkan kaki awak. 6 00:00:25,277 --> 00:00:26,747 Tangan di depan. 7 00:00:27,729 --> 00:00:29,520 Okey, sekarang beritahu saya apa yang awak mahu. 8 00:00:29,545 --> 00:00:31,483 - Dengar. - Tanpa sentuh saya. 9 00:00:31,507 --> 00:00:32,912 - Okey. - Tanpa sentuh saya. 10 00:00:32,936 --> 00:00:34,576 Baiklah, saya takkan sentuh awak. 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,931 Saya mahu awak ajar saya nama-nama semua minyak wangi. 12 00:00:39,390 --> 00:00:43,070 Semua nama jenama. Semua jenama gincu... 13 00:00:43,248 --> 00:00:45,370 dan penggaris mata yang mereka letakkan di mata mereka. 14 00:00:45,394 --> 00:00:48,247 Ada jenama yang saya asyik dengar namanya. 15 00:00:49,416 --> 00:00:51,293 Sesuatu seperti Crystal. 16 00:00:51,507 --> 00:00:54,677 - Crystal Asfour? - Bukan. 17 00:00:55,124 --> 00:00:58,491 Crystal, sesuatu yang mereka gabungkan perkataan, pintu Crystal. 18 00:00:58,815 --> 00:01:01,422 - Christian Dior? - Ya, itu. 19 00:01:01,446 --> 00:01:02,662 Apa yang saya sudah buat? 20 00:01:02,686 --> 00:01:05,588 Chris. Dengar saya akan ajar awak semua jenama. 21 00:01:05,612 --> 00:01:07,713 - Baiklah. - Tapi lupakan Christian Dior. 22 00:01:07,737 --> 00:01:09,617 - Kenapa? - Awak takkan dapat sebut. 23 00:01:09,641 --> 00:01:12,534 Dan jika awak cakap Crystal di depan sesiapa, mereka akan kurung awak. 24 00:01:12,559 --> 00:01:14,014 - Apa yang kita takkan cakap? - Itu. 25 00:01:14,038 --> 00:01:15,239 - Kita takkan perkatakannya. - Takkan pernah. 26 00:01:15,263 --> 00:01:16,466 - Kita akan belajar perkara lain. - Okey. 27 00:01:16,490 --> 00:01:17,761 - Apa yang kita tahu? - Apa? 28 00:01:17,785 --> 00:01:19,186 - Kembali ke tempat awak. - Di sini. 29 00:01:19,210 --> 00:01:20,822 - Dan silangkan kaki awak. - Okey. 30 00:01:20,846 --> 00:01:22,458 - Tangan awak di depan awak. - Di sini. 31 00:01:22,483 --> 00:01:23,909 Jadi apa yang kita mahu? 32 00:01:24,191 --> 00:01:26,004 Sudah, 33 00:01:26,167 --> 00:01:29,368 perlahan sedikit, ini keterlaluan. 34 00:01:31,650 --> 00:01:35,083 Tanpa mengarahkan awak. Ambil beg ini. 35 00:01:35,108 --> 00:01:37,100 - Okey. - Tunjukkan saya cara awak pegang. 36 00:01:37,125 --> 00:01:38,193 - Yang ini? - Ya. 37 00:01:38,218 --> 00:01:40,097 Itu mudah. 38 00:01:40,668 --> 00:01:43,818 Okey, dengar. Begitu cara pegawai pos pegang beg. 39 00:06:16,103 --> 00:06:19,198 (Episod 16) 40 00:06:23,204 --> 00:06:25,536 Saya bersumpah kepada Tuhan saya hancur dari dalam... 41 00:06:25,892 --> 00:06:28,743 setiap kali saya beri racun ini kepada sesiapa saja. 42 00:06:29,014 --> 00:06:32,263 Apa kita boleh buat Wezza, ini takdir kita? 43 00:06:32,583 --> 00:06:33,989 Tidak, Mido. 44 00:06:34,037 --> 00:06:36,720 Semua kerja kotor itu tiada kena mengena dengan Tuhan. 45 00:06:36,747 --> 00:06:40,132 Katakan kita telah dipaksa untuk lakukannya kita tiada pilihan lain, 46 00:06:40,672 --> 00:06:42,574 tapi apa yang kita lakukan adalah sepenuhnya terlarang. 47 00:06:42,598 --> 00:06:45,546 Benda yang awak hisap sudah kosongkan otak awak. 48 00:06:45,570 --> 00:06:47,309 Dari mana datangnya kesedaran ini, ketika tidur? 49 00:06:47,333 --> 00:06:49,492 Dengar, kita datang sini untuk sarapan. 50 00:06:49,516 --> 00:06:51,947 Berhenti cakap perkara yang akan rosakkan mood saya. 51 00:06:51,971 --> 00:06:53,759 Macamlah ada perbezaan untuk awak. 52 00:06:53,783 --> 00:06:57,778 Ketagihan awak yang meletakkan awak di jalan Hammo. 53 00:06:59,026 --> 00:07:00,795 Saya mahu kita bersih. 54 00:07:02,229 --> 00:07:04,589 Dan berhenti jadi pengedar dadah... 55 00:07:04,863 --> 00:07:06,651 dan mempertahankan dengan mengatakan itu pilihan mereka. 56 00:07:06,675 --> 00:07:08,491 Kita tidak bunuh sesiapa. 57 00:07:08,515 --> 00:07:10,670 Saya bersumpah kita akan terbakar di neraka. 58 00:07:10,801 --> 00:07:14,198 Awak terlalu sedar untuk saya sekarang. Tukar topik. 59 00:07:14,222 --> 00:07:15,754 Mari bercakap tentang cinta, cinta. 60 00:07:15,778 --> 00:07:18,177 Apa yang awak cakap ini? Awak dengar tak saya cakap? 61 00:07:18,267 --> 00:07:20,945 - Otak awak sudah lembik. - Ambil ini. 62 00:07:20,969 --> 00:07:23,117 - Saya tidak mahu. - Ambil. 63 00:07:24,297 --> 00:07:25,713 Apa ini? 64 00:07:26,793 --> 00:07:30,292 Mahu saya beri awak dua bir sejuk atau dua jagung di Cobb. 65 00:07:30,317 --> 00:07:31,653 Bagaimana dengan lupin? 66 00:07:31,677 --> 00:07:34,799 Dan beberapa basbousa pasti hebat. 67 00:07:35,163 --> 00:07:36,564 Benarkah? 68 00:07:37,787 --> 00:07:40,025 Kerja awak sudah selesai, budak baik? 69 00:07:40,050 --> 00:07:41,060 Belum ada Abu Ashraf. 70 00:07:41,085 --> 00:07:42,491 Abu Ashraf, ya. 71 00:07:43,310 --> 00:07:45,533 Jadi awak makan dan bersantai... 72 00:07:45,588 --> 00:07:47,286 sambil bawa barang bersama awak. Itu yang saya ajar awak? 73 00:07:47,310 --> 00:07:49,510 - Tapi bos ia masih... - Masih apa? 74 00:07:49,534 --> 00:07:52,116 Bagaimana jika seseorang halang awak dan mencurinya dari awak? 75 00:07:52,140 --> 00:07:53,313 Awak akan letakkan kita semua dalam keadaan yang sangat sukar. 76 00:07:53,337 --> 00:07:55,743 Bos, kami cuma sarapan, saya akan hantar bila selesai, saya bersumpah. 77 00:07:55,767 --> 00:07:57,104 Bukankah saya sudah beritahu itu, Wezza? 78 00:07:57,128 --> 00:07:58,267 Ya, betul. 79 00:07:58,291 --> 00:08:00,431 Dan kenapa awak tak suruh dia selesaikan kerja itu dulu? 80 00:08:00,455 --> 00:08:02,044 Atau adakah awak suka bersantai dengan dia? 81 00:08:02,068 --> 00:08:05,632 Bertenang bos, tidak apa jika dia bersarapan dulu. 82 00:08:05,656 --> 00:08:08,519 Oh, sini tampar muka saya. 83 00:08:08,544 --> 00:08:09,845 Atau awak tahu apa, awak jalankan operasi... 84 00:08:09,870 --> 00:08:11,503 tunjukkan kepada kami apa boleh awak buat. 85 00:08:11,827 --> 00:08:15,441 Kenapa dengan awak, Azza? Awak tahu semua muslihat dagangan. 86 00:08:15,777 --> 00:08:18,907 Bila awak ada dadah yang awak terima, segera hantar. 87 00:08:18,932 --> 00:08:21,142 Poket harus sentiasa bersih. Awak dengar saya cakap? 88 00:08:21,166 --> 00:08:22,570 Ya, bos. 89 00:08:22,679 --> 00:08:24,732 Saya harap awak tak buat perkara sama. 90 00:08:24,756 --> 00:08:27,832 Tidak, saya hantar saya punya awal hari ini dan ini duitnya. 91 00:08:28,510 --> 00:08:29,920 Bagus. 92 00:08:30,795 --> 00:08:32,106 Lihat bagaimana ia selesai. 93 00:08:32,131 --> 00:08:34,279 Dia tahu apa yang baik untuknya, bukan seperti awak. 94 00:08:34,304 --> 00:08:36,133 Pergi hantar barang itu sekarang. 95 00:08:36,157 --> 00:08:38,226 - Baiklah, bos. - Datang ke sini. 96 00:08:38,824 --> 00:08:40,273 Awak ada barangnya? 97 00:08:40,297 --> 00:08:42,401 Awak kelirukan saya, bos. 98 00:08:42,803 --> 00:08:44,398 Budak lembut. 99 00:08:45,137 --> 00:08:48,610 - Awak mahu minum sesuatu? - Saya sudah minum. 100 00:08:50,523 --> 00:08:52,857 Sekarang, saya berhutang EGP 15 dengan awak. 101 00:08:53,107 --> 00:08:55,399 Atau kita boleh masukkannya ke dalam hutang ayah awak. 102 00:08:55,423 --> 00:08:57,101 Selama ini ia masih belum ditutup? 103 00:08:57,125 --> 00:08:59,669 Tuhan merehatkan rohnya. 104 00:09:00,017 --> 00:09:03,064 Dia ada banyak tanggungjawab. Tapi saya lakukan semua yang mampu. 105 00:09:03,236 --> 00:09:06,305 Sebaik saja saya menjana duit... 106 00:09:06,427 --> 00:09:08,508 saya sudah cakap saya akan membayarnya untuk awak, Wezza. 107 00:09:08,532 --> 00:09:10,468 Tapi awak tetap berdegil. 108 00:09:10,502 --> 00:09:14,442 Tahun-tahun berlalu dan awak masih sendirian. 109 00:09:15,103 --> 00:09:18,377 Wezza, saya sangat mencintai awak dan mahu jaga awak. 110 00:09:19,510 --> 00:09:21,769 Baik awak atau orang lain yang mampu. 111 00:09:22,189 --> 00:09:24,008 Hanya Tuhan akan menjaga saya. 112 00:09:24,289 --> 00:09:26,465 Cukup dengan perbincangan mengenai perkahwinan ini. 113 00:09:26,489 --> 00:09:29,850 Tidak perlu terus cakap mengenainya. 114 00:09:29,874 --> 00:09:33,116 Saya takkan berkahwin sama ada dengan budak... 115 00:09:33,601 --> 00:09:35,911 atau pengedar dadah. 116 00:09:37,059 --> 00:09:40,002 Saya takkan kenang semula apa yang saya jalani bersama Sultan, Hammo. 117 00:09:48,606 --> 00:09:50,014 Manar. 118 00:09:51,412 --> 00:09:53,190 Apa yang awak fikirkan? 119 00:09:54,569 --> 00:09:55,980 Tiada apa. 120 00:09:56,484 --> 00:09:57,895 Hossam... 121 00:09:58,273 --> 00:10:01,919 boleh saya beritahu bagaimana perasaan saya sekarang? 122 00:10:02,295 --> 00:10:03,698 Sudah tentu, sayang. 123 00:10:07,691 --> 00:10:09,691 Saya sangat cintakan awak, Hossam. 124 00:10:10,069 --> 00:10:12,905 Saya tak mahu apa-apa berlaku antara kita tak kira apa pun. 125 00:10:13,214 --> 00:10:15,142 - Awak janji dengan saya? - Apa awak cakap? 126 00:10:15,167 --> 00:10:17,671 Tiada apa akan memisahkan kita, tak kira apa pun. 127 00:10:18,356 --> 00:10:19,767 Tidak... 128 00:10:20,485 --> 00:10:22,710 - janji dengan saya. - Janji. 129 00:10:25,095 --> 00:10:27,268 Ingat janji ini baik-baik. 130 00:10:27,870 --> 00:10:29,275 Okey. 131 00:10:32,010 --> 00:10:33,536 Cukuplah. 132 00:10:35,084 --> 00:10:37,046 Ghada, buka pintu. 133 00:10:38,306 --> 00:10:40,616 - Ghada. - Hentikan, cukup! 134 00:10:41,223 --> 00:10:42,957 Ini Hind, buka pintu Ghada. 135 00:10:45,138 --> 00:10:47,019 Kenapa awak tak jawab saya? 136 00:10:47,516 --> 00:10:50,488 Kenapa awak tak jawab saya? Kenapa lakukan ini pada diri sendiri. 137 00:10:50,739 --> 00:10:53,386 Apa awak sudah buat pada diri awak? Jawab soalan saya. 138 00:10:53,620 --> 00:10:56,392 Bangun. Bangun dan sedarlah. 139 00:10:56,981 --> 00:10:59,346 - Apa awak mahu? - Saya mahu awak sedarkan diri. 140 00:10:59,493 --> 00:11:02,785 - Kenapa awak lakukan ini pada diri? - Apa lagi awak mahu saya buat? 141 00:11:02,809 --> 00:11:05,315 Untuk bersiap dan menari dan bersorak untuk dia. 142 00:11:05,339 --> 00:11:07,838 Ya, saya akan buat perkara yang sama. 143 00:11:07,862 --> 00:11:09,780 Saya akan bersiap, menari dan bersorak untuk dia. 144 00:11:09,805 --> 00:11:11,207 Awak bukan saya. 145 00:11:12,623 --> 00:11:14,470 Awak tidak seperti saya Hind. 146 00:11:17,195 --> 00:11:19,262 - Apa ini? - Bergerak. 147 00:11:19,286 --> 00:11:20,437 Saya sudah cakap, semua harus hentikan ini. 148 00:11:20,461 --> 00:11:21,489 Cukup. 149 00:11:21,513 --> 00:11:24,597 - Awak mahu bunuh diri? - Percaya atau tidak... 150 00:11:25,799 --> 00:11:27,497 saya fikirkan tentangnya. 151 00:11:28,799 --> 00:11:30,217 Tapi saya tak mampu. 152 00:11:30,771 --> 00:11:32,361 Awak tahu kenapa? 153 00:11:32,790 --> 00:11:34,201 Kerana dia. 154 00:11:35,511 --> 00:11:38,026 Saya tak mahu kecewakan dia hari ini. 155 00:11:38,543 --> 00:11:41,855 Seseorang seperti saya harus dihukum mati di khalayak ramai... 156 00:11:41,879 --> 00:11:45,174 dan miliki tulisan "dungu" atas kuburnya. Dungu! 157 00:11:45,346 --> 00:11:47,028 Untuk awak tidak menjadi dungu. 158 00:11:47,561 --> 00:11:49,029 Awak perlu bangun. 159 00:11:49,573 --> 00:11:51,139 Apa awak mahu saya buat? 160 00:11:51,929 --> 00:11:54,128 - Saya patut pergi nyanyi untuk dia? - Ya. 161 00:11:54,337 --> 00:11:57,637 Saya akan lakukannya, pergi dan nyanyi untuknya. Jadi bijak. 162 00:11:57,808 --> 00:12:00,301 Lepas semua yang awak lakukan untuk dia... 163 00:12:00,607 --> 00:12:04,038 - awak tak boleh lepaskan hak awak. - Adakah awak bodoh? 164 00:12:04,282 --> 00:12:06,051 Atau dungu, atau mabuk seperti saya? 165 00:12:06,088 --> 00:12:07,847 Bukankah awak yang suruh saya... 166 00:12:07,877 --> 00:12:09,725 abaikan dia dan jalani hidup sendiri? 167 00:12:09,989 --> 00:12:12,969 Apa yang awak cakap sekarang Hind, saya tak faham apa-apa? 168 00:12:13,070 --> 00:12:14,588 Tinggalkan dia adalah sesuatu dan... 169 00:12:14,613 --> 00:12:16,653 balas dendam awak adalah perkara yang berbeza. 170 00:12:17,039 --> 00:12:18,471 Cuba untuk faham. 171 00:12:18,555 --> 00:12:21,031 Awak berhak setidaknya untuk separuh dari kekayaannya. 172 00:12:21,381 --> 00:12:22,818 Tidak cukupkah apa yang dia lakukan kepada awak? 173 00:12:22,842 --> 00:12:24,640 Tidak cukupkah dia nafikan hak awak untuk berkahwin? 174 00:12:24,664 --> 00:12:26,079 Dan jadikan awak hambanya. 175 00:12:26,104 --> 00:12:28,108 Tidak cukupkah dia nafikan hak awak sebagai ibu? 176 00:12:28,132 --> 00:12:30,328 Dan buat awak kehilangan tahun-tahun terbaik dalam hidup awak. 177 00:12:30,353 --> 00:12:31,759 Bangun, mari kita pergi. 178 00:12:31,936 --> 00:12:35,038 Pakai gaun terbaik yang awak ada dan ikut saya ke majlis perkahwinan. 179 00:12:35,372 --> 00:12:39,409 Tunjukkan kepada mereka awak gembira dan itu tak buat awak terkesan. 180 00:12:39,612 --> 00:12:41,427 Jangan biarkan dia bermegah. 181 00:12:41,673 --> 00:12:43,775 Tunjukkan kepadanya awak serahkan dia kepadanya... 182 00:12:43,799 --> 00:12:45,396 dengan kehendak sendiri. 183 00:12:46,104 --> 00:12:47,820 Tapi apa yang lebih penting. 184 00:12:48,428 --> 00:12:51,221 Awak tidak tinggalkan apa yang dia berhutang kepada awak. 185 00:12:51,840 --> 00:12:55,313 Dan jika kita tak setuju yang itu betul, mari selesaikannya. 186 00:12:55,939 --> 00:12:57,402 Dan masing-masing... 187 00:12:57,784 --> 00:13:00,596 harus tahu siapa yang berhutang apa dengan siapa. 188 00:13:01,682 --> 00:13:03,087 Jika tidak. 189 00:13:04,976 --> 00:13:06,387 Apa? 190 00:13:07,614 --> 00:13:09,028 Apa? 191 00:13:13,931 --> 00:13:15,373 Baiklah, Hossam. 192 00:13:15,836 --> 00:13:18,986 Saya harus pergi sekarang. Awak tahu tentang ubat dan waktu tidur? 193 00:13:19,010 --> 00:13:20,876 - Tolonglah, ayah. - Maafkan saya, anakku. 194 00:13:20,900 --> 00:13:23,339 - Tahniah. - Terima kasih, pak cik. 195 00:13:23,581 --> 00:13:25,028 Awak takkan fikirkan tentang apa yang saya tanya awak? 196 00:13:25,055 --> 00:13:27,740 Kita akan sentiasa bersama, saya pasti akan melawat awak. 197 00:13:28,230 --> 00:13:31,905 Selain itu, biar saya selesa dan awak juga. 198 00:13:32,101 --> 00:13:33,692 - Terima kasih banyak, pak cik. - Terima kasih, ayah. 199 00:13:33,716 --> 00:13:35,222 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 200 00:13:36,763 --> 00:13:39,264 Saya mahu awak cuba yakinkan dia untuk datang tinggal bersama kita. 201 00:13:39,288 --> 00:13:42,781 Jangan risau. Serahkan pada saya, saya akan yakinkan dia. 202 00:13:46,400 --> 00:13:50,356 Tidak, awak perlu berjalan dengan baik jangan buat hal. 203 00:13:50,611 --> 00:13:52,302 Selain itu jangan biar dia bermegah. 204 00:14:01,649 --> 00:14:02,983 - Apa yang sedang berlaku? - Maaf, sayang. 205 00:14:03,008 --> 00:14:04,215 Maaf? 206 00:14:04,240 --> 00:14:06,897 Majlis perkahwinan sudah hampir berakhir dan awak minta maaf. 207 00:14:08,280 --> 00:14:10,540 - Kenapa awak bawa dia bersama? - Apa saya boleh buat? 208 00:14:10,564 --> 00:14:12,022 Saya pergi periksa dia, dan dia berkeras untuk ikut. 209 00:14:12,046 --> 00:14:13,416 Apa saya boleh buat? 210 00:14:13,441 --> 00:14:15,444 Siapa harus saya ucapkan tahniah? 211 00:14:15,897 --> 00:14:19,286 Pengantin lelaki atau perempuan? Atau saya sendiri? 212 00:14:19,700 --> 00:14:22,232 Kerana awak tak tahu apa-apa. 213 00:14:22,770 --> 00:14:24,221 Dia cinta saya... 214 00:14:24,448 --> 00:14:26,778 dan apa yang buat dia bahagia, buat saya bahagia. 215 00:14:27,245 --> 00:14:29,633 Betul itu, Soma? Kenapa awak tak beritahu dia? 216 00:14:29,836 --> 00:14:32,325 Dia sudah beritahu saya. Kerana Soma... 217 00:14:32,592 --> 00:14:34,440 tidak sembunyikan apa-apa dari saya. 218 00:14:34,672 --> 00:14:38,004 Terima kasih Ghada kerana datang, makanan akan dihidangkan nanti. 219 00:14:38,090 --> 00:14:39,112 Ghada, ikut saya. 220 00:14:39,137 --> 00:14:41,720 Tunggu, saya mahu cakap sesuatu pada kakak awak, jangan risau. 221 00:14:42,008 --> 00:14:43,433 Beritahu saya. 222 00:14:43,593 --> 00:14:45,814 Apa yang awak buat pada diri, awak jadi lebih buruk, 223 00:14:45,838 --> 00:14:47,734 dulu awak lebih cantik, apa yang berlaku? 224 00:14:49,949 --> 00:14:53,900 Saya nampak yang saya kelihatan terlalu cantik di mata Soma, 225 00:14:54,375 --> 00:14:56,253 jadi saya takut pada mata-mata jahat dan memutuskan... 226 00:14:56,277 --> 00:14:58,151 untuk jadikan diri saya nampak kurang cantik. 227 00:14:58,232 --> 00:15:00,339 Apa salah dia untuk lihat keburukan seperti itu? 228 00:15:00,363 --> 00:15:01,770 Kenapa awak buat begitu? 229 00:15:02,606 --> 00:15:05,086 Dia bosan dengan kecantikan awak sehingga memutuskan... 230 00:15:05,111 --> 00:15:08,242 untuk cuba sesuatu yang berbeza dengan sesuatu yang kasar. 231 00:15:08,730 --> 00:15:10,307 Dia takkan menyukainya. 232 00:15:11,205 --> 00:15:14,022 Dia akan kembali. Saya lebih kenal dia daripada awak. 233 00:15:14,419 --> 00:15:16,912 Kenapa tidak? Awak ada di sana. 234 00:15:17,480 --> 00:15:18,882 Sebagai ganti. 235 00:15:18,992 --> 00:15:21,768 Dari apa yang saya tahu bila rokok habis... 236 00:15:21,792 --> 00:15:23,617 orang memijaknya dengan kasut mereka. 237 00:15:23,689 --> 00:15:25,819 - Omar, sudah cukup. - Ikut saya Ghada. 238 00:15:25,843 --> 00:15:27,318 Tunggu saya mahu cakap sesuatu kepada kakak awak. 239 00:15:27,342 --> 00:15:28,454 Kenapa dengan awak Omar? 240 00:15:28,478 --> 00:15:30,826 Biarkan dia cakap apa saja dia mahu. 241 00:15:30,850 --> 00:15:32,936 Dia bagus dalam hal itu, cakap. 242 00:15:33,359 --> 00:15:34,782 Jangan marah saya, 243 00:15:34,848 --> 00:15:36,702 saya agak berterus terang awak boleh tanya dia. 244 00:15:36,727 --> 00:15:39,152 Awak tiada kemampuan untuk buat saya marah. 245 00:15:39,177 --> 00:15:40,590 Jika saya awak. 246 00:15:41,882 --> 00:15:43,438 Saya akan buat lebih daripada itu. 247 00:15:44,492 --> 00:15:45,906 Betul. 248 00:15:46,271 --> 00:15:47,756 - Awak betul. - Mari, Ghada. 249 00:15:47,781 --> 00:15:48,805 Dia betul. 250 00:15:48,830 --> 00:15:50,826 - Mari Ghada, ini tak dapat dikawal. - Awak betul. 251 00:15:50,850 --> 00:15:53,475 - Tahniah. - Terima kasih, sayang. 252 00:15:54,976 --> 00:15:56,398 Maafkan saya, Manar. 253 00:15:57,053 --> 00:15:59,543 Jangan minta maaf, sayang. Kenapa pula ini salah awak? 254 00:15:59,761 --> 00:16:01,981 Dia tergila-gilakan awak, dan mencintai awak. 255 00:16:02,005 --> 00:16:03,514 Sesiapa yang lihat awak... 256 00:16:03,893 --> 00:16:05,814 harus tergilakan awak dan mencintai awak. 257 00:19:32,404 --> 00:19:34,404 Cukup Abu Ashraf. 258 00:19:35,393 --> 00:19:37,723 Sampai bila awak akan terus begini? 259 00:19:38,894 --> 00:19:41,221 Saya dapat rasakan kesakitan di dalam diri awak. 260 00:19:42,422 --> 00:19:44,354 Tapi apa salah anak awak? 261 00:19:45,423 --> 00:19:47,811 Lelaki yang bekerja dengan awak. 262 00:19:48,878 --> 00:19:51,817 Ada rumah terbuka dan mulut diberi makan kerana awak Hammo. 263 00:19:52,650 --> 00:19:54,285 Awak tidak sendirian. 264 00:19:55,134 --> 00:19:58,293 Awak tidak sendirian baring di katil seperti ini selama berbulan-bulan. 265 00:19:59,621 --> 00:20:01,826 Awak akan kehilangan orang-orang awak. 266 00:20:02,182 --> 00:20:03,750 Saya akan beritahu awak sesuatu. 267 00:20:04,168 --> 00:20:07,025 Saya dengar Warda bercakap dengan lelaki itu. 268 00:20:07,993 --> 00:20:10,319 Dan dia beritahu Warda peniaga datang ke bilik pameran... 269 00:20:10,343 --> 00:20:12,811 dan ambil semua barang yang mereka berikan kepada awak. 270 00:20:13,179 --> 00:20:15,436 Mereka mahu dapatkan duit mereka dari pasar. 271 00:20:16,423 --> 00:20:18,423 Mereka mungkin saman awak. 272 00:20:19,051 --> 00:20:21,110 Risha berjaya cakap dengan mereka tentang... 273 00:20:21,134 --> 00:20:23,263 tunggu hingga awak kembali ke bilik pameran. 274 00:20:25,290 --> 00:20:28,040 Tolonglah, Abu Ashraf. 275 00:20:29,111 --> 00:20:31,090 Lupakan saya. 276 00:20:31,637 --> 00:20:33,351 Lakukan untuk anak-anak awak. 277 00:20:33,375 --> 00:20:35,821 Anak-anak awak yang hanya ada awak di dunia ini. 278 00:20:46,796 --> 00:20:48,204 Di mana Mahmoud? 279 00:20:48,682 --> 00:20:51,612 Warda jumpa dia di bawah pangsapuri Hajja. 280 00:20:52,882 --> 00:20:55,537 - Pergi dan ambil dia. - Awak serius? 281 00:20:56,260 --> 00:20:58,801 - Saya mahu bersorak... - Awak sudah hilang akal? 282 00:20:59,227 --> 00:21:00,565 Awak mahu bersorak semasa ibu saya mati? 283 00:21:00,589 --> 00:21:02,742 Wanita yang mati itu bukan hanya ibu awak, 284 00:21:02,766 --> 00:21:05,622 dia ibu saya juga, saya tak pernah kenal ibu saya. 285 00:21:09,675 --> 00:21:13,538 Ayuh. Bangun dan mandi... 286 00:21:14,316 --> 00:21:16,932 dan tolonglah miliki kepercayaan. 287 00:21:19,307 --> 00:21:21,307 Beri telefon saya. 288 00:21:38,780 --> 00:21:40,665 Oh Tuhan. 289 00:21:42,142 --> 00:21:44,027 Saya sangat merindui awak, ibu. 290 00:21:47,909 --> 00:21:49,385 Awak sangat cantik. 291 00:24:07,674 --> 00:24:11,060 Cukup Omar, itu berlaku dan tiada siapa rasakan apa-apa. 292 00:24:11,336 --> 00:24:13,728 Terima kasih Tuhan, kalau tidak itu akan jadi bencana. 293 00:24:17,014 --> 00:24:18,420 Menjengkelkan betul. 294 00:24:28,775 --> 00:24:30,783 Adakah awak akan marah lama? 295 00:24:31,012 --> 00:24:32,332 Saya mahu faham... 296 00:24:32,356 --> 00:24:34,567 kenapa dia datang ke majlis itu jika keadaannya begitu? 297 00:24:34,591 --> 00:24:36,228 Lupakan saja. 298 00:24:36,579 --> 00:24:38,716 Dia datang, dan ia sudah berakhir. 299 00:24:38,741 --> 00:24:41,636 Adakah kita akan buang masa seharian untuk cakap tentang Ghada? 300 00:24:42,114 --> 00:24:44,839 Awak tak cakap apa-apa pun tentang gaun yang saya pakai. 301 00:24:45,296 --> 00:24:47,691 Apa? Awak tak suka? 302 00:24:48,216 --> 00:24:50,305 Atau adakah saya tak menarik perhatian awak? 303 00:24:50,400 --> 00:24:52,793 Maaf, Ghada rosakkan angin saya. 304 00:24:53,168 --> 00:24:55,162 Awak wanita paling cantik di majlis perkahwinan itu. 305 00:24:55,193 --> 00:24:56,587 Benarkah? 306 00:24:56,612 --> 00:25:00,141 Walaupun orang kata bila wanita hamil dia jadi buruk dan gemuk. 307 00:25:00,616 --> 00:25:03,840 - Adakah saya gemuk? - Tidak, awak cantik. 308 00:25:04,712 --> 00:25:07,105 - Kenapa, Omar? - Saya tak tahu... 309 00:25:07,730 --> 00:25:10,219 sejak majlis perkahwinan berakhir dan kita sampai di sini... 310 00:25:10,530 --> 00:25:13,438 - saya rasa tak sihat. - Tidak sihat bagaimana? 311 00:25:13,673 --> 00:25:15,081 Perut saya. 312 00:25:15,138 --> 00:25:16,747 Sakit di perut saya... 313 00:25:17,126 --> 00:25:19,723 semakin kuat. 314 00:25:20,331 --> 00:25:21,867 Saya akan beri sesuatu untuk tenangkan awak. 315 00:25:21,891 --> 00:25:23,519 Awak mungkin keracunan makanan. 316 00:25:23,985 --> 00:25:27,134 Mungkin, jadi sejuk pada akhir majlis perkahwinan. 317 00:25:27,536 --> 00:25:30,177 Sudah tentu, kerana dia buat majlis di tempat terbuka. 318 00:25:30,201 --> 00:25:32,653 - Kakak awak ada permintaan... - Hind. 319 00:25:32,677 --> 00:25:34,308 Saya tak boleh atasi ini. 320 00:25:34,881 --> 00:25:36,289 Saya penat. 321 00:25:36,997 --> 00:25:39,441 Tak apa, mari. Saya akan buatkan awak minuman hangat. 322 00:25:40,222 --> 00:25:42,505 Tidak mengapa. Sekuat itu? 323 00:25:43,103 --> 00:25:44,737 - Ya, betul. - Tidak mengapa. 324 00:25:48,021 --> 00:25:50,504 Tidak mengapa, sayang... 325 00:25:51,318 --> 00:25:52,974 awak akan sembuh nanti. 326 00:25:52,998 --> 00:25:55,499 Kenapa ini, Omar? 327 00:25:55,695 --> 00:25:59,425 - Saya tak boleh. - Baiklah, mari. 328 00:25:59,450 --> 00:26:02,583 - Saya tak boleh, perut saya sakit. - Tidak mengapa. 329 00:26:02,690 --> 00:26:05,175 Mari bertenang. 330 00:26:05,199 --> 00:26:08,728 Bertenang. 331 00:26:10,491 --> 00:26:11,875 - Duduk. - Saya rasa saya akan mati. 332 00:26:11,899 --> 00:26:15,334 - Saya sejuk. - Saya akan hangatkan awak. 333 00:26:20,317 --> 00:26:21,547 - Saya sejuk. - Tidak mengapa. 334 00:26:21,571 --> 00:26:23,028 - Saya sejuk. - Hangatkan diri. 335 00:26:23,053 --> 00:26:25,690 - Masuk bawah selimut hangat. - Selimut saya. 336 00:26:25,896 --> 00:26:27,784 - Selimut saya. - Tidak mengapa. 337 00:26:28,380 --> 00:26:29,501 Saya akan buatkan sesuatu yang hangat... 338 00:26:29,526 --> 00:26:30,733 untuk minum dan segera kembali. 339 00:26:30,758 --> 00:26:33,987 Tidak, hubungi ambulans. 340 00:26:34,930 --> 00:26:37,263 Baiklah, saya akan hubungi ambulans. 341 00:26:37,330 --> 00:26:39,819 Kenapa awak banyak berpeluh? 342 00:26:39,843 --> 00:26:41,904 - Saya nazak. - Nombor ambulans... 343 00:26:41,929 --> 00:26:45,056 121 atau 122 atau apa? 344 00:27:03,314 --> 00:27:05,236 Kenapa awak terkejut? 345 00:27:08,732 --> 00:27:11,063 Bukankah awak seharusnya... 346 00:27:11,913 --> 00:27:13,353 Sudah berkahwin. 347 00:27:15,802 --> 00:27:17,203 Tapi... 348 00:27:17,434 --> 00:27:19,276 saya tidak benarkan dia sentuh saya. 349 00:27:20,691 --> 00:27:22,691 Kerana saya tidak pernah mencintainya. 350 00:27:23,690 --> 00:27:27,654 Saya yakin awak dan saya akan kembali bersama satu hari nanti. 351 00:27:32,501 --> 00:27:33,909 Hossam. 352 00:27:35,486 --> 00:27:37,486 Saya tak pernah mencintai sesiapa selain awak. 353 00:27:39,588 --> 00:27:42,206 Awak lelaki pertama yang sentuh saya. 354 00:27:44,210 --> 00:27:46,432 Betul Manar? Awak cintakan saya sebanyak itu? 355 00:27:46,520 --> 00:27:49,026 Baiklah, biar saya tanya sesuatu yang selalu membingungkan saya. 356 00:27:49,050 --> 00:27:51,311 Sudah lama saya mahu tanya tentangnya. 357 00:27:52,196 --> 00:27:54,534 Kenapa awak tinggalkan saya, dan berkahwin dengan dia? 358 00:27:58,389 --> 00:28:00,654 Kenapa awak tanya soalan sukar kepada saya? 359 00:28:02,219 --> 00:28:03,626 Dengar. 360 00:28:06,111 --> 00:28:08,352 Apa kata kita lupakan masa lalu? 361 00:28:08,822 --> 00:28:10,417 Dan jangan fikirkan tentangnya. 362 00:28:11,425 --> 00:28:13,228 Mari kita fokus pada hari esok. 363 00:28:13,465 --> 00:28:15,981 Bukankah akhirnya kita bersama? 364 00:28:16,410 --> 00:28:18,269 Awak betul. 365 00:28:18,293 --> 00:28:19,592 Baiklah, 366 00:28:19,616 --> 00:28:23,599 jadi jangan tanya saya tentang masa lalu. 367 00:28:24,312 --> 00:28:25,921 Baiklah. 368 00:28:27,510 --> 00:28:29,726 Siapa orang menjengkelkan yang telefon awak sekarang? 369 00:28:29,865 --> 00:28:30,960 Omar. 370 00:28:30,984 --> 00:28:33,021 Adik saya tak menjengkelkan, dia baik. 371 00:28:33,193 --> 00:28:35,474 - Buka pembesar suara. - Baiklah. 372 00:28:36,994 --> 00:28:38,401 Ya, Omar. 373 00:28:40,882 --> 00:28:43,339 Tolong saya Hossam. 374 00:28:43,363 --> 00:28:46,378 Bantu saya Hossam. Omar, Hossam. 375 00:28:46,582 --> 00:28:50,560 Omar sudah mati. 376 00:28:51,103 --> 00:28:52,980 Mati? Bagaimana dia mati? 377 00:28:53,271 --> 00:28:56,548 Letak Hossam. Gurauan yang teruk. 378 00:28:56,573 --> 00:28:57,939 Dia selesaikan apa yang kakaknya mulakan. 379 00:28:57,964 --> 00:28:58,981 Tunggu. 380 00:28:59,006 --> 00:29:02,048 Tunggu untuk apa? Awak akan percaya benda mengarut ini? 381 00:29:02,329 --> 00:29:05,316 Saya mahu faham, apa awak dan kakak awak mahu dari saya? 382 00:29:05,566 --> 00:29:07,566 Apa yang kakak awak buat itu tidak cukup? 383 00:29:09,130 --> 00:29:11,417 Oh, Omar. 384 00:29:12,519 --> 00:29:14,660 Oh, Omar. 385 00:29:15,697 --> 00:29:19,058 Oh, Omar. 386 00:29:19,901 --> 00:29:22,570 Awak nampak ini? Dia letakkan telefon. 387 00:29:22,954 --> 00:29:24,955 Dia letak telefon, saya akan telefon Omar... 388 00:29:24,979 --> 00:29:26,480 dan buktikan pada awak dia bohong. 389 00:29:26,504 --> 00:29:29,042 - Orang tak bergurau tentang ini. - Apa maksud awak? 390 00:29:29,066 --> 00:29:31,455 Awak akan percaya benda mengarut ini? Jadi Omar sudah mati? 391 00:29:31,611 --> 00:29:34,887 Saya akan telefon dia sekarang dan tunjukkan yang dia bohong. 392 00:29:35,515 --> 00:29:37,515 Saya akan telefon dia. 393 00:29:39,103 --> 00:29:40,451 Lihat, ada nada dering. 394 00:29:40,475 --> 00:29:43,124 Saya bersumpah akan pergi tarik rambut dia. 395 00:29:51,026 --> 00:29:53,050 Helo. Ya, Omar. 396 00:29:54,509 --> 00:29:58,442 Tolong saya, Manar. 397 00:30:03,295 --> 00:30:05,771 Adik awak sudah mati. 398 00:30:06,785 --> 00:30:08,188 Mati? 399 00:30:09,119 --> 00:30:11,267 Bagaimana dia mati? 400 00:30:12,098 --> 00:30:13,892 Apa maksud awak mati? 401 00:30:17,666 --> 00:30:21,115 - Jawab saya. - Adik awak sudah mati, Manar. 402 00:30:22,810 --> 00:30:24,362 Oh, Omar. 403 00:30:24,565 --> 00:30:27,810 Oh, Omar. 404 00:30:28,006 --> 00:30:31,096 Jawab saya. Bagaimana adik saya mati? 405 00:30:31,475 --> 00:30:34,626 Bagaimana dia mati? Jawab saya! 406 00:30:36,080 --> 00:30:38,803 Apa maksudnya dia mati? 407 00:30:39,182 --> 00:30:40,836 Kenapa awak diam? 408 00:30:41,046 --> 00:30:44,133 Kenapa awak diam Hossam? Beritahu saya yang dia bohong. 409 00:30:44,157 --> 00:30:47,028 Kenapa awak senyap, jawab. Kenapa awak tidak bercakap? 410 00:30:47,184 --> 00:30:49,529 Omar tidak mati. Dia beritahu saya Omar sudah mati. 411 00:30:49,731 --> 00:30:52,189 Mati? Adakah dia dilanggar kereta... 412 00:30:52,214 --> 00:30:53,721 atau ada yang bunuh dia? 413 00:30:53,745 --> 00:30:55,982 Dia baru saja hantar kita, saya tak percaya itu Hossam. 414 00:30:56,006 --> 00:30:57,865 Saya tak percaya apa yang dia cakap. 415 00:30:57,889 --> 00:31:00,522 Tidak, adik saya tak mati. Bangun, mari pergi dekat mereka. 416 00:31:00,547 --> 00:31:02,650 Ayuh, bangun. Mari pergi... 417 00:31:02,897 --> 00:31:05,342 dan lihat jenaka tentang apa ini. 418 00:31:06,724 --> 00:31:09,049 Adik saya mati? Apa maksudnya? 419 00:31:10,573 --> 00:31:12,935 Omar. 420 00:31:45,207 --> 00:31:46,626 Omar. 421 00:31:49,787 --> 00:31:51,485 Bangunlah, Omar. 422 00:31:54,022 --> 00:31:56,022 Jawab saya, sayang. 423 00:32:01,813 --> 00:32:04,026 Kita masih ada banyak perkara mahu cakap. 424 00:32:04,626 --> 00:32:06,626 Perkara yang belum kita bicarakan. 425 00:32:09,415 --> 00:32:11,415 Tolong bangun. 426 00:32:12,516 --> 00:32:13,916 Kenapa ini? 427 00:32:16,471 --> 00:32:18,471 Apa masalahnya, Omar? 428 00:32:20,079 --> 00:32:21,490 Adakah awak... 429 00:32:22,520 --> 00:32:24,520 akan lakukan apa yang mereka buat? 430 00:32:25,988 --> 00:32:27,931 Buat seperti ibu awak... 431 00:32:28,332 --> 00:32:30,270 yang tinggalkan saya bertahun-tahun lalu... 432 00:32:30,683 --> 00:32:32,472 kepada penghinaan dan kemiskinan? 433 00:32:32,987 --> 00:32:34,941 Dan tidak bertanya tentang saya. 434 00:32:35,893 --> 00:32:37,295 Atau... 435 00:32:37,848 --> 00:32:39,259 Atau... 436 00:32:39,349 --> 00:32:42,417 adakah awak akan buat apa yang kakak awak buat... 437 00:32:44,181 --> 00:32:46,761 semasa dia tinggalkan saya beg pakaian yang penuh dengan duit. 438 00:32:47,694 --> 00:32:50,310 Dan juga tak peduli untuk beritahu saya siapa dia. 439 00:32:51,364 --> 00:32:54,149 Tidak, Omar. 440 00:32:54,173 --> 00:32:56,339 Tidak. 441 00:32:56,691 --> 00:33:00,524 Awak takkan buat apa yang mereka buat. 442 00:33:00,690 --> 00:33:04,607 Kerana awak baik kepada saya dari mereka berdua. 443 00:33:05,417 --> 00:33:09,328 Ya, awak lebih baik dari mereka berdua, Omar. 444 00:33:12,674 --> 00:33:14,910 Kenapa awak tak jawab saya? 445 00:33:17,008 --> 00:33:19,008 Kenapa awak tak jawab saya? 446 00:33:24,194 --> 00:33:27,316 Kenapa awak tak jawab saya? Kenapa tak jawab? 447 00:33:27,973 --> 00:33:30,626 Adakah awak mahu tinggalkan saya, Omar? 448 00:33:31,082 --> 00:33:32,136 Awak mahu tinggalkan saya? 449 00:33:32,160 --> 00:33:35,606 Bukankah awak beritahu saya awak takkan tinggalkan saya, Omar? 450 00:33:35,630 --> 00:33:39,163 Ya, ya awak beritahu saya awak takkan tinggalkan saya. 451 00:33:41,792 --> 00:33:43,735 Adakah awak bohong saya? 452 00:33:44,586 --> 00:33:46,525 Awak bohong saya, Omar? 453 00:33:47,127 --> 00:33:49,620 Kenapa? Kenapa, Omar? 454 00:33:50,097 --> 00:33:52,295 Kenapa? Akhirnya saya jumpa awak. 455 00:33:52,871 --> 00:33:54,933 Akhirnya saya jumpa awak, Omar. 456 00:33:55,985 --> 00:33:57,824 Akhirnya saya jumpa seorang adik. 457 00:33:58,510 --> 00:34:01,132 Seorang adik dari darah saya sendiri. 458 00:34:02,903 --> 00:34:05,031 Tulang belakang di dunia ini. 459 00:34:11,801 --> 00:34:13,801 Awak pergi tanpa beritahu saya? 460 00:34:14,708 --> 00:34:16,708 Tanpa dengarkan saya? 461 00:34:17,478 --> 00:34:19,307 Tanpa saya beritahu awak kebenaran? 462 00:34:19,655 --> 00:34:21,195 Saya bersumpah kepada Tuhan. 463 00:34:21,219 --> 00:34:24,320 Saya bersumpah kepada Tuhan saya akan beritahu awak semuanya. 464 00:34:24,576 --> 00:34:27,927 Saya akan beritahu awak yang saya kakak awak, Azza. 465 00:34:28,494 --> 00:34:32,121 Azza yang menderita sepanjang hidupnya. 466 00:34:33,030 --> 00:34:36,911 Dan saya tahu awak akan maafkan saya. 467 00:34:37,590 --> 00:34:40,402 Ya, awak akan maafkan saya dan memeluk saya... 468 00:34:40,818 --> 00:34:42,811 dan buat saya rasa lebih baik. 469 00:34:47,564 --> 00:34:50,383 Kenapa awak tak jawab, Omar? 470 00:34:51,774 --> 00:34:53,774 Jangan lakukan ini pada saya. 471 00:34:54,418 --> 00:34:55,862 Jangan lakukan ini pada saya. 472 00:34:56,698 --> 00:34:59,604 Adakah saya akan lihat kebahagiaan? 473 00:35:01,411 --> 00:35:03,672 Dari satu kesakitan kepada kesakitan lain. 474 00:35:05,937 --> 00:35:07,633 Awak akan jawab saya. 475 00:35:07,657 --> 00:35:10,907 Ya, awak akan jawab saya. Jawab saya, Omar. 476 00:35:11,406 --> 00:35:13,763 Jawab saya, Omar. Cakap dengan saya. 477 00:35:13,972 --> 00:35:16,262 Cakap dengan saya seperti saya bercakap dengan awak, Omar. 478 00:35:16,287 --> 00:35:18,287 Awak cakap awak takkan tinggalkan saya. 479 00:35:18,314 --> 00:35:20,148 Ya, awak kata awak takkan tinggalkan saya. 480 00:35:20,173 --> 00:35:23,443 Adakah awak bohong saya? Awak bohong saya, Omar? 481 00:35:23,838 --> 00:35:27,504 Omar! Jawab saya, Omar. 482 00:35:28,120 --> 00:35:30,120 Jawab saya! 483 00:35:30,270 --> 00:35:32,623 Jangan hancurkan hati kakak awak. 484 00:35:32,904 --> 00:35:34,904 Jangan hancurkan hati saya, Omar. 485 00:35:35,370 --> 00:35:37,733 Jangan hancurkan hati saya, Omar. 486 00:35:38,629 --> 00:35:41,329 Jangan hancurkan hati kakak awak, Omar. 487 00:35:42,278 --> 00:35:44,733 Jangan hancurkan hati kakak awak, Omar. 488 00:35:45,740 --> 00:35:49,045 Jawab. 489 00:35:49,492 --> 00:35:51,388 Jawab saya. 490 00:35:51,600 --> 00:35:54,291 Bangun. Bangun dan cakap dengan saya. 491 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 Bangun dan cakap dengan saya. Bangun.34890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.