All language subtitles for [English (autogenerated)] Little Disasters S01E02 (TV Series 2025) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 There's something wrong with her. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 You need to take Betsy to the hospital. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Jess. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Jess has an A&E with Betsy. 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Oh, no. 6 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 That's nothing serious, is it? 7 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 She's got some swelling on the back of her head, 8 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 and see the partially depressed fracture just here. 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 What happened between you two? 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 You always used to be so close. 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 People just drift apart, I know. 12 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 If the duty social worker could come as soon as possible, 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 that would be really helpful. 14 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 We'll call them this. 15 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 The mechanism of the fall doesn't match the injuries. 16 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Could anyone have hurt Betsy? 17 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 No. 18 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Jess hasn't told you. 19 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 What are you talking about? 20 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 We're looking for Edward Carrisford, anyone? 21 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Do you mind if we go inside for a chat? 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 No. 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 It's so cute to see you. 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Hi. 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Thanks for coming. 26 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 I was a bit surprised that you went ahead with the kids' birthday party today. 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Why? 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Why wouldn't I? 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Can you tell me what you're doing here? 30 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 In these kinds of cases where a very young child is brought into hospital with an unexplained injury, 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 the police and children's services investigate jointly. 32 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 She was sick. 33 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 She wasn't injured. 34 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 You haven't spoken to your wife? 35 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Her phone must be out of battery. 36 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 She was sick. 37 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 She wasn't injured. 38 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 You haven't spoken to your wife. 39 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Her phone must be out of battery. 40 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Her phone must be out of battery. 41 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Betsy has a depression. 42 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 She was sick. 43 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 She was sick. 44 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 She wasn't injured. 45 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You haven't spoken to your wife. 46 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Her phone must be out of battery. 47 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Betsy has a depressed fracture on the back of her skull. 48 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 This kind of injury suggests significant physical force. 49 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Something out of the order of the hospital. 50 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 She was sick. 51 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 She was sick. 52 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 She was sick. 53 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 She wasn't injured. 54 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 She was sick. 55 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 She was sick. 56 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 She wasn't injured. 57 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 You haven't spoken to your wife? 58 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Her phone must be out of battery. 59 00:01:49,000 --> 00:01:59,000 Betsy has a depressed fracture on the back of her skull. 60 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 This kind of injury suggests significant physical force. 61 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Something out of the ordinary. 62 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 This is a serious matter. 63 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Can this wait until after I've seen my daughter? 64 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I understand why you'd want to go, Mr. Carrisford. 65 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Betsy's receiving the best possible care. 66 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Surely you've spoken to my wife? 67 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 There must be some explanation. 68 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 We don't have any answers, Mr. Carrisford. 69 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 That's why we're here. 70 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I don't know what the hell is going on. 71 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I just want to see my baby. 72 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 And you will. 73 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 But first, we need to take a look around. 74 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 We'll start in Betsy's room, all right? 75 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Is that necessary? 76 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 All right. 77 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Are you okay. 78 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 ? 79 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Are you ready for so expensive toys? 80 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Yeah. 81 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 I'm ready. 82 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 I'm ready for it. 83 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 I'm ready for it. 84 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 I'm ready for it. 85 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 I'm ready for it. 86 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Jess. 87 00:03:04,000 --> 00:03:33,980 To be continued... 88 00:03:34,000 --> 00:04:03,980 To be continued... 89 00:04:04,000 --> 00:04:05,340 How did this happen? 90 00:04:05,540 --> 00:04:07,340 I am completely in the dark here. 91 00:04:07,420 --> 00:04:08,580 I don't even know what to say to them. 92 00:04:10,440 --> 00:04:12,980 Jess, why didn't you tell me? 93 00:04:13,860 --> 00:04:15,240 Jess, speak to me! 94 00:04:16,760 --> 00:04:18,000 You should have called me! 95 00:04:19,080 --> 00:04:19,480 Jess! 96 00:04:20,640 --> 00:04:22,400 Ed, please not now. 97 00:04:22,400 --> 00:04:40,080 Salco's dispatched a unit. 98 00:04:41,860 --> 00:04:42,900 She took the sheets off. 99 00:04:43,740 --> 00:04:44,600 That was quick. 100 00:04:44,600 --> 00:04:49,160 Everything's perfect. 101 00:04:51,740 --> 00:04:54,200 Not a bit too perfect. 102 00:04:55,940 --> 00:04:58,580 How would you let me think that this wasn't serious? 103 00:04:58,740 --> 00:05:00,860 Why didn't you tell me that she was mad? 104 00:05:00,900 --> 00:05:01,940 Was it Billy domestic violence? 105 00:05:02,420 --> 00:05:02,940 Maybe. 106 00:05:03,940 --> 00:05:05,160 What are they saying? 107 00:05:05,500 --> 00:05:06,340 What are the doctors saying? 108 00:05:06,420 --> 00:05:07,220 Is she going to be all right? 109 00:05:07,440 --> 00:05:07,820 Is she okay? 110 00:05:07,820 --> 00:05:10,700 What is going on? 111 00:05:11,500 --> 00:05:14,120 Why were you hiding in Betsy's room? 112 00:05:14,360 --> 00:05:17,380 I came to get her things that smell like comb. 113 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 Sorry to interrupt. 114 00:05:22,240 --> 00:05:25,780 We're going to have our crime scene investigators come in and take some pictures in Betsy's room. 115 00:05:26,020 --> 00:05:28,320 Sorry, what crime exactly has been committed? 116 00:05:28,480 --> 00:05:29,400 We don't know, sir. 117 00:05:29,460 --> 00:05:30,520 That's what we're here to find out. 118 00:05:30,520 --> 00:05:32,780 Sorry, sorry, sorry. 119 00:05:33,240 --> 00:05:33,460 You all right? 120 00:05:33,540 --> 00:05:35,840 Yeah, I, um, it's, it's been a lot. 121 00:05:36,800 --> 00:05:40,440 We also need to establish a timeline for yesterday afternoon, so we'll be interviewing both of you. 122 00:05:41,100 --> 00:05:41,500 Separately. 123 00:05:41,500 --> 00:06:11,480 We'll be interviewing both of you. 124 00:06:11,480 --> 00:06:12,700 Christopher and Francis, yeah? 125 00:06:13,840 --> 00:06:14,800 Kit and Frankie. 126 00:06:15,020 --> 00:06:15,640 What, today? 127 00:06:16,380 --> 00:06:16,860 Now? 128 00:06:17,340 --> 00:06:17,700 Please. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,160 I don't feel comfortable with that request. 130 00:06:22,200 --> 00:06:25,020 It's much better if we do this quickly and with your blessing. 131 00:06:25,040 --> 00:06:25,260 Mommy! 132 00:06:25,940 --> 00:06:26,340 Frank! 133 00:06:27,860 --> 00:06:28,840 Frankie, please. 134 00:06:29,900 --> 00:06:32,380 We were trying to stay out of your way, but Frankie saw you. 135 00:06:32,620 --> 00:06:33,420 Yeah, of course. 136 00:06:34,620 --> 00:06:36,320 Hi, how's your party, my love? 137 00:06:37,280 --> 00:06:37,640 Molly? 138 00:06:37,980 --> 00:06:39,160 Connor, come on, we're going. 139 00:06:39,480 --> 00:06:40,300 Where's Betsy? 140 00:06:40,300 --> 00:06:42,220 She's still in the hospital. 141 00:06:43,000 --> 00:06:43,600 Where's your dad? 142 00:06:44,020 --> 00:06:45,260 Oh, he went to go and get the car. 143 00:06:46,360 --> 00:06:46,800 Let's go. 144 00:06:47,520 --> 00:06:48,020 Let's go. 145 00:06:48,020 --> 00:06:48,140 Let's go. 146 00:06:48,460 --> 00:06:48,880 Let's go. 147 00:06:49,020 --> 00:06:49,260 Okay. 148 00:06:50,680 --> 00:06:51,080 Okay. 149 00:06:53,960 --> 00:06:54,720 I'm Lucy. 150 00:06:55,040 --> 00:06:55,920 You're Kit, right? 151 00:06:58,260 --> 00:07:00,060 Do you guys want to come for a quick little chat? 152 00:07:01,900 --> 00:07:02,260 Yeah? 153 00:07:02,640 --> 00:07:03,020 Let's go. 154 00:07:03,560 --> 00:07:03,940 That's right. 155 00:07:04,060 --> 00:07:04,340 Come on. 156 00:07:04,340 --> 00:07:12,400 Frankie, did you build that? 157 00:07:15,400 --> 00:07:16,040 Kit did. 158 00:07:18,000 --> 00:07:18,440 Here? 159 00:07:18,600 --> 00:07:19,320 Do you like blocks? 160 00:07:20,780 --> 00:07:21,560 They're okay. 161 00:07:21,940 --> 00:07:22,140 Here? 162 00:07:24,140 --> 00:07:24,660 I'm sorry? 163 00:07:25,720 --> 00:07:27,060 Where Betsy hurt herself. 164 00:07:27,120 --> 00:07:27,520 Was that here? 165 00:07:27,520 --> 00:07:28,500 Uh, yeah. 166 00:07:28,640 --> 00:07:29,060 Or here? 167 00:07:30,840 --> 00:07:31,780 Now on the road. 168 00:07:33,460 --> 00:07:34,780 What does Betsy like to do? 169 00:07:37,360 --> 00:07:38,480 She calls a lot. 170 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Were you with Betsy and your mummy after school? 171 00:07:49,240 --> 00:07:50,200 Did you have a play date? 172 00:07:50,200 --> 00:07:52,920 Anyone visit? 173 00:07:58,780 --> 00:08:00,660 Stop being such a baby. 174 00:08:01,240 --> 00:08:02,180 Kit, come on. 175 00:08:02,260 --> 00:08:02,840 You're not being humble. 176 00:08:02,960 --> 00:08:03,920 Why are you telling me off? 177 00:08:03,980 --> 00:08:05,580 He's the one not answering the question. 178 00:08:05,720 --> 00:08:06,920 Oh, it's okay, Frankie. 179 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 I know you must be tired after your party. 180 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 So, Kit, what time did you get home? 181 00:08:15,560 --> 00:08:21,340 After football, Ben's mum dropped me off. 182 00:08:21,460 --> 00:08:22,840 And how were things when you got home, Kit? 183 00:08:23,880 --> 00:08:24,400 Dunno. 184 00:08:25,120 --> 00:08:25,520 Nothing. 185 00:08:26,340 --> 00:08:27,040 Usual stuff. 186 00:08:28,220 --> 00:08:29,300 And how was Betsy? 187 00:08:30,080 --> 00:08:30,480 Crying. 188 00:08:30,920 --> 00:08:32,060 She cries a lot in the evening. 189 00:08:32,560 --> 00:08:33,760 Mum calls it the witching hour. 190 00:08:34,280 --> 00:08:39,320 And so it was just you, your brother, your sister and your mummy at home last night? 191 00:08:40,740 --> 00:08:42,200 Did you see Betsy fall? 192 00:08:42,200 --> 00:08:42,600 Yes. 193 00:08:45,560 --> 00:08:53,600 Look, I appreciate this could be a difficult situation. 194 00:08:54,440 --> 00:08:58,020 It's uncomfortable for a friend to make a social services referral. 195 00:08:59,800 --> 00:09:00,440 Yeah. 196 00:09:01,520 --> 00:09:04,580 Well, we're not as close as we used to be. 197 00:09:09,440 --> 00:09:11,100 We started in Provence. 198 00:09:11,640 --> 00:09:12,240 Provence? 199 00:09:13,460 --> 00:09:14,000 Shitshow. 200 00:09:15,560 --> 00:09:20,520 I wish we'd never gone away last summer. 201 00:09:22,460 --> 00:09:25,420 We started to see a different side to each other. 202 00:09:26,480 --> 00:09:28,060 The sides we normally keep hidden. 203 00:09:29,180 --> 00:09:29,780 Our weaknesses. 204 00:09:30,600 --> 00:09:31,220 The dark. 205 00:09:31,640 --> 00:09:32,140 The... 206 00:09:32,140 --> 00:09:33,580 The ugly. 207 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 Turns out we aren't all as forgiven as we thought. 208 00:09:38,080 --> 00:10:00,900 I just wanted to thank each of you for coming all the way to Provence to spend this week with Charlotte and myself. 209 00:10:00,900 --> 00:10:06,600 Do you know, it's been ten years since we met in that dingy little room for our first antenatal class. 210 00:10:07,600 --> 00:10:09,760 Liz, Mel, Jess. 211 00:10:09,760 --> 00:10:13,460 I can't think of stronger, more inspiring mothers, so thank you. 212 00:10:13,460 --> 00:10:15,460 Ed, Rob and Nick. 213 00:10:15,460 --> 00:10:20,620 You're all far more handsome, far more charming and in far better shape than myself. 214 00:10:20,620 --> 00:10:25,720 And in spite of this, we have forged a friendship that I value so very much, so thank you. 215 00:10:25,720 --> 00:10:27,420 Well, thanks for making me cry, Andrew. 216 00:10:27,420 --> 00:10:29,420 Yeah, that was so sweet, I might throw up. 217 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Here, here, darling. 218 00:10:30,420 --> 00:10:31,420 Here's to another ten years of friendship. 219 00:10:31,420 --> 00:10:32,420 Ten years. 220 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 Ten years. 221 00:10:33,420 --> 00:10:34,420 Ten years. 222 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 Ten years. 223 00:10:35,420 --> 00:10:36,420 Ten years. 224 00:10:36,420 --> 00:10:37,420 Ten years. 225 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 Ten years. 226 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 Ten years. 227 00:10:39,420 --> 00:10:41,420 I'm going to make a quick speech. 228 00:10:41,420 --> 00:10:42,420 Oh, no. 229 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 Ting-a-ling-ting-ting-ting-ting. 230 00:10:43,420 --> 00:10:44,420 Ting-ting-ting. 231 00:10:44,420 --> 00:10:45,420 Ting-ting-ting. 232 00:10:45,420 --> 00:10:50,120 Hi, sorry guys, I just wanted to make a little speech as well. 233 00:10:50,120 --> 00:10:56,220 I just wanted to say thank you on behalf of the rest of us to the Hinmans for, no, inviting 234 00:10:56,220 --> 00:11:00,720 us all out here and introducing us all to a level of luxury to which I don't think any 235 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 of us have seen before. 236 00:11:02,120 --> 00:11:06,620 And also for obviously coughing up the rental on this place, which must have cost a fucking 237 00:11:06,620 --> 00:11:08,620 shed load. 238 00:11:08,620 --> 00:11:14,020 But when the label, my label is up and running, okay, me and Mel, we want to invite you all 239 00:11:14,020 --> 00:11:18,620 backstage with all the trimmings to every major venue in Europe. 240 00:11:18,620 --> 00:11:23,820 And it is going to make this quaint little villa look like a garden shed in comparison. 241 00:11:23,820 --> 00:11:24,820 Cheers, mate. 242 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 And good luck with it all. 243 00:11:25,820 --> 00:11:26,820 Cheers. 244 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 Cheers. 245 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 Cheers, Rob. 246 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 Cheers. 247 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 Cheers, Rob. 248 00:11:36,820 --> 00:11:39,820 I can't believe we're finally here. 249 00:11:39,820 --> 00:11:42,820 I'm so ready for this. 250 00:11:42,820 --> 00:11:44,620 Hmm. 251 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Somebody's on a mission. 252 00:11:46,620 --> 00:11:47,620 Mm-hmm. 253 00:11:47,620 --> 00:11:50,620 Can I have a nice lolly? 254 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 In a second. 255 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 There's a lady that needs a chocolate. 256 00:11:54,620 --> 00:11:57,620 We've got some big news of Rob's to celebrate, right? 257 00:11:57,620 --> 00:11:58,620 Yeah. 258 00:12:00,620 --> 00:12:02,420 You're not excited? 259 00:12:02,420 --> 00:12:06,220 I think I would be if it didn't feel like such a massive risk. 260 00:12:06,220 --> 00:12:12,220 You know, he's put all our savings into this new label and he didn't even tell me. 261 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 So... 262 00:12:13,220 --> 00:12:16,220 Women preparing food, men drink and beer by the pool. 263 00:12:16,220 --> 00:12:20,220 I didn't invite you all on holiday so we could revert to traditional gender stereotypes. 264 00:12:20,220 --> 00:12:23,020 Oh, well, I'm not very good at doing nothing, so... 265 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 Oh, don't worry. 266 00:12:24,020 --> 00:12:27,020 Getting shit-faced is all I intend to do for the next seven days. 267 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 Ah! 268 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 Shit! 269 00:12:29,020 --> 00:12:30,020 Sorry. 270 00:12:30,020 --> 00:12:31,020 I'm so sorry. 271 00:12:31,020 --> 00:12:32,020 Put that all over your dress. 272 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Okay, Charlotte. 273 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 I'm so sorry. 274 00:12:34,020 --> 00:12:38,020 Maybe we could go back to the market and buy you a new one. 275 00:12:38,020 --> 00:12:38,820 No, no. 276 00:12:38,820 --> 00:12:39,820 You can't. 277 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 It was vintage. 278 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 What about my eyes, Lolly? 279 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 Please? 280 00:12:45,820 --> 00:12:46,820 Please? 281 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 I guess. 282 00:12:47,820 --> 00:12:49,820 Look, I'm sorry, okay? 283 00:12:49,820 --> 00:12:52,820 It's just it is a pet peeve of mine when kids can't say please and thank you. 284 00:12:52,820 --> 00:12:54,820 I am on George all the time. 285 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 Oh, we know. 286 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 Constantly. 287 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 We know. 288 00:13:01,820 --> 00:13:04,820 Well, not long until we can go on holiday, just the grown-ups. 289 00:13:04,820 --> 00:13:07,820 Mmm, then we don't have to mind our pews and quews, right? 290 00:13:07,820 --> 00:13:08,820 Yeah. 291 00:13:08,820 --> 00:13:10,820 We even want to go on holiday together again. 292 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 Oh, come on. 293 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 Of course we will. 294 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 Of course we will. 295 00:13:13,820 --> 00:13:15,820 As long as you cheer the fuck up. 296 00:13:17,820 --> 00:13:19,820 I mean, you are killing a bit of a vibe there, Charlotte. 297 00:13:21,820 --> 00:13:22,820 Sorry. 298 00:13:22,820 --> 00:13:23,820 I am sorry, okay? 299 00:13:23,820 --> 00:13:25,820 It's just these hormones I'm on. 300 00:13:25,820 --> 00:13:26,820 Mood swings. 301 00:13:28,820 --> 00:13:29,820 You're doing another round of IVF. 302 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 I'm so sorry. 303 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 I didn't realise. 304 00:13:31,820 --> 00:13:32,820 I didn't know. 305 00:13:32,820 --> 00:13:33,820 For my sins? 306 00:13:33,820 --> 00:13:35,820 Well, good for you. 307 00:13:37,820 --> 00:13:38,820 Hey. 308 00:13:40,820 --> 00:13:42,820 I really do hope it works out this time, okay? 309 00:13:43,820 --> 00:13:44,820 Thank you, Jess. 310 00:13:46,820 --> 00:13:47,820 How is it this time? 311 00:13:50,820 --> 00:13:51,820 It's exhausting. 312 00:13:51,820 --> 00:13:52,820 You know? 313 00:13:52,820 --> 00:13:57,820 You know when they say human pincushion and rollercoaster revolutions, it's exactly that. 314 00:13:57,820 --> 00:14:08,820 And for me to be in this position again and having to endure it with no guarantees, it's just, it's brutal and it's frustrating and infuriating and I absolutely hate it. 315 00:14:09,820 --> 00:14:11,820 Ladies, avert your gaze. 316 00:14:11,820 --> 00:14:13,820 I know you're over here ogling us young bucks. 317 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 Is that your bowl? 318 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 That's a shame. 319 00:14:18,820 --> 00:14:19,820 Let's go, look. 320 00:14:25,820 --> 00:14:27,820 That's a horrible thing. 321 00:14:27,820 --> 00:14:29,820 I don't know myself. 322 00:14:39,820 --> 00:14:43,820 I don't know if I'm alive. 323 00:14:43,820 --> 00:14:51,660 We just lost a few things. 324 00:14:51,900 --> 00:14:52,320 So, yeah. 325 00:14:52,920 --> 00:14:53,400 Sorry. 326 00:14:53,680 --> 00:14:54,680 I'm so sorry. 327 00:14:55,040 --> 00:14:57,660 I, uh, let me help you. 328 00:14:57,980 --> 00:14:58,460 It's okay. 329 00:15:07,740 --> 00:15:09,460 So, walk me through your day yesterday. 330 00:15:11,180 --> 00:15:13,760 Uh, I dropped the boys off at school. 331 00:15:14,360 --> 00:15:18,040 And, uh, Betsy and I were just at home until pick-up. 332 00:15:19,040 --> 00:15:24,260 Uh, Kit had football, but, um, he was dropped back at home at 6.30 by his friend's mom. 333 00:15:24,960 --> 00:15:28,620 And after Kit came home, you were just here with the kids. 334 00:15:28,840 --> 00:15:29,720 Everything was normal? 335 00:15:30,960 --> 00:15:31,220 Yeah. 336 00:15:31,660 --> 00:15:32,380 Regular day. 337 00:15:32,820 --> 00:15:37,640 It's just last night, your story was somewhat muddled. 338 00:15:40,020 --> 00:15:43,500 Well, I was exhausted and really worried about my baby. 339 00:15:43,820 --> 00:15:46,080 Okay. 340 00:15:46,880 --> 00:15:48,740 And you put her to bed as normal? 341 00:15:49,780 --> 00:15:50,120 Yes. 342 00:15:50,540 --> 00:15:51,860 Put her to bed around 7.30. 343 00:15:52,780 --> 00:15:54,020 She was irritable. 344 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 But she's teething. 345 00:15:56,080 --> 00:16:02,620 Um, and the boys went down around 9.00 and I was pretty wiped out and went to bed, too. 346 00:16:09,760 --> 00:16:12,040 People think that you can't feel alone if you have young children. 347 00:16:13,380 --> 00:16:16,280 But there's nothing lonelier than being at home with a screaming baby. 348 00:16:16,280 --> 00:16:18,540 Right. 349 00:16:19,500 --> 00:16:21,300 Walk me through your movements yesterday. 350 00:16:21,440 --> 00:16:21,880 Where were you? 351 00:16:25,100 --> 00:16:25,460 Movements? 352 00:16:27,580 --> 00:16:30,060 Uh, I was at work until 6, then I went for some drinks. 353 00:16:30,400 --> 00:16:31,880 And got home 10-ish. 354 00:16:31,880 --> 00:16:36,500 I want to go back. 355 00:16:36,760 --> 00:16:37,660 Uh, can you wait? 356 00:16:37,820 --> 00:16:38,940 I wanted to come with you to the hospital. 357 00:16:39,800 --> 00:16:40,700 What about the boys? 358 00:16:41,120 --> 00:16:42,840 We can drop them at Mel's or Charlotte's, maybe. 359 00:16:44,340 --> 00:16:45,280 I don't want to wait. 360 00:16:46,020 --> 00:16:46,860 She needs her milk. 361 00:16:46,860 --> 00:16:48,560 You go ahead. 362 00:16:49,240 --> 00:16:49,840 We'll be in touch. 363 00:16:56,720 --> 00:16:58,460 Breastfeeding, it's always been very important to her. 364 00:16:58,580 --> 00:17:00,560 Yeah, my wife and I have just had a baby. 365 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 She's evangelical about it, too. 366 00:17:03,360 --> 00:17:05,220 Right, uh, congratulations, boy or girl? 367 00:17:05,500 --> 00:17:06,200 Oh, girl. 368 00:17:06,520 --> 00:17:07,180 13 weeks. 369 00:17:09,080 --> 00:17:11,980 I get it, the breastfeeding thing, but it makes me feel a bit redundant. 370 00:17:14,020 --> 00:17:15,120 It's like that to begin with. 371 00:17:15,120 --> 00:17:16,800 Um, it's an adjustment. 372 00:17:17,220 --> 00:17:17,440 Yeah. 373 00:17:18,140 --> 00:17:20,480 Makes me wonder, how long will I be banished to the spare room? 374 00:17:21,020 --> 00:17:22,080 I'm not sure it ever stops. 375 00:17:23,900 --> 00:17:26,740 So was it the way that Betsy was crying that first alarmed you? 376 00:17:27,420 --> 00:17:28,760 Yeah, exactly. 377 00:17:29,160 --> 00:17:30,060 That's what scared me. 378 00:17:30,600 --> 00:17:32,140 The noise, it was wrong. 379 00:17:32,360 --> 00:17:34,500 There was no indication she was hurt? 380 00:17:34,560 --> 00:17:35,740 No visual sign of injury? 381 00:17:36,000 --> 00:17:36,860 Hurt? No, God, no. 382 00:17:37,020 --> 00:17:41,220 I just thought she was, I don't know, just teething or something. 383 00:17:41,340 --> 00:17:41,940 Right, and then? 384 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 And then I noticed that she'd vomited, so I picked her up. 385 00:17:46,080 --> 00:17:46,800 Did you panic? 386 00:17:48,640 --> 00:17:51,860 Well, she was alone, and it was obvious something was wrong. 387 00:17:51,900 --> 00:17:52,840 And your wife was? 388 00:17:53,200 --> 00:17:54,240 She wasn't there, she was in bed. 389 00:17:54,540 --> 00:17:54,900 Sleeping? 390 00:17:57,480 --> 00:17:58,720 Yes, she was exhausted. 391 00:17:58,880 --> 00:17:59,960 Betsy's not a good sleeper. 392 00:18:01,560 --> 00:18:01,920 Right. 393 00:18:01,920 --> 00:18:07,920 And is that normal, usual, for Jess to ignore Betsy? 394 00:18:08,020 --> 00:18:09,120 No, not at all. 395 00:18:09,360 --> 00:18:11,260 Jess is the one who always notices these things. 396 00:18:11,340 --> 00:18:13,280 She's the one that gets up in the night to comfort the kids. 397 00:18:14,020 --> 00:18:15,600 Mothers are fiercely protective of their children. 398 00:18:15,820 --> 00:18:16,440 Well, until they're not. 399 00:18:17,560 --> 00:18:19,080 Why didn't you drag Betsy to the hospital? 400 00:18:19,780 --> 00:18:21,700 Because we have two boys, and I was over the limit. 401 00:18:46,480 --> 00:19:16,460 I don't know. 402 00:19:16,480 --> 00:19:27,320 Hey. 403 00:19:27,740 --> 00:19:30,120 Hey. Sorry. I didn't want to ruin your nap. 404 00:19:30,880 --> 00:19:33,500 It's fine. Hardly slept. 405 00:19:34,060 --> 00:19:35,720 You must be shattered. Go back to sleep. 406 00:19:36,660 --> 00:19:38,060 Back at hospital in four hours. 407 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 What if I did the wrong thing, Nick? 408 00:19:42,120 --> 00:19:44,480 What if I was too quick to push the button? 409 00:19:44,480 --> 00:19:47,820 You were put in an impossible position. 410 00:19:49,640 --> 00:19:53,000 Yeah, but I basically just called in the cavalry 411 00:19:53,000 --> 00:19:55,560 and then left her on her own to defend herself. 412 00:19:56,960 --> 00:19:58,900 You couldn't win, no matter what you did. 413 00:19:58,900 --> 00:20:11,480 Hello? Mum? 414 00:20:14,480 --> 00:20:16,900 Mum, I can't understand what you're... 415 00:20:16,900 --> 00:20:20,920 Where are you? Where are you? 416 00:20:24,520 --> 00:20:27,880 She got shit-faced and fell over in the supermarket. 417 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Better go and get her. 418 00:20:31,320 --> 00:20:34,000 Yeah. Mum? Mum? I'm on my way. 419 00:20:34,540 --> 00:20:36,060 Yeah, stay there. Just stay there. 420 00:20:36,060 --> 00:20:37,420 I'm coming to get you. Okay. 421 00:20:44,240 --> 00:20:45,660 It was all such a shock. 422 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 And naturally, Ed's out of his mind. 423 00:20:49,160 --> 00:20:50,700 Utter nonsense, the whole situation. 424 00:20:51,760 --> 00:20:53,220 I mean, Jess and Ed are wonderful parents. 425 00:20:54,260 --> 00:20:56,040 They always make me feel quite inadequate, to be honest. 426 00:20:56,360 --> 00:20:58,380 Jess has this charming way... 427 00:20:58,380 --> 00:21:01,040 of never being irritated when the children are being particularly annoying. 428 00:21:01,500 --> 00:21:02,280 That's a bit harsh. 429 00:21:04,740 --> 00:21:06,300 I am disappointed with Liz, though. 430 00:21:07,040 --> 00:21:09,120 A bit dramatic to call social services on a friend. 431 00:21:09,300 --> 00:21:11,080 Well, everyone's very emotional about this. 432 00:21:11,140 --> 00:21:12,880 But the truth is, nobody knows the facts. 433 00:21:14,800 --> 00:21:16,360 I've seen things that make me wonder. 434 00:21:18,160 --> 00:21:20,860 Just saying, there's a fine line between neglect and abuse. 435 00:21:20,860 --> 00:21:23,660 True, but Jess is the most attentive mother out of all of you. 436 00:21:24,600 --> 00:21:25,680 Excuse me? 437 00:21:26,060 --> 00:21:27,460 George and I are very close. 438 00:21:27,760 --> 00:21:28,900 No, of course you are. 439 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 I didn't mean that at all. 440 00:21:30,400 --> 00:21:31,320 You're an amazing mum. 441 00:21:32,200 --> 00:21:32,940 All right, yes. 442 00:21:33,840 --> 00:21:36,620 When it comes to Kit and Frankie, I can somewhat see your point. 443 00:21:37,740 --> 00:21:40,520 And I'm telling you, she's never really bonded with Betsy. 444 00:21:42,640 --> 00:21:43,480 Come on, Charlotte. 445 00:21:43,520 --> 00:21:45,800 You don't like Jess, and you're overprotective of that. 446 00:21:49,040 --> 00:21:49,700 I don't know. 447 00:21:49,700 --> 00:21:51,300 The authorities may know more than we do. 448 00:21:53,420 --> 00:21:53,820 What? 449 00:21:53,880 --> 00:21:55,900 I'm just framing this in legal terms. 450 00:21:56,100 --> 00:21:56,480 Please. 451 00:21:56,700 --> 00:22:00,500 We both know legal terms fail to capture the entire spectrum of human existence. 452 00:22:03,080 --> 00:22:03,900 God, Andrew. 453 00:22:05,040 --> 00:22:06,580 There were police at the party. 454 00:22:06,660 --> 00:22:07,700 There were social workers. 455 00:22:09,000 --> 00:22:10,280 Yeah, I must be going through hell. 456 00:22:11,780 --> 00:22:12,600 That poor baby. 457 00:22:13,980 --> 00:22:14,360 Yeah. 458 00:22:15,380 --> 00:22:16,120 Poor Ed. 459 00:22:19,700 --> 00:22:23,560 Thank you, Mel, for having them. 460 00:22:23,740 --> 00:22:25,260 I have no idea how long we'll be at the hospital. 461 00:22:25,420 --> 00:22:25,740 Of course. 462 00:22:28,620 --> 00:22:29,300 Oh, come on. 463 00:22:29,380 --> 00:22:30,180 Come on, Frankie. 464 00:22:31,820 --> 00:22:33,480 Look, it's just for one night. 465 00:22:33,500 --> 00:22:34,780 No, I don't want her. 466 00:22:35,000 --> 00:22:35,420 Please. 467 00:22:35,620 --> 00:22:36,600 Look, you're like Connor. 468 00:22:36,740 --> 00:22:37,540 It's just a sleepover. 469 00:22:37,620 --> 00:22:37,980 You'll have fun. 470 00:22:38,040 --> 00:22:38,480 I promise you. 471 00:22:38,480 --> 00:22:39,440 No, where's Tommy? 472 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 Well, she's gone to go see Betsy. 473 00:22:41,100 --> 00:22:43,340 Oh, I don't want her to say it, Connor. 474 00:22:43,560 --> 00:22:44,340 Look, please, Frankie. 475 00:22:44,400 --> 00:22:44,640 Come here. 476 00:22:44,680 --> 00:22:45,380 We don't have a choice. 477 00:22:45,500 --> 00:22:46,320 Frankie, come on. 478 00:22:46,320 --> 00:22:47,160 You are going. 479 00:22:47,260 --> 00:22:48,100 No, I'm not going. 480 00:22:48,220 --> 00:22:49,280 Yes, you are. 481 00:22:49,380 --> 00:22:49,780 No. 482 00:22:49,880 --> 00:22:50,680 Frankie, come on. 483 00:22:50,800 --> 00:22:50,860 No. 484 00:22:51,060 --> 00:22:51,600 Come here. 485 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 Frankie, look, we don't have a choice. 486 00:22:53,020 --> 00:22:54,020 Yes, you are going. 487 00:22:54,240 --> 00:22:54,420 No. 488 00:22:54,520 --> 00:22:54,940 Come here. 489 00:22:55,300 --> 00:22:55,660 Come here. 490 00:22:55,740 --> 00:22:56,160 No. 491 00:22:56,380 --> 00:22:57,000 Please, Frankie. 492 00:22:57,200 --> 00:22:57,740 Come on. 493 00:22:57,780 --> 00:22:58,500 Don't do this. 494 00:22:58,500 --> 00:22:59,000 No. 495 00:22:59,000 --> 00:22:59,500 No. 496 00:22:59,500 --> 00:23:00,000 No. 497 00:23:16,320 --> 00:23:22,760 Ma'am. 498 00:23:24,140 --> 00:23:24,920 Ma'am, please. 499 00:23:25,360 --> 00:23:26,680 Please, can I just see her now? 500 00:23:26,880 --> 00:23:28,280 Just for a second, I won't pick her up. 501 00:23:28,280 --> 00:23:29,500 I promise you can come with me. 502 00:23:29,960 --> 00:23:30,860 Go home. 503 00:23:31,500 --> 00:23:32,420 Get some rest. 504 00:23:33,240 --> 00:23:35,600 Good night's sleep, and things will look a lot brighter. 505 00:23:36,920 --> 00:23:38,880 I'm sure your other kids probably need their mum. 506 00:23:39,900 --> 00:23:40,060 Hmm? 507 00:23:40,060 --> 00:23:45,980 All right, honey, come on. 508 00:23:46,140 --> 00:23:46,680 That's enough. 509 00:23:47,840 --> 00:23:48,540 We'll play. 510 00:23:49,260 --> 00:23:49,520 Okay? 511 00:23:52,520 --> 00:23:53,500 You too. 512 00:23:53,700 --> 00:23:54,460 That's enough. 513 00:23:54,460 --> 00:23:54,860 Okay. 514 00:23:54,860 --> 00:24:11,700 Someone at the school gate said he had a dad bod, so he's trying to do 50 legs a day. 515 00:24:11,700 --> 00:24:15,320 All right, I told Frankie, no more screen time. 516 00:24:15,360 --> 00:24:17,840 All the others are on their devices. 517 00:24:18,260 --> 00:24:19,880 We need some chill time, let them. 518 00:24:19,940 --> 00:24:20,400 No harm. 519 00:24:20,660 --> 00:24:22,840 Yeah, they only get square eyes. 520 00:24:22,840 --> 00:24:23,720 Oh, come on, Jess. 521 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 They've been non-stop all day. 522 00:24:25,540 --> 00:24:27,420 You sure you want to... 523 00:24:27,420 --> 00:24:32,160 Well, I'm just saying maybe slow down. 524 00:24:32,760 --> 00:24:36,260 You were hitting it pretty hard last night, so... 525 00:24:36,260 --> 00:24:36,760 That's great. 526 00:24:36,840 --> 00:24:37,500 Any lamb left? 527 00:24:37,660 --> 00:24:38,900 No lamb. 528 00:24:39,040 --> 00:24:39,800 Plenty of chicken, though. 529 00:24:40,120 --> 00:24:41,700 No, I'm not massively interested in me. 530 00:24:41,840 --> 00:24:42,800 Sorry, I didn't think you were hungry. 531 00:24:43,160 --> 00:24:44,280 Oh, my God, get off. 532 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 Why didn't you think I was hungry, yeah? 533 00:24:46,260 --> 00:24:47,260 Because you were swimming. 534 00:24:47,320 --> 00:24:48,140 Whenever I have a knot. 535 00:24:48,500 --> 00:24:49,420 Do you want to go for a dip? 536 00:24:49,480 --> 00:24:50,800 No, I don't want to go for a dip. 537 00:24:50,800 --> 00:24:51,920 No, no, please. 538 00:24:52,140 --> 00:24:52,640 Oh, God. 539 00:24:52,640 --> 00:24:55,100 She needs to cool down. 540 00:24:55,420 --> 00:24:56,360 Rob, come on. 541 00:24:56,600 --> 00:24:58,740 She needs to cool off. 542 00:25:01,080 --> 00:25:02,200 Don't do it, Rob. 543 00:25:02,460 --> 00:25:05,600 Don't do it. 544 00:25:05,600 --> 00:25:06,620 Rob, come on. 545 00:25:09,240 --> 00:25:09,820 Please don't. 546 00:25:10,020 --> 00:25:10,760 Okay, I'm just here. 547 00:25:10,760 --> 00:25:11,340 It's okay. 548 00:25:11,340 --> 00:25:20,060 Jesus Christ, Rob. 549 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Rob! 550 00:25:21,060 --> 00:25:25,560 Stop it. 551 00:25:25,560 --> 00:25:26,960 Don't encourage him. 552 00:25:26,960 --> 00:25:32,040 Rob, come on. 553 00:25:32,080 --> 00:25:32,900 That's not funny. 554 00:25:32,900 --> 00:25:33,640 It's great for you. 555 00:25:33,640 --> 00:25:35,720 Honestly, Jesus, it's fucking holiday. 556 00:25:38,680 --> 00:25:39,040 Cheers. 557 00:25:41,040 --> 00:25:41,580 You all right? 558 00:25:41,760 --> 00:25:42,340 Yes, I'm fine. 559 00:25:42,380 --> 00:25:44,040 You always have to take it too fucking far. 560 00:25:44,860 --> 00:25:45,760 Yeah, no. 561 00:25:45,900 --> 00:25:46,620 It's so warm you up. 562 00:25:47,960 --> 00:25:48,480 Whiskey, Jess? 563 00:25:49,040 --> 00:25:49,880 I'm all right, thank you. 564 00:25:49,880 --> 00:25:51,220 Oh, Jesus Christ, woman. 565 00:25:51,280 --> 00:25:52,340 Do you not have any vice as her? 566 00:25:52,340 --> 00:25:54,000 She saves all her kinks for the bedroom. 567 00:25:54,940 --> 00:25:55,340 Okay. 568 00:25:56,300 --> 00:25:56,740 Stop. 569 00:25:56,840 --> 00:25:57,040 Enough. 570 00:25:57,560 --> 00:25:58,240 It's enough. 571 00:25:58,740 --> 00:26:00,060 That's what Ed says in the bedroom. 572 00:26:00,440 --> 00:26:01,640 All right, all right. 573 00:26:01,700 --> 00:26:02,840 You guys stay put. 574 00:26:03,300 --> 00:26:05,800 Liz and I, are we going to prep some dessert? 575 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Oh, are we? 576 00:26:08,080 --> 00:26:08,800 Yes, we are. 577 00:26:08,840 --> 00:26:09,560 I was on holiday. 578 00:26:10,900 --> 00:26:12,040 I'm not talking to you. 579 00:26:13,220 --> 00:26:14,240 You made that. 580 00:26:14,700 --> 00:26:16,060 Mm, great. 581 00:26:18,260 --> 00:26:19,060 Poor Mel. 582 00:26:19,620 --> 00:26:22,040 Rob's really not the easiest guy in the world, is he? 583 00:26:22,200 --> 00:26:23,140 No, he's not. 584 00:26:23,780 --> 00:26:25,800 But that's how he's always been with those two, isn't it? 585 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 All fire, lust, and fury. 586 00:26:29,280 --> 00:26:30,420 Charlotte's a bit sniffy. 587 00:26:30,980 --> 00:26:32,060 Yeah, Charlotte's Charlotte. 588 00:26:32,060 --> 00:26:33,000 Hey, no. 589 00:26:33,000 --> 00:26:33,660 You're helping. 590 00:26:35,720 --> 00:26:36,780 Don't take it personally. 591 00:26:37,120 --> 00:26:37,820 Oh, thanks, Andrew. 592 00:26:37,860 --> 00:26:38,320 I know. 593 00:26:38,560 --> 00:26:39,340 I mean, it is what it is. 594 00:26:39,340 --> 00:26:39,660 Yeah. 595 00:26:40,020 --> 00:26:42,600 I think she's always going to be a bit spiky when it comes to you. 596 00:26:43,560 --> 00:26:45,260 Well, she hasn't guessed yet. 597 00:26:45,700 --> 00:26:47,400 She's so clever and sharp. 598 00:26:48,180 --> 00:26:48,580 Guess what? 599 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Oh, my God. 600 00:26:55,940 --> 00:26:57,080 Oh, that's so wonderful. 601 00:26:57,580 --> 00:26:58,340 That's great. 602 00:26:58,720 --> 00:26:59,480 It's wonderful, is it? 603 00:26:59,920 --> 00:27:00,580 It is, isn't it? 604 00:27:01,000 --> 00:27:01,980 Yeah, yeah, of course. 605 00:27:02,060 --> 00:27:02,680 Oh, my God. 606 00:27:04,200 --> 00:27:04,640 Hey. 607 00:27:05,740 --> 00:27:08,900 I'm just dreading telling the others, especially with Charlotte's news. 608 00:27:09,020 --> 00:27:09,280 No. 609 00:27:09,560 --> 00:27:12,000 I told her not to say anything until we get back home. 610 00:27:13,000 --> 00:27:13,620 Mum's word. 611 00:27:13,620 --> 00:27:17,240 I didn't even mean to do that. 612 00:27:17,240 --> 00:27:17,860 I'm just... 613 00:27:17,860 --> 00:27:18,500 I'm just... 614 00:27:18,500 --> 00:27:20,900 You're doing well, right? 615 00:27:23,900 --> 00:27:25,200 Yeah, it's a plate. 616 00:27:25,380 --> 00:27:25,860 Have you got a plate? 617 00:27:25,860 --> 00:27:25,980 Seriously. 618 00:27:26,260 --> 00:27:27,000 No, seriously. 619 00:27:27,080 --> 00:27:28,260 You've got capital, right? 620 00:27:28,260 --> 00:27:30,600 And you are much more creative than you think. 621 00:27:30,880 --> 00:27:32,060 And you're a mate. 622 00:27:32,220 --> 00:27:33,980 That's a good partnership, I reckon. 623 00:27:33,980 --> 00:27:35,300 So, I don't know. 624 00:27:35,640 --> 00:27:36,100 Have a think. 625 00:27:36,600 --> 00:27:36,980 Sure. 626 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 Listen, when it's ready, send it to me. 627 00:27:38,940 --> 00:27:39,660 The numbers are good. 628 00:27:39,720 --> 00:27:40,100 You know what I mean. 629 00:27:40,100 --> 00:27:45,900 This is a chocolate raspberry torte I baked earlier. 630 00:27:46,060 --> 00:27:46,940 Wow, that's amazing. 631 00:27:46,940 --> 00:27:51,320 Oh, well, ladies and gentlemen, that is not the only thing that she's been baking. 632 00:27:52,320 --> 00:27:53,360 Oh, come on. 633 00:27:53,360 --> 00:27:54,320 What? 634 00:27:54,320 --> 00:27:55,740 Oh, my God, congratulations. 635 00:27:55,740 --> 00:27:59,620 Oh, my God, amazing. 636 00:27:59,960 --> 00:28:00,580 How lovely. 637 00:28:00,880 --> 00:28:01,780 Here's to number three. 638 00:28:01,900 --> 00:28:02,520 Number three. 639 00:28:02,540 --> 00:28:03,920 Cheers, you're a little tribe. 640 00:28:04,280 --> 00:28:05,380 A gaggle of Carrisford. 641 00:28:05,660 --> 00:28:06,680 I want to be fibresighted. 642 00:28:07,020 --> 00:28:08,540 You could create your own football streak. 643 00:28:09,240 --> 00:28:10,820 Yeah, maybe you'll vaccinate this one. 644 00:28:11,260 --> 00:28:11,580 Charlotte? 645 00:28:12,120 --> 00:28:12,640 Oh, God. 646 00:28:13,020 --> 00:28:14,020 She's only kidding, guys. 647 00:28:14,120 --> 00:28:14,760 Actually, I'm not. 648 00:28:15,340 --> 00:28:16,360 It's a free world, Charlotte. 649 00:28:16,840 --> 00:28:19,520 Everyone has the right to choose what's best for their own children. 650 00:28:19,620 --> 00:28:20,080 Yeah, totally. 651 00:28:20,220 --> 00:28:23,180 And also, it's not like anyone actually dies of measles anymore. 652 00:28:23,180 --> 00:28:24,520 They do, actually. 653 00:28:24,800 --> 00:28:25,620 Oh, not really. 654 00:28:26,100 --> 00:28:28,140 We've had an increase in cases lately. 655 00:28:28,360 --> 00:28:29,000 Not on my watch. 656 00:28:29,920 --> 00:28:32,860 Even so, we're talking about one or two a year. 657 00:28:33,120 --> 00:28:37,720 And there's been an outbreak in whooping cough, so all your kids should be vaccinated against that. 658 00:28:37,800 --> 00:28:41,740 I mean, if a baby under three months gets that, that could be really serious. 659 00:28:42,220 --> 00:28:43,640 Would anybody like a top-up? 660 00:28:44,140 --> 00:28:45,860 Statistically, it's likely low, right? 661 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Yeah, you know why that is, Ed? 662 00:28:48,020 --> 00:28:50,120 It's because the rest of us vaccinate our children. 663 00:28:50,500 --> 00:28:52,580 Yeah, but if the rest of us have, don't we have, um... 664 00:28:52,580 --> 00:28:53,600 Oh, my God, what's the thing called? 665 00:28:53,960 --> 00:28:55,260 I think you're talking about herd immunity. 666 00:28:55,760 --> 00:28:57,140 Uh, lovely talk, Jess. 667 00:28:57,140 --> 00:28:58,060 Wait, wait, wait. 668 00:28:58,080 --> 00:28:59,420 What about the vulnerable kids? 669 00:28:59,620 --> 00:29:02,120 Because we've got kids at our school who are very susceptible. 670 00:29:02,660 --> 00:29:03,060 Okay, look. 671 00:29:03,480 --> 00:29:08,860 There's nothing any of you can say that would convince me to pump chemicals into my children. 672 00:29:09,080 --> 00:29:09,540 All right. 673 00:29:09,780 --> 00:29:12,140 But the risk of a serious infection, that's fine, is it? 674 00:29:12,260 --> 00:29:12,920 Come on. 675 00:29:13,360 --> 00:29:15,220 You are living in a bubble of privilege. 676 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Shame on you for not trusting the NHS. 677 00:29:17,760 --> 00:29:18,980 Hey, Liz, for fuck's sake. 678 00:29:19,240 --> 00:29:20,380 It's a ridiculous thing to say. 679 00:29:20,500 --> 00:29:20,900 Is it? 680 00:29:21,240 --> 00:29:21,520 Why? 681 00:29:22,720 --> 00:29:23,120 What? 682 00:29:23,580 --> 00:29:24,620 Well, you don't, do you? 683 00:29:24,660 --> 00:29:25,560 You always go private. 684 00:29:26,600 --> 00:29:27,000 Liz. 685 00:29:27,160 --> 00:29:27,780 I'm just saying. 686 00:29:28,120 --> 00:29:30,380 It's my job to protect my children, all right? 687 00:29:30,420 --> 00:29:31,780 And I take that very seriously. 688 00:29:32,940 --> 00:29:33,380 Well. 689 00:29:33,380 --> 00:29:41,660 Liz wasn't used to dinner parties where the wine flowed that freely. 690 00:29:42,640 --> 00:29:46,640 She can be good fun when she's drunk, but she doesn't know when to stop. 691 00:29:47,460 --> 00:29:50,440 And that night, things went too far. 692 00:29:51,580 --> 00:29:52,020 Oh, no. 693 00:29:52,160 --> 00:29:52,900 No, no, no, no more. 694 00:29:54,240 --> 00:29:55,760 I've got to wrangle the little beasts. 695 00:29:56,020 --> 00:29:56,460 What? 696 00:29:56,600 --> 00:29:57,180 It's early. 697 00:29:58,000 --> 00:29:58,560 Come on. 698 00:29:58,980 --> 00:29:59,660 They're on holiday. 699 00:29:59,920 --> 00:30:00,460 Let them play. 700 00:30:01,100 --> 00:30:02,840 I'll put them to bed later for you. 701 00:30:03,380 --> 00:30:03,640 Oh. 702 00:30:04,540 --> 00:30:05,740 Listen, I'm sorry about that, Lillian. 703 00:30:06,400 --> 00:30:07,260 Put a little heat to do. 704 00:30:07,640 --> 00:30:08,260 Don't worry. 705 00:30:09,200 --> 00:30:10,280 I'm happy for you. 706 00:30:10,900 --> 00:30:12,080 Really happy for you guys. 707 00:30:13,060 --> 00:30:14,380 You're going to be a daddy again. 708 00:30:17,560 --> 00:30:18,540 Oh, go on then. 709 00:30:18,920 --> 00:30:20,380 Go and find your gorgeous wife. 710 00:30:21,980 --> 00:30:22,420 Yeah. 711 00:30:22,420 --> 00:30:40,460 Knock, knock. 712 00:30:40,460 --> 00:30:41,360 Knock, knock. 713 00:30:41,360 --> 00:30:41,980 Hello. 714 00:30:41,980 --> 00:30:43,220 How are you getting on? 715 00:30:43,220 --> 00:30:52,740 How are you getting on in here? 716 00:30:53,280 --> 00:30:54,120 Oh, my goodness. 717 00:30:54,220 --> 00:30:54,880 I love you. 718 00:30:55,140 --> 00:30:56,280 I think it's time for bed. 719 00:30:56,620 --> 00:30:56,980 Come on. 720 00:30:57,600 --> 00:30:58,940 It's been a long day, hasn't it? 721 00:30:59,000 --> 00:31:00,200 We're all hot and tired. 722 00:31:00,960 --> 00:31:01,440 Come on then. 723 00:31:01,440 --> 00:31:03,080 One, two, one. 724 00:31:03,080 --> 00:31:04,480 Please, just one more. 725 00:31:07,040 --> 00:31:07,920 All right then. 726 00:31:08,100 --> 00:31:08,900 Just one. 727 00:31:09,240 --> 00:31:10,180 And then it's straight to bed. 728 00:31:10,260 --> 00:31:10,680 Isn't that ideal? 729 00:31:11,100 --> 00:31:11,340 Yeah. 730 00:31:11,480 --> 00:31:12,580 Should I shut the door? 731 00:31:12,700 --> 00:31:13,500 Yes, thank you. 732 00:31:13,860 --> 00:31:14,120 Bye. 733 00:31:14,480 --> 00:31:14,800 Bye. 734 00:31:14,900 --> 00:31:15,200 Bye. 735 00:31:15,200 --> 00:31:15,220 Bye. 736 00:31:15,220 --> 00:31:15,240 Bye. 737 00:31:15,240 --> 00:31:15,260 Bye. 738 00:31:15,260 --> 00:31:15,780 Bye. 739 00:31:34,200 --> 00:31:34,940 This might get triple. 740 00:31:35,360 --> 00:31:36,380 Are you sure Andrew would mind? 741 00:31:36,660 --> 00:31:38,580 He wouldn't have bought it unless he wanted us to drink it, would he? 742 00:31:38,780 --> 00:31:40,320 Ah, yeah, but that's his whiskey, Rob. 743 00:31:40,680 --> 00:31:41,320 Oh, well. 744 00:31:41,520 --> 00:31:43,920 He shouldn't have gone to bed so early then, should he, the boring git. 745 00:31:43,920 --> 00:31:55,460 Honestly, these people, got all the money in the world, and yet, they're all so fucking miserable! 746 00:31:58,960 --> 00:31:59,440 Cheers. 747 00:32:01,440 --> 00:32:03,640 I mean, why'd you even rent a place like this? 748 00:32:03,660 --> 00:32:05,420 It's fucking obscene. 749 00:32:06,200 --> 00:32:06,620 Yeah. 750 00:32:13,920 --> 00:32:17,200 Do you think you could, maybe, give it a rest now? 751 00:32:17,680 --> 00:32:18,160 Yeah. 752 00:32:20,280 --> 00:32:21,080 Give it a rest. 753 00:32:21,720 --> 00:32:22,920 Pestering Ed for money. 754 00:32:22,920 --> 00:32:23,620 Pestering him? 755 00:32:24,920 --> 00:32:25,420 I mean... 756 00:32:25,420 --> 00:32:28,580 I'm not, I'm just, look, I've been waiting ages for this, and now I'm starting out on my own. 757 00:32:28,580 --> 00:32:28,960 I've just... 758 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Since you've been made of time zones. 759 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Oh, wow. 760 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Ouch. 761 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 Oh my God, I'm sorry. 762 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 Ouch. 763 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Fuck me. 764 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 I'm sorry. 765 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 I'm sorry. 766 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 It's just, you know, these are our friends. 767 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 It's... 768 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Wow. 769 00:32:41,960 --> 00:32:45,960 They're our friends, and it's a bit embarrassing. 770 00:32:45,960 --> 00:32:52,960 Oh my God. 771 00:32:52,960 --> 00:32:55,960 You're smoking. 772 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Oh, yeah. 773 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 Mustard. 774 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 Got it from Rob, obviously. 775 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 That's disgusting. 776 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 Come here. 777 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Let me try. 778 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Mmm. 779 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Wow. 780 00:33:10,960 --> 00:33:14,960 You know, I always thought I'd be an exceptional stoner. 781 00:33:14,960 --> 00:33:17,960 Well, you are exceptional at everything. 782 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Hmm. 783 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 I'm a hard worker. 784 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 There's a difference. 785 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 Er... 786 00:33:24,960 --> 00:33:31,960 First at Oxford, straight into one of London's leading law firms, and then made partner at 35. 787 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 Mm-hmm. 788 00:33:33,960 --> 00:33:40,960 Two rounds of IVF, a miscarriage, a body that refuses to follow its natural nurturing instincts, 789 00:33:40,960 --> 00:33:45,960 and instead provides a radically hostile environment for vulnerable life forms. 790 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Oh, God. 791 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 I'm sorry. 792 00:33:47,960 --> 00:33:48,960 I'm sorry. 793 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Of course. 794 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 I'm an idiot. 795 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 I knew you'd been trying for a while. 796 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 You know what? 797 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 It's fine. 798 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Really, it's okay. 799 00:33:55,960 --> 00:34:00,960 I just said I would try one last time. 800 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Poor Andrew. 801 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 Oh, God. 802 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 He wouldn't make you do anything he wouldn't want to. 803 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 Oh. 804 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 God, no. 805 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Of course not. 806 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Oh, Andrew's a good man. 807 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 Yeah. 808 00:34:17,960 --> 00:34:20,960 He is a good man. 809 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 He deserves better. 810 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Well... 811 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 So... 812 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 No, I mean... 813 00:34:36,960 --> 00:34:42,960 I feel guilty that I don't... 814 00:34:45,960 --> 00:34:48,960 I don't love him the way he wants to be loved. 815 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 Sure, I... 816 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 I am sure that is not true. 817 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 What about you? 818 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 Huh? 819 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 You're on number three. 820 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Yeah. 821 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 Are you excited? 822 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 Uh, yeah. 823 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 Totally. 824 00:35:12,960 --> 00:35:13,960 I mean... 825 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 I hope we both are. 826 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 Of course. 827 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 There's just this... 828 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 this... 829 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 this... 830 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 tiny part of me... 831 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 that hopes it won't ruin what we already have. 832 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Does that make sense? 833 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Oh. 834 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 Oh, boys. 835 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Frankie? 836 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Sam? 837 00:35:55,960 --> 00:35:56,960 Sammy? 838 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Shit. 839 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 Frankie! 840 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Frankie! 841 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Frankie! 842 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Sam! 843 00:36:04,960 --> 00:36:05,960 Frankie! 844 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Frankie! 845 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Frankie! 846 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Sam! 847 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 Oh, ma'am. 848 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Check it out. 849 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 You said you're going to the bed. 850 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Yes, I'm sorry. 851 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 All right. 852 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 It's okay. 853 00:36:14,960 --> 00:36:17,960 Look, I'm gonna call the owners now and see if they can let us... 854 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Frankie! 855 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 Come on. 856 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Frankie, come on, Sam. 857 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 Frankie, come on. 858 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 Frankie, come on, Sam. 859 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 Two of our children, they've gone missing. 860 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 We think they must be lost. 861 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 Tell them they're not strong swimmers already. 862 00:36:25,960 --> 00:36:26,960 I know. 863 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 I know. 864 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 I know, check the pool. 865 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Um... 866 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 Sam! 867 00:36:30,960 --> 00:36:31,960 It's pitch black out here, they're only seven years old, 868 00:36:31,960 --> 00:36:32,960 so they're gonna be frightened as anything. 869 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 We need to have the numbers of all the neighbours in the area. 870 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Frankie and Sam. 871 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 Frankie, come on. 872 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Frankie came on. 873 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Frankie's going on. 874 00:36:37,960 --> 00:36:38,960 They're going to be fine, you need to keep calm. 875 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 They're not going to be fine. 876 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 Where's Ed? 877 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 He went, I know... 878 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 I'm gonna go, I'm sorry. 879 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 The two of our children, they've gone missing. 880 00:36:43,960 --> 00:36:44,960 We think they must be lost. 881 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Tell them they're not strong swimmers already. 882 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 I know. 883 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 I'm gonna check the pool. 884 00:36:47,960 --> 00:36:48,960 Um... 885 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Sam! 886 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 It's pitch black out here, they're only seven years old, 887 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 so they're gonna be frightened as anything. 888 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 We need to have the numbers of all the neighbours in the area. 889 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 What's going on? 890 00:36:53,960 --> 00:36:54,960 Frankie and Sam! 891 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Frankie and Sam. 892 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 They wandered off. 893 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 What do you mean, they wandered off? 894 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 They said you put them to bed. 895 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 Frankie can't swim. What if he fell into a pool? 896 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 They're gonna be fine. You need to keep calm. 897 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 They're not gonna be fine. Where's Ed? 898 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 He went that way. They're checking the lines of bills. 899 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Jess, we're gonna find them. It's okay. 900 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Frankie! 901 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Ed! 902 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 Ed! 903 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Frankie. 904 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 Look, there might be somebody calling. 905 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Hang on. Hang on. Hang on. Hang on. 906 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 It's okay. Don't worry. Hello? 907 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Frankie! 908 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Jess! 909 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 Frankie! 910 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Where's Ed? 911 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 He went left at the top of the gate. 912 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 Sam! 913 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Come, guys. It's all right. 914 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Sam! 915 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 Look at me across. Just come out. 916 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Sam! 917 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Frankie! 918 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Sammy! 919 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Frankie! 920 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 They're here! 921 00:37:52,960 --> 00:37:53,960 Got them! 922 00:37:53,960 --> 00:37:54,960 Frankie! 923 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Frankie! 924 00:37:56,960 --> 00:37:57,960 Here he is. 925 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Sam! 926 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 There he is. He's fine. 927 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 He's fine. 928 00:38:00,960 --> 00:38:01,960 There you go. Here's my... 929 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 Oh, Sam! 930 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Oh, Sam! 931 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 Oh, Sam! 932 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 You're okay. He's okay. 933 00:38:08,960 --> 00:38:09,960 He's okay. 934 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 He's okay. 935 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 Help me here, you silly sausage. 936 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 You're okay. 937 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 You scared me. 938 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 Don't do that again, okay? 939 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 You're okay. 940 00:38:19,960 --> 00:38:20,960 You're alright. 941 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 Everyone was on the verge of exploding that night. 942 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 It was like there was something in the air. 943 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Tensions were sky high. 944 00:38:42,960 --> 00:38:47,960 God help you if you're ever the one to put Jess's kids in danger. 945 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 My mouth feels like I've got a dead dog in it. 946 00:38:49,960 --> 00:38:50,960 I didn't sleep at all. 947 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 No. 948 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 I'm sorry. 949 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 I have no room in it. 950 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 My mouth feels like I've got a dead dog in it. 951 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 I didn't sleep at all. 952 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 Yeah, it's called a hangover. 953 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 You okay? 954 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 You know last night with the kids? 955 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 You were drinking. 956 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 We were all drinking. 957 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 But you were drunk. 958 00:39:43,960 --> 00:39:47,960 And, you know, Frankie and Sam, they could have gotten seriously hurt. 959 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 They could have fallen into the pool. 960 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 They didn't. 961 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 But you were meant to look after them. 962 00:39:57,960 --> 00:39:58,960 Okay? 963 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 Is this you? 964 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 I can't believe you'd think I'm... 965 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 ...struck. 966 00:40:13,960 --> 00:40:17,960 What if I don't want to drop it? 967 00:40:21,960 --> 00:40:24,960 I'm just saying, Liz, maybe take a minute. 968 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 From what? 969 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 Jess, I fell asleep. 970 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 The boys are fine. 971 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 I honestly don't know why you're making such a good thing of this. 972 00:40:30,960 --> 00:40:31,960 I know. 973 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 I know. 974 00:40:32,960 --> 00:40:35,960 It was more important to get wasted than look after my children, I guess. 975 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Um... 976 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 You know what, Jess? 977 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 This is... 978 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 This is actually the first holiday that I've had in years. 979 00:40:49,960 --> 00:40:52,960 You know, I do 60-hour weeks. 980 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 I am constantly tired. 981 00:40:54,960 --> 00:40:55,960 I've never had enough sleep. 982 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 Or spent enough time with my kids. 983 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Or, God forbid, done something for myself. 984 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Like go to the gym. 985 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 And my house, it's always a mess. 986 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 But there's nothing I can do about that. 987 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 Nothing. 988 00:41:03,960 --> 00:41:06,960 Because my family are relying on my income to pay the mortgage. 989 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 I know. 990 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 We all need to relax, Liz. 991 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 I'm just saying, maybe it's time to take a break from the alcohol. 992 00:41:13,960 --> 00:41:14,960 This is my break. 993 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 Jess, now, this is it. 994 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 It's happening. 995 00:41:17,960 --> 00:41:20,960 Next week, I'm going to be back at work and I won't even have time to breathe. 996 00:41:20,960 --> 00:41:21,960 So, please. 997 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 Please. 998 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 For the love of God, will you just let me? 999 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 Let me be sloppy. 1000 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 Let me be lazy and drunk. 1001 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Yeah. 1002 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 Just for one short week, please. 1003 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 Without all the comments. 1004 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 You're acting just like your mom. 1005 00:41:38,960 --> 00:41:39,960 Fuck off. 1006 00:41:42,960 --> 00:41:43,960 Okay. 1007 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Look, Liz, you can do what you want. 1008 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 But just don't do it among my children, okay? 1009 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Okay. 1010 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 Okay. 1011 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 Yeah. 1012 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 Yeah. 1013 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 No, I shouldn't be juggling a career and parenting around the car. 1014 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Oh, dear. 1015 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 What a terrible example I am for your kids. 1016 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Sorry, Jess. 1017 00:41:56,960 --> 00:42:00,960 Sorry I've been busy saving lives while you've been filling bento boxes with homemade vegan sushi. 1018 00:42:00,960 --> 00:42:01,960 That's not what I'm saying. 1019 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 Yes, it is. 1020 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Jess, it is. 1021 00:42:03,960 --> 00:42:04,960 No. 1022 00:42:04,960 --> 00:42:09,960 You have the kind of perfect, privileged life that 99% of women will never ever have. 1023 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Okay. 1024 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 Yeah, my life's not perfect. 1025 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 No. 1026 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 No, but you are, aren't you? 1027 00:42:16,960 --> 00:42:20,960 And you make it very clear that the rest of us will never compare. 1028 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 Come on, guys. 1029 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Hurry up. 1030 00:42:22,960 --> 00:42:23,960 Please. 1031 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 Please. 1032 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 Please. 1033 00:42:25,960 --> 00:42:36,960 I knew Jess would never trust me again. 1034 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 We hardly saw each other after that holiday. 1035 00:42:39,960 --> 00:42:44,960 I rarely do school pick up, but when I did, we'd be like opposite ends of the playground. 1036 00:42:44,960 --> 00:42:51,960 And then after she had Betsy, it was like, it was like we'd never been friends. 1037 00:42:51,960 --> 00:42:58,960 And then that night she came into A&E and I had to ask myself, was she capable of hurting 1038 00:42:58,960 --> 00:43:03,960 her own child or was she protecting someone else? 1039 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 Because she clearly knew more than she was telling me. 1040 00:43:21,960 --> 00:43:22,960 Yeah. 1041 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 Come on. 1042 00:43:24,960 --> 00:43:27,960 What? 1043 00:43:27,960 --> 00:43:28,960 Come on. 1044 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 Yes. 1045 00:43:37,960 --> 00:43:40,960 Look, I've been reflecting. 1046 00:43:40,960 --> 00:43:47,960 And I think, I think I was a bit, a bit hasty starting all the child protection procedures. 1047 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 I'm afraid that horse is bolted as well, you know. 1048 00:43:49,960 --> 00:43:56,280 No, I just assumed that once you'd spoken to the parents and, you know, established what happened, 1049 00:43:56,280 --> 00:43:58,840 then there'd be no reason for further intervention. 1050 00:43:58,840 --> 00:44:02,520 But we haven't established what happened. The mother was vague and the father was clueless. 1051 00:44:02,520 --> 00:44:08,520 Look, Jess just doesn't trust me enough to tell me. So, no, honestly, this is absolutely not necessary 1052 00:44:08,520 --> 00:44:10,680 because those children are safe and then loved. 1053 00:44:10,680 --> 00:44:13,320 Dr Burgess, we know that you have a personal relationship with the family, 1054 00:44:13,320 --> 00:44:15,320 but you made this call based on what you saw. 1055 00:44:15,320 --> 00:44:20,360 Yeah, but everything's moving so fast. Please, believe me when I say, 1056 00:44:20,360 --> 00:44:22,520 this has to have been an accident. It just has to. 1057 00:44:22,520 --> 00:44:27,320 Thank you, Elizabeth. Right, now, for obvious reasons, I'm going to have to ask you to leave. 1058 00:44:41,560 --> 00:44:44,120 I'm convinced this isn't an accidental injury. 1059 00:44:45,480 --> 00:44:48,440 We weren't able to interview either of the boys on their own with our dad in the room. 1060 00:44:49,000 --> 00:44:54,600 And an interview with the younger son was troubling. He was extremely distressed. 1061 00:44:54,600 --> 00:44:57,160 I'd say there's some undiagnosed behavioural issues. 1062 00:45:15,320 --> 00:45:19,720 You okay? What's going on? Why won't they let me see Betsy? 1063 00:45:19,720 --> 00:45:22,680 Take a seat, Mr. Carrisford. I haven't seen Betsy since yesterday. 1064 00:45:25,000 --> 00:45:28,440 You both need to sign this first, before you can see her. 1065 00:45:32,280 --> 00:45:35,080 You'll be agreeing that while the investigation takes place, 1066 00:45:35,080 --> 00:45:37,240 you will not be alone with any of your children. 1067 00:45:37,240 --> 00:45:40,280 Any of our children. 1068 00:45:43,400 --> 00:45:44,520 No, that's not going to happen. 1069 00:45:44,520 --> 00:45:46,440 This is for the safety of your children. 1070 00:45:47,400 --> 00:45:49,640 You've been to our home. You've talked to my family. 1071 00:45:52,040 --> 00:45:54,280 We don't need social services. 1072 00:45:54,280 --> 00:45:56,680 We're a decent family. 1073 00:45:57,400 --> 00:46:01,720 Unfortunately, Mr. Carrisford, child neglect and abuse don't discriminate based on wealth. 1074 00:46:03,160 --> 00:46:04,120 This is so weird, Chad. 1075 00:46:04,120 --> 00:46:07,080 Can I see your manager or director? 1076 00:46:07,800 --> 00:46:10,360 You can if you like, but I doubt she'll be able to help you. 1077 00:46:10,360 --> 00:46:12,920 The law states that when a child is at risk of harm, 1078 00:46:13,480 --> 00:46:17,160 children's services, that's me, must take steps to protect them. 1079 00:46:18,120 --> 00:46:19,000 How long has this gone for? 1080 00:46:19,000 --> 00:46:20,840 Until we know exactly what happened last night. 1081 00:46:22,200 --> 00:46:24,040 Can we just slow down a minute? 1082 00:46:24,040 --> 00:46:28,440 I'm sure there's a perfectly innocent explanation for how Betsy got hurt, right? 1083 00:46:29,720 --> 00:46:33,480 She fell. She fell. I told you that. She fell. 1084 00:46:34,920 --> 00:46:38,040 Please sign. Things will go more smoothly if you comply. 1085 00:46:39,160 --> 00:46:40,760 I'm not signing for your children. 1086 00:46:43,800 --> 00:46:45,720 Then we'll have to place your children into foster care. 1087 00:46:48,280 --> 00:46:49,160 You can't do that. 1088 00:46:50,840 --> 00:46:51,640 You can't do that! 1089 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 You can't take our children! 1090 00:47:04,120 --> 00:47:05,320 You can't do that! 1091 00:47:05,320 --> 00:47:06,520 You can't do that! 1092 00:47:08,600 --> 00:47:09,880 You can't do that! 1093 00:47:10,840 --> 00:47:11,160 You can't do that! 1094 00:47:11,160 --> 00:47:12,120 You can't take our children in foster care. 1095 00:47:12,120 --> 00:47:13,160 You can't do that!68753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.