Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,380
Sabes, a nosotros no nos gusta la
guerra, enténdeme.
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,400
Además, todos nuestros negocios son
negocio de familia.
3
00:01:27,180 --> 00:01:30,220
Todos los toros tienen que tener buen
peso, ser de buena casta.
4
00:01:30,760 --> 00:01:33,200
Es hijo de un ganadero muy importante de
Antioquia.
5
00:01:33,620 --> 00:01:36,160
Al principio ha encargado los negocios
familiares.
6
00:01:36,700 --> 00:01:39,280
Ganado, caballos, comercio, todas esas
cosas.
7
00:01:39,580 --> 00:01:43,040
Después pasa a buscar nuevos rumbos.
Pues chalan en Miami.
8
00:01:43,820 --> 00:01:47,860
Y no se dio cuenta que los gringos se
morían por la droga. Como no lo hago
9
00:01:47,860 --> 00:01:50,140
los negocios, aproveché la oportunidad.
10
00:01:51,139 --> 00:01:54,580
Consiguió los contactos, organizó las
rutas que llevaban la coca desde la
11
00:01:54,580 --> 00:01:57,480
colombiana hasta las calles de Miami y
hasta otras ciudades.
12
00:01:58,560 --> 00:02:00,300
Está bien, es vivo, bueno.
13
00:02:02,360 --> 00:02:03,800
Nosotros somos más vivos que él.
14
00:02:04,420 --> 00:02:09,180
Esto es un balance que dice todo lo que
está ganando el tipo y las pérdidas que
15
00:02:09,180 --> 00:02:11,440
podríamos generar si no le podemos dar
competencia.
16
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
Esto es un billete.
17
00:02:17,700 --> 00:02:19,860
Larguísimo. Los números siguen bien.
18
00:02:20,320 --> 00:02:23,240
Lo que me preocupa es que cada vez hay
más droga distinta a la nuestra en
19
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
gringas.
20
00:02:24,640 --> 00:02:27,440
Necesito que tengamos a los vendedores
bien organizados y vigilados.
21
00:02:28,100 --> 00:02:29,880
Que trabajarlos como a los caballos.
22
00:02:30,100 --> 00:02:31,720
Darles rienda y luego apretarlos.
23
00:02:32,000 --> 00:02:35,400
Que siempre sepan quién es el que manda.
Para que no terminen dando información
24
00:02:35,400 --> 00:02:36,640
o pasándose al lado contrario.
25
00:02:37,360 --> 00:02:40,500
Miren pues, en algún momento van a
cruzar fronteras.
26
00:02:41,640 --> 00:02:43,680
Y este negocio va a convertirse en
guerra.
27
00:02:55,500 --> 00:02:59,440
Ah, tranquila, Fabiola. Aquí ya tenemos
todo controladito con Norita. Ay, pues
28
00:02:59,440 --> 00:03:02,840
no, ninguna de las dos me va a meter
mano acá. Ustedes son las invitadas de
29
00:03:02,840 --> 00:03:05,980
honor, así que me hacen el favor. ¿Te
sientan en algún sofá o se echan en
30
00:03:05,980 --> 00:03:07,940
lado? No, no, no. Si necesitas algo, me
avisas.
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Buenas, familia.
32
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
Buenas.
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Además,
34
00:03:28,860 --> 00:03:32,060
no es para menos cuando uno es el nuevo
dueño del Panamericano. ¿Qué?
35
00:03:32,440 --> 00:03:34,000
¿Cómo? ¿Ah? ¿No joda?
36
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
¿De verdad?
37
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
¿En serio?
38
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
¿Qué tal?
39
00:03:41,740 --> 00:03:43,080
¿Cómo le va, doña Martín?
40
00:03:43,400 --> 00:03:47,240
¿Cómo le va? Pues bien disponible aquí
para lo que se ofrezca, ¿no?
41
00:03:50,110 --> 00:03:54,030
Pues sí, venga y me ayuda aquí en la
cocina con unas cositas. Aquí unas
42
00:03:54,030 --> 00:03:55,570
que tengo que... Vení, te ayudo.
43
00:03:55,790 --> 00:03:58,390
Vení, yo no podía comprar un equipo como
así.
44
00:03:58,650 --> 00:04:01,670
Entonces usted estudió en Cuba.
45
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
Sí, señora.
46
00:04:03,970 --> 00:04:06,910
Vea que a mí me han dicho que por allá
hay unos cultos los maté raros.
47
00:04:08,730 --> 00:04:12,450
No, y que yo no le estoy diciendo para
usted que sea una bruja.
48
00:04:13,370 --> 00:04:15,410
No, ¿cómo le ocurre?
49
00:04:16,750 --> 00:04:18,730
¿Para qué es esto? Para las empanadas.
50
00:04:19,050 --> 00:04:21,250
Y esto tiene que ir más chiquito porque
da palají.
51
00:04:23,490 --> 00:04:25,770
Vea, no es nada personal.
52
00:04:27,190 --> 00:04:32,390
Yo no tengo nada en contra suya. Lo que
pasa es que eso de que la gente crea en
53
00:04:32,390 --> 00:04:39,170
espíritus, en fantasmas y esas cosas,
pues... Doña Marlene, en esta vida hay
54
00:04:39,170 --> 00:04:40,450
muchas formas de ver las cosas.
55
00:04:41,050 --> 00:04:44,130
Y yo no creo que sea, pues, un
sacrilegio que yo vea a Dios de manera
56
00:04:44,130 --> 00:04:46,370
a como lo ve usted y otras religiones,
¿no?
57
00:04:47,050 --> 00:04:50,690
Sí, pero es que esas cosas raras yo como
que no las entiendo. ¿Por qué no se
58
00:04:50,690 --> 00:04:51,690
pasa un día por mi casa?
59
00:04:52,390 --> 00:04:56,130
Uno de estos días. Y yo le cuento en qué
creo, quién soy, quién quita que lo
60
00:04:56,130 --> 00:04:57,890
termine entendiendo. Ya no le parezca
tan grave.
61
00:04:58,510 --> 00:04:59,510
Pues sí.
62
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
¿Quién quita?
63
00:05:00,810 --> 00:05:03,310
Charlámonos, tomamos un cafecito cubano,
así como le gusta a Manuel.
64
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Vea, mija.
65
00:05:06,390 --> 00:05:07,770
Y Manuel está muy herido.
66
00:05:08,970 --> 00:05:11,350
Yo no creo que él esté listo para una
nueva relación.
67
00:05:13,510 --> 00:05:15,890
¿Y por qué no lo deja que él decida por
él mismo?
68
00:05:17,060 --> 00:05:19,140
Te dejé la prevención conmigo, doña
Marlene.
69
00:05:19,700 --> 00:05:22,480
Mire que a veces uno se preocupa por
tantas cosas que se le olvidan los
70
00:05:22,480 --> 00:05:25,040
verdaderos peligros y amenazas que están
allá afuera en la calle.
71
00:05:45,900 --> 00:05:49,940
A ver, ¿te gusta para que no hagas
trampa? No, no está haciendo trampa. A
72
00:05:50,780 --> 00:05:55,580
¿Qué es, qué es? Que adivine, que
adivine. Bueno, ¿qué es? ¿Un trapo, una
73
00:05:55,580 --> 00:05:58,060
toalla? No, yo le he regalado un trapo a
un bebé.
74
00:05:58,440 --> 00:06:03,120
No seas bobo. A ver, es algo que el
muchachito va a necesitar cuando vaya a
75
00:06:03,120 --> 00:06:07,680
comer. Ay, no sé, no sé, díganme ya. A
ver si es de niño o de niña y ya. Para
76
00:06:07,680 --> 00:06:11,200
niña. Sí, sí, por fin, por fin. El que
sigue, el que sigue.
77
00:06:11,420 --> 00:06:14,840
Eso. A ver. Bueno, otro, otro que me
estoy cansando. Pásale otro.
78
00:06:17,560 --> 00:06:18,860
¿Yo cómo que te voy a hacer caso?
79
00:06:20,880 --> 00:06:24,300
Voy a concentrar mis energías en el lado
material y voy a dejar de matarme la
80
00:06:24,300 --> 00:06:27,460
cabeza pensando en todas mis relaciones
sentimentales porque bien mal se me ha
81
00:06:27,460 --> 00:06:30,900
ido. Me parece muy bien, Norita, pero
acordate que las cosas hay que hacerlas
82
00:06:30,900 --> 00:06:31,759
su justa medida.
83
00:06:31,760 --> 00:06:35,620
Pero es que con un novio preso y el otro
muerto, ¿vos de verdad pensás que yo
84
00:06:35,620 --> 00:06:36,680
estoy para darme otra oportunidad?
85
00:06:37,180 --> 00:06:41,760
El amor es terco y no se cansa de
batallar, no se rinde. Así viva de
86
00:06:41,760 --> 00:06:42,920
en decepción si no mira a Manuel.
87
00:06:44,970 --> 00:06:47,250
Ay, pero es que el caso de Manuel es
bien distinto.
88
00:06:47,890 --> 00:06:50,330
¿A usted parece poquita cosa un hijo
desaparecido?
89
00:06:52,030 --> 00:06:53,650
Pensándolo bien es una cosa como de
familia.
90
00:06:53,930 --> 00:06:56,230
Como si tuviéramos una maldición encima
o algo así.
91
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
Vení, Rosario.
92
00:06:59,690 --> 00:07:02,230
¿Vos pensás que a mí algo me va a salir
bien en la vida?
93
00:07:02,510 --> 00:07:03,590
¿Sabes lo que yo pienso?
94
00:07:03,850 --> 00:07:07,190
Que si vos tuvieras las respuestas
correctas a todo, la vida no tendría
95
00:07:07,810 --> 00:07:11,350
Hay que arriesgárselo ahorita, no una ni
dos veces, sino las veces que sean
96
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
necesarias.
97
00:07:13,310 --> 00:07:14,510
No, ¿es en serio?
98
00:07:15,030 --> 00:07:16,330
¿Una reunión hasta ahora?
99
00:07:16,970 --> 00:07:18,150
Sí, es que tengo una cita.
100
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
¿Y con quién?
101
00:07:22,890 --> 00:07:25,250
Con un cliente, mi vida. Es que me puede
salir un buen negocio.
102
00:07:27,490 --> 00:07:29,390
Para mí no me gustan las reuniones,
Leonardo.
103
00:07:30,810 --> 00:07:33,350
A ver, ¿en qué habíamos quedado? Tienes
que confiar en mí.
104
00:07:34,330 --> 00:07:35,690
Sé que estoy diciendo la verdad.
105
00:07:37,750 --> 00:07:39,850
¿Sí? A ver, me los voy a llevar más
tarde.
106
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Nos vemos en la casa.
107
00:07:41,290 --> 00:07:42,290
¿Bueno?
108
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
¿Bien?
109
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Chao.
110
00:08:00,600 --> 00:08:03,820
No, no, no, no, no, no, no, no. ¿Pero
qué es esta huevonada?
111
00:08:04,980 --> 00:08:06,220
A ver, muchachos.
112
00:08:06,500 --> 00:08:08,560
¿Cómo los trata mi mamá cuando ustedes
van a visitarla?
113
00:08:09,640 --> 00:08:12,220
Que si el Nachito tiene sed, que si el
Huguito tiene hambre.
114
00:08:12,700 --> 00:08:15,320
Ella se desvive para tratarlos y
hacerlos sentir como en su casa.
115
00:08:18,900 --> 00:08:22,240
No podemos dejarlo todo suelto. Todo lo
que no podían era hacer esta pendejada.
116
00:08:23,780 --> 00:08:25,420
A los amigos no se les trata así.
117
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
Perdónalos, Jaime.
118
00:08:32,740 --> 00:08:35,380
A veces a mis socios se les olvida que
somos gente decente.
119
00:08:37,900 --> 00:08:40,200
Mucho gusto, me presento. Leonardo
Villegas.
120
00:08:40,460 --> 00:08:41,460
¿Qué mierda quieren?
121
00:08:41,520 --> 00:08:42,679
No, primero que nos perdones.
122
00:08:43,740 --> 00:08:44,820
Segundo, que te calmes.
123
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
Y vos y yo ya vamos a charlar. Házme el
favor y lo soltás.
124
00:08:52,040 --> 00:08:56,260
Y yo he aprendido que eso del
cooperativismo es buena idea.
125
00:08:57,340 --> 00:08:59,680
¿Para qué nos vamos a matar habiendo
torta para todos?
126
00:09:00,800 --> 00:09:04,660
Yo queríamos aprender de los gringos y
funcionar como estados federales.
127
00:09:06,910 --> 00:09:09,930
Cada uno maneja su territorio a su
antojo, pero no se mete en el del otro.
128
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
¿Cuál es su propuesta?
129
00:09:12,410 --> 00:09:13,410
Fácil.
130
00:09:14,190 --> 00:09:18,750
Vos y los tuyos se siguen moviendo por
toda la Florida, pero yo me quedo con
131
00:09:18,750 --> 00:09:19,509
Nueva York.
132
00:09:19,510 --> 00:09:23,050
Nos cuidamos las espaldas, eso sí, y no
nos pisamos las mangueras.
133
00:09:24,230 --> 00:09:25,670
Y que todos progresamos.
134
00:09:27,330 --> 00:09:30,990
Estaban en un momento fértil, sin
enemigos, sin trabas a la vista.
135
00:09:31,290 --> 00:09:33,970
Los negocios y la vida se abrían camino
rápidamente.
136
00:09:42,030 --> 00:09:44,250
La ñapita que vos sabes que esto conmigo
no falta.
137
00:09:44,890 --> 00:09:48,850
Muchas gracias, mamá. Aquí tengo la
platita. La otra semana pasé quitando
138
00:09:48,850 --> 00:09:51,610
compritas. Por favor, y me terminás de
contar esa historia, ¿no?
139
00:09:52,290 --> 00:09:53,290
¡Ay!
140
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
¿Qué fue?
141
00:09:57,010 --> 00:09:58,570
Se le vino la muchacha.
142
00:09:59,390 --> 00:10:01,050
Haceme el favor, la maleta, la maleta.
143
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
Conseguiste un taxi.
144
00:10:03,690 --> 00:10:06,970
Respire, usted respire. Entre más
extensa más le duele.
145
00:10:15,280 --> 00:10:18,840
Los cinco atadores salieron de Panamá
para Estados Unidos cargados de
146
00:10:20,100 --> 00:10:22,040
¿Y a vos cómo te fue con los tablones de
madera?
147
00:10:22,260 --> 00:10:24,160
Salieron esta mañana con las pipetas de
gas.
148
00:10:24,800 --> 00:10:28,060
Quedaron tan pulidos que nadie se va a
imaginar que van cargados.
149
00:10:28,940 --> 00:10:29,879
Muy bien.
150
00:10:29,880 --> 00:10:33,620
Bueno, y yo les cuento que la plata que
recibimos del último cargamento de Nueva
151
00:10:33,620 --> 00:10:36,800
York entró disfrazada como créditos al
Banco del Pueblo.
152
00:10:37,100 --> 00:10:39,000
Así que ese billetico está limpio.
153
00:10:39,620 --> 00:10:42,020
Bueno, entonces, ¿qué nos tomamos para
celebrar?
154
00:10:42,220 --> 00:10:44,220
Ya mismo, ya mismo nos servimos algo.
155
00:10:44,600 --> 00:10:48,340
Déjame primero hago una llamadita a
nuestro nuevo mejor amigo.
156
00:10:53,480 --> 00:10:56,460
Mi querido y estimado Jaime Olaya, ¿cómo
me le va?
157
00:11:00,400 --> 00:11:01,660
¿Cómo está la mamá, Jerry?
158
00:11:02,600 --> 00:11:04,080
Yo la vi como nerviosa.
159
00:11:04,500 --> 00:11:07,960
Y raro siendo el segundo hijo, ¿cierto?
Pero bueno, también puede ser como no
160
00:11:07,960 --> 00:11:09,260
nos tiene mucha confianza.
161
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
¿Qué pasó?
162
00:11:12,000 --> 00:11:13,060
¿Le dio la palia?
163
00:11:14,510 --> 00:11:17,610
No, que me entró un dolor como si fueran
contracciones. No jodas.
164
00:11:21,250 --> 00:11:25,350
El que se va a volver loco cuando la
conozca es el papá. Es que una niña es
165
00:11:25,350 --> 00:11:26,490
primer amor de un hombre.
166
00:11:27,350 --> 00:11:29,590
A mí me había olvidado lo duro que es
parir.
167
00:11:29,990 --> 00:11:31,730
Pues por eso tuviste otro bobo.
168
00:11:33,770 --> 00:11:35,730
Igual a todo salga bien con él y su
mamá.
169
00:11:37,090 --> 00:11:38,550
¿Crees que eso se puede complicar?
170
00:11:39,110 --> 00:11:41,870
Ya le avisaron a Leo que es papá por
segunda vez, digo por tercera.
171
00:11:42,730 --> 00:11:43,730
No sé.
172
00:11:43,950 --> 00:11:48,610
Pero es que eso de estarse dividiendo
entre dos casas y dos niños y... Hola,
173
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
equivoqué.
174
00:11:50,170 --> 00:11:51,170
Hola,
175
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Felipe.
176
00:11:53,630 --> 00:11:55,930
Hasta panas te pusieron de acuerdo mi
muchacho.
177
00:11:56,370 --> 00:11:59,030
Pues para mí, Felipe es igualitico a
vos.
178
00:11:59,230 --> 00:12:02,590
Pero Adelaide sí tiene los ojitos de
Mayerly y la boquita de Federico.
179
00:12:03,450 --> 00:12:05,730
Pues yo te pusiste a pensar a quién vas
a conocer primero.
180
00:12:07,590 --> 00:12:11,610
Y aunque colonizaba territorios, ganaba
aliados y tenía dinero de sobra.
181
00:12:12,119 --> 00:12:16,560
Leonardo aún no sabía moverse entre dos
fuegos y sobre todo entre dos mujeres.
182
00:12:20,260 --> 00:12:21,940
Hijo, ¿a quién crees que se parezca?
183
00:12:23,760 --> 00:12:26,500
Yo creo que a mi mamá. Yo quiero jugar
con ella y besarla.
184
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
Vení, Fede.
185
00:12:28,280 --> 00:12:31,620
No te hagas muchas ilusiones, hijo, ¿me
entiendes? Porque yo dudo mucho que te
186
00:12:31,620 --> 00:12:32,439
la dejen ver.
187
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
¿Pero por qué?
188
00:12:34,560 --> 00:12:39,040
Hijo, porque tener un bebé recién nacido
en casa no es tan divertido como vos
189
00:12:39,040 --> 00:12:40,580
pensás. Porque, mira...
190
00:12:40,800 --> 00:12:45,740
Los bebés todo el tiempo duermen, comen
y lloran.
191
00:12:46,240 --> 00:12:47,260
Sobre todo lloran.
192
00:12:47,940 --> 00:12:52,480
Lloran todo el tiempo, de día, de noche.
Bueno, casi siempre lloran de noche,
193
00:12:52,580 --> 00:12:53,439
¿me entiendes?
194
00:12:53,440 --> 00:12:57,600
Y a veces uno no puede dormir bien y va
a llegar trasnochado al colegio. Mejor
195
00:12:57,600 --> 00:12:59,520
dicho, no es tan divertido como vos
crees, hijo.
196
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
¿En serio?
197
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Sí, papito.
198
00:13:02,040 --> 00:13:06,660
Y bueno, tu mamá seguramente va a tener
que estar muy pendiente de la niña
199
00:13:06,660 --> 00:13:08,300
porque la niña no puede dar nada, ¿me
entiendes?
200
00:13:08,870 --> 00:13:12,810
entonces pues no va a poder estar
pendiente de vos. Así que prepárate. Y
201
00:13:12,810 --> 00:13:14,170
mismo pasa con Leonardo.
202
00:13:14,830 --> 00:13:19,830
Pues no va a tener tiempo para jugar
como ajedrez ni nada que se le parezca.
203
00:13:20,230 --> 00:13:24,050
Pero no es porque no te quieran, hijo.
Simplemente porque tienen que estar
204
00:13:24,050 --> 00:13:25,410
pendientes de la niña, ¿me entiendes?
205
00:13:28,530 --> 00:13:29,530
Mira, hijo.
206
00:13:30,590 --> 00:13:35,210
Quiero enseñarte algo. Cuando vos en la
vida tomas una decisión, eso siempre
207
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
tiene consecuencias.
208
00:13:37,420 --> 00:13:41,220
Ah, qué increíble que él nació el mismo
día y hasta casi la misma hora.
209
00:13:41,500 --> 00:13:45,800
Pero mírale el lado bueno. Un solo
bautismo, una sola fiesta de cumpleaños.
210
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
solo problema.
211
00:13:47,300 --> 00:13:49,000
Mira lo que acabas de decir, analiza.
212
00:13:50,460 --> 00:13:53,240
Solamente con decidir a quién conozco
primero estoy eligiendo cuál de las dos
213
00:13:53,240 --> 00:13:54,099
echo de enemiga.
214
00:13:54,100 --> 00:13:56,380
Pero es que ahí sí yo qué puedo hacer.
¿Quién te manda?
215
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
Ay, no, gracias.
216
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
No colabores tanto.
217
00:13:59,540 --> 00:14:03,580
Pero, Leito, vos te complicaste la vida
solito, andando con una y con la otra de
218
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
picaflor.
219
00:14:04,840 --> 00:14:06,120
Ahora lo que tenés que hacer...
220
00:14:06,330 --> 00:14:09,450
Es asumir lo que hiciste y andar con la
de ahora a tus dos pelajitos.
221
00:14:10,110 --> 00:14:11,110
Norita, tráemelos.
222
00:14:12,570 --> 00:14:14,870
Sí, así los conozco al tiempo y las dejo
a las dos contentas.
223
00:14:15,770 --> 00:14:18,490
Perdóname, Norita, pero yo nada, es que
a mi hija recién nacida la está
224
00:14:18,490 --> 00:14:20,610
entrasteando de un lado a otro como si
fuera quién sabe qué.
225
00:14:21,790 --> 00:14:22,790
¿Cuánto tiempo ha pasado?
226
00:14:23,770 --> 00:14:26,070
Movimientos abiertos y todo, pero ya la
presentó como la señora.
227
00:14:26,350 --> 00:14:29,190
Le montó el puestico de comida. Ahora no
va a dejar que conozca a Felipe.
228
00:14:29,710 --> 00:14:31,310
Hazme el favor y decile a Leonardo que
venga.
229
00:14:31,670 --> 00:14:32,690
Aquí lo estamos esperando.
230
00:14:33,340 --> 00:14:34,520
Lo evidente es que nos echan de la casa.
231
00:14:34,720 --> 00:14:35,840
Ay, no sea exagerada.
232
00:14:36,620 --> 00:14:40,220
¿Exagerada? Pero es que él está con
ella. De verdad, ya deja el veneno. De
233
00:14:40,220 --> 00:14:41,220
verdad.
234
00:14:41,480 --> 00:14:43,000
Dedíquese a los suyos, a los hijos.
235
00:14:43,360 --> 00:14:46,980
Ya, lo que haga o deje de hacer,
Leonardo, mi hija, eso ya no es asunto
236
00:14:47,160 --> 00:14:50,300
¿Qué precisamente estoy pensando en mis
hijos? Una cosa es la relación de Leo
237
00:14:50,300 --> 00:14:51,460
con ella. Yo ahí no me voy a meter.
238
00:14:52,100 --> 00:14:53,640
Pero es que no puede haber preferencias.
239
00:14:54,020 --> 00:14:55,700
Ellos tienen que ser sus hijos por
igual.
240
00:14:56,340 --> 00:14:58,640
Sí, mi amor, el aire es mi vida.
241
00:14:59,520 --> 00:15:01,480
Tú vas a ser la reina de esta ciudad.
242
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Igualita a mí.
243
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Igualita a mí.
244
00:15:14,720 --> 00:15:15,980
Hasta que te dejaron venir.
245
00:15:17,520 --> 00:15:21,640
Yo tengo que pedir permiso a nadie menos
para estar acá.
246
00:15:22,860 --> 00:15:29,660
Mira, yo no me voy a meter con vos y con
tu relación. Eso es
247
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
tuyo.
248
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Y me va a enseñar con cosas que no son
importantes.
249
00:15:33,380 --> 00:15:35,140
Que ahí conociste a tu hija antes que a
Felipe.
250
00:15:35,400 --> 00:15:37,140
O ahí le regalas cosas más caras.
251
00:15:37,460 --> 00:15:38,460
Vos verás.
252
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
No se trata de la plata.
253
00:15:40,260 --> 00:15:42,100
Se trata de lo que le vas a enseñar a
mis hijos.
254
00:15:44,500 --> 00:15:47,020
Porque los hijos harán cosas de unos,
buenas y malas.
255
00:15:47,560 --> 00:15:49,600
Pero sobre todo ellos aprenden de lo que
ven.
256
00:15:50,000 --> 00:15:53,540
Entonces lo importante aquí no es que
vos repartas cariños como si esto fuera
257
00:15:53,540 --> 00:15:55,000
plato de comida. Un poquito aquí, un
poquito allá.
258
00:15:57,020 --> 00:16:00,260
Lo importante es que estés de verdad.
259
00:16:00,880 --> 00:16:04,000
Y que cuando estés, seas un buen ejemplo
para los que vos tanto querés.
260
00:16:06,800 --> 00:16:07,860
¿Qué me vas a decir vos?
261
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
No.
262
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
No.
263
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
¡Sede!
264
00:16:16,460 --> 00:16:18,140
¿Hacés tareas juiciosas, oís?
265
00:16:18,800 --> 00:16:21,100
Después vengo por vos para que nos
pongamos a comer un helado.
266
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
¿Qué hubo, amigo?
267
00:16:36,100 --> 00:16:37,700
Buenas. ¿Y todos esos regalos?
268
00:16:37,940 --> 00:16:42,020
No, estos son unos regalos que...
Mandaron los niños para la niña.
269
00:16:43,660 --> 00:16:44,760
¿Necesitaba ayuda? No, no, gracias.
270
00:16:45,280 --> 00:16:47,060
Yo te ayudo aquí a echarle un ojito, no
te preocupes.
271
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
Jaime Olaya.
272
00:16:57,340 --> 00:16:59,360
Certificado de registro de federación de
Quinos.
273
00:17:10,160 --> 00:17:11,220
¿Vos sabes cuál es mi sueño?
274
00:17:12,099 --> 00:17:16,440
Mi sueño es sentarme un día en mi sala a
ver un partido del Panamericano con una
275
00:17:16,440 --> 00:17:17,940
sonrisa de placer en mi cara.
276
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Es mi sueño.
277
00:17:20,319 --> 00:17:23,000
Y para lograrlo, vamos a hacer lo
siguiente.
278
00:17:23,819 --> 00:17:28,940
Decirle a Cáceres y a Silva que el
primero que meta un gol, le vamos a dar
279
00:17:28,940 --> 00:17:32,300
días extras de sueldo y un televisor
último modelo.
280
00:17:32,820 --> 00:17:38,600
Ahora, por cada asistencia para un gol,
vamos a dar un día libre completamente
281
00:17:38,600 --> 00:17:42,210
pago. Y un sistema de sonido con unos
parlantes bien bonitos para acá.
282
00:17:42,930 --> 00:17:44,630
Que yo quiero motivar a mi equipo.
283
00:17:45,010 --> 00:17:48,390
Que se sientan contentos de estar
jugando en el Panamericano de Cali.
284
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
Es lo que yo quiero.
285
00:17:49,930 --> 00:17:53,450
Porque es que un gol salva a un jugador,
pero es que un pase salva a todo el
286
00:17:53,450 --> 00:17:55,270
equipo. ¿Cierto que sí? ¿Cierto que sí?
Ahora,
287
00:17:56,870 --> 00:18:00,590
para los volantes, los laterales y las
defensas también hay incentivos.
288
00:18:00,830 --> 00:18:04,590
Y es que si no me dejan que pase un gol,
un balón, un pase en nuestra área, le
289
00:18:04,590 --> 00:18:08,950
vamos a dar vacaciones pagas con la
familia, la mujer, la novia, lo que sea.
290
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Ahora lo más importante.
291
00:18:14,640 --> 00:18:19,940
Antes de cada juego, quiero que se tomen
estos multivitamínicos que les compré.
292
00:18:25,100 --> 00:18:27,580
Yo los llamo el agua de la victoria.
293
00:18:29,159 --> 00:18:34,600
Con el patrocinio de Farmacial
Económica, en donde enfermarse no le
294
00:18:34,840 --> 00:18:41,240
saludamos al poderoso Panamericano, el
equipo que hace que todos vibremos con
295
00:18:41,240 --> 00:18:46,900
cada poderoso grito de gol que sale
desde el Estadio San Fernandino, directo
296
00:18:46,900 --> 00:18:51,560
hasta el cielo. Y regresamos con
mensajes de otros patrocinadores.
297
00:18:52,240 --> 00:18:53,420
¿De qué pocho?
298
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
¿Ya van a ir a la donación o qué?
299
00:18:56,810 --> 00:19:01,490
Y en la mesa está... ¡Jue madre!
300
00:19:03,970 --> 00:19:06,510
Ve, yo así sigo anunciando lo que sea,
oye.
301
00:19:14,770 --> 00:19:17,510
Una familia de clase trabajadora de
carne.
302
00:19:18,370 --> 00:19:19,730
Una vida modesta.
303
00:19:21,050 --> 00:19:24,290
Multiplica en su capital de una forma
extraordinaria en los últimos años.
304
00:19:25,800 --> 00:19:31,180
Una cadena de droguerías, un laboratorio
farmacéutico, un banco, un equipo de
305
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
fútbol.
306
00:19:32,540 --> 00:19:38,420
Es muy difícil que dos hermanos sin
ninguna formación profesional hagan un
307
00:19:38,420 --> 00:19:39,740
capital de estos de forma legal.
308
00:19:40,000 --> 00:19:41,180
¿Eso tiene sentido?
309
00:19:42,940 --> 00:19:49,200
Y sin embargo, no aparece una pista de
dinero sucio en sus empresas.
310
00:19:50,960 --> 00:19:52,140
Así ha sido siempre.
311
00:19:53,390 --> 00:19:55,370
Estos tipos son los reyes del camuflaje.
312
00:19:56,250 --> 00:20:00,750
Pero usted sabe, coronel, ningún ladrón
es capaz de pavojar realmente sin dejar
313
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
pista.
314
00:20:04,210 --> 00:20:09,770
Estas son las huellas que han venido
dejando estos dos.
315
00:20:11,670 --> 00:20:15,050
Con parte de ese material yo logré
liberar a mi hija, a mi nieto.
316
00:20:15,990 --> 00:20:21,510
Y ahora aspiro que a ustedes les sirva
para llevar a la cárcel a estos tipos.
317
00:20:23,340 --> 00:20:28,440
Colombia hay un oficial, Fernando Parra,
valiente, íntegro.
318
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
Está dispuesto a trabajar con ustedes.
319
00:20:30,860 --> 00:20:33,460
Yo los voy a poner en contacto para que
trabajen de la mano.
320
00:20:33,840 --> 00:20:35,800
¿Quiere decir que va a dar su lucha,
coronel?
321
00:20:37,260 --> 00:20:38,700
Pero ya hice lo que tenía que hacer.
322
00:20:39,260 --> 00:20:41,960
Ahora me retiro tranquilo, sabiendo que
mi familia está a tal.
323
00:20:43,040 --> 00:20:47,560
Y con la esperanza de que estos tipos no
partan por ejemplo inadvertidos.
324
00:20:47,980 --> 00:20:52,480
Esta gente me perjudicó grandemente
hasta con mi familia, con mi carrera.
325
00:20:53,340 --> 00:20:54,520
Infiltró mi institución.
326
00:20:55,380 --> 00:20:56,700
Pero no me va a derrotar.
327
00:20:57,500 --> 00:20:58,680
Voy a seguir trabajando.
328
00:20:59,060 --> 00:21:00,140
Ahora les toca a ustedes.
329
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
No paren.
330
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Agárrenme.
331
00:21:20,400 --> 00:21:23,720
Valió con el carácter igualito o peor
que el mío y el de Leonardo junto.
332
00:21:24,200 --> 00:21:25,440
Ve, ¿y vos cómo te sentís?
333
00:21:26,140 --> 00:21:27,140
Ay, cantá.
334
00:21:27,400 --> 00:21:30,380
Pero bien. Pero relájate que esta va a
ser la bebé de la casa.
335
00:21:31,760 --> 00:21:32,820
No va a ser la única.
336
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
¿Voy a ir, Rosalía?
337
00:21:35,280 --> 00:21:37,240
¿Voy a estar embarazada? ¿Voy a estar
embarazada?
338
00:21:37,520 --> 00:21:40,200
No, todavía no, pero pronto.
339
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
¿Vos sabes?
340
00:21:41,740 --> 00:21:43,820
Va a ser el papá de una niña que va a
llamar Raquel.
341
00:21:44,020 --> 00:21:45,700
Que me va a unir mucho más a la familia.
342
00:21:46,080 --> 00:21:46,979
Mucho más.
343
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
¿Y saben una cosa?
344
00:21:48,240 --> 00:21:49,360
Ella tiene un propósito.
345
00:21:49,690 --> 00:21:53,190
Una misión en la vida muy importante que
va a ser comunicar y volverse la voz de
346
00:21:53,190 --> 00:21:54,490
la conciencia de la familia Villegas.
347
00:22:17,089 --> 00:22:20,850
Señor Rosario, ¿usted cree que se iba a
ocupar el primer puesto este año?
348
00:22:21,050 --> 00:22:24,710
Pues yo qué le dijera, señora
periodista. Mi hija es y va a ser
349
00:22:24,710 --> 00:22:26,010
importante en mi vida, ¿oyó?
350
00:22:26,490 --> 00:22:30,970
Ya se acabó el juego. A ver, veníte,
Peino, porque vamos a llegar tarde.
351
00:22:30,970 --> 00:22:31,970
el desayuno.
352
00:22:32,290 --> 00:22:36,430
Mami, ¿vos sabés si mi papá va a ir al
colegio o está muy ocupado en el
353
00:22:36,430 --> 00:22:37,430
Panamericano?
354
00:22:38,290 --> 00:22:40,770
Eh... Tómate un chocolatico.
355
00:22:45,540 --> 00:22:47,400
No he podido negociar a Matios todavía.
356
00:22:47,740 --> 00:22:49,460
Pero va a seguir insistiendo, claro que
sí.
357
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
Le falta es convencerlo.
358
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Convencerlo de la verdad.
359
00:22:52,880 --> 00:22:56,160
De que aquí le podemos pagar todo lo que
nos pida y de que Cali es el mejor
360
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
vidriero de este mundo.
361
00:22:59,000 --> 00:23:01,100
Está muy bien, don Emanuel, pero no se
desgaste.
362
00:23:01,520 --> 00:23:03,860
Jugadores de esa categoría que se van a
venir para acá.
363
00:23:04,520 --> 00:23:08,920
Gerardo, vos estás pensando en chiquito
y eso no me sirve. A ver, si Villarreal
364
00:23:08,920 --> 00:23:12,820
jugó en el azul de la capital, ¿por qué
Matios no puede jugar en el Panamericano
365
00:23:12,820 --> 00:23:13,820
de Cali? ¿Por qué?
366
00:23:14,250 --> 00:23:16,770
¿Y ya confirmó a los que ahí puedo
negociar? Sí, señor.
367
00:23:16,990 --> 00:23:18,470
Eso está más cuadrado que un dado.
368
00:23:19,350 --> 00:23:20,350
Y ponele cuidado.
369
00:23:21,630 --> 00:23:23,710
Casallas, Bolaños, Castro.
370
00:23:23,970 --> 00:23:27,210
Están todos confirmados y ya vienen en
camino. Son mi regalo de cumpleaños.
371
00:23:27,430 --> 00:23:29,890
Vamos a ganarle al trofeo que me falta y
el que más quiero.
372
00:23:31,710 --> 00:23:33,070
La Copa Emancipadores.
373
00:23:33,410 --> 00:23:35,370
A mí también me emociona pensar en eso.
374
00:23:36,090 --> 00:23:40,590
Pero haber ganado la liga de este país
tres veces es un logro porque siempre lo
375
00:23:40,590 --> 00:23:42,350
van a recordar. Para mí no es
suficiente.
376
00:23:42,800 --> 00:23:46,380
Yo quiero el trofeo más grande de este
continente y nos lo vamos a ganar.
377
00:23:47,020 --> 00:23:49,360
Ahí sí nos van a hacer estatua en Cali y
toda la vaina.
378
00:23:55,940 --> 00:23:57,540
Federico, mi amor, es ayunar.
379
00:23:58,540 --> 00:24:03,360
Uy, sí, por fin no más entregas de
notas, no más tareas, no más profesores.
380
00:24:03,840 --> 00:24:08,040
Así no más comer, dormir y entrenar. Sí,
por fin, por fin.
381
00:24:08,700 --> 00:24:10,880
¿Sabes por qué está diciendo su hermano,
Adelaida?
382
00:24:11,450 --> 00:24:14,270
Porque como siempre te pueden dar a vos
que a él, ¿no?
383
00:24:14,790 --> 00:24:15,790
Confésalo.
384
00:24:16,970 --> 00:24:20,950
Igual es aburrido porque uno no sabe con
qué van a salir en el colegio. Lo es
385
00:24:20,950 --> 00:24:21,889
todo, mi amor.
386
00:24:21,890 --> 00:24:25,350
Pues con felicitaciones y nada más, ¿no?
A mi hermana, claro.
387
00:24:25,870 --> 00:24:28,970
Además que todos sabemos que en esta
familia el que siempre le ponen
388
00:24:28,970 --> 00:24:30,630
castigos es a otro.
389
00:24:42,100 --> 00:24:44,720
¿Vas a salir? ¿Y esa elegancia? ¿A dónde
vas?
390
00:24:44,980 --> 00:24:47,220
Al colegio de Fabián, que nos citaron de
la rectoría.
391
00:24:47,420 --> 00:24:49,520
Ey, Dios mío, que no sea nada grave.
392
00:24:49,720 --> 00:24:51,940
Sí, que Leonardo no se demore, que me
tiene aquí esperándolo.
393
00:24:52,620 --> 00:24:54,420
Me la vas a sentar a tu visita mientras
tanto.
394
00:25:18,800 --> 00:25:20,580
¿Quién te manda a tener dos familias?
395
00:25:21,060 --> 00:25:22,760
Por eso es que te toca tomar esas pepas.
396
00:25:24,080 --> 00:25:26,040
Deja de decir pendejas, ¿a qué viniste
más bien?
397
00:25:26,400 --> 00:25:28,220
Quedaste muy elegante en la foto, señor
presidente.
398
00:25:31,300 --> 00:25:34,220
Todo lo que me querías mostrar, ya lo
había visto.
399
00:25:34,580 --> 00:25:39,000
Mira bien, aquí lo importante no es la
foto, es lo que hay entre esas páginas,
400
00:25:39,020 --> 00:25:40,020
revísalas.
401
00:25:55,379 --> 00:25:56,520
Vos sos un putas.
402
00:25:58,200 --> 00:25:59,760
Un barraco hasta que lo hiciste.
403
00:26:00,160 --> 00:26:01,500
No te voy a negar que estuvo difícil.
404
00:26:01,860 --> 00:26:03,160
He trabajado ya su buen proceso.
405
00:26:03,920 --> 00:26:08,140
Prensar la droga en este papel y lograr
una capacidad minúscula no pareció una
406
00:26:08,140 --> 00:26:11,100
locura. Pero vas a ver cómo es conmigo,
diciendo y haciendo.
407
00:26:12,020 --> 00:26:15,880
Ahora sí a los gringos les va a llegar
la droga en cartas, revistas,
408
00:26:16,000 --> 00:26:18,740
Y se van a poder oler mientras le pegan
su ledita.
409
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
¿Qué te parece?
410
00:26:35,180 --> 00:26:39,220
Hay una red de tráfico de drogas
moviéndose por toda la costa oriental de
411
00:26:39,220 --> 00:26:41,140
Estados Unidos, desde Miami a New York.
412
00:26:41,580 --> 00:26:48,540
Los últimos años, los narcotraficantes
han movido más de 100
413
00:26:48,540 --> 00:26:50,200
millones de dólares en esta ciudad.
414
00:26:51,060 --> 00:26:56,100
Y aunque ha habido capturas, todos han
sido de bajo rango. Por eso la DEA lanza
415
00:26:56,100 --> 00:27:00,320
Operation Elixir, liderada por Roger
McKenzie.
416
00:27:01,540 --> 00:27:03,620
Roger, tu misión.
417
00:27:04,220 --> 00:27:08,320
Es poner los líderes de estas
organizaciones tras las rejas.
418
00:27:09,600 --> 00:27:11,020
Gracias por su confianza, señor.
419
00:27:11,320 --> 00:27:12,420
Dios los confía, señor.
420
00:27:12,680 --> 00:27:13,680
Dios los bendiga.
421
00:27:14,480 --> 00:27:15,800
Mucha suerte, muchachos.
422
00:27:20,480 --> 00:27:21,680
Este es el de Fabián.
423
00:27:22,540 --> 00:27:25,220
Como pueden ver, son como el agua y el
aceite.
424
00:27:25,800 --> 00:27:29,520
Felipe puede no ser excelente, pero es
un muchacho que se deja direccionar.
425
00:27:29,930 --> 00:27:34,190
Y que mientras no extrajo la influencia
de Fabián, es juicioso y es dócil.
426
00:27:34,630 --> 00:27:37,650
Pero es que Fabián lo único que quiere
hacer es proteger a su hermanito menor.
427
00:27:38,590 --> 00:27:43,270
Doña Fabiola, una cosa es uno cuidar al
hermano. Y otra muy distinto es llevarlo
428
00:27:43,270 --> 00:27:46,330
por el camino equivocado. Tampoco usted
está hablando como si fuera un criminal.
429
00:27:47,390 --> 00:27:48,950
Ay, yo no estoy diciendo eso.
430
00:27:49,270 --> 00:27:52,730
A mí lo que me preocupa es que Fabián es
un muchacho que no tiene límites.
431
00:27:52,990 --> 00:27:57,530
Al que parece no gustarle estudiar. Y me
preocupa que ese sea el modelo a seguir
432
00:27:57,530 --> 00:27:58,690
de su hermano.
433
00:27:58,960 --> 00:28:02,880
Y bueno, y más me preocupa que ustedes,
estando enterados de la situación, pues
434
00:28:02,880 --> 00:28:04,540
no hagan nada para cambiar. No, a ver.
435
00:28:05,480 --> 00:28:07,640
Nosotros sabemos que Fabián no es un
muchacho fácil.
436
00:28:08,500 --> 00:28:11,620
Y de ninguna manera estamos de acuerdo
con su comportamiento. Nosotros lo vimos
437
00:28:11,620 --> 00:28:12,940
castigando. ¿Qué más podemos hacer?
438
00:28:13,820 --> 00:28:15,640
Preocuparse por su nivel académico.
439
00:28:15,940 --> 00:28:19,320
Ustedes saben que él va perdiendo el
año. Han recibido mis mensajes y no han
440
00:28:19,320 --> 00:28:21,140
venido ni una sola vez a hablar conmigo.
441
00:28:22,980 --> 00:28:24,020
¿Va perdiendo el año?
442
00:28:25,500 --> 00:28:29,570
Sí. Javier ha traído todos los exámenes
que ha perdido y los mensajes que yo no
443
00:28:29,570 --> 00:28:32,110
han dado debidamente firmados por usted,
don Leonardo.
444
00:28:33,450 --> 00:28:35,170
¿O me va a decir que esta no es su
firma?
445
00:28:40,390 --> 00:28:41,390
Esta no es firma.
446
00:28:48,120 --> 00:28:50,940
¿Cómo querés que Fabián te cuente que va
perdiendo hasta la risa si vos siempre
447
00:28:50,940 --> 00:28:52,320
lo recibís con dos piedras en la mano?
448
00:28:52,540 --> 00:28:55,660
Ara, la culpa es mía. Yo no estoy
diciendo eso. Pero es muy difícil para
449
00:28:55,660 --> 00:28:56,720
con alguien a quien le tiene miedo.
450
00:28:56,980 --> 00:29:00,380
Mira, yo lo único que he hecho es
tratarle con mano firme como debe ser. Y
451
00:29:00,380 --> 00:29:02,920
todo ese culicagado es un demonio.
Imagínate que lo tratara como vos, que
452
00:29:02,920 --> 00:29:03,739
alcahueteas todo.
453
00:29:03,740 --> 00:29:04,679
Mira, respétame.
454
00:29:04,680 --> 00:29:07,440
Ni mi hijo es un demonio ni yo soy un
alcahuete. Deja de tratarlo como un
455
00:29:07,440 --> 00:29:09,560
pobrecito, por favor. Sí, por eso hace
lo que le da la gana.
456
00:29:09,840 --> 00:29:12,360
Estás quedando sinvergüenza y nos va a
sacar los ojos. Te lo digo, nos va a
457
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
sacar los ojos.
458
00:29:31,100 --> 00:29:37,980
Querido hijo, aprovecho que estás en el
colegio para escribirte esta carta.
459
00:29:40,240 --> 00:29:44,300
Yo sé que desde que estamos viviendo
aquí en Estados Unidos, te preguntas
460
00:29:44,300 --> 00:29:45,520
cosas acerca de tu familia.
461
00:29:47,540 --> 00:29:52,260
Ha sido duro para los dos, sobre todo
desde que al abuelo le falló el corazón.
462
00:29:54,200 --> 00:29:56,820
Los médicos siempre decían que tenía un
montón de cosas.
463
00:29:57,500 --> 00:30:01,900
Pero yo siempre supe que no haber
logrado todo lo que quiso como coronel,
464
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
mató antes de tiempo.
465
00:30:06,760 --> 00:30:11,420
Él era la única familia que teníamos
aquí y en Colombia donde naciste.
466
00:31:22,730 --> 00:31:25,530
Para mí que todo lo que está haciendo
Fabián ahorita es para llamar la
467
00:31:25,530 --> 00:31:29,870
del papá. Está pidiendo a gritos que lo
oiga y ni así Leonardo lo oye. Pero con
468
00:31:29,870 --> 00:31:33,390
semejante cosa tan horrible que hizo
Fabián, aún no tiene presentación.
469
00:31:34,150 --> 00:31:37,770
Perdiendo todas las materias primero y
después falsificándole la firma al papá,
470
00:31:37,770 --> 00:31:38,369
¿no, señora?
471
00:31:38,370 --> 00:31:43,070
Eso es pura vagabundería y mala maña.
¿Sí ve? Hasta la abuela juzgándolo.
472
00:31:43,310 --> 00:31:46,670
Lo último que necesita Fabián en este
momento es que le pongan el rótulo en la
473
00:31:46,670 --> 00:31:50,630
cabeza de oveja negra. Ah, ¿sí? Y
entonces si necesita, entonces que lo
474
00:31:50,630 --> 00:31:54,370
justifique. Porque si usted lo sigue
justificando con todo, entonces yo no sé
475
00:31:54,370 --> 00:31:56,010
francamente a dónde va a parar ese
muchacho.
476
00:32:04,170 --> 00:32:05,170
Ilumínanos.
477
00:32:05,330 --> 00:32:06,330
Mostrarnos la verdad.
478
00:32:06,850 --> 00:32:09,290
Y déjanos ver lo que los demás no pueden
ver.
479
00:32:09,650 --> 00:32:12,890
Puedo preguntar cualquier cosa, ¿verdad?
Sí, lo que quieras.
480
00:32:13,670 --> 00:32:14,670
Escoge un montón.
481
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Este.
482
00:32:32,590 --> 00:32:35,130
¿Vos por qué preguntaste?
483
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Por mi familia.
484
00:32:44,910 --> 00:32:45,910
Que no, Fabiola.
485
00:32:46,370 --> 00:32:47,570
Yo a vos ya te lo dije.
486
00:32:48,170 --> 00:32:50,670
Yo no voy a permitir que mi hijo se
convierta en un ampón.
487
00:32:51,530 --> 00:32:54,690
Que en vez de utilizar la inteligencia
para hacer el bien, la use para ver cómo
488
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
le hace trampa a todo el mundo.
489
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
Decime qué es lo que quiere.
490
00:32:58,930 --> 00:32:59,930
¿Qué le hace falta?
491
00:33:00,040 --> 00:33:03,240
Pues que lo trates como a los demás. Que
lo querás como a sus hermanos. Estás
492
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
bobada.
493
00:33:04,460 --> 00:33:05,980
Aquí no hay preferencia por ninguno.
494
00:33:06,760 --> 00:33:10,360
Otra cosa muy diferente es que el que
hace las cosas bien y el que responde,
495
00:33:10,360 --> 00:33:14,200
pues se premia. Y el que no, pues no se
premia. Pero es que Fabián es Fabián. Y
496
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
no responde igual ni a lo mismo que los
demás.
497
00:33:16,960 --> 00:33:20,280
Mira, déjame hablar con él y tratar de
hacerlo entrar en razón.
498
00:33:21,260 --> 00:33:24,680
Pero vos tienes que entender que Fabián
a vos te tienes miedo. Pues por supuesto
499
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
que me tienes que tener miedo.
500
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
Me tenga miedo.
501
00:33:30,090 --> 00:33:33,590
Porque si ese culicagado no se endereza,
me va a tener que seguir escuchando la
502
00:33:33,590 --> 00:33:34,650
cartaleta y me va a conocer.
503
00:33:35,390 --> 00:33:39,410
Fabián Villegas, el talón de Aquiles y
el espejo de Leonardo.
504
00:33:40,210 --> 00:33:45,790
Él no lo aceptaba, pero cada vez que
miraba a los ojos a su hijo, se veía a
505
00:33:45,790 --> 00:33:46,790
mismo reflejado.
506
00:33:57,450 --> 00:34:02,070
¿Ustedes saben qué significan las cartas
cuando sale un diablo, una torre revés
507
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
y una luna?
508
00:34:04,250 --> 00:34:05,530
¿Vos de qué estás hablando, mi amor?
509
00:34:06,430 --> 00:34:09,909
Raquel me leyó las cartas. Ay, ¿no vos
de verdad crees en esas pendejadas?
510
00:34:10,670 --> 00:34:12,750
A mí no me gusta esa de Laila.
511
00:34:14,110 --> 00:34:15,389
Mamá, son dos niñas jugando.
512
00:34:15,670 --> 00:34:16,670
No le hagas caso.
513
00:34:16,909 --> 00:34:17,909
No te burles.
514
00:34:18,210 --> 00:34:21,949
Porque cuando pregunté por vos, tampoco
te fue muy bien que digamos. Un
515
00:34:21,949 --> 00:34:24,989
momentico. ¿Cómo así que estuvieron
preguntando por la gente?
516
00:34:25,650 --> 00:34:26,909
Claro, ¿cómo hace Rosario?
517
00:34:27,750 --> 00:34:30,650
A ver, ¿vos querés que yo te provea que
te juntes con Raquel o qué?
518
00:34:30,889 --> 00:34:31,788
¿Por qué?
519
00:34:31,790 --> 00:34:34,070
¿Vos no la querés? Pues claro que la
quiero, mi amor.
520
00:34:34,469 --> 00:34:37,130
Pero no me gusta que estén perdiendo el
tiempo en esas pendejadas.
521
00:34:41,170 --> 00:34:47,150
Como nuevo presidente del Banco del
Pueblo, es mi deber informarles que la
522
00:34:47,150 --> 00:34:49,630
Directiva decidió modificar los
estatutos de la empresa.
523
00:34:50,090 --> 00:34:54,030
Y dentro de estas nuevas políticas hemos
decidido no trabajar más con el modelo
524
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
de cooperativa.
525
00:34:55,100 --> 00:34:59,520
Señor, entonces eso quiere decir que...
Momento, yo sé que esto puede ser una
526
00:34:59,520 --> 00:35:04,480
mala noticia para ustedes, pero como
vamos a manejar el banco ahora, va a ser
527
00:35:04,480 --> 00:35:09,060
una manera más personalizada, dentro de
un esquema mucho más sostenible.
528
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Señor,
529
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
¿nos están echando?
530
00:35:12,680 --> 00:35:14,580
Lamentablemente tenemos que prescindir
de sus servicios.
531
00:35:15,480 --> 00:35:18,660
Yo quiero que tengan la certeza que cada
uno de ustedes va a recibir la plata
532
00:35:18,660 --> 00:35:20,380
correspondiente a su liquidación.
533
00:35:20,600 --> 00:35:23,320
Además, una bonificación extra.
534
00:35:23,720 --> 00:35:26,420
¿Y a partir de cuándo, señores? ¿Qué no
nos pueden hacer esto? En la carpeta
535
00:35:26,420 --> 00:35:30,620
está toda la información necesaria, con
la explicación paso a paso del
536
00:35:30,620 --> 00:35:32,080
procedimiento que vamos a seguir.
537
00:35:32,500 --> 00:35:36,580
Así que cualquier duda, cualquier
inquietud, la pueden resolver con el
538
00:35:36,580 --> 00:35:38,420
del banco. Estamos a su disposición.
539
00:35:39,880 --> 00:35:43,440
No siendo más, les pido un permiso,
señores. Señor, por favor.
540
00:35:46,560 --> 00:35:47,560
Don Leonardo.
541
00:35:49,320 --> 00:35:50,940
Mucho gusto, mi nombre es Fernando
Puente.
542
00:35:51,840 --> 00:35:53,140
Hasta hoy contador de su banco.
543
00:35:53,589 --> 00:35:54,589
Fernando, lo siento mucho.
544
00:35:55,150 --> 00:35:57,670
Esto ya es una decisión tomada, así que
no intente convencerme. No, no, no te
545
00:35:57,670 --> 00:36:00,570
preocupes. Mi intención no es
convencerlo de nada. De hecho, yo estoy
546
00:36:00,570 --> 00:36:03,710
con lo que decidió la junta directiva.
Es muy difícil llevar a una empresa con
547
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
tantas dudas opinando.
548
00:36:06,190 --> 00:36:09,010
Lo bonito es que un hombre de finanzas y
de números como usted tal vez necesita
549
00:36:09,010 --> 00:36:10,870
ayuda de alguien que entienda de números
como yo.
550
00:36:11,230 --> 00:36:14,230
Si tienes cinco minuticos, te puedo
mostrar una propuesta que tengo.
551
00:36:22,320 --> 00:36:27,000
Esta música que produce alegría y
felicidad. Queremos enviar un mensaje
552
00:36:27,000 --> 00:36:32,660
especial a un gran empresario del fútbol
y copropietario de este visora. El
553
00:36:32,660 --> 00:36:39,560
señor Emanuel Villegas Ulloa. Cali se
pone de fiesta. Y queremos dedicarle
554
00:36:39,560 --> 00:36:45,540
guaguancó para que todos sus jugadores,
su gente y el mundo entero se lo gocen.
555
00:37:03,950 --> 00:37:05,590
Un momento, ya voy.
556
00:37:07,830 --> 00:37:09,710
Álele, amigo, pero no te demores.
557
00:37:20,910 --> 00:37:24,790
Es muy importante agarrar todos estos
contratos que están a término indefinido
558
00:37:24,790 --> 00:37:26,130
ponerles una fecha de finalización.
559
00:37:26,490 --> 00:37:28,810
Eso directamente va a influir en las
indemnizaciones.
560
00:37:29,340 --> 00:37:30,340
¿Y las horas extras?
561
00:37:30,360 --> 00:37:33,260
Hay que acomodarlas en los libros. Y
hablando de libros, me parece importante
562
00:37:33,260 --> 00:37:35,720
que justifiquemos la mayor cantidad de
gastos posible.
563
00:37:36,300 --> 00:37:37,700
Recuerde que el papel lo aguanta todo.
564
00:37:38,960 --> 00:37:40,580
Le recuerdo que eso es evasión.
565
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
Es la mejor manera de ahorrar.
566
00:37:43,240 --> 00:37:46,340
Pero bueno, esta va a ser mi propuesta.
Yo estoy muy pendiente de cualquier cosa
567
00:37:46,340 --> 00:37:47,460
que usted necesite, don Leonardo.
568
00:37:48,080 --> 00:37:50,300
Evalúela. Aquí la última palabra siempre
va a ser suya.
569
00:37:50,840 --> 00:37:54,160
Recuerde que hay que cuidar los pesos,
porque los millones... Se cuidan solos.
570
00:37:54,440 --> 00:37:55,440
Sí, señor.
571
00:37:58,140 --> 00:38:00,180
Yo pensé que íbamos a viajar en un avión
normal.
572
00:38:01,220 --> 00:38:02,220
Ve, pelado.
573
00:38:02,340 --> 00:38:05,460
Lo primero que te tienes que meter en la
cabeza es que tu familia es única.
574
00:38:05,820 --> 00:38:07,700
Con los Villegas no es como con todo el
mundo.
575
00:38:08,680 --> 00:38:09,680
¿Cómo así?
576
00:38:09,840 --> 00:38:12,700
Que hay gente muy poderosa allá en Cali.
Muy generosa.
577
00:38:13,060 --> 00:38:15,040
Para yo lo más importante es la gente
que quieren.
578
00:38:15,300 --> 00:38:18,860
Por eso tu tío Leonardo organizó todo
esto, para que no haya ni un solo riesgo
579
00:38:18,860 --> 00:38:19,880
de que no puedas ir a verlo.
580
00:38:20,400 --> 00:38:21,940
O sea, esta violeta es de él.
581
00:38:22,500 --> 00:38:24,700
Y entonces, pelado, me extraña.
582
00:38:25,520 --> 00:38:27,220
Para que veas cómo te quiere ese tío.
583
00:38:28,010 --> 00:38:29,490
Tuviste para que hagas que elegancia.
584
00:38:35,830 --> 00:38:37,150
Wilmer, ¿ya llegaste?
585
00:38:40,510 --> 00:38:41,510
Wilmer.
586
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Wilmer.
587
00:38:47,290 --> 00:38:48,290
Wilmer.
588
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
Wilmer.
589
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
Gracias.
590
00:39:43,060 --> 00:39:46,260
¿Será? Fabi, ¿será que sí le va a
gustar?
591
00:39:47,340 --> 00:39:50,800
Claro, ella está perfecta para Manuel,
que ahora anda todo pinchado.
592
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
Ojalá.
593
00:39:54,000 --> 00:39:56,980
Rosario me dijo que es la marca que le
gusta la que pone todos los días.
594
00:39:57,220 --> 00:40:00,500
Y a los regalos de la mamá no se les
hace el feo. Ay, pero como mis muchachos
595
00:40:00,500 --> 00:40:02,460
andan tan elegantes, entonces uno ya ni
sabe.
596
00:40:02,720 --> 00:40:05,720
Pues sí, muy elegante y muy todo, pero a
usted siempre me le van a tener que
597
00:40:05,720 --> 00:40:06,519
bajar la cabeza.
598
00:40:06,520 --> 00:40:09,680
Ay, más le vale, más le vale. A mis
hijos y a mis nietos.
599
00:40:10,350 --> 00:40:13,450
¿Y qué dijeron Fabián y Felipe? ¿Que no
van a la fiesta? Sí, quedaron todos
600
00:40:13,450 --> 00:40:15,850
aburridos, pero que aprendan. Es de
adultos.
601
00:40:16,730 --> 00:40:19,450
Abróchate en el cinturón, que estos
vuelos mueven más que los aviones
602
00:40:25,090 --> 00:40:26,270
¿Qué pasa, pelado?
603
00:40:27,770 --> 00:40:32,030
No, no, que no sé si estoy tomando la
decisión correcta.
604
00:40:32,550 --> 00:40:34,430
¿Cómo así? ¿No quieres ver a tu papá?
605
00:40:35,430 --> 00:40:38,590
Sí, sí, quiero verlo, quiero verlo a él,
a todos, pero...
606
00:40:38,960 --> 00:40:42,080
Pues hay que dejar a mi mamá acá sola y
yo me voy sin ella.
607
00:40:42,740 --> 00:40:44,100
No sé, es difícil.
608
00:40:48,100 --> 00:40:49,760
Se llama Wilmer Tirado.
609
00:40:50,660 --> 00:40:51,720
Tiene 12 años.
610
00:40:52,220 --> 00:40:55,440
Tenía unos jeans y una camiseta de
rayas.
611
00:40:55,840 --> 00:40:57,520
¿Y a qué hora lo vio por última vez?
612
00:40:57,780 --> 00:41:00,220
Hasta mañana, antes de que fuera para el
colegio.
613
00:41:01,800 --> 00:41:04,760
Si no han pasado 48 horas, no podemos
hablar de esa presión.
614
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
¿Cómo así?
615
00:41:06,800 --> 00:41:08,140
Usted no me puede decir eso.
616
00:41:08,919 --> 00:41:11,640
Vea, yo estoy segura que a mi hijo se lo
llevaron. Si me entiendes, se lo
617
00:41:11,640 --> 00:41:13,800
llevaron a la fuerza. De eso estoy
segura. Usted me tiene que ayudar.
618
00:41:14,880 --> 00:41:16,300
¿Usted me está diciendo que le
persiguieron?
619
00:41:16,900 --> 00:41:19,440
¿Quiénes son los responsables? ¿Para
dónde querían moverlo acá? Pues para
620
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
Colombia.
621
00:41:22,620 --> 00:41:26,280
Mire, yo no le puedo asegurar con quién
fue que habló ni quién fue el que lo
622
00:41:26,280 --> 00:41:28,200
convenció para que saliera corriendo de
esa forma.
623
00:41:29,040 --> 00:41:32,080
Pero estoy segura que a él se lo
llevaron. Si me entiendes, lo obligaron.
624
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Mire...
625
00:41:38,760 --> 00:41:40,580
Él es lo único que yo tengo en esta
vida.
626
00:41:41,880 --> 00:41:43,360
Por favor, ayúdeme, ¿sí?
627
00:41:44,020 --> 00:41:45,020
Ayúdeme.
628
00:41:48,880 --> 00:41:54,780
Pero ¿de qué estás hablando, Wilmer?
629
00:41:55,960 --> 00:41:58,720
Te quitaron la posibilidad de crecer con
los tuyos.
630
00:42:00,500 --> 00:42:05,500
De ver a tu papá que no ha pasado una
sola noche en paz desde que te
631
00:42:05,500 --> 00:42:08,620
ecuestraron. No, a mí nadie me
secuestró.
632
00:42:09,200 --> 00:42:11,440
Entonces, ¿cómo le vamos a llamar a lo
que te dijeron?
633
00:42:11,840 --> 00:42:16,640
Te sacaron a escondidas de tu casa, sin
permiso de tu papá, y te tuvieron todo
634
00:42:16,640 --> 00:42:18,340
este tiempo diciéndote que no había
familia.
635
00:42:18,860 --> 00:42:20,400
¿Qué es eso, Wilmer?
636
00:42:21,200 --> 00:42:24,960
Todo este tiempo pensando que tu papá
estaba muerto y está más vivo que nunca
637
00:42:24,960 --> 00:42:25,960
con ganas de verte.
638
00:42:26,300 --> 00:42:30,500
Yo le había preguntado a mi mamá sobre
todo este tema, pero ella no, nunca me
639
00:42:30,500 --> 00:42:33,780
quiso contarla. Tranquilo, no te
preocupes, que este mito lo vamos a
640
00:42:33,780 --> 00:42:37,250
Cali. Porque ahora lo que te falta es
escuchar el otro lado de la historia,
641
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
entiendes?
642
00:42:40,590 --> 00:42:41,810
Escúchame una cosa, Wilmer.
643
00:42:43,150 --> 00:42:45,690
Esto que estás haciendo es de valientes.
644
00:42:46,710 --> 00:42:47,850
Digno de un Villegas.
645
00:42:48,450 --> 00:42:51,930
Estás demostrando que puedes tomar
riesgos y no te estás dejando ganar del
646
00:42:51,930 --> 00:42:54,010
miedo. ¿O qué es lo que quieres?
647
00:42:55,050 --> 00:42:56,870
¿Vivir una vida aquí maluca?
648
00:42:57,370 --> 00:43:00,950
¿Y conocer la verdad? ¿Y conocer la
gente que te quiere, a tu familia?
649
00:43:02,800 --> 00:43:04,280
¿Por qué querés eso? Decime.
650
00:43:04,780 --> 00:43:05,940
¿De qué haces entonces?
651
00:43:06,860 --> 00:43:07,880
No, hagámoslo.
652
00:43:09,480 --> 00:43:10,540
Ya no hay vuelta atrás.
653
00:43:14,920 --> 00:43:16,420
Ahí se habla, pelado.
654
00:43:17,980 --> 00:43:19,660
Va a ver que no te va a arrepentir.
655
00:43:21,140 --> 00:43:22,140
Listo, nos fuimos.
656
00:43:22,780 --> 00:43:28,420
Y sí, era un Villegas que, como todos,
terminaría en una familia donde el
657
00:43:28,420 --> 00:43:30,820
y la ambición se iban apoderando de cada
uno de ellos.
658
00:43:37,040 --> 00:43:41,880
Wilmer salía con la promesa de conocer a
los suyos. Lo que no sabía es que este
659
00:43:41,880 --> 00:43:44,080
sería para él un viaje sin regreso.
660
00:44:12,720 --> 00:44:18,220
Para que lo bailes rico y sabrosón. Mira
lo que te traigo.
661
00:44:18,420 --> 00:44:21,120
Y que nos gocemos juntitos tú y yo.
662
00:44:21,740 --> 00:44:24,660
Oye, cómo suena mi son.
663
00:44:55,720 --> 00:44:57,200
Con ritmo y sabor.
664
00:44:57,620 --> 00:44:59,000
¡Eh, eh!
665
00:45:00,580 --> 00:45:01,620
Sabor.
666
00:45:03,320 --> 00:45:04,760
Del bueno.
667
00:45:07,600 --> 00:45:09,300
¡Y ya llego!
54738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.