All language subtitles for the_snitch_cartel-_origins_s01ep19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,070 --> 00:00:21,130 Nos gusta la guerra, enténdeme. Además, todos nuestros negocios son negocio de 2 00:00:21,130 --> 00:00:22,130 familia. 3 00:01:27,470 --> 00:01:30,850 Las personas que están trabajando con nosotros están viviendo en condiciones 4 00:01:30,850 --> 00:01:34,510 difíciles. El sueldo no les alcanza para las obligaciones y pues te imaginarás 5 00:01:34,510 --> 00:01:37,770 el fin de mes. Hay muchos que no tienen para cubrir los gastos mínimos. 6 00:01:38,270 --> 00:01:40,690 A nadie le queda fácil, es cuestión de organizarse ya. 7 00:01:40,970 --> 00:01:44,290 Yo entiendo, Leo. Pero es que hay personas a las que hay que darles un 8 00:01:44,290 --> 00:01:45,450 empujoncito para que surjan. 9 00:01:45,690 --> 00:01:47,170 ¿Vos te acordás de la señora Sara? 10 00:01:48,270 --> 00:01:49,690 Sí, la cajera. 11 00:01:50,170 --> 00:01:51,750 No tiene para pagar la casa. 12 00:01:52,130 --> 00:01:53,570 Y los hijos están peor. 13 00:01:53,840 --> 00:01:56,820 Ella está de un lado al otro mirando a ver de dónde saca para pagar las deudas 14 00:01:56,820 --> 00:01:57,820 el colegio de los niños. 15 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 ¿Y eso qué tiene que ver con nosotros? 16 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 Por ahora nada. 17 00:02:01,120 --> 00:02:03,000 Pero deberíamos estar más pendientes. 18 00:02:03,220 --> 00:02:06,600 Porque si nosotros somos los jefes tan ejemplares que tanto decimos que somos, 19 00:02:06,820 --> 00:02:08,699 deberíamos prestarles atención. 20 00:02:09,220 --> 00:02:10,380 ¿Y entonces qué propones? 21 00:02:11,140 --> 00:02:12,580 ¿Que les dé un crédito, más trabajo? 22 00:02:13,720 --> 00:02:17,820 Pues leí que eso podría funcionar. Pero en este momento lo más importante es 23 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 escucharlos. 24 00:02:34,549 --> 00:02:36,710 Ve, ¿cómo es que se llama el jugador número diez? 25 00:02:39,690 --> 00:02:40,690 Michael, ¿por qué? 26 00:02:41,170 --> 00:02:42,170 Él. 27 00:02:42,470 --> 00:02:44,230 ¿Sabes que tiene como una energía poderosa? 28 00:02:44,950 --> 00:02:48,690 ¿Cómo te parece que cuando me le acerqué pude ver tu destino? 29 00:02:49,670 --> 00:02:54,430 Tiene marcado como el reconocimiento, logros cumplidos, las metas, fama, 30 00:02:55,430 --> 00:02:56,690 Muy interesante eso. 31 00:02:57,930 --> 00:03:00,170 Yo no sabía que se podía ver todo eso con solo unos segundos. 32 00:03:02,080 --> 00:03:05,800 Pues a veces basta con un instante cuando uno conoce a una persona para 33 00:03:05,800 --> 00:03:07,240 ver el pasado, presente y futuro. 34 00:03:08,300 --> 00:03:11,620 Lástima que igual un solo jugador no pueda sacar adelante a un equipo entero. 35 00:03:12,500 --> 00:03:13,780 ¿Cómo viste al grupo en general? 36 00:03:14,140 --> 00:03:15,400 ¿Será que se le quitó la maldición? 37 00:03:15,860 --> 00:03:18,080 Pues ve, yo pa' qué te voy a mentir. 38 00:03:18,540 --> 00:03:22,220 Yo sí le sentí como una energía medio densa. Pero no te preocupes que con las 39 00:03:22,220 --> 00:03:25,100 limpiezas que le hice y con lo que les vamos a hacer, les vamos a liberar de 40 00:03:25,100 --> 00:03:28,960 todas las energías negativas. Y nada ni nadie se les va a poder interponer en su 41 00:03:28,960 --> 00:03:30,400 camino. Confía en mí. 42 00:03:39,310 --> 00:03:43,830 Tener caja propia siempre fue mi sueño y el de mi marido. 43 00:03:44,050 --> 00:03:47,110 Siempre ha sido difícil mantener a mi hijo con el sueldo del domiciliario. 44 00:03:47,410 --> 00:03:52,150 Pero cuando él murió, los muchachos y yo no pudimos seguir pagando las cuotas. 45 00:03:52,410 --> 00:03:56,450 Y ahora que mi novia volvió a quedar embarazada, va a ser casi imposible 46 00:03:56,450 --> 00:03:57,470 todos los gastos de la familia. 47 00:03:57,710 --> 00:04:02,750 Porque desde que a mi mujer la diagnosticaron con diabetes, todo se nos 48 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 en sus medicinas. 49 00:04:04,880 --> 00:04:09,160 Uno de mis hijos trató de sacar un crédito en el banco, pero se lo acaban 50 00:04:09,160 --> 00:04:13,040 negar. Si el banco me hiciera una refinanciación de la deuda que tengo, yo 51 00:04:13,040 --> 00:04:15,900 podría cubrir al menos los primeros meses del bebé que era en camino. 52 00:04:16,339 --> 00:04:21,160 Para mí lo más importante es que ella esté bien, pero es que estamos muy 53 00:04:21,160 --> 00:04:22,400 endeudados con el banco. 54 00:04:23,240 --> 00:04:29,060 Es que los bancos, definitivamente, se supone que deberían estar para ayudarle 55 00:04:29,060 --> 00:04:31,140 la gente, pero eso solo pasa en la propaganda que hacen. 56 00:04:32,480 --> 00:04:33,760 Puras falsas promesas. 57 00:04:34,920 --> 00:04:36,500 Y contame a quién le estás debiendo. 58 00:04:37,140 --> 00:04:40,640 Pues el único que nos dio un crédito fue el Banco del Pueblo. 59 00:04:44,160 --> 00:04:47,920 Sí, todos los ventiladores van para el negocio de Guillermo. El resto va para 60 00:04:47,920 --> 00:04:50,620 casa de doña Marlene. Y la han saludito de mi parte por ahí derecho. 61 00:04:52,300 --> 00:04:54,280 Listo, señor. Estamos en contacto con cualquier cosa. 62 00:04:54,960 --> 00:04:56,560 Bueno, hasta luego. 63 00:04:58,260 --> 00:04:59,260 ¿En qué estamos? 64 00:04:59,620 --> 00:05:00,820 Ya todo está contado. 65 00:05:01,160 --> 00:05:04,140 Solo falta contar los dólares que tengo enfriando en la nevera y quedamos 66 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 listos. 67 00:05:06,740 --> 00:05:07,740 ¿Cuál nevera? 68 00:05:13,880 --> 00:05:15,140 ¿Y la nevera que estaba aquí? 69 00:05:16,400 --> 00:05:19,440 ¿Dónde está la nevera? Aquí había una nevera. 70 00:05:20,580 --> 00:05:22,500 ¿Dónde está la nevera que estaba aquí? 71 00:05:26,400 --> 00:05:27,840 ¡Me enamoré, Fabiola! 72 00:05:28,840 --> 00:05:30,400 tan hermoso. ¿Le diste el congelador? 73 00:05:30,600 --> 00:05:33,360 No, es que eso parece del futuro. Menos mal salimos de ese gestorio que sí 74 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 estaba muy triste. 75 00:05:34,440 --> 00:05:38,220 No, yo le voy a echar candela a esto para meterle el mercado y mejor dicho. 76 00:05:38,940 --> 00:05:39,940 A ver. 77 00:05:50,760 --> 00:05:52,040 Veleonato, una cliente. 78 00:05:52,400 --> 00:05:55,260 Yo le dije a Valeria que encargara de despachar las cosas a tu casa. ¿Y quién 79 00:05:55,260 --> 00:05:57,680 iba a creer que iba a confundir a ese hijo de puta en nevera? ¿Por qué? A ver, 80 00:05:57,720 --> 00:06:01,340 decime, ¿por qué encargas a otros, a vos, a vos, de las cosas que vos te 81 00:06:01,340 --> 00:06:04,560 que hacer cargo, Hugo? Yo siempre te lo digo. Por favor, Hugo. Por favor, Hugo. 82 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 Por favor, Hugo. 83 00:06:05,780 --> 00:06:07,740 Leonardo, yo estoy a cargo de todo. 84 00:06:09,280 --> 00:06:13,160 Controlo los dealers en Estados Unidos, hago la contabilidad, busco a la mujer 85 00:06:13,160 --> 00:06:16,660 de tu hermano escondiante a los gringos, me la paso lidiando con la incapacidad 86 00:06:16,660 --> 00:06:20,420 de mi empleado. ¿Qué más querés que haga? No, no me azarés más que yo ya te 87 00:06:20,420 --> 00:06:23,600 disculpas. Mira, Leonardo, lo que pasa es que las neveras eran totalmente 88 00:06:23,600 --> 00:06:27,420 idénticas. Eso no importa ahora, eso no importa ahora. No importa ahora porque 89 00:06:27,420 --> 00:06:28,580 lo que tenemos que hacer es solucionar. 90 00:06:29,440 --> 00:06:31,280 Lo que había en ese aparato no eran dos pesos. 91 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Yo, mamita. 92 00:06:36,650 --> 00:06:38,490 ¿Cómo está todo por allá? ¿Sí les gustó el regalo? 93 00:06:39,590 --> 00:06:41,150 Es que tuvimos un problemita. 94 00:06:41,910 --> 00:06:43,270 ¿Y eso por qué? ¿No les gustó? 95 00:06:43,970 --> 00:06:47,270 Con ese corto que hizo Fabiola y yo casi salimos volando, mijo. 96 00:06:49,170 --> 00:06:50,630 ¿Cómo así? ¿Cómo así que uno está aquí? 97 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 ¿La conectó? 98 00:06:52,610 --> 00:06:57,050 Pues puta la plata. Mamá, decíle a Fabiola que no le ponga a mover nada, 99 00:06:57,050 --> 00:06:58,130 la voy para allá a ver qué hubo y lo que pasó. 100 00:06:59,299 --> 00:07:02,480 No te preocupes, no te preocupes. Es que yo ya llamé a un técnico para que la 101 00:07:02,480 --> 00:07:04,020 desbarate y vea qué fue lo que pasó. 102 00:07:04,320 --> 00:07:07,540 No, no, no, no, no. No te pongas a hacer eso, mamá, porque se la cagan, se la 103 00:07:07,540 --> 00:07:09,400 terminan de cagar y se nos daña la garantía. 104 00:07:09,640 --> 00:07:12,620 Yo ya voy para allá. Que no toquen nada. Haceme el favor, que no toquen nada. 105 00:07:22,380 --> 00:07:26,580 Tengo aquí sentado al lado mío nada más ni nada menos que a Michael, el número 106 00:07:26,580 --> 00:07:28,000 10 del equipo panamericano. 107 00:07:28,330 --> 00:07:32,670 que se jugó un partidazo en el juego amistoso en el Estadio San Fernandino. 108 00:07:32,830 --> 00:07:34,910 Michael, ¿cómo estás? ¡Qué alegría, hombre! 109 00:07:35,690 --> 00:07:38,970 Gracias, Airo. Un placer compartir con vos y con toda la audiencia de esta 110 00:07:38,970 --> 00:07:41,310 emisora. ¡Qué golazo ese que vos te marcaste! 111 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Sacando gente desde la mitad de la cancha, parecías Garrincha, hombre. 112 00:07:46,490 --> 00:07:49,890 Sí, fue una bonita jugada y gracias a Dios terminé anotando. 113 00:07:50,510 --> 00:07:52,530 Pero la verdad es que todo el equipo jugó muy bien. 114 00:07:52,730 --> 00:07:53,639 Y eso es verdad. 115 00:07:53,640 --> 00:07:57,240 Porque el equipo panamericano se nota más aguerrido, más homogéneo y con mejor 116 00:07:57,240 --> 00:08:01,920 juego dentro de la cancha. Eso es porque hemos trabajado duro con el profe y 117 00:08:01,920 --> 00:08:04,540 estamos convencidos de que vamos a llevar a este equipo a lo más alto. 118 00:08:05,160 --> 00:08:09,520 Ve, contale a los oyentes qué cambio para que mejorara tanto la actitud. 119 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 le metimos ganas. 120 00:08:11,140 --> 00:08:14,560 Básicamente confiamos en nuestro juego y en ella. 121 00:08:26,930 --> 00:08:28,030 Bla, bla, bla, bla. 122 00:08:28,570 --> 00:08:30,590 Oye, pero qué bocones de pelado, ¿ah? 123 00:08:30,930 --> 00:08:33,049 Mete un gol en un amistoso y ya se cree garrincha. 124 00:08:33,830 --> 00:08:37,309 Ve, pero si el que lo estaba comparando con el otro jugador fue el locutor, no 125 00:08:37,309 --> 00:08:41,390 él. Ay, a ver, deja de defenderlo, que vos lo único que has hecho desde que lo 126 00:08:41,390 --> 00:08:44,530 conociste es hablar de lo bueno que es y cómo va a ser la estrella del equipo. 127 00:08:45,810 --> 00:08:48,950 Perdoncito, pero acá yo estaba diciendo lo que yo vi, nada más. 128 00:08:49,530 --> 00:08:52,910 A ver, Rosarito, yo sé que vos tenés muchos conocimientos, eso está muy bien, 129 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 pero yo soy de fútbol. 130 00:08:54,490 --> 00:08:57,650 Es un bambico, es un pelado que crece como palma y cae como coco. 131 00:08:58,430 --> 00:08:59,430 Pura espumita. 132 00:09:00,990 --> 00:09:03,270 Ahora lo que te gustó fue que te estaban endulzando el oído, ¿no? 133 00:09:03,970 --> 00:09:04,970 Ahí, vela, ¿eh? 134 00:09:06,010 --> 00:09:07,210 Pilladita. ¿Qué, qué? 135 00:09:07,930 --> 00:09:09,410 Que no lo ensaltez más, mi amor. 136 00:09:09,890 --> 00:09:12,990 A ver si se deja de creer la estrellita, dando entrevistas y se pone a jugar. 137 00:09:13,230 --> 00:09:14,930 Que al fin y al cabo, para eso yo le pago. 138 00:09:23,970 --> 00:09:25,310 Deja eso así, deja eso así, deja eso así. 139 00:09:26,190 --> 00:09:27,190 Uy, qué pena con vos. 140 00:09:28,110 --> 00:09:29,830 ¿Cómo te llamas? William Ballesteros. 141 00:09:30,050 --> 00:09:33,170 Dijo, Willy, volvemos a poner el tornillito donde estaba. 142 00:09:33,410 --> 00:09:36,350 Pero es que doña Marlene me dijo que lo arreglara. No, yo sé lo que te dijo, 143 00:09:36,470 --> 00:09:39,810 pero hazme caso a mí. Mira, es que si vuelve a meter manos a aparatos en el 144 00:09:39,810 --> 00:09:42,390 almacén donde la compramos, no nos van a responder por la garantía. 145 00:09:43,550 --> 00:09:44,930 Qué pena con vos, mira. 146 00:09:45,970 --> 00:09:49,930 Pero no hace falta que me dé todo eso. Sí hace falta, mi hijo, por el 147 00:09:49,930 --> 00:09:51,310 inconveniente, por haber venido hasta acá. 148 00:09:52,080 --> 00:09:55,380 Vuelve a poner el tornillito, déjamela como estaba, para que nos puedan dar una 149 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 nueva. ¿Me entiendes? 150 00:09:59,400 --> 00:10:03,400 Solo vine a agradecerle personalmente por todo lo que hizo por mí y por mis 151 00:10:03,400 --> 00:10:07,060 compañeros. No te preocupes, yo simplemente estaba conjurando las 152 00:10:07,060 --> 00:10:10,300 hombre resentido. Ahora siento que me le puedo enfrentar a cualquiera. Vos no 153 00:10:10,300 --> 00:10:12,960 solo sos un buen jugador, también sos un buen hombre. 154 00:10:13,340 --> 00:10:15,480 Y los buenos hombres logran siempre lo que quieren. 155 00:10:15,740 --> 00:10:20,100 Así que vos, concéntrate en lo que de verdad querés y vas a ver que nada va a 156 00:10:20,100 --> 00:10:25,940 ser imposible para vos. Pues, ahora lo que este hombre bueno se propone es 157 00:10:25,940 --> 00:10:27,780 invitarla a salir algún día. 158 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 ¿Será que se me cumple? 159 00:10:33,340 --> 00:10:34,800 Michael, ¿qué más tiene o qué? 160 00:10:37,640 --> 00:10:41,180 Hijo, qué buen gol que te echaste en ese amistosito. Muy bueno. 161 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Te felicito. 162 00:10:44,230 --> 00:10:47,330 Eso sí, es que te vayan a subir los balones a la cabeza. 163 00:10:50,050 --> 00:10:53,170 No te vayas a creer el mejor jugador del equipo, del país. 164 00:10:55,530 --> 00:10:56,570 O el más coquero. 165 00:11:01,970 --> 00:11:08,010 Todo quemado. 166 00:11:09,950 --> 00:11:10,950 Albonada. 167 00:11:13,779 --> 00:11:14,779 ¿Puedes creer? 168 00:11:15,020 --> 00:11:16,420 Todas las ganancias de un envío. 169 00:11:17,420 --> 00:11:19,220 Hay que echar el número a ver cómo recuperamos eso. 170 00:11:20,080 --> 00:11:23,740 Pues sí, una lástima, pero lo más importante es que no le pasó nada a mi 171 00:11:24,960 --> 00:11:26,600 Imagínate dónde hizo si le hubiera estallado en la cara. 172 00:11:27,040 --> 00:11:29,080 No, no te preocupes, que no llega hasta allá. 173 00:11:29,460 --> 00:11:32,200 No, y que tampoco se dieron cuenta que el regalito estaba lleno de dólares. 174 00:11:32,460 --> 00:11:34,740 Si no, ¿qué les íbamos a decir? ¿Cómo les íbamos a explicar eso? 175 00:11:35,040 --> 00:11:36,680 Yo les prometo que esto no vuelve a pasar. 176 00:11:37,140 --> 00:11:39,380 Todo cuadrado para que... No, es que no va a volver a pasar, no va a volver a 177 00:11:39,380 --> 00:11:40,380 pasar. 178 00:11:41,550 --> 00:11:44,430 No vamos a seguir bajando la plata en licuadores de nevera. Esos chécheres ya 179 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 dan mal. 180 00:11:45,550 --> 00:11:47,290 Quiero un poquito más profesional, hay que pensar. 181 00:11:48,730 --> 00:11:50,730 Porque si seguimos así, vea, ñao, no echan mano. 182 00:11:51,030 --> 00:11:52,090 Aquí o en Estados Unidos. 183 00:11:55,150 --> 00:11:56,970 No le salvó nada, ni un fajito, ni nada. 184 00:11:58,770 --> 00:12:00,190 Mira cómo están los chamosos. 185 00:12:16,750 --> 00:12:17,729 Simón Cadena. 186 00:12:17,730 --> 00:12:18,730 Sí, señor. 187 00:12:19,410 --> 00:12:20,770 ¿Cómo mierda se murió? 188 00:12:21,030 --> 00:12:22,030 Envenenado, señor. 189 00:12:22,530 --> 00:12:25,750 Anoche consumió cianuro y un obispo lo encontró muerto. 190 00:12:25,950 --> 00:12:28,770 Cianuro. Y seguro no hay testigos y nadie vio nada. 191 00:12:31,290 --> 00:12:34,790 Simón Cadena era nuestra fucking puerta en la organización criminal. 192 00:12:35,230 --> 00:12:36,450 Ahora no tenemos nada. 193 00:12:37,230 --> 00:12:38,910 Tal vez aquí hay algo relevante. 194 00:12:45,900 --> 00:12:46,900 ¿Qué es esto? 195 00:12:46,960 --> 00:12:49,840 Lo único que encontraron en la celda junto al cuerpo. 196 00:12:53,220 --> 00:12:56,200 Algunas cartas dirigidas a una tala, Nora. 197 00:13:02,580 --> 00:13:05,320 Y sirve de antihistamínico y descongestionante. 198 00:13:06,100 --> 00:13:07,320 ¿Y usted lo inventó? 199 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 ¿Cómo le parece? 200 00:13:09,640 --> 00:13:13,460 Es que miren, aquí en este lugar, así como usted lo ve... 201 00:13:14,060 --> 00:13:17,860 Han pasado cosas increíbles y hemos tomado decisiones muy importantes. 202 00:13:18,760 --> 00:13:19,940 Por eso yo los hice acá. 203 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Yo quería que usted viniera y se diera cuenta quién soy yo. 204 00:13:23,940 --> 00:13:30,200 Un simple emprendedor, empresario, que se ha hecho a una patente, dos farmacias 205 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 y a otras inversiones. 206 00:13:32,980 --> 00:13:37,800 Pero nada de eso, óigame bien, nada de eso hubiera sido posible sin gente como 207 00:13:37,800 --> 00:13:40,140 usted, que le ayuda a los que están empezando. 208 00:13:40,700 --> 00:13:41,940 Su labor es muy importante. 209 00:13:43,210 --> 00:13:48,530 Es tan importante que no solo yo, sino muchos de mis empleados han podido soñar 210 00:13:48,530 --> 00:13:53,410 con una casa nueva, un carrito, hasta con unas vacaciones. 211 00:13:54,370 --> 00:13:58,730 Entonces yo estaba pensando en todo eso y en lo bien que a mí me ha ido. A mí me 212 00:13:58,730 --> 00:14:03,870 gustaría aportar mi granito de arena a su banco para que le sigan ayudando a la 213 00:14:03,870 --> 00:14:05,490 gente. ¿Un granito de arena? 214 00:14:07,210 --> 00:14:12,090 ¿Y cómo de qué estamos hablando? Yo quisiera invertir en su banco y 215 00:14:12,090 --> 00:14:13,090 en un socio. 216 00:14:13,870 --> 00:14:16,090 Y de todas maneras, usted y yo necesitamos lo mismo. 217 00:14:16,990 --> 00:14:17,990 Ayudar a la gente. 218 00:14:18,730 --> 00:14:23,390 Usted les presta plata y yo les ayudo con mi medicina. Le confieso una cosa. 219 00:14:24,090 --> 00:14:25,650 Estamos buscando inversionistas. 220 00:14:26,650 --> 00:14:27,750 Solo que hay un problema. 221 00:14:28,830 --> 00:14:32,390 El banco solo permite cooperativas para ser parte de la sociedad. 222 00:14:35,130 --> 00:14:38,830 Una cooperativa es una sociedad que trabaja en beneficio de todos sus 223 00:14:39,320 --> 00:14:43,740 Y yo les puedo asegurar que si trabajamos unidos y nos damos la mano, 224 00:14:43,740 --> 00:14:46,360 y las preocupaciones no van a ser un problema y no van a acabar con nosotros. 225 00:14:46,860 --> 00:14:49,360 Qué mejor que ponerle un nombre propio a esa ayuda, ¿verdad? 226 00:14:49,620 --> 00:14:53,400 Yo a todos ustedes les quiero dar la bienvenida a la cooperativa de farmacias 227 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 Económica. 228 00:14:57,020 --> 00:15:02,900 Lo quiero fuera del equipo, pero es que Michael es el mejor jugador que tenemos. 229 00:15:03,080 --> 00:15:06,460 Corta un carajo, ese tipo no puede seguir jugando en el Panamericano. 230 00:15:06,580 --> 00:15:07,600 está muy sobrevalorado. 231 00:15:07,840 --> 00:15:09,580 En cualquier esquina podemos encontrar un mejor 10. 232 00:15:10,340 --> 00:15:13,600 Yo entiendo que usted le ha dado dinero al equipo y que es un hincha ferviente. 233 00:15:14,320 --> 00:15:16,780 Pero eso no le da derecho a tomar decisiones como esa. 234 00:15:18,420 --> 00:15:21,200 Yo no estaba hablando como un inversionista ni como un hincha. 235 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 Decirle. 236 00:15:26,400 --> 00:15:31,460 Nando, para tu información, el señor Emanuel Villegas es el nuevo dueño del 237 00:15:31,460 --> 00:15:32,460 Panamericano. 238 00:15:40,339 --> 00:15:43,100 Bueno, Martica, nos vemos mañana, ¿no? Claro que sí, Margarita. Ponelo ahí que 239 00:15:43,100 --> 00:15:44,019 estamos justicas. 240 00:15:44,020 --> 00:15:44,939 Espérate ya. 241 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 Ay, gracias. 242 00:15:45,960 --> 00:15:47,980 Saludos a Jaimito. Claro que sí, con gusto. Buen día. 243 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 Gracias. 244 00:15:52,320 --> 00:15:57,800 A la orden, aborrajado. Esto es el propio Sarkaleño en un bocado, lo que 245 00:15:58,040 --> 00:16:01,300 Venga, siéntense que me tienen nerviosa y pelada todo el tiempo. 246 00:16:01,560 --> 00:16:02,600 Me van a salir varices. 247 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Gracias. 248 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 De nada. 249 00:16:08,020 --> 00:16:10,080 Ay. Uy, no, Fabiola. 250 00:16:10,840 --> 00:16:15,200 Que yo antes podía estar de pie todo el día, pero con esto del embarazo me canso 251 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 tan rápido. 252 00:16:16,420 --> 00:16:20,940 A mí lo que me tiene de mal es el sueño y los antojos. Me podría comer todo lo 253 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 que tiene en esa mesa. 254 00:16:23,860 --> 00:16:26,220 Fabiola, yo que pensé que este día nunca llegaría. 255 00:16:27,400 --> 00:16:30,160 Adelante. Que todo esto es el propio sabor caleño en un bocado. 256 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 Agarre lo que quieras. 257 00:16:31,900 --> 00:16:34,160 No, esto de que sea el sabor caleño no me lo creo. 258 00:16:34,580 --> 00:16:37,640 Ay, pues yo lo mejor de Cali, aquí presente. 259 00:16:38,450 --> 00:16:39,450 Adelante, Fabiola. 260 00:16:39,630 --> 00:16:40,589 No, mija. 261 00:16:40,590 --> 00:16:43,290 ¿Usted quiere que yo me engorde y que termine rodando? No, gracias. 262 00:16:43,530 --> 00:16:46,030 Bueno, por unos kilitos de más no le caería mal. 263 00:16:46,490 --> 00:16:47,930 Y lo digo por el bebé. 264 00:16:48,790 --> 00:16:49,950 Bueno, mami, puesto. 265 00:16:53,190 --> 00:16:54,190 ¿Ves, Fabiola? 266 00:16:58,170 --> 00:17:03,070 Yo sé que esto es difícil de creer, pero yo nunca quise dañarle el matrimonio a 267 00:17:03,070 --> 00:17:04,070 nadie. 268 00:17:04,369 --> 00:17:07,450 A mí Leonardo se me apareció en la vida y eso fue le dio tres vueltas. 269 00:17:07,970 --> 00:17:08,970 Yo sé. 270 00:17:09,410 --> 00:17:12,770 Vea, yo conozco a Leonardo desde que era un flacucho escualido que no tenía ni 271 00:17:12,770 --> 00:17:13,890 para comprarme un champús. 272 00:17:14,670 --> 00:17:19,089 Solo tenía esas ganas de tragarse al mundo. Y ahí está, tragándoselo. 273 00:17:20,069 --> 00:17:21,510 Con lo inteligente que es, ¿no? 274 00:17:22,290 --> 00:17:25,829 Para los negocios, ya está en el amor. 275 00:17:26,310 --> 00:17:29,070 Mija, ¿te crees que si no fuera así yo estaría en esta? 276 00:17:29,550 --> 00:17:32,510 Con un hijo otro en camino y es que hablando con la que les va a dar un 277 00:17:32,510 --> 00:17:34,190 hermanito, lo que es un genio. 278 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 Y sí. 279 00:17:38,340 --> 00:17:40,280 Bueno, aquí a la orden. ¿Usted para qué anda? 280 00:17:41,580 --> 00:17:42,760 Nada, aquí charlando. 281 00:17:42,980 --> 00:17:44,680 Aquí compartiendo con la temperatura. 282 00:17:44,900 --> 00:17:46,260 Bueno, ¿cómo estamos hoy? 283 00:17:47,120 --> 00:17:50,220 Volando, Marlentita. ¿Algo en la caja o solamente aquí? No, ahí está todo. 284 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Lo felicito, Leonardo. 285 00:17:58,960 --> 00:18:02,160 Es usted el nuevo accionista del Banco del Pueblo. Muchas gracias, doctor 286 00:18:02,160 --> 00:18:05,820 Buitrago. Honor que me hacen. Y de verdad yo espero serles de mucha 287 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Y lo va a hacer. 288 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Con su ayuda vamos a seguir creciendo. 289 00:18:09,500 --> 00:18:11,700 Y vamos a ayudar a la gente que más lo necesita. 290 00:18:12,300 --> 00:18:13,940 A la gente que nadie financia. 291 00:18:14,280 --> 00:18:15,460 A la gente del pueblo. 292 00:18:15,660 --> 00:18:16,660 Del pueblo. 293 00:18:16,720 --> 00:18:18,060 Usted lo dijo primero que yo. 294 00:18:18,760 --> 00:18:22,600 Leonardo había encontrado la primera empresa que le serviría para camuflar 295 00:18:22,600 --> 00:18:24,920 mucho tiempo el dinero proveniente de la droga. 296 00:18:25,240 --> 00:18:27,960 Los Villegas sabían dónde ponían el ojo. 297 00:18:28,240 --> 00:18:29,820 Sabían cómo hacían las cosas. 298 00:18:32,300 --> 00:18:38,940 Como nuevo dueño del Panamericano, les prometo que voy a hacer todo lo que esté 299 00:18:38,940 --> 00:18:43,460 a mi alcance para llevar este equipo a la cumbre que merecemos estar. 300 00:18:44,960 --> 00:18:51,320 Con mi 301 00:18:51,320 --> 00:18:57,400 administración y su compromiso y disciplina, vamos a llevar este 302 00:18:57,610 --> 00:19:01,150 No solo hacer el mejor de Colombia, sino el mejor de todo el continente. 303 00:19:07,150 --> 00:19:09,130 Porque nuestra meta final... 304 00:19:35,400 --> 00:19:39,260 Los primeros, ¿verdad? Vamos a taparnos de plata, yo que te lo digo. No, pero es 305 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 que, ¿verdad? Chale, gafa. 306 00:19:40,680 --> 00:19:44,420 Comprando jugadores y trayendo al técnico que yo tengo en mente, vamos a 307 00:19:44,420 --> 00:19:46,100 la mundial de plata, caballeros. 308 00:19:46,900 --> 00:19:48,260 Y te lo canto desde ya. 309 00:19:48,640 --> 00:19:50,340 Es un lavadero nítido. 310 00:19:50,980 --> 00:19:53,240 Mira, la plata va, viene, sube, baja. 311 00:19:53,660 --> 00:19:56,880 Y los controles, mínimos, mínimos. 312 00:19:57,520 --> 00:20:00,360 Bueno, me alegra que tu juguetico nos va a ser muy útil. 313 00:20:02,480 --> 00:20:05,180 Muchas risitas. No, es que tú de verdad, el Panamericano nos va a servir. 314 00:20:05,420 --> 00:20:09,100 Pero de paso yo lo voy a convertir en el mejor equipo del continente. Eso habrá 315 00:20:09,100 --> 00:20:12,880 que verlo porque nosotros tenemos... Ya, ya, ya. ¿Y a vos cómo te fue? 316 00:20:14,300 --> 00:20:17,780 Pues yo ya tengo cita con el dueño del laboratorio, ¿no crees? El hombre sabe 317 00:20:17,780 --> 00:20:20,660 que está mal de números, así que para comprar el negocio va a estar fácil. 318 00:20:21,080 --> 00:20:23,580 Ofrécele la cifra que te dije, no te vas a pasar de ahí. 319 00:20:24,280 --> 00:20:27,340 Despreocúpate, Leonardo, que si algo aprendió de vos, deja negociar. 320 00:20:28,700 --> 00:20:31,280 Escucha, dos farmacias. 321 00:20:32,680 --> 00:20:35,040 Un equipo de fútbol, un laboratorio. 322 00:20:35,260 --> 00:20:39,280 Y a partir de ahora, el lugar donde la plata se confunde con más plata. 323 00:20:41,940 --> 00:20:43,900 El Banco del Pueblo. ¿Qué? 324 00:20:44,140 --> 00:20:46,040 ¡Ya me he tumbado! ¡Tumbado! ¡Ay, no! 325 00:20:47,840 --> 00:20:50,560 ¡Ay! Bueno, familia, salud chita. 326 00:20:52,180 --> 00:20:55,720 Y si esto no es vida, que nos muestren la otra. 327 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 ¡Eso! ¡Eso! 328 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 ¡Rico! 329 00:20:58,760 --> 00:21:01,620 ¡Rico y sabrosón! ¡Mira! 330 00:21:08,940 --> 00:21:13,940 Eran infranqueables, todopoderosos, pero aún en los momentos de gloria, el rey 331 00:21:13,940 --> 00:21:18,260 tiene que estar atento, pues hasta el más raso de los peones puede 332 00:21:18,260 --> 00:21:19,260 un jaque. 333 00:21:28,910 --> 00:21:32,570 Está reseñada en Cali por participar en una protesta estudiantil. 334 00:21:35,370 --> 00:21:37,210 Es hermana de los tipos que me dijo. 335 00:21:37,470 --> 00:21:40,970 Sí, señor. De Leonardo y Emmanuel Villegas Cuchoa. 336 00:21:43,670 --> 00:21:44,790 Estos son ellos dos. 337 00:21:45,170 --> 00:21:46,170 Sí, señor. 338 00:21:49,510 --> 00:21:53,890 En la ciudad en la que viven son reconocidos como prósperos empresarios 339 00:21:53,890 --> 00:21:55,230 capital que crece todos los días. 340 00:21:55,550 --> 00:21:57,890 Quiero un informe detallado de toda su serpiente. 341 00:21:58,710 --> 00:22:01,850 Quiero saber de dónde sale cada vez que están moviendo. 342 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 ¿Manuela? 343 00:22:34,280 --> 00:22:37,160 Rosarito. Rosarín. Rosarín pingüín. 344 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 ¿Qué hora es? 345 00:22:41,680 --> 00:22:45,080 Yo te quería decir que yo no sé qué habría hecho sin vos. 346 00:22:46,360 --> 00:22:48,320 Porque vos has sido mi protección. 347 00:22:48,660 --> 00:22:52,240 Vos has sido mi salvación. Vos has sido todo. 348 00:22:53,600 --> 00:22:54,620 ¿Dónde estabas? 349 00:22:55,680 --> 00:22:58,000 Celebrando. Celebrando un poquito, un poquito. 350 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 Celebrando que... 351 00:23:02,260 --> 00:23:03,520 Celebrando que hay fútbol. 352 00:23:04,220 --> 00:23:07,420 Por lo más importante, celebrando que te tengo a vos. 353 00:23:09,420 --> 00:23:15,360 Y ahora lo único que falta es encontrar a mi hijo. 354 00:23:16,160 --> 00:23:18,300 Pero yo sé que no lo logramos. 355 00:23:19,240 --> 00:23:20,320 ¿Sí o qué? Sí. 356 00:23:21,980 --> 00:23:23,560 Bueno, deja la charla para mañana. 357 00:23:23,780 --> 00:23:24,780 Tengo sueño. 358 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 Sí, sí, sí. 359 00:23:27,080 --> 00:23:28,440 Claro que sí, claro que sí. 360 00:23:29,180 --> 00:23:30,620 Es lo que yo te quería decir. 361 00:23:31,120 --> 00:23:35,360 ¿Cómo me sentía? Porque yo sentía como una emoción aquí en el pecho y como una 362 00:23:35,360 --> 00:23:37,560 cosa fuerte, así como que se me iba a tallar. 363 00:23:37,880 --> 00:23:39,120 Y te lo quería contar. 364 00:23:40,760 --> 00:23:41,900 Está bien. 365 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 ¿Viste? 366 00:23:46,000 --> 00:23:52,100 Bueno, sabes cómo hacer como para que la persona que yo quiera sueñe conmigo. 367 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 ¿Sabes qué, sí? 368 00:23:55,360 --> 00:23:56,360 ¿Eh? 369 00:23:56,620 --> 00:23:58,340 ¿Cómo? Dejarla dormir. 370 00:24:11,850 --> 00:24:18,310 Yo te juro que si a mí la vida me da la oportunidad, yo tendría una docena de 371 00:24:18,310 --> 00:24:19,310 pelados con vos. 372 00:24:20,470 --> 00:24:21,770 Conmigo y con cuantas más. 373 00:24:22,750 --> 00:24:24,310 No, pues es que está comprobado. 374 00:24:24,790 --> 00:24:27,770 Si por vos fuera, vos tendrías peladitos regados por todo el mundo. 375 00:24:28,190 --> 00:24:31,710 Pero no me has perdonado. Yo ya hice todo lo que vos me pediste y hasta más. 376 00:24:34,950 --> 00:24:35,950 Ay, Leo. 377 00:24:36,450 --> 00:24:38,650 La confianza no se recupera de buena a primera. 378 00:24:38,990 --> 00:24:39,829 Yo sé. 379 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 Ah, bueno. 380 00:24:41,360 --> 00:24:44,820 Pero decime entonces qué tengo que hacer para que vos entendas que sos mi mujer. 381 00:24:46,900 --> 00:24:48,460 Y que siempre lo vas a hacer. 382 00:24:50,700 --> 00:24:52,080 Y es que pasó algo más. 383 00:24:52,400 --> 00:24:56,120 Fabiola, mi mamá te hicieron un desplante, algo, te dijeron algo. Ellas 384 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 tienen la culpa de nada. 385 00:24:57,400 --> 00:24:58,680 La culpa la tenés vos. 386 00:25:00,840 --> 00:25:05,700 Yo lo único que quiero es que no me prometas cosas que no me vas a cumplir. 387 00:25:06,460 --> 00:25:08,020 Por favor, mírame. 388 00:25:09,000 --> 00:25:10,120 Te lo prometo. 389 00:25:12,020 --> 00:25:14,600 Y hoy ya me diste la oportunidad del resto de dejarlo en mis manos. 390 00:25:15,860 --> 00:25:21,340 Yo no le puedo pagar ni a O, ni a Federico, ni a ese bebé que viene 391 00:25:32,700 --> 00:25:33,700 ¿Descansaste? 392 00:25:34,200 --> 00:25:37,460 Aunque lo intentaste, no lograste espantarme el sueño para que lo sepas. 393 00:25:38,679 --> 00:25:41,960 Perdóname, de verdad, es que ayer fue un día muy especial y quería compartirlo 394 00:25:41,960 --> 00:25:42,719 con vos. 395 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Vos no sabes la alegría que me da verte lleno de ganas, lleno de vida con 396 00:25:45,720 --> 00:25:47,460 proyectos. Gracias, Rosarito. 397 00:25:48,620 --> 00:25:50,340 Precisamente de eso quería hablarte. 398 00:25:51,120 --> 00:25:54,440 Quiero que sepas que en todos mis proyectos estás vos. 399 00:25:55,540 --> 00:25:56,920 Por eso te tengo una propuesta. 400 00:25:58,080 --> 00:25:59,120 Tengamos una vida juntos. 401 00:26:02,200 --> 00:26:06,540 Vos ya me ayudaste a mí, como bien te lo dije anoche. Ahora déjame ayudarte a 402 00:26:06,540 --> 00:26:07,540 vos. 403 00:26:07,600 --> 00:26:10,480 Yo sé que entre los dos podemos hacer que tu negocio crezca. 404 00:26:10,820 --> 00:26:14,740 Mira, le metemos una platica y eso crece. Emanuel, vos a mí no me has dicho 405 00:26:14,740 --> 00:26:15,740 qué andas metido. 406 00:26:16,420 --> 00:26:19,140 ¿Qué es eso de negocio en Estados Unidos que les está dando tanta plata? 407 00:26:19,800 --> 00:26:23,540 Mira, mi hermano y yo pusimos los ojos donde nadie los había puesto. Nos 408 00:26:23,540 --> 00:26:27,220 arriesgamos. Y la verdad es que valió la pena porque se están viendo los frutos. 409 00:26:27,900 --> 00:26:30,940 Sí, pero si nadie se ha arriesgado antes de hacer lo que ustedes están haciendo 410 00:26:30,940 --> 00:26:31,940 es porque es peligroso. 411 00:26:32,440 --> 00:26:35,040 Todas las cosas buenas de la vida tienen riesgos. 412 00:26:35,290 --> 00:26:36,870 Bueno, eso es que estamos de acuerdo, ¿no? 413 00:26:38,130 --> 00:26:41,350 Además, tenemos lo más importante, alguien que nos cuide. 414 00:26:41,790 --> 00:26:46,830 Lo más importante, Manuel, es que ni vos ni nadie me vaya a meter en problemas a 415 00:26:46,830 --> 00:26:51,050 mí. Yo a ti te doy toda la protección que vos quieras, pero a mí tenés que 416 00:26:51,050 --> 00:26:55,170 prometerme y jurarme que ni vos ni nadie me va a robar mi tranquilidad ni me van 417 00:26:55,170 --> 00:26:56,950 a meter en problemas que no me corresponden. 418 00:27:00,450 --> 00:27:03,790 ¿Vos crees que yo voy a arriesgar a la mujer que me salvó de morirme de 419 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 tristeza? 420 00:27:06,600 --> 00:27:09,160 Que yo soy tan pendejo de dejar escapar a la mujer que yo quiero. 421 00:27:17,640 --> 00:27:19,860 Mi Mari, esa cara de tragedia, ¿qué se debe? 422 00:27:21,820 --> 00:27:22,820 Ay, Norita. 423 00:27:25,500 --> 00:27:27,280 Yo no sé ni qué decirle. 424 00:27:30,260 --> 00:27:34,160 Me imagino que el golpe ha sido muy duro. 425 00:27:34,420 --> 00:27:35,420 ¿Pasó algo? 426 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Yo no entiendo. 427 00:27:40,760 --> 00:27:44,720 No entiendo cómo la vida de Simón se convirtió en una sola tragedia. 428 00:27:46,380 --> 00:27:52,500 No entiendo cómo él, que se dedicaba a ayudarle a la gente, a enseñarle a sus 429 00:27:52,500 --> 00:27:57,260 alumnos, terminó metido en semejante lío. 430 00:27:58,820 --> 00:28:04,860 Y ahora... muerto en Estados Unidos. 431 00:28:11,080 --> 00:28:17,420 Mari, no, eso no es... Yo lo único que sé es que tanta tristeza 432 00:28:17,420 --> 00:28:23,640 y eso de estar por allá tan solo y sin nadie que lo acompañe, eso acabó con la 433 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 vida de Simón. 434 00:28:28,260 --> 00:28:33,400 Lo peor de todo es que... es que no hay ni cómo devolverlo. 435 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 Norita. 436 00:28:39,720 --> 00:28:42,580 Con los alumnos y con los enfermos del centro médico. 437 00:28:43,700 --> 00:28:46,040 Estamos haciendo una recolecta. 438 00:28:47,320 --> 00:28:49,320 Para poder repatriar el cuerpo. 439 00:29:07,000 --> 00:29:08,640 Elinda González. 440 00:29:08,990 --> 00:29:14,190 Vive en Cali. Es la tía de Simon Cadena y al parecer la única familiar que el 441 00:29:14,190 --> 00:29:15,190 muchacho tenía. 442 00:29:15,270 --> 00:29:16,870 ¿Padres, hermanos, algo más? 443 00:29:17,110 --> 00:29:18,110 Era único hijo. 444 00:29:18,410 --> 00:29:19,610 Huerfano desde muy niño. 445 00:29:20,010 --> 00:29:23,710 Y esta mujer fue quien se hizo cargo de él cuando sus padres fallecieron. 446 00:29:23,910 --> 00:29:26,770 ¿Y qué dijo cuando se enteró lo que le pasó a Mr. Cadena? 447 00:29:27,050 --> 00:29:28,370 La mujer no entiende nada. 448 00:29:28,630 --> 00:29:32,150 Ni siquiera no tiene cómo hacerse cargo de los gastos para devolver el juez. 449 00:29:33,330 --> 00:29:36,710 La persona que ponga el dinero para regresarlo a Cali. 450 00:29:38,380 --> 00:29:41,720 Va a ser nuestra pista para saber qué está detrás de todo esto. 451 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 No, ¿cómo se te ocurre? 452 00:29:53,500 --> 00:29:56,600 No, son mucha plata. Yo no puedo cubrir eso en este momento. Hemos tenido muchos 453 00:29:56,600 --> 00:30:00,840 gastos. Leito, préstamela, ¿sí? Así sea que me la desconteste el sueldo, pero 454 00:30:00,840 --> 00:30:04,480 ayúdame. A ver, después de la decepción que te causó Simón, ¿qué es lo que 455 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 querés con esto? 456 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 ¿Honrar su memoria? 457 00:30:08,040 --> 00:30:11,700 Pues yo sé que el daño que me causó Simón no tiene nombre, pero vos me 458 00:30:12,200 --> 00:30:14,700 Vos sabes que yo no voy a estar tranquila sabiendo que él va a estar por 459 00:30:14,700 --> 00:30:15,579 cualquier hueco. 460 00:30:15,580 --> 00:30:18,420 Por lo menos un final digno sí se merece. Sí, sí se lo merece. 461 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 Pero esto no es problema tuyo, no te debería meter ahí. 462 00:30:21,160 --> 00:30:22,720 Es que él fue el que se buscó esa muerte. 463 00:30:24,480 --> 00:30:26,620 Pues vos tenés todo el derecho de pensar así. 464 00:30:26,980 --> 00:30:28,880 Pero igual yo necesito buscarme esa plata. 465 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 A ver. 466 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 ¿Cuáles son los números? 467 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 No te prometo nada. 468 00:30:42,200 --> 00:30:43,280 Voy a buscarla, Manuel. 469 00:30:49,360 --> 00:30:52,060 Necesito que le tomemos fotos nuevas al equipo que tenemos ahora. 470 00:30:52,280 --> 00:30:55,720 Sin el bobolito de Michael y con el nuevo director técnico. 471 00:30:56,020 --> 00:30:57,160 ¿El profe relució? 472 00:30:58,880 --> 00:31:00,840 No. Yo lo saqué. 473 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 ¿Emmanuel? 474 00:31:02,730 --> 00:31:06,010 El profe ya hace muchos años con nosotros, conocemos bien a los 475 00:31:06,130 --> 00:31:07,970 Tantos años no me sirven de nada, Marquitos. 476 00:31:08,190 --> 00:31:09,710 Yo lo que necesito son resultados. 477 00:31:10,410 --> 00:31:13,830 El Panamericano se va a dejar de pendejadas. Tenemos que demostrar que 478 00:31:13,830 --> 00:31:15,150 mejor equipo de Sudamérica. 479 00:31:15,950 --> 00:31:16,950 ¿Me entiendes? 480 00:31:17,190 --> 00:31:18,190 Oh, digas. 481 00:31:18,250 --> 00:31:19,750 Y por el profe no te preocupes. 482 00:31:20,150 --> 00:31:23,830 Se le va a dar una muy buena indemnización y seguramente lo contraten 483 00:31:23,830 --> 00:31:25,730 equipo más pequeño de su nivel, ¿no? 484 00:31:26,890 --> 00:31:28,650 No me dejes esa carita. 485 00:31:28,990 --> 00:31:32,030 Aún no te va a pasar nada, quédate tranquilo. Vos tenés un alma de campeón, 486 00:31:32,030 --> 00:31:32,709 lo sé. 487 00:31:32,710 --> 00:31:36,370 Lo único que te faltó fueron las condiciones para llevar el equipo donde 488 00:31:36,370 --> 00:31:43,130 merece. Ahora, me plazo informarte que esas oportunidades llegaron 489 00:31:43,130 --> 00:31:44,130 conmigo. 490 00:31:47,490 --> 00:31:51,810 Yo necesito que me amplíes el plazo para pagar el crédito para estas siete 491 00:31:51,810 --> 00:31:52,810 personas. 492 00:31:54,050 --> 00:31:58,090 Y por este lado, que me agilices la aprobación de... 493 00:31:58,330 --> 00:32:00,750 Los préstamos a estas 20 que te va a pasar acá. 494 00:32:01,650 --> 00:32:05,550 Y si le podemos bajar la tasa de interés a estos, un punto. Si se puede dos, 495 00:32:05,710 --> 00:32:07,930 mejor. Ahí te dejo la inquietud. 496 00:32:08,390 --> 00:32:11,250 Por otro lado, estaba pensando... No sé vos qué opinar. 497 00:32:11,970 --> 00:32:14,830 Leonardo, esta clase de movimientos no dependen solo de mí. 498 00:32:15,330 --> 00:32:16,730 Además, me parece muy riesgoso. 499 00:32:17,290 --> 00:32:18,410 Recuérdame cómo se llama el banco. 500 00:32:19,210 --> 00:32:20,250 El Banco del Pueblo. 501 00:32:20,450 --> 00:32:21,449 Por eso mismo. 502 00:32:21,450 --> 00:32:24,090 Le tenemos que hacer honor al nombre, ayudándole a la gente. 503 00:32:24,350 --> 00:32:27,680 Leonardo. Entendeme, para esta clase de movimientos hacemos estudios muy 504 00:32:27,680 --> 00:32:31,600 rigurosos antes de aprobarlos. Alberto, haceme caso. 505 00:32:32,500 --> 00:32:36,620 Los que menos tienen son los más cumplidores. Y yo te aseguro que con 506 00:32:36,620 --> 00:32:38,120 movimientos vamos a multiplicar la plata. 507 00:32:39,680 --> 00:32:42,140 Nosotros les salvamos la vida y ellos cómo nos agradecen. 508 00:32:43,540 --> 00:32:45,180 Con deudas eternas. 509 00:32:48,160 --> 00:32:53,000 Señores, es un honor para mí presentarles a Gerardo Ortiz. 510 00:32:53,610 --> 00:32:56,310 El nuevo director técnico del equipo Panamericano. 511 00:33:00,230 --> 00:33:01,250 ¿Ahí dónde lo ven? 512 00:33:01,990 --> 00:33:05,610 Él ha sido uno de los mejores guardametas que haya tenido el fútbol 513 00:33:05,950 --> 00:33:09,810 Muchas gracias, don Emanuel, por sus palabras tan generosas y por creer en 514 00:33:10,010 --> 00:33:11,010 No, es que es verdad. 515 00:33:11,270 --> 00:33:17,330 Jóvenes, les aseguro que si siguen las recomendaciones de este caballero, vamos 516 00:33:17,330 --> 00:33:20,430 a llegar a la Copa Emancipadores como tanto lo hemos soñado. 517 00:33:21,870 --> 00:33:28,090 Escuchen, muchachos. De su decisión y compromiso, depende que podamos 518 00:33:28,090 --> 00:33:30,230 en realidad el sueño de don Emanuel. 519 00:33:30,810 --> 00:33:32,490 Es algo que quiero que quede claro. 520 00:33:32,750 --> 00:33:39,270 No hay equipos mediocres y equipos buenos. Hay jugadores mediocres y 521 00:33:39,270 --> 00:33:40,270 buenos. 522 00:33:40,950 --> 00:33:45,450 De cada uno de ustedes depende que logremos la excelencia. 523 00:33:45,710 --> 00:33:50,510 Por eso el que no dé la talla frente a las nuevas expectativas, simplemente va 524 00:33:50,510 --> 00:33:51,510 quedar por fuera. 525 00:33:53,610 --> 00:33:54,650 Está claro, ¿cierto? 526 00:33:54,970 --> 00:33:58,190 Sí. Bueno, quiero escuchar eso, porque vamos a sudar a la camiseta. 527 00:33:58,430 --> 00:34:00,250 Ustedes pertenecen a un club muy responsable. 528 00:34:00,490 --> 00:34:02,410 ¿Te hubiera costado una fortuna esa nueva contratación? 529 00:34:02,970 --> 00:34:04,390 No, no es nada, el hombre lo vale. 530 00:34:04,870 --> 00:34:09,889 Y aprendete esto, cuando uno invierte la plata donde toca, eso no duele. 531 00:34:11,150 --> 00:34:12,989 Ah, míralo, se mueve como pez en el agua. 532 00:34:13,250 --> 00:34:14,530 Quiero ver es con quién cuento. 533 00:34:16,710 --> 00:34:20,010 Yo ahí me he sentido maluca, maluca. ¿Se la acaba de hacer niña? 534 00:34:20,400 --> 00:34:24,020 Porque yo con Fabián no sentía todo esto. Nada, mija. Nueve meses que no se 535 00:34:24,020 --> 00:34:25,639 sintieron en esta casa. ¿Es cierto? 536 00:34:26,239 --> 00:34:29,940 El que sí tuvo todos los síntomas fue el señor este. ¿Te acuerdas? 537 00:34:30,600 --> 00:34:35,940 Él no comía, no dormía, se levantaba a las tres de la mañana y todo lo que le 538 00:34:35,940 --> 00:34:36,940 compró al muchachito. 539 00:34:38,300 --> 00:34:39,480 Tan exagerada. 540 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Exageradora es vos. 541 00:34:41,620 --> 00:34:43,860 Nunca un papá había querido tanto un hijo. 542 00:34:45,020 --> 00:34:46,699 No, yo lo entiendo perfectamente. 543 00:34:47,080 --> 00:34:49,800 Porque por este lado no está igual. 544 00:34:50,429 --> 00:34:51,429 Está peor. 545 00:34:51,610 --> 00:34:53,449 Todo inquieto y todo ansioso. 546 00:34:53,790 --> 00:34:56,449 O no sabe qué hacer con todas las cosas que le ha comprado el bebé. 547 00:34:58,950 --> 00:35:03,370 Pues sí, Simón. Todos los hijos son anhelados. ¿O no, doña Marlene? Ah, sí, 548 00:35:03,430 --> 00:35:07,090 anhelados todos. Amados todos. Así uno se ve un primíparo. Pero lo que sí 549 00:35:07,090 --> 00:35:10,690 es la relación. Porque cada uno tiene su personalidad. No, en eso sí estamos de 550 00:35:10,690 --> 00:35:15,010 acuerdo. Si no, yo estoy seguro que vos nos querás a todos por igual. Pero con 551 00:35:15,010 --> 00:35:16,130 cada uno tenés tus mañas, ¿o no? 552 00:35:16,410 --> 00:35:20,080 Claro. Son diferentes, tan distintos que son. No, imagínate. 553 00:35:20,340 --> 00:35:22,060 Cada poquito es un cajito, mi hijita. 554 00:35:22,900 --> 00:35:27,460 ¿Hasta cuantito, mi amor? Bueno, esto se ve muy rico. ¿Quieres un juguito? Sí. 555 00:35:34,380 --> 00:35:41,060 Del alma que le interroga, que la maldice, que le ruega, que la llama. 556 00:35:43,800 --> 00:35:45,240 Demasiado elocuente respuesta. 557 00:35:46,010 --> 00:35:47,750 Dio esa tumba fría y sorda. 558 00:35:49,410 --> 00:35:53,710 Que mis brazos oprimían y mis lágrimas bañaban. 559 00:35:59,410 --> 00:36:03,550 Limón me enseñó a encontrar alivio en los libros. 560 00:36:06,810 --> 00:36:12,570 Por eso hoy lo despido con una de las muchas historias que nos acercaron a él. 561 00:36:16,650 --> 00:36:22,890 Y que sin pensarlo, sin quererlo, se parece a este final. 562 00:36:25,690 --> 00:36:31,470 No entiendo bien qué fue lo que pasó y creo que nunca terminaré de 563 00:36:38,430 --> 00:36:45,410 Hoy solo puedo decirle adiós a todas las personas que lo quisieron. 564 00:36:45,960 --> 00:36:47,720 Y que aprendieron a quererlo. 565 00:36:50,800 --> 00:36:55,100 Al lado de todos ustedes que se quedan con el recuerdo de un buen hombre. 566 00:36:57,540 --> 00:36:58,640 Y el profesor. 567 00:37:02,960 --> 00:37:05,760 Yo voy a hablar para que le den los intereses más bajitos. 568 00:37:06,060 --> 00:37:09,520 Y le puedan desembolsar esa plata lo antes posible. Así usted le pague a esos 569 00:37:09,520 --> 00:37:13,100 gringos, trae a esos muchachos. Y pues no depende de la caridad de nadie. 570 00:37:21,320 --> 00:37:27,260 Pues ya ni eso de las deudas, ni más. Si son con los bancos, me da como miedo. 571 00:37:27,540 --> 00:37:30,160 Pero más miedo que dejar a su muchacho por allá tirado. 572 00:37:40,440 --> 00:37:45,020 El banco del pueblo le hizo un préstamo a la tía y a sus conocidos y pudieron 573 00:37:45,020 --> 00:37:46,960 hacer el traslado de Simón Caldena. 574 00:37:48,970 --> 00:37:50,970 ¿Y qué pasa con la investigación de la empresa? 575 00:37:51,390 --> 00:37:52,730 ¿Hay algo que se despierte en el arma? 576 00:37:53,010 --> 00:37:54,010 Todo está en regla. 577 00:37:54,370 --> 00:37:59,570 Ya le hice movimientos, transacciones y puedo decirle con seguridad que todo lo 578 00:37:59,570 --> 00:38:02,330 que he rodeado si llega está dentro de la legalidad. 579 00:38:04,430 --> 00:38:05,430 ¿Antecedentes penales? 580 00:38:05,830 --> 00:38:11,690 Lo único que tenemos en su contra son las acusaciones del coronel Tirao, que 581 00:38:11,690 --> 00:38:15,650 asegura que Manuel fue quien mandó a los agentes de policía a su residencia para 582 00:38:15,650 --> 00:38:16,870 seguirle los pasos. 583 00:38:17,420 --> 00:38:19,620 Entonces vamos a trabajar con lo que tenemos. 584 00:38:21,620 --> 00:38:28,440 Y vamos a comenzar con el sabor más de que... Ok, estoy 585 00:38:28,440 --> 00:38:34,620 a escantar por el sabor. 586 00:38:35,400 --> 00:38:38,920 Bebo, ¿no te sientes como raro con esa ropa? No es raro, yo me siento 587 00:38:38,920 --> 00:38:41,140 divinamente. Esta es mi verdadera esencia. 588 00:38:41,360 --> 00:38:43,440 Y trae un toque de fina coquetería. 589 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Elegante. 590 00:38:46,410 --> 00:38:50,070 Y vos también te tenés que acostumbrar a la nueva vida que estamos llevando, al 591 00:38:50,070 --> 00:38:52,270 nuevo social circle, como los hombres de mundo. 592 00:38:54,870 --> 00:38:59,410 Porque es que este que ves vos acá, este sí soy yo, de corbata y manga larga. 593 00:39:00,030 --> 00:39:03,550 Me acompaña de la mujer más bella de todo Cali. Vení para acá. 594 00:39:07,390 --> 00:39:09,770 Pero mira, yo sigo siendo la misma, ¿no? 595 00:39:10,250 --> 00:39:13,690 Es que vos no tenés que cambiar nada, tu compositora está perfecta. 596 00:39:14,670 --> 00:39:18,670 Porque no significa que yo no te voy a regalar ni te voy a dar todo lo que vos 597 00:39:18,670 --> 00:39:20,230 quieras y necesites. 598 00:39:20,630 --> 00:39:23,710 Así para verte como la primera ama de Tony, Manuel y yo. 599 00:39:29,650 --> 00:39:34,730 Mientras Leonardo contaba y cuidaba cada peso, Emanuel estaba listo a 600 00:39:34,730 --> 00:39:37,530 gastárselos todos, a seguir sus impulsos. 601 00:39:37,870 --> 00:39:43,030 Esos que lo iban convenciendo poco a poco de que con plata cualquier dolor se 602 00:39:43,030 --> 00:39:45,920 olvidaba. Sí, más relajado, ¿no? Porque yo también soy medio style. 603 00:39:48,980 --> 00:39:54,140 Ahora lo que tenemos que hacer es para ayudarle a mis compañeritos para que nos 604 00:39:54,140 --> 00:39:55,660 lleguen los mismos caminos de Simón. 605 00:39:56,400 --> 00:39:58,680 Y cuente con nosotros para lo que necesiten. 606 00:39:58,920 --> 00:40:00,000 Ay, muchas gracias. 607 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 Muy amable. 608 00:40:02,420 --> 00:40:03,940 Y pido un permiso. Permiso. 609 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 Permiso. 610 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 Permiso. 611 00:40:10,299 --> 00:40:13,780 Tú sigues siendo esa misma muchachita que se va a rodar la lonchera en el 612 00:40:13,780 --> 00:40:14,780 colegio. 613 00:40:15,620 --> 00:40:16,700 O sea, de corazón, no. 614 00:40:17,980 --> 00:40:19,920 Que sigue creyendo ciegamente en la gente. 615 00:40:21,960 --> 00:40:23,700 Y yo también sigo siendo el mismo, mira. 616 00:40:24,480 --> 00:40:26,060 El que está dispuesto a defenderte. 617 00:40:27,180 --> 00:40:29,580 A meterle el pecho al que sea para que no te hagan daño. 618 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Escúchame bien. 619 00:40:33,420 --> 00:40:34,460 Yo te voy a cuidar. 620 00:40:35,200 --> 00:40:36,200 Te voy a defender. 621 00:40:36,840 --> 00:40:38,620 Y te voy a alejar de lo que no te conviene. 622 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Siempre. 623 00:41:11,450 --> 00:41:13,430 Qué gusto tenerlo aquí en este programa. 624 00:41:13,730 --> 00:41:14,990 Gracias a vos por la invitación. 625 00:41:15,510 --> 00:41:19,190 Buenos días a todos tus oyentes. Que no se pierdan tu programa. Y un saludo muy 626 00:41:19,190 --> 00:41:20,270 especial a mi madre. 627 00:41:20,530 --> 00:41:22,490 Marlene, que debe estar sintonizada en este momento. 628 00:41:22,930 --> 00:41:27,850 Doña Marlene, muchas gracias por estar en sintonía. Emanuel, ¿qué pueden 629 00:41:27,850 --> 00:41:31,670 los hinchas del equipo panamericano de esta nueva administración? 630 00:41:31,970 --> 00:41:35,970 Nuestro equipo está viviendo una profunda renovación. Nos estamos 631 00:41:36,090 --> 00:41:38,230 Y es hora de decirle adiós a la mala racha. 632 00:41:38,700 --> 00:41:42,600 Porque sabemos que bajo la dirección técnica del doctor Gerardo Ortiz y las 633 00:41:42,600 --> 00:41:46,960 nuevas adquisiciones, vamos a tener un nuevo Panamericano. Un equipo al que no 634 00:41:46,960 --> 00:41:48,160 le va a quedar grande nada. 635 00:41:48,760 --> 00:41:51,620 Bueno, se está hablando de una importante inyección económica. 636 00:41:52,040 --> 00:41:54,020 ¿Usted nos puede contar algo sobre eso? 637 00:41:54,260 --> 00:41:57,620 A mí no me gusta hablar de plata, Jairo. Solo digamos que le estamos invirtiendo 638 00:41:57,620 --> 00:42:00,060 lo necesario para llevarlo al alterán del Liga. 639 00:42:00,600 --> 00:42:05,600 Bueno, si vamos a un corte comercial, ya regresamos. No se muevan, que vamos a 640 00:42:05,600 --> 00:42:08,200 estar en sintonía. Vamos a dejar abiertas las líneas. 641 00:42:08,430 --> 00:42:10,310 para que los oyentes puedan hacer sus preguntas. 642 00:42:11,030 --> 00:42:12,030 Ya regresamos. 643 00:42:14,990 --> 00:42:20,730 De Jairito, y hablando de inversiones, ¿qué tengo que hacer yo para tener a un 644 00:42:20,730 --> 00:42:25,790 comentarista deportivo así, de primera, de primerísima línea, como aliado mío? 645 00:42:28,610 --> 00:42:30,310 Pues, Chocho, no sé qué decirle. 646 00:42:30,670 --> 00:42:33,990 Usted me coge así como fuera de base, eso es muy delicado. No, no, dejemos la 647 00:42:33,990 --> 00:42:36,990 delicadeza fuera del fútbol, porque sabemos que así no funcionan las cosas. 648 00:42:37,800 --> 00:42:39,080 Vos sabes cómo es el maní. 649 00:42:39,520 --> 00:42:43,820 Y que el imparcialismo periodístico es una pérdida de tiempo, es una carreta. 650 00:42:45,520 --> 00:42:47,340 Entonces, ¿me vas a ayudar o qué? 651 00:42:51,080 --> 00:42:54,360 Bueno, y regresamos después de este corte comercial con nuestro 652 00:42:54,720 --> 00:42:55,880 ¿Tenemos una llamada en la línea? 653 00:42:56,760 --> 00:43:01,580 Lo que no termino de entender es cuál fue el motivo detrás de tu visita a la 654 00:43:01,580 --> 00:43:02,580 casa de los tirados. 655 00:43:03,720 --> 00:43:07,780 Usted sabe que sin una orden expresa, esto constituye una violación al 656 00:43:07,780 --> 00:43:08,780 domicilio. 657 00:43:10,080 --> 00:43:13,240 Habíamos recibido denuncias de inseguridad en la zona. 658 00:43:13,860 --> 00:43:17,320 Alertas de los vecinos que pidieron nuestra presencia en el lugar. 659 00:43:19,000 --> 00:43:25,620 Yo revisé una a una las notificaciones y no encontré ningún reporte. Es más, la 660 00:43:25,620 --> 00:43:28,160 última solicitud es de hace más de seis meses. 661 00:43:29,920 --> 00:43:31,800 ¿Alguna explicación a su comportamiento? 662 00:43:33,100 --> 00:43:35,060 Tal vez no quedo registrado, ¿no? 663 00:43:35,800 --> 00:43:39,100 Pero créeme, yo mismo recibí la solicitud. 664 00:43:44,320 --> 00:43:47,700 Usted procedió de manera irregular. 665 00:43:48,280 --> 00:43:50,380 No me queda otra opción que sancionar. 666 00:44:10,410 --> 00:44:11,410 ¿Pero cómo así? 667 00:44:12,010 --> 00:44:15,270 ¿O quiere decir que ya no puede ir vigilando nuestras zonas de 668 00:44:16,370 --> 00:44:20,130 Nos salió cara levecita al coronel. Hijo de puta. 669 00:44:20,390 --> 00:44:23,510 En estos momentos que tenemos competencia y nos quieren quitar 670 00:44:23,510 --> 00:44:24,510 podemos descuidar. 671 00:44:39,180 --> 00:44:40,180 ¿Y todo esto? 672 00:44:41,400 --> 00:44:44,040 Ay, hoy hay mucho que celebrar. ¿Ah, sí? 673 00:44:44,600 --> 00:44:46,720 Salud. ¿Salud? ¿Y esto? 674 00:44:48,420 --> 00:44:50,660 Primero, que te escuchas divinamente en la radio. 675 00:44:51,240 --> 00:44:54,500 Segundo, que vos no te imaginas cómo te ves de divino con ese traje. 676 00:44:55,840 --> 00:44:57,160 Bueno, es una buena razón. 677 00:44:58,460 --> 00:44:59,460 ¿Y qué más? 678 00:44:59,900 --> 00:45:02,780 Pues mira, estoy pensando en lo que me propusiste. 679 00:45:11,530 --> 00:45:12,530 Pues entonces celebremos. 680 00:45:31,310 --> 00:45:32,590 ¿Cómo amaneciste? 681 00:45:33,750 --> 00:45:34,990 Amanecí muy bien, gracias. 682 00:45:36,090 --> 00:45:37,550 ¿Pudiste descansar? 683 00:45:37,870 --> 00:45:40,370 Pues tu compañero de cama no te dejó. 684 00:45:44,899 --> 00:45:48,560 ¿Quién carajos es el dueño de la droga que están vendiendo? 685 00:45:48,880 --> 00:45:52,220 Por favor, no me hagan nada. No me hagan nada, se lo suplico. Yo no tengo idea 686 00:45:52,220 --> 00:45:55,500 de quién sea el dueño. No sé quién es mi jefe. Yo solamente soy el repartidor. 687 00:45:55,560 --> 00:45:58,680 No me entero de quién es mi jefe. En la calle todo se sabe. 688 00:45:59,860 --> 00:46:04,700 Seguramente hubiera subido algún nombre. ¿Quién carajos le rinde en cuentas? 689 00:46:04,940 --> 00:46:08,280 Es el serio, le estoy diciendo la verdad. No tengo idea de quién sea el 690 00:46:08,300 --> 00:46:09,660 Por favor, no me hagan daño, por favor. 691 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 Lástima. 692 00:46:12,300 --> 00:46:16,240 Fue una buena noche. ¡Un colombiano! ¡Un colombiano! ¡Un colombiano! 693 00:46:16,500 --> 00:46:20,300 ¡Es un señor que le dicen el matador! 694 00:46:35,420 --> 00:46:37,120 ¡Dame tumbao! ¡Tumbao! 695 00:46:49,740 --> 00:46:56,680 Para que lo bailes rico y sabrosón. Mira lo que te traigo. Y que lo gocemos 696 00:46:56,680 --> 00:46:58,280 juntitos tú y yo. 697 00:47:36,379 --> 00:47:39,180 ¡El bueno! 57544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.