Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,990 --> 00:00:19,170
Проект подруга, что ты говорила?
2
00:00:20,190 --> 00:00:21,190
Ой.
3
00:00:23,950 --> 00:00:24,990
Никто же не видит.
4
00:00:25,310 --> 00:00:26,310
Ненаглее, а?
5
00:00:29,390 --> 00:00:32,189
Короче, к Зеону приехал какой -то мужик.
6
00:00:32,830 --> 00:00:38,230
Ну, гуру, типа, наставник. И они будут
медитировать 10 дней. Так он еще и обет
7
00:00:38,230 --> 00:00:39,390
молчания дал, прикинь.
8
00:00:40,150 --> 00:00:44,030
Ну, это, наверное, как бы к лучшему,
потому что Лев уже собирался идти к
9
00:00:44,030 --> 00:00:48,890
чтобы тот отобрал у меня свою долю
отеля. Твою мышь. Вот -вот. Ничего не
10
00:00:48,890 --> 00:00:52,390
понятно. Давай еще раз и помедленней.
11
00:00:52,770 --> 00:00:56,010
Короче, ты в курсе, что Зуева выпустили?
Ну.
12
00:00:56,490 --> 00:00:59,570
Ну, в общем, пошла я к нему в номер.
13
00:01:04,830 --> 00:01:08,510
Только собираюсь стучать, а тут Лев
Глебович нарисовался и говорит.
14
00:01:09,270 --> 00:01:13,790
Мелкая, хорошо, что ты здесь. Сейчас
Зуеву перетрем, вернешь ему его долю и
15
00:01:13,790 --> 00:01:15,150
можешь собирать чемодан.
16
00:01:17,350 --> 00:01:18,550
Я напрягла их.
17
00:01:19,110 --> 00:01:21,270
И тут кровать какая -то странная уже.
18
00:01:24,370 --> 00:01:25,370
Не понял.
19
00:01:26,070 --> 00:01:28,890
А где Зуев? Игорь ранен. Чем?
20
00:01:29,090 --> 00:01:31,730
В двух словах и не ответишь. А ты
попробуй.
21
00:01:32,050 --> 00:01:34,830
Игорь на пути к познанию себя с помощью
репасов.
22
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
Чего?
23
00:01:37,950 --> 00:01:38,950
Палыч!
24
00:01:40,160 --> 00:01:42,320
Очнись! Ну не кричите вы, посмешаете.
25
00:01:42,860 --> 00:01:44,200
Игорь дал обет молчания.
26
00:01:44,600 --> 00:01:46,440
Он сейчас не может ни с кем
разговаривать.
27
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Извините, а вы кто?
28
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Смотрите видео.
29
00:01:57,940 --> 00:02:02,160
В общем так, в ближайшие 10 дней меня не
беспокоить.
30
00:02:02,860 --> 00:02:04,500
Даже тебе, Глебыч, ты понял?
31
00:02:05,540 --> 00:02:07,460
Вот этот человек, отныне.
32
00:02:07,980 --> 00:02:13,320
Мой духовный наставник, гуру. Мы с ним в
СИЗО познакомились. Вот такой мужик.
33
00:02:13,860 --> 00:02:15,540
Он меня от депрессухи спас.
34
00:02:15,760 --> 00:02:22,360
Все это время я буду медитировать. Я
буду лечить нервишки с помощью техники
35
00:02:22,360 --> 00:02:24,000
-сауны. ВИПА -сауны.
36
00:02:24,220 --> 00:02:25,460
ВИПА -сауны, точно.
37
00:02:25,940 --> 00:02:32,380
Короче, все 10 дней меня не беспокоить.
Все вопросы к моему гуру.
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,040
И тут я офигела.
39
00:02:41,220 --> 00:02:42,260
И Глебыч тоже.
40
00:02:43,580 --> 00:02:46,660
Промыл Зуеву мозги этой семьи. Ну, зачем
вы так?
41
00:02:47,020 --> 00:02:51,100
Кстати, я вам тоже советую заняться
техниками пасы. Он такой нервный.
42
00:02:52,240 --> 00:02:54,140
Да пошел ты нахуй!
43
00:02:55,720 --> 00:03:00,320
Твою мышь. У меня такое ощущение, что он
там в тюрьме с ума сошел. Ну, зато на
44
00:03:00,320 --> 00:03:02,500
десять дней я срочил твое увольнение.
45
00:03:02,760 --> 00:03:04,660
Ты за это время себя как -то проявишь.
46
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Я уже знаю как.
47
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
Тот сомневался.
48
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Как?
49
00:03:09,800 --> 00:03:12,780
Я случайно кое -что услышала.
50
00:03:28,300 --> 00:03:29,980
Алло. Да, все нормально.
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,420
Сидит, медитирует. Обед ему сказал.
52
00:03:32,800 --> 00:03:35,200
Да он же тепленький.
53
00:03:35,460 --> 00:03:37,080
Слушает меня как мамочку.
54
00:03:37,530 --> 00:03:40,230
Я с него уже миллион спрятал. Нужны два
и три, да.
55
00:03:40,990 --> 00:03:42,050
Но это все мелочи.
56
00:03:42,610 --> 00:03:44,710
Ну, если не будешь перебивать меня, я
расскажу.
57
00:03:45,030 --> 00:03:47,050
Я так понял, у него есть доля в этом
отеле.
58
00:03:47,530 --> 00:03:50,950
Он ее на кого -то временно переоформил.
Если его как следует направить, то можно
59
00:03:50,950 --> 00:03:51,950
и полотеля отжать.
60
00:03:52,230 --> 00:03:53,230
Ничего не обедняет.
61
00:03:55,970 --> 00:03:59,530
Я сразу побежала к Зуеву, чтобы все
рассказать. Надо было его в туалете
62
00:03:59,530 --> 00:04:01,470
запереть. Сидел бы там, медитировал.
63
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Айбек,
64
00:04:05,610 --> 00:04:06,610
это что такое?
65
00:04:06,730 --> 00:04:09,110
А этот -то попросили замок поменять.
Кто?
66
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
Я.
67
00:04:12,230 --> 00:04:14,950
Зачем? Чтобы Игоря никто не беспокоил.
68
00:04:15,470 --> 00:04:19,769
В таком деле, как поиск себя во
вселенной или вселенной в себе, очень
69
00:04:19,769 --> 00:04:21,010
тишина и спокойствие.
70
00:04:22,350 --> 00:04:23,550
Где ключи, Айбек?
71
00:04:26,430 --> 00:04:31,830
Только не Айбек, а Айбек. Нежнее так.
Как скажете.
72
00:04:32,290 --> 00:04:33,290
Айбек.
73
00:04:35,790 --> 00:04:36,790
Спасибо за работу.
74
00:04:37,770 --> 00:04:43,410
И я теперь даже к нему в номер зайти не
могу.
75
00:04:43,650 --> 00:04:45,710
Прикинь? Сочувствую, подруга.
76
00:04:46,250 --> 00:04:47,910
Именно поэтому я тебя и подвала.
77
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
Не поняла.
78
00:04:49,710 --> 00:04:50,870
А ты чего от меня хочешь?
79
00:04:51,410 --> 00:04:55,890
Ну, чтобы ты, как горничная, проникла к
Зуеву в номер и объяснила ему, что этот
80
00:04:55,890 --> 00:05:00,810
гур, он мошенник. Ксюх, слушай, давай не
сейчас. У меня вообще голова другим
81
00:05:00,810 --> 00:05:02,170
забита. И чем?
82
00:05:05,360 --> 00:05:12,100
Нас не развели из -за беременности.
Попросили подождать еще минимум
83
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
год.
84
00:05:14,800 --> 00:05:16,660
Вот этим у меня голова забита.
85
00:05:17,860 --> 00:05:20,540
С вчерашнего вечера только об этом и
думаю.
86
00:05:21,480 --> 00:05:22,860
Уж меня кто сглазил.
87
00:05:23,520 --> 00:05:30,280
Вова в день свадьбы бросил. Ксения к
жене вернулся. Комиссарова, если я
88
00:05:30,280 --> 00:05:32,620
из этого отеля, знаешь, кто вылетит
вместе со мной?
89
00:05:32,900 --> 00:05:33,900
Дядя Боря.
90
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Ладно.
91
00:05:53,620 --> 00:05:54,740
Не помешаю?
92
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Нет, конечно.
93
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Приятного аппетита.
94
00:05:58,540 --> 00:06:03,560
Спасибо. Ты почему ночевать не пришел?
95
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
Ты знаешь, я...
96
00:06:05,640 --> 00:06:09,940
Так заработался на мастерской, чтобы
уснул.
97
00:06:11,180 --> 00:06:17,780
Ну что, есть
98
00:06:17,780 --> 00:06:19,260
новости? Конечно, есть.
99
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
Ты о чем?
100
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
О телу.
101
00:06:23,360 --> 00:06:26,520
А, ну я так и подумал. Я просто спросил,
чтобы так перестраховаться.
102
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Поговорим?
103
00:06:31,920 --> 00:06:33,220
Поговорим, говорим.
104
00:06:33,620 --> 00:06:34,620
Ну так.
105
00:06:35,070 --> 00:06:36,390
Ну, раз.
106
00:06:37,270 --> 00:06:39,410
Я тебе должна каждое слово тянуть?
107
00:06:40,410 --> 00:06:42,210
Я -то чего я рассказал?
108
00:06:42,530 --> 00:06:45,170
Все про нас, все как было.
109
00:06:45,550 --> 00:06:48,350
Все про... Как она отреагировала?
110
00:06:48,790 --> 00:06:50,890
Как она отреагировала?
111
00:06:51,630 --> 00:06:57,710
Она... Очень расстроилась. Не плакала.
112
00:06:58,110 --> 00:06:59,490
Какой -никакой удар.
113
00:07:01,910 --> 00:07:03,150
Прям плакала?
114
00:07:04,360 --> 00:07:05,380
А алмазом?
115
00:07:06,620 --> 00:07:08,900
Вот такой дрыщ, сколько в тебя влезает.
116
00:07:09,140 --> 00:07:11,560
Нам надо кондиционер починить в триста
семь.
117
00:07:11,840 --> 00:07:14,400
В триста двенадцатом. В триста
двенадцатом.
118
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
Пойдем, пойдем.
119
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
Пойдем.
120
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
Уборка номер два.
121
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
Спасибо. Не надо.
122
00:07:29,020 --> 00:07:32,340
Ой, подожди, давайте я вам хотя бы там
полотенчики поменяю, шампунчики, а то
123
00:07:32,340 --> 00:07:33,720
два дня никто у вас не убирался.
124
00:07:34,540 --> 00:07:35,540
Ладно, только быстро.
125
00:07:37,300 --> 00:07:39,420
Так и быть, и пыль протрыть. Ух, а что?
126
00:07:41,200 --> 00:07:41,600
Там
127
00:07:41,600 --> 00:07:50,220
убирать
128
00:07:50,220 --> 00:07:51,019
не надо.
129
00:07:51,020 --> 00:07:54,640
Ну, вообще -то Игорь Павлович любит,
когда у него чисто. У него чисто.
130
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
Ладно.
131
00:07:57,060 --> 00:07:58,460
А только бить пылесоса.
132
00:07:58,910 --> 00:08:00,490
Это может помешать медитации.
133
00:08:01,490 --> 00:08:02,490
Окей.
134
00:08:02,810 --> 00:08:04,210
А что вы ухмыляетесь?
135
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
Ничего просто.
136
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Говорите, говорите.
137
00:08:07,870 --> 00:08:11,330
Простите, но я вот в это вообще не верю.
138
00:08:11,570 --> 00:08:14,370
Самое простое не верить в то, чего вы не
понимаете.
139
00:08:14,590 --> 00:08:18,490
А что понимать? Чакры сауры почистил и
вперед просветленный.
140
00:08:20,530 --> 00:08:22,190
Присаживайтесь. Зачем?
141
00:08:22,670 --> 00:08:24,070
Садитесь, садитесь, не бойтесь.
142
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
Дайте вашу руку.
143
00:08:32,780 --> 00:08:39,360
Сейчас, без какого -либо физического
контакта, вы в полной мере ощутите всю
144
00:08:39,360 --> 00:08:40,360
энергию.
145
00:08:50,200 --> 00:08:51,560
Твою мышь!
146
00:08:51,820 --> 00:08:53,180
Это что такое?
147
00:08:53,440 --> 00:08:56,380
Мне прямо сейчас руку и ладонь обожгло.
148
00:08:56,840 --> 00:08:57,840
Почувствовали, да?
149
00:08:57,880 --> 00:08:59,000
Как вы это сделали?
150
00:08:59,550 --> 00:09:01,190
Годы и годы практик.
151
00:09:01,470 --> 00:09:05,590
Но если верить вам, то просто чакры
сауры почистил.
152
00:09:13,110 --> 00:09:16,390
О, Валентина Ивановна, слушаю вас.
153
00:09:18,490 --> 00:09:19,950
Что тебя беспокоит?
154
00:09:20,250 --> 00:09:24,190
Заболели? У меня все хорошо. А что
пришли тогда?
155
00:09:24,970 --> 00:09:27,230
В глаза твои змеиные посмотреть.
156
00:09:28,030 --> 00:09:29,430
Что не сработал твой цирк?
157
00:09:31,170 --> 00:09:32,810
Я не понимаю, о чем.
158
00:09:33,010 --> 00:09:34,170
Ну, конечно, не понимаешь.
159
00:09:34,850 --> 00:09:39,510
Столько всего сделала, чтобы Борю
удержать, а он все равно от тебя ушел.
160
00:09:39,510 --> 00:09:40,510
почему это ушел?
161
00:09:41,610 --> 00:09:42,770
Преждевременно говорите об этом.
162
00:09:43,010 --> 00:09:44,630
Он же вчера с тобой разговаривал.
163
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
Разговаривал.
164
00:09:47,770 --> 00:09:50,090
Сообщил мне о том, что вы ездили вместе
в Таиланд.
165
00:09:50,810 --> 00:09:55,890
Очень сожалел, просил у меня прощения. И
я его простила.
166
00:09:56,620 --> 00:09:59,680
Надо умнее спрощать тех, кого...
167
00:09:59,680 --> 00:10:10,360
Чувствую
168
00:10:10,360 --> 00:10:12,040
напряжение. Ой, не то слово.
169
00:10:13,120 --> 00:10:14,780
Мысли всякие в голову лезут.
170
00:10:15,060 --> 00:10:16,400
Нервная сталка, как собака.
171
00:10:17,120 --> 00:10:20,020
Вам надо пройти курс медитации. Это вам
очень поможет.
172
00:10:20,220 --> 00:10:22,200
Конечно. Вы мне поможете?
173
00:10:22,600 --> 00:10:24,960
Вы знаете, это очень непростое
мероприятие.
174
00:10:25,310 --> 00:10:27,830
Мне надо будет полностью погрузить.
Понятно.
175
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
Сколько стоит курс?
176
00:10:29,390 --> 00:10:33,170
Согласно учениям Гаенки и Хаяда, цену за
познанием означать нельзя.
177
00:10:33,810 --> 00:10:36,710
Только пожертвование. Ну, то сколько
сочтет нужным.
178
00:10:38,430 --> 00:10:40,730
У меня только три тысячи.
179
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
Вот.
180
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
Значит так.
181
00:10:44,350 --> 00:10:48,110
Идите на поляну, садитесь в позу отца,
закрывайте глаза и ни о чем не думайте.
182
00:10:48,330 --> 00:10:49,330
И все?
183
00:10:49,870 --> 00:10:53,050
Я думаю, что вы будете со мной, меня,
так сказать, погрузите.
184
00:10:54,650 --> 00:10:58,570
Дайте мне ваш номер телефона, и я вам
скину мантру, которая подходит именно
185
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
Эй!
186
00:11:03,050 --> 00:11:08,110
А он что, вас тоже вызвал, да? А нет, я
жду. А меня этот постоянно достал уже.
187
00:11:08,730 --> 00:11:11,350
Замок говорит, поменяй, телевизор
говорит, убери.
188
00:11:14,850 --> 00:11:16,930
Спасибо вам за советы, жду мантру.
189
00:11:19,090 --> 00:11:21,010
Ой, айбек.
190
00:11:21,590 --> 00:11:22,610
Я правильно сказал?
191
00:11:24,140 --> 00:11:27,460
А у меня что -то... Лампочка то горит,
то не горит.
192
00:11:28,240 --> 00:11:32,080
Какой -то вы этот... Не веду тебя к
Натлоу. Вы же все исправите.
193
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
Ну да.
194
00:11:43,580 --> 00:11:45,180
Ничего мне рассказать не хочешь?
195
00:11:45,560 --> 00:11:51,000
Хочу. А что рассказать -то? Почему
Стелла говорит, что она тебя простила и
196
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
все нормально?
197
00:11:52,190 --> 00:11:53,770
Да я не знаю, что это говорить -то.
198
00:11:54,830 --> 00:11:59,930
Я вчера с ней поговорил, все объяснил.
Но она же это все как -то вывернула и
199
00:11:59,930 --> 00:12:01,150
уснула.
200
00:12:02,090 --> 00:12:03,090
Уснула, значит.
201
00:12:04,210 --> 00:12:06,790
Знаешь что, Боря, с меня довольно.
202
00:12:07,410 --> 00:12:11,490
Я устала. Валь. Я устала от твоей этой
нерешительности.
203
00:12:11,750 --> 00:12:14,750
Ну из чего я вдруг взяла, что в этот раз
будет по -другому?
204
00:12:15,070 --> 00:12:16,790
Валентина. Боря, все.
205
00:12:17,450 --> 00:12:20,890
Только я очень тебя прошу, ты,
пожалуйста, не приходи и не проси
206
00:12:21,510 --> 00:12:23,510
Будь счастлив со своей...
207
00:12:23,510 --> 00:12:32,710
Короче,
208
00:12:32,710 --> 00:12:36,630
он вот так вот мою руку взял, вот так
вот поводил, и мне прям в ладонь
209
00:12:36,710 --> 00:12:41,310
Я еще тогда подумала, твою мышь! Ты с
Зоевым поговорила? Нет, он не пустил. Но
210
00:12:41,310 --> 00:12:43,210
этот гуру, он прям реально гуру.
211
00:12:43,750 --> 00:12:45,730
Вообще крутой, свет на него
наговариваешь.
212
00:12:46,030 --> 00:12:50,530
Вон, вон, мантру мне прислал, специально
для меня подбирал. Иди работай.
213
00:12:52,210 --> 00:12:53,210
Спасибо, пожалуйста.
214
00:12:58,130 --> 00:13:00,610
Эйдек, вы просто волшебник. У вас
золотые руки.
215
00:13:01,530 --> 00:13:03,950
И такие сильные.
216
00:13:08,350 --> 00:13:09,350
Пожалуйста.
217
00:13:10,050 --> 00:13:11,670
Я, наверное, этот... Пойду?
218
00:13:17,410 --> 00:13:18,410
Странный тип.
219
00:13:18,570 --> 00:13:19,790
Что он тебе хотел?
220
00:13:20,120 --> 00:13:24,000
Я вам походу сам лампочку выкрутил, а
меня вызвал, чтобы я закрутил.
221
00:13:27,620 --> 00:13:29,660
Телефон взял, всякую фигню мне
присылает.
222
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Покажу.
223
00:13:36,840 --> 00:13:38,060
Ты ему нравишься?
224
00:13:40,740 --> 00:13:42,080
Хороший, он же мужик же.
225
00:13:47,280 --> 00:13:49,600
Ёлки -палки. Всё, я к нему больше ходить
не буду.
226
00:13:50,740 --> 00:13:52,200
Хоть у него и хороший вкус.
227
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Не торопись.
228
00:13:55,040 --> 00:13:56,500
Ты что делаешь?
229
00:13:57,560 --> 00:13:59,160
То есть вы что делаешь?
230
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
О, Бен, привет.
231
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Проходи, присаживайся.
232
00:14:03,900 --> 00:14:06,200
Я столько работы накопила, прям утопаю в
бумажку.
233
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
Что с тобой?
234
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
Тебе плохо?
235
00:14:12,240 --> 00:14:13,360
Валентина меня бросила.
236
00:14:14,920 --> 00:14:17,040
Да все будет хорошо, это же не конец
света.
237
00:14:17,560 --> 00:14:20,920
Ты должен знать, что я не держу на тебя
зла.
238
00:14:22,180 --> 00:14:25,780
У нас с тобой все может быть по
-прежнему. Стрелочка, присядь,
239
00:14:27,300 --> 00:14:28,300
Присядь.
240
00:14:30,960 --> 00:14:33,140
Возможно, ты неправильно вчера меня
поняла.
241
00:14:34,260 --> 00:14:38,660
В общем, мести мы с тобой не будем.
242
00:14:39,640 --> 00:14:40,980
А ты уж прости.
243
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
Все.
244
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Я так решил.
245
00:14:54,080 --> 00:14:55,820
Твою мать.
246
00:15:21,310 --> 00:15:23,050
Тебе просто нужно его отвлечь.
247
00:15:23,910 --> 00:15:24,910
Ага, просто.
248
00:15:25,750 --> 00:15:27,070
Я уже понял, какой он.
249
00:15:28,830 --> 00:15:33,910
Непростой. А если он меня... Ух, даже
думать боюсь я. Ладно.
250
00:15:34,230 --> 00:15:35,870
Я повышу тебе зарплату.
251
00:15:38,150 --> 00:15:39,150
В два раза.
252
00:15:40,510 --> 00:15:41,890
Так, Теня Борисовна.
253
00:15:42,690 --> 00:15:44,090
Москва портит людей, да?
254
00:15:47,050 --> 00:15:49,030
Не думал, что я так быстро испорчусь.
255
00:15:49,550 --> 00:15:50,529
Что делать надо?
256
00:15:50,530 --> 00:15:51,570
Отлично, смотри.
257
00:15:52,590 --> 00:15:55,930
Ты приходишь к номеру Жуэллы, а этот
гуру открывает дверь.
258
00:15:57,390 --> 00:15:58,390
Ай, бег.
259
00:15:58,530 --> 00:15:59,890
Я же вас не вызывал.
260
00:16:00,090 --> 00:16:05,150
А я этот почувствовал, что вы нуждаетесь
в моей помощи. У вас там этот в ванне,
261
00:16:05,190 --> 00:16:08,330
трубу надо посмотреть, почистить.
262
00:16:08,830 --> 00:16:09,830
Надо так надо.
263
00:16:11,810 --> 00:16:16,570
Ты идешь за ним и оставляешь дверь
приоткрытой, чтобы я могла войти.
264
00:16:17,290 --> 00:16:22,230
Присаживайтесь. Я хочу вам кое -что
показать. А потом уводишь его в ванную.
265
00:16:22,230 --> 00:16:25,190
что садиться? Может, сразу в ванну
пойдем, а?
266
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Не торопитесь.
267
00:16:26,990 --> 00:16:27,990
Успеем.
268
00:16:57,390 --> 00:16:58,650
Офигеть незабываемый.
269
00:16:59,070 --> 00:17:04,089
Ну что же, ладно, пойдем. Я вам тоже кое
-что покажу. С удовольствием.
270
00:17:04,329 --> 00:17:07,810
А дальше я разберусь сам.
271
00:17:18,770 --> 00:17:20,770
Игорь Павлович, выслушайте, пожалуйста.
272
00:17:22,650 --> 00:17:23,790
Игорь Павлович!
273
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Вообще попутала.
274
00:17:31,180 --> 00:17:34,640
Игорь Павлович, это ваш гуру, шарлатан.
Да он святой человек.
275
00:17:35,400 --> 00:17:37,100
Он мне, можно сказать, жизнь спас.
276
00:17:37,560 --> 00:17:41,080
Если бы не он, я бы в СИЗО загнулся.
277
00:17:43,820 --> 00:17:46,400
Я слышала, что он хочет забрать мою
долю.
278
00:17:46,640 --> 00:17:49,960
Ну, то есть вашу. Так, хватит на него
наговаривать.
279
00:17:50,400 --> 00:17:52,980
Опа. Вы что в этой темноте спорите?
280
00:17:53,220 --> 00:17:56,680
А где твой сектант наставлен? Что мы
приперлись оба, а?
281
00:17:57,140 --> 00:17:59,480
Я из -за вас обет молчания нарушил.
282
00:17:59,720 --> 00:18:00,940
Не тихо, заново начинай.
283
00:18:02,720 --> 00:18:04,320
С этим разобрались, да?
284
00:18:07,580 --> 00:18:10,960
А эту плитку, эту сантехнику мы с дядей
Борей лично ставили.
285
00:18:12,100 --> 00:18:17,600
Вы эту одежду в магазин покупаете, да?
286
00:18:17,880 --> 00:18:20,000
Да. Очень удобная.
287
00:18:25,040 --> 00:18:27,640
Вам, наверное, этот жарко, да? Может,
этот душ хотите?
288
00:18:28,080 --> 00:18:29,120
Я только с тобой.
289
00:18:29,640 --> 00:18:35,040
Не -не -не, я уже сегодня мылся, а этот
-то... Ты думаешь, я не понимаю, зачем
290
00:18:35,040 --> 00:18:36,060
ты меня сюда завел?
291
00:18:36,800 --> 00:18:37,880
Эй, не подходи, эй!
292
00:18:38,900 --> 00:18:41,700
Помогите, эй! Не кричи, я думал, он
нравится другому. Ну что ты?
293
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
Табло дамся.
294
00:18:47,160 --> 00:18:50,000
То есть вот этот святой голубок твой
наставник?
295
00:18:50,440 --> 00:18:53,260
И ты в тюряге делал все, что он говорил?
296
00:19:01,680 --> 00:19:04,500
Игорь, я могу все объяснить.
297
00:19:06,360 --> 00:19:07,360
Полбанк.
298
00:19:15,620 --> 00:19:16,800
Твою мысль!
299
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Осторожно.
300
00:19:18,960 --> 00:19:20,700
Денькин какой -то дурацкий.
301
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
Чем мысли всякие в голову лезут.
302
00:19:24,140 --> 00:19:25,340
Может, венца плеснешь?
303
00:19:25,920 --> 00:19:28,760
Конечно, сейчас все будет. А что за
мысли?
304
00:19:29,380 --> 00:19:30,380
Да так.
305
00:19:32,180 --> 00:19:33,260
Медитировать пыталась.
306
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
Интересно, а как?
307
00:19:38,060 --> 00:19:40,940
Никак. Птиц у нас слишком много летает.
308
00:19:41,880 --> 00:19:43,220
Еще и трава мокрая.
309
00:19:43,620 --> 00:19:45,480
Все, он форму испачкала.
310
00:19:46,860 --> 00:19:50,060
А что ты не взяла наш резиновый коврик?
Так я искала, не нашла.
311
00:19:50,520 --> 00:19:52,940
А, да, я его Регине отдал.
312
00:19:56,380 --> 00:19:57,380
Стоп.
313
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
Разум пей.
314
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
Подождай.
315
00:20:02,070 --> 00:20:03,510
Сколько? Год?
316
00:20:04,290 --> 00:20:06,590
Как и вашего с Региной развода?
317
00:20:33,169 --> 00:20:37,310
Игорь Павлович, не переживайте. Самое
главное, что мы успели его вовремя
318
00:20:37,310 --> 00:20:42,530
раскусить. Какие молодцы. Это я его
сразу раскусил.
319
00:20:44,150 --> 00:20:49,930
Ладно, Павлович, ты когда долю свою этой
мелкой заберешь, то она уже борзеет.
320
00:21:03,840 --> 00:21:05,840
Павлик, так что насчет доли?
321
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
Доля моя, доля.
322
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
Дело мое еще не закрыли.
323
00:21:17,360 --> 00:21:23,060
След -то идет. И вот пока оно не дошло,
лучше все оставить так, как есть.
324
00:21:24,860 --> 00:21:28,080
Ладно, мелкая, живи пока.
325
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Ну, все.
326
00:21:34,100 --> 00:21:35,100
Перекос.
327
00:21:35,680 --> 00:21:37,480
Готово? Спасибо.
328
00:21:38,520 --> 00:21:40,600
Вот, все надо. Что ж такое?
329
00:21:40,900 --> 00:21:42,680
Извините. Что
330
00:21:42,680 --> 00:21:50,180
это
331
00:21:50,180 --> 00:21:52,520
было? Как обожгло.
332
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
Это старость.
333
00:21:53,880 --> 00:21:54,900
Не думаю.
334
00:22:10,360 --> 00:22:11,840
Опять? О,
335
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Игорь Павлович.
336
00:22:14,960 --> 00:22:16,040
Зачем ты сюда?
337
00:22:17,100 --> 00:22:18,680
Лазер повесили, а?
338
00:22:18,900 --> 00:22:20,140
Вот скотина.
339
00:22:20,640 --> 00:22:22,460
Только я тут причем? Да не ты.
340
00:22:22,700 --> 00:22:25,360
Гуру этот хренов. Руки мне.
341
00:22:25,620 --> 00:22:27,480
Твоей энергией обжигал.
342
00:22:28,500 --> 00:22:29,580
Ваш ужин?
343
00:22:30,240 --> 00:22:32,340
Я, пожалуй, тогда пойду уже.
344
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
Иди.
345
00:22:55,580 --> 00:22:59,020
Найди мне верта, что -то его нигде нет,
трубку не берет.
346
00:22:59,600 --> 00:23:01,100
У меня давление подскочило.
31548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.