All language subtitles for grand.s04e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,990 --> 00:00:19,170 Проект подруга, что ты говорила? 2 00:00:20,190 --> 00:00:21,190 Ой. 3 00:00:23,950 --> 00:00:24,990 Никто же не видит. 4 00:00:25,310 --> 00:00:26,310 Ненаглее, а? 5 00:00:29,390 --> 00:00:32,189 Короче, к Зеону приехал какой -то мужик. 6 00:00:32,830 --> 00:00:38,230 Ну, гуру, типа, наставник. И они будут медитировать 10 дней. Так он еще и обет 7 00:00:38,230 --> 00:00:39,390 молчания дал, прикинь. 8 00:00:40,150 --> 00:00:44,030 Ну, это, наверное, как бы к лучшему, потому что Лев уже собирался идти к 9 00:00:44,030 --> 00:00:48,890 чтобы тот отобрал у меня свою долю отеля. Твою мышь. Вот -вот. Ничего не 10 00:00:48,890 --> 00:00:52,390 понятно. Давай еще раз и помедленней. 11 00:00:52,770 --> 00:00:56,010 Короче, ты в курсе, что Зуева выпустили? Ну. 12 00:00:56,490 --> 00:00:59,570 Ну, в общем, пошла я к нему в номер. 13 00:01:04,830 --> 00:01:08,510 Только собираюсь стучать, а тут Лев Глебович нарисовался и говорит. 14 00:01:09,270 --> 00:01:13,790 Мелкая, хорошо, что ты здесь. Сейчас Зуеву перетрем, вернешь ему его долю и 15 00:01:13,790 --> 00:01:15,150 можешь собирать чемодан. 16 00:01:17,350 --> 00:01:18,550 Я напрягла их. 17 00:01:19,110 --> 00:01:21,270 И тут кровать какая -то странная уже. 18 00:01:24,370 --> 00:01:25,370 Не понял. 19 00:01:26,070 --> 00:01:28,890 А где Зуев? Игорь ранен. Чем? 20 00:01:29,090 --> 00:01:31,730 В двух словах и не ответишь. А ты попробуй. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,830 Игорь на пути к познанию себя с помощью репасов. 22 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 Чего? 23 00:01:37,950 --> 00:01:38,950 Палыч! 24 00:01:40,160 --> 00:01:42,320 Очнись! Ну не кричите вы, посмешаете. 25 00:01:42,860 --> 00:01:44,200 Игорь дал обет молчания. 26 00:01:44,600 --> 00:01:46,440 Он сейчас не может ни с кем разговаривать. 27 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Извините, а вы кто? 28 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Смотрите видео. 29 00:01:57,940 --> 00:02:02,160 В общем так, в ближайшие 10 дней меня не беспокоить. 30 00:02:02,860 --> 00:02:04,500 Даже тебе, Глебыч, ты понял? 31 00:02:05,540 --> 00:02:07,460 Вот этот человек, отныне. 32 00:02:07,980 --> 00:02:13,320 Мой духовный наставник, гуру. Мы с ним в СИЗО познакомились. Вот такой мужик. 33 00:02:13,860 --> 00:02:15,540 Он меня от депрессухи спас. 34 00:02:15,760 --> 00:02:22,360 Все это время я буду медитировать. Я буду лечить нервишки с помощью техники 35 00:02:22,360 --> 00:02:24,000 -сауны. ВИПА -сауны. 36 00:02:24,220 --> 00:02:25,460 ВИПА -сауны, точно. 37 00:02:25,940 --> 00:02:32,380 Короче, все 10 дней меня не беспокоить. Все вопросы к моему гуру. 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,040 И тут я офигела. 39 00:02:41,220 --> 00:02:42,260 И Глебыч тоже. 40 00:02:43,580 --> 00:02:46,660 Промыл Зуеву мозги этой семьи. Ну, зачем вы так? 41 00:02:47,020 --> 00:02:51,100 Кстати, я вам тоже советую заняться техниками пасы. Он такой нервный. 42 00:02:52,240 --> 00:02:54,140 Да пошел ты нахуй! 43 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 Твою мышь. У меня такое ощущение, что он там в тюрьме с ума сошел. Ну, зато на 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,500 десять дней я срочил твое увольнение. 45 00:03:02,760 --> 00:03:04,660 Ты за это время себя как -то проявишь. 46 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 Я уже знаю как. 47 00:03:06,220 --> 00:03:07,220 Тот сомневался. 48 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Как? 49 00:03:09,800 --> 00:03:12,780 Я случайно кое -что услышала. 50 00:03:28,300 --> 00:03:29,980 Алло. Да, все нормально. 51 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 Сидит, медитирует. Обед ему сказал. 52 00:03:32,800 --> 00:03:35,200 Да он же тепленький. 53 00:03:35,460 --> 00:03:37,080 Слушает меня как мамочку. 54 00:03:37,530 --> 00:03:40,230 Я с него уже миллион спрятал. Нужны два и три, да. 55 00:03:40,990 --> 00:03:42,050 Но это все мелочи. 56 00:03:42,610 --> 00:03:44,710 Ну, если не будешь перебивать меня, я расскажу. 57 00:03:45,030 --> 00:03:47,050 Я так понял, у него есть доля в этом отеле. 58 00:03:47,530 --> 00:03:50,950 Он ее на кого -то временно переоформил. Если его как следует направить, то можно 59 00:03:50,950 --> 00:03:51,950 и полотеля отжать. 60 00:03:52,230 --> 00:03:53,230 Ничего не обедняет. 61 00:03:55,970 --> 00:03:59,530 Я сразу побежала к Зуеву, чтобы все рассказать. Надо было его в туалете 62 00:03:59,530 --> 00:04:01,470 запереть. Сидел бы там, медитировал. 63 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 Айбек, 64 00:04:05,610 --> 00:04:06,610 это что такое? 65 00:04:06,730 --> 00:04:09,110 А этот -то попросили замок поменять. Кто? 66 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 Я. 67 00:04:12,230 --> 00:04:14,950 Зачем? Чтобы Игоря никто не беспокоил. 68 00:04:15,470 --> 00:04:19,769 В таком деле, как поиск себя во вселенной или вселенной в себе, очень 69 00:04:19,769 --> 00:04:21,010 тишина и спокойствие. 70 00:04:22,350 --> 00:04:23,550 Где ключи, Айбек? 71 00:04:26,430 --> 00:04:31,830 Только не Айбек, а Айбек. Нежнее так. Как скажете. 72 00:04:32,290 --> 00:04:33,290 Айбек. 73 00:04:35,790 --> 00:04:36,790 Спасибо за работу. 74 00:04:37,770 --> 00:04:43,410 И я теперь даже к нему в номер зайти не могу. 75 00:04:43,650 --> 00:04:45,710 Прикинь? Сочувствую, подруга. 76 00:04:46,250 --> 00:04:47,910 Именно поэтому я тебя и подвала. 77 00:04:48,570 --> 00:04:49,570 Не поняла. 78 00:04:49,710 --> 00:04:50,870 А ты чего от меня хочешь? 79 00:04:51,410 --> 00:04:55,890 Ну, чтобы ты, как горничная, проникла к Зуеву в номер и объяснила ему, что этот 80 00:04:55,890 --> 00:05:00,810 гур, он мошенник. Ксюх, слушай, давай не сейчас. У меня вообще голова другим 81 00:05:00,810 --> 00:05:02,170 забита. И чем? 82 00:05:05,360 --> 00:05:12,100 Нас не развели из -за беременности. Попросили подождать еще минимум 83 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 год. 84 00:05:14,800 --> 00:05:16,660 Вот этим у меня голова забита. 85 00:05:17,860 --> 00:05:20,540 С вчерашнего вечера только об этом и думаю. 86 00:05:21,480 --> 00:05:22,860 Уж меня кто сглазил. 87 00:05:23,520 --> 00:05:30,280 Вова в день свадьбы бросил. Ксения к жене вернулся. Комиссарова, если я 88 00:05:30,280 --> 00:05:32,620 из этого отеля, знаешь, кто вылетит вместе со мной? 89 00:05:32,900 --> 00:05:33,900 Дядя Боря. 90 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Ладно. 91 00:05:53,620 --> 00:05:54,740 Не помешаю? 92 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Нет, конечно. 93 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 Приятного аппетита. 94 00:05:58,540 --> 00:06:03,560 Спасибо. Ты почему ночевать не пришел? 95 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 Ты знаешь, я... 96 00:06:05,640 --> 00:06:09,940 Так заработался на мастерской, чтобы уснул. 97 00:06:11,180 --> 00:06:17,780 Ну что, есть 98 00:06:17,780 --> 00:06:19,260 новости? Конечно, есть. 99 00:06:21,040 --> 00:06:22,040 Ты о чем? 100 00:06:22,300 --> 00:06:23,300 О телу. 101 00:06:23,360 --> 00:06:26,520 А, ну я так и подумал. Я просто спросил, чтобы так перестраховаться. 102 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Поговорим? 103 00:06:31,920 --> 00:06:33,220 Поговорим, говорим. 104 00:06:33,620 --> 00:06:34,620 Ну так. 105 00:06:35,070 --> 00:06:36,390 Ну, раз. 106 00:06:37,270 --> 00:06:39,410 Я тебе должна каждое слово тянуть? 107 00:06:40,410 --> 00:06:42,210 Я -то чего я рассказал? 108 00:06:42,530 --> 00:06:45,170 Все про нас, все как было. 109 00:06:45,550 --> 00:06:48,350 Все про... Как она отреагировала? 110 00:06:48,790 --> 00:06:50,890 Как она отреагировала? 111 00:06:51,630 --> 00:06:57,710 Она... Очень расстроилась. Не плакала. 112 00:06:58,110 --> 00:06:59,490 Какой -никакой удар. 113 00:07:01,910 --> 00:07:03,150 Прям плакала? 114 00:07:04,360 --> 00:07:05,380 А алмазом? 115 00:07:06,620 --> 00:07:08,900 Вот такой дрыщ, сколько в тебя влезает. 116 00:07:09,140 --> 00:07:11,560 Нам надо кондиционер починить в триста семь. 117 00:07:11,840 --> 00:07:14,400 В триста двенадцатом. В триста двенадцатом. 118 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 Пойдем, пойдем. 119 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Пойдем. 120 00:07:21,660 --> 00:07:22,660 Уборка номер два. 121 00:07:26,800 --> 00:07:28,600 Спасибо. Не надо. 122 00:07:29,020 --> 00:07:32,340 Ой, подожди, давайте я вам хотя бы там полотенчики поменяю, шампунчики, а то 123 00:07:32,340 --> 00:07:33,720 два дня никто у вас не убирался. 124 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 Ладно, только быстро. 125 00:07:37,300 --> 00:07:39,420 Так и быть, и пыль протрыть. Ух, а что? 126 00:07:41,200 --> 00:07:41,600 Там 127 00:07:41,600 --> 00:07:50,220 убирать 128 00:07:50,220 --> 00:07:51,019 не надо. 129 00:07:51,020 --> 00:07:54,640 Ну, вообще -то Игорь Павлович любит, когда у него чисто. У него чисто. 130 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 Ладно. 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,460 А только бить пылесоса. 132 00:07:58,910 --> 00:08:00,490 Это может помешать медитации. 133 00:08:01,490 --> 00:08:02,490 Окей. 134 00:08:02,810 --> 00:08:04,210 А что вы ухмыляетесь? 135 00:08:04,690 --> 00:08:05,690 Ничего просто. 136 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 Говорите, говорите. 137 00:08:07,870 --> 00:08:11,330 Простите, но я вот в это вообще не верю. 138 00:08:11,570 --> 00:08:14,370 Самое простое не верить в то, чего вы не понимаете. 139 00:08:14,590 --> 00:08:18,490 А что понимать? Чакры сауры почистил и вперед просветленный. 140 00:08:20,530 --> 00:08:22,190 Присаживайтесь. Зачем? 141 00:08:22,670 --> 00:08:24,070 Садитесь, садитесь, не бойтесь. 142 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 Дайте вашу руку. 143 00:08:32,780 --> 00:08:39,360 Сейчас, без какого -либо физического контакта, вы в полной мере ощутите всю 144 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 энергию. 145 00:08:50,200 --> 00:08:51,560 Твою мышь! 146 00:08:51,820 --> 00:08:53,180 Это что такое? 147 00:08:53,440 --> 00:08:56,380 Мне прямо сейчас руку и ладонь обожгло. 148 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Почувствовали, да? 149 00:08:57,880 --> 00:08:59,000 Как вы это сделали? 150 00:08:59,550 --> 00:09:01,190 Годы и годы практик. 151 00:09:01,470 --> 00:09:05,590 Но если верить вам, то просто чакры сауры почистил. 152 00:09:13,110 --> 00:09:16,390 О, Валентина Ивановна, слушаю вас. 153 00:09:18,490 --> 00:09:19,950 Что тебя беспокоит? 154 00:09:20,250 --> 00:09:24,190 Заболели? У меня все хорошо. А что пришли тогда? 155 00:09:24,970 --> 00:09:27,230 В глаза твои змеиные посмотреть. 156 00:09:28,030 --> 00:09:29,430 Что не сработал твой цирк? 157 00:09:31,170 --> 00:09:32,810 Я не понимаю, о чем. 158 00:09:33,010 --> 00:09:34,170 Ну, конечно, не понимаешь. 159 00:09:34,850 --> 00:09:39,510 Столько всего сделала, чтобы Борю удержать, а он все равно от тебя ушел. 160 00:09:39,510 --> 00:09:40,510 почему это ушел? 161 00:09:41,610 --> 00:09:42,770 Преждевременно говорите об этом. 162 00:09:43,010 --> 00:09:44,630 Он же вчера с тобой разговаривал. 163 00:09:45,390 --> 00:09:46,390 Разговаривал. 164 00:09:47,770 --> 00:09:50,090 Сообщил мне о том, что вы ездили вместе в Таиланд. 165 00:09:50,810 --> 00:09:55,890 Очень сожалел, просил у меня прощения. И я его простила. 166 00:09:56,620 --> 00:09:59,680 Надо умнее спрощать тех, кого... 167 00:09:59,680 --> 00:10:10,360 Чувствую 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,040 напряжение. Ой, не то слово. 169 00:10:13,120 --> 00:10:14,780 Мысли всякие в голову лезут. 170 00:10:15,060 --> 00:10:16,400 Нервная сталка, как собака. 171 00:10:17,120 --> 00:10:20,020 Вам надо пройти курс медитации. Это вам очень поможет. 172 00:10:20,220 --> 00:10:22,200 Конечно. Вы мне поможете? 173 00:10:22,600 --> 00:10:24,960 Вы знаете, это очень непростое мероприятие. 174 00:10:25,310 --> 00:10:27,830 Мне надо будет полностью погрузить. Понятно. 175 00:10:28,050 --> 00:10:29,050 Сколько стоит курс? 176 00:10:29,390 --> 00:10:33,170 Согласно учениям Гаенки и Хаяда, цену за познанием означать нельзя. 177 00:10:33,810 --> 00:10:36,710 Только пожертвование. Ну, то сколько сочтет нужным. 178 00:10:38,430 --> 00:10:40,730 У меня только три тысячи. 179 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 Вот. 180 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 Значит так. 181 00:10:44,350 --> 00:10:48,110 Идите на поляну, садитесь в позу отца, закрывайте глаза и ни о чем не думайте. 182 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 И все? 183 00:10:49,870 --> 00:10:53,050 Я думаю, что вы будете со мной, меня, так сказать, погрузите. 184 00:10:54,650 --> 00:10:58,570 Дайте мне ваш номер телефона, и я вам скину мантру, которая подходит именно 185 00:11:01,730 --> 00:11:02,730 Эй! 186 00:11:03,050 --> 00:11:08,110 А он что, вас тоже вызвал, да? А нет, я жду. А меня этот постоянно достал уже. 187 00:11:08,730 --> 00:11:11,350 Замок говорит, поменяй, телевизор говорит, убери. 188 00:11:14,850 --> 00:11:16,930 Спасибо вам за советы, жду мантру. 189 00:11:19,090 --> 00:11:21,010 Ой, айбек. 190 00:11:21,590 --> 00:11:22,610 Я правильно сказал? 191 00:11:24,140 --> 00:11:27,460 А у меня что -то... Лампочка то горит, то не горит. 192 00:11:28,240 --> 00:11:32,080 Какой -то вы этот... Не веду тебя к Натлоу. Вы же все исправите. 193 00:11:32,780 --> 00:11:33,780 Ну да. 194 00:11:43,580 --> 00:11:45,180 Ничего мне рассказать не хочешь? 195 00:11:45,560 --> 00:11:51,000 Хочу. А что рассказать -то? Почему Стелла говорит, что она тебя простила и 196 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 все нормально? 197 00:11:52,190 --> 00:11:53,770 Да я не знаю, что это говорить -то. 198 00:11:54,830 --> 00:11:59,930 Я вчера с ней поговорил, все объяснил. Но она же это все как -то вывернула и 199 00:11:59,930 --> 00:12:01,150 уснула. 200 00:12:02,090 --> 00:12:03,090 Уснула, значит. 201 00:12:04,210 --> 00:12:06,790 Знаешь что, Боря, с меня довольно. 202 00:12:07,410 --> 00:12:11,490 Я устала. Валь. Я устала от твоей этой нерешительности. 203 00:12:11,750 --> 00:12:14,750 Ну из чего я вдруг взяла, что в этот раз будет по -другому? 204 00:12:15,070 --> 00:12:16,790 Валентина. Боря, все. 205 00:12:17,450 --> 00:12:20,890 Только я очень тебя прошу, ты, пожалуйста, не приходи и не проси 206 00:12:21,510 --> 00:12:23,510 Будь счастлив со своей... 207 00:12:23,510 --> 00:12:32,710 Короче, 208 00:12:32,710 --> 00:12:36,630 он вот так вот мою руку взял, вот так вот поводил, и мне прям в ладонь 209 00:12:36,710 --> 00:12:41,310 Я еще тогда подумала, твою мышь! Ты с Зоевым поговорила? Нет, он не пустил. Но 210 00:12:41,310 --> 00:12:43,210 этот гуру, он прям реально гуру. 211 00:12:43,750 --> 00:12:45,730 Вообще крутой, свет на него наговариваешь. 212 00:12:46,030 --> 00:12:50,530 Вон, вон, мантру мне прислал, специально для меня подбирал. Иди работай. 213 00:12:52,210 --> 00:12:53,210 Спасибо, пожалуйста. 214 00:12:58,130 --> 00:13:00,610 Эйдек, вы просто волшебник. У вас золотые руки. 215 00:13:01,530 --> 00:13:03,950 И такие сильные. 216 00:13:08,350 --> 00:13:09,350 Пожалуйста. 217 00:13:10,050 --> 00:13:11,670 Я, наверное, этот... Пойду? 218 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Странный тип. 219 00:13:18,570 --> 00:13:19,790 Что он тебе хотел? 220 00:13:20,120 --> 00:13:24,000 Я вам походу сам лампочку выкрутил, а меня вызвал, чтобы я закрутил. 221 00:13:27,620 --> 00:13:29,660 Телефон взял, всякую фигню мне присылает. 222 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Покажу. 223 00:13:36,840 --> 00:13:38,060 Ты ему нравишься? 224 00:13:40,740 --> 00:13:42,080 Хороший, он же мужик же. 225 00:13:47,280 --> 00:13:49,600 Ёлки -палки. Всё, я к нему больше ходить не буду. 226 00:13:50,740 --> 00:13:52,200 Хоть у него и хороший вкус. 227 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Не торопись. 228 00:13:55,040 --> 00:13:56,500 Ты что делаешь? 229 00:13:57,560 --> 00:13:59,160 То есть вы что делаешь? 230 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 О, Бен, привет. 231 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Проходи, присаживайся. 232 00:14:03,900 --> 00:14:06,200 Я столько работы накопила, прям утопаю в бумажку. 233 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 Что с тобой? 234 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Тебе плохо? 235 00:14:12,240 --> 00:14:13,360 Валентина меня бросила. 236 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 Да все будет хорошо, это же не конец света. 237 00:14:17,560 --> 00:14:20,920 Ты должен знать, что я не держу на тебя зла. 238 00:14:22,180 --> 00:14:25,780 У нас с тобой все может быть по -прежнему. Стрелочка, присядь, 239 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 Присядь. 240 00:14:30,960 --> 00:14:33,140 Возможно, ты неправильно вчера меня поняла. 241 00:14:34,260 --> 00:14:38,660 В общем, мести мы с тобой не будем. 242 00:14:39,640 --> 00:14:40,980 А ты уж прости. 243 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Все. 244 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Я так решил. 245 00:14:54,080 --> 00:14:55,820 Твою мать. 246 00:15:21,310 --> 00:15:23,050 Тебе просто нужно его отвлечь. 247 00:15:23,910 --> 00:15:24,910 Ага, просто. 248 00:15:25,750 --> 00:15:27,070 Я уже понял, какой он. 249 00:15:28,830 --> 00:15:33,910 Непростой. А если он меня... Ух, даже думать боюсь я. Ладно. 250 00:15:34,230 --> 00:15:35,870 Я повышу тебе зарплату. 251 00:15:38,150 --> 00:15:39,150 В два раза. 252 00:15:40,510 --> 00:15:41,890 Так, Теня Борисовна. 253 00:15:42,690 --> 00:15:44,090 Москва портит людей, да? 254 00:15:47,050 --> 00:15:49,030 Не думал, что я так быстро испорчусь. 255 00:15:49,550 --> 00:15:50,529 Что делать надо? 256 00:15:50,530 --> 00:15:51,570 Отлично, смотри. 257 00:15:52,590 --> 00:15:55,930 Ты приходишь к номеру Жуэллы, а этот гуру открывает дверь. 258 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 Ай, бег. 259 00:15:58,530 --> 00:15:59,890 Я же вас не вызывал. 260 00:16:00,090 --> 00:16:05,150 А я этот почувствовал, что вы нуждаетесь в моей помощи. У вас там этот в ванне, 261 00:16:05,190 --> 00:16:08,330 трубу надо посмотреть, почистить. 262 00:16:08,830 --> 00:16:09,830 Надо так надо. 263 00:16:11,810 --> 00:16:16,570 Ты идешь за ним и оставляешь дверь приоткрытой, чтобы я могла войти. 264 00:16:17,290 --> 00:16:22,230 Присаживайтесь. Я хочу вам кое -что показать. А потом уводишь его в ванную. 265 00:16:22,230 --> 00:16:25,190 что садиться? Может, сразу в ванну пойдем, а? 266 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 Не торопитесь. 267 00:16:26,990 --> 00:16:27,990 Успеем. 268 00:16:57,390 --> 00:16:58,650 Офигеть незабываемый. 269 00:16:59,070 --> 00:17:04,089 Ну что же, ладно, пойдем. Я вам тоже кое -что покажу. С удовольствием. 270 00:17:04,329 --> 00:17:07,810 А дальше я разберусь сам. 271 00:17:18,770 --> 00:17:20,770 Игорь Павлович, выслушайте, пожалуйста. 272 00:17:22,650 --> 00:17:23,790 Игорь Павлович! 273 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Вообще попутала. 274 00:17:31,180 --> 00:17:34,640 Игорь Павлович, это ваш гуру, шарлатан. Да он святой человек. 275 00:17:35,400 --> 00:17:37,100 Он мне, можно сказать, жизнь спас. 276 00:17:37,560 --> 00:17:41,080 Если бы не он, я бы в СИЗО загнулся. 277 00:17:43,820 --> 00:17:46,400 Я слышала, что он хочет забрать мою долю. 278 00:17:46,640 --> 00:17:49,960 Ну, то есть вашу. Так, хватит на него наговаривать. 279 00:17:50,400 --> 00:17:52,980 Опа. Вы что в этой темноте спорите? 280 00:17:53,220 --> 00:17:56,680 А где твой сектант наставлен? Что мы приперлись оба, а? 281 00:17:57,140 --> 00:17:59,480 Я из -за вас обет молчания нарушил. 282 00:17:59,720 --> 00:18:00,940 Не тихо, заново начинай. 283 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 С этим разобрались, да? 284 00:18:07,580 --> 00:18:10,960 А эту плитку, эту сантехнику мы с дядей Борей лично ставили. 285 00:18:12,100 --> 00:18:17,600 Вы эту одежду в магазин покупаете, да? 286 00:18:17,880 --> 00:18:20,000 Да. Очень удобная. 287 00:18:25,040 --> 00:18:27,640 Вам, наверное, этот жарко, да? Может, этот душ хотите? 288 00:18:28,080 --> 00:18:29,120 Я только с тобой. 289 00:18:29,640 --> 00:18:35,040 Не -не -не, я уже сегодня мылся, а этот -то... Ты думаешь, я не понимаю, зачем 290 00:18:35,040 --> 00:18:36,060 ты меня сюда завел? 291 00:18:36,800 --> 00:18:37,880 Эй, не подходи, эй! 292 00:18:38,900 --> 00:18:41,700 Помогите, эй! Не кричи, я думал, он нравится другому. Ну что ты? 293 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Табло дамся. 294 00:18:47,160 --> 00:18:50,000 То есть вот этот святой голубок твой наставник? 295 00:18:50,440 --> 00:18:53,260 И ты в тюряге делал все, что он говорил? 296 00:19:01,680 --> 00:19:04,500 Игорь, я могу все объяснить. 297 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Полбанк. 298 00:19:15,620 --> 00:19:16,800 Твою мысль! 299 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Осторожно. 300 00:19:18,960 --> 00:19:20,700 Денькин какой -то дурацкий. 301 00:19:21,080 --> 00:19:23,000 Чем мысли всякие в голову лезут. 302 00:19:24,140 --> 00:19:25,340 Может, венца плеснешь? 303 00:19:25,920 --> 00:19:28,760 Конечно, сейчас все будет. А что за мысли? 304 00:19:29,380 --> 00:19:30,380 Да так. 305 00:19:32,180 --> 00:19:33,260 Медитировать пыталась. 306 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 Интересно, а как? 307 00:19:38,060 --> 00:19:40,940 Никак. Птиц у нас слишком много летает. 308 00:19:41,880 --> 00:19:43,220 Еще и трава мокрая. 309 00:19:43,620 --> 00:19:45,480 Все, он форму испачкала. 310 00:19:46,860 --> 00:19:50,060 А что ты не взяла наш резиновый коврик? Так я искала, не нашла. 311 00:19:50,520 --> 00:19:52,940 А, да, я его Регине отдал. 312 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 Стоп. 313 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 Разум пей. 314 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 Подождай. 315 00:20:02,070 --> 00:20:03,510 Сколько? Год? 316 00:20:04,290 --> 00:20:06,590 Как и вашего с Региной развода? 317 00:20:33,169 --> 00:20:37,310 Игорь Павлович, не переживайте. Самое главное, что мы успели его вовремя 318 00:20:37,310 --> 00:20:42,530 раскусить. Какие молодцы. Это я его сразу раскусил. 319 00:20:44,150 --> 00:20:49,930 Ладно, Павлович, ты когда долю свою этой мелкой заберешь, то она уже борзеет. 320 00:21:03,840 --> 00:21:05,840 Павлик, так что насчет доли? 321 00:21:06,380 --> 00:21:07,380 Доля моя, доля. 322 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 Дело мое еще не закрыли. 323 00:21:17,360 --> 00:21:23,060 След -то идет. И вот пока оно не дошло, лучше все оставить так, как есть. 324 00:21:24,860 --> 00:21:28,080 Ладно, мелкая, живи пока. 325 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Ну, все. 326 00:21:34,100 --> 00:21:35,100 Перекос. 327 00:21:35,680 --> 00:21:37,480 Готово? Спасибо. 328 00:21:38,520 --> 00:21:40,600 Вот, все надо. Что ж такое? 329 00:21:40,900 --> 00:21:42,680 Извините. Что 330 00:21:42,680 --> 00:21:50,180 это 331 00:21:50,180 --> 00:21:52,520 было? Как обожгло. 332 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Это старость. 333 00:21:53,880 --> 00:21:54,900 Не думаю. 334 00:22:10,360 --> 00:22:11,840 Опять? О, 335 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 Игорь Павлович. 336 00:22:14,960 --> 00:22:16,040 Зачем ты сюда? 337 00:22:17,100 --> 00:22:18,680 Лазер повесили, а? 338 00:22:18,900 --> 00:22:20,140 Вот скотина. 339 00:22:20,640 --> 00:22:22,460 Только я тут причем? Да не ты. 340 00:22:22,700 --> 00:22:25,360 Гуру этот хренов. Руки мне. 341 00:22:25,620 --> 00:22:27,480 Твоей энергией обжигал. 342 00:22:28,500 --> 00:22:29,580 Ваш ужин? 343 00:22:30,240 --> 00:22:32,340 Я, пожалуй, тогда пойду уже. 344 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 Иди. 345 00:22:55,580 --> 00:22:59,020 Найди мне верта, что -то его нигде нет, трубку не берет. 346 00:22:59,600 --> 00:23:01,100 У меня давление подскочило. 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.