All language subtitles for Waterloo Road s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,510 --> 00:00:31,930 Loves in, loves out, find the feeling. 2 00:00:37,170 --> 00:00:38,210 Screaming, 3 00:00:39,690 --> 00:00:42,630 scream out, time for healing. 4 00:00:47,490 --> 00:00:53,010 You feel the moment's come too soon. 5 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Jack. 6 00:01:28,340 --> 00:01:30,120 You come to escort me off the premises? 7 00:01:30,980 --> 00:01:32,420 Andrew's told me you two have had a chat. 8 00:01:33,060 --> 00:01:35,620 I thought it might be helpful if the three of us sat down for a meet. 9 00:01:37,560 --> 00:01:38,800 Ensure a smooth handover. 10 00:01:39,020 --> 00:01:40,580 I'll just do as I'm told now, yeah? 11 00:01:41,520 --> 00:01:44,780 Well, obviously I'll be expecting you to be a supportive deputy. 12 00:01:45,360 --> 00:01:49,000 I've told Roger that we've agreed to implement his zero -tolerance exclusions 13 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 policy. 14 00:01:50,220 --> 00:01:51,860 Kick out all of the scumbags. 15 00:01:52,340 --> 00:01:53,340 Great. 16 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 The children who want to learn will think so. 17 00:01:56,460 --> 00:01:59,280 Excuse me. I've got to go home and work on my lesson plans. 18 00:02:00,180 --> 00:02:01,440 It's all yours now, Andrew. 19 00:02:33,450 --> 00:02:35,230 Do you want some more coffee, Lorne? No, I'm fine. 20 00:02:36,350 --> 00:02:37,730 And look at this tool. What is it? 21 00:02:37,930 --> 00:02:39,190 Well, Anne, it's sourdough. 22 00:02:39,410 --> 00:02:40,410 It's gorgeous. 23 00:02:40,810 --> 00:02:42,510 They're worth hobbling into town for. 24 00:02:43,010 --> 00:02:44,010 How is the ankle? 25 00:02:44,390 --> 00:02:47,530 Oh, it's still a bit tingly up my leg, but not like it was. And my foot feels 26 00:02:47,530 --> 00:02:49,470 fine now, so I'll drive myself to work today. 27 00:02:51,730 --> 00:02:52,730 There you are. 28 00:02:52,870 --> 00:02:54,090 Do you want some of this tool, Mika? 29 00:02:54,610 --> 00:02:55,610 Lorne bought it especially. 30 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Someone's got boyfriend trouble. 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,120 Why are you saying that, Mum? 32 00:03:03,600 --> 00:03:06,060 Mika hasn't got a boyfriend, has she? Well, then it must be hormones. 33 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 Whatever. It was rude. 34 00:03:08,520 --> 00:03:09,700 I'll just grab the bathroom. 35 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 I'll go and watch telly. 36 00:03:15,960 --> 00:03:19,520 Hey, if she can hobble off to town, she can hobble off to a hotel room. 37 00:03:19,980 --> 00:03:22,880 Tom. What are we pussyfooting around for, talking about toast? 38 00:03:23,460 --> 00:03:26,180 It's been over a week now with her practically lying down the middle of our 39 00:03:28,360 --> 00:03:29,460 I'm going to go and have a word with her. 40 00:03:29,960 --> 00:03:32,880 I thought she had another go at throwing herself down the stairs. No, I don't. 41 00:03:32,960 --> 00:03:35,320 I'll do it. You still don't believe me about her, do you? 42 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 All right. 43 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Mika? 44 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 What do you want? 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,240 I just want to talk to you. 46 00:03:48,880 --> 00:03:50,380 Because I know you resent me being here. 47 00:03:51,560 --> 00:03:52,820 But please believe me. 48 00:03:53,340 --> 00:03:55,780 I'm really embarrassed about turning myself into an invalid. 49 00:03:56,570 --> 00:03:59,550 And I am trying to find a flat of my own, and your mum's been helping me, so 50 00:03:59,550 --> 00:04:01,730 really isn't fair on her to make things so awkward. 51 00:04:02,210 --> 00:04:03,650 You haven't got a clue what you're doing. 52 00:04:04,350 --> 00:04:05,350 None of you have. 53 00:04:09,430 --> 00:04:10,550 Just stop here, will you? 54 00:04:11,430 --> 00:04:12,930 I've got people seeing you over here. 55 00:04:13,750 --> 00:04:17,350 Mika, it's you that's making this a big problem. Close that fuss, does she? 56 00:04:19,709 --> 00:04:21,329 It won't be for too long anyway. 57 00:04:22,210 --> 00:04:23,350 What, you and him? 58 00:04:24,490 --> 00:04:26,980 Mika! That's what's caused all these problems. 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,520 I can't believe I'm having another child. 60 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 Morning, Mr. Rimmer. 61 00:04:38,700 --> 00:04:39,960 Sorry I'm late for my birthday. 62 00:04:41,300 --> 00:04:43,580 Another two minutes. 63 00:04:45,800 --> 00:04:48,520 Sadly, you're a good week late for me, Miss Shackleton. 64 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 Sorry? 65 00:04:50,840 --> 00:04:52,620 I'm back in the classroom teaching history. 66 00:04:53,690 --> 00:04:54,770 Acting head's Mr. 67 00:04:55,070 --> 00:04:56,070 Trennaman now. 68 00:04:56,770 --> 00:04:57,770 Oh. 69 00:04:57,970 --> 00:05:01,270 Still, doesn't mean that you and me can't be the best of pals, eh? 70 00:05:04,690 --> 00:05:07,450 So, er, what happened to you, then? 71 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 I'm a bad boy. 72 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Hello. 73 00:05:12,810 --> 00:05:14,650 You must be our new Stecky. 74 00:05:15,470 --> 00:05:17,170 I'm Steph Haydock, French. 75 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 Davina Shackleton. 76 00:05:19,330 --> 00:05:20,330 Nice to meet you. 77 00:05:20,530 --> 00:05:21,530 Likewise. 78 00:05:22,550 --> 00:05:25,800 So. What do you think Miss Shackleton's going to make of our new acting head, 79 00:05:25,920 --> 00:05:29,960 Steph? Well, why don't I take you through and introduce you to him, 80 00:05:29,960 --> 00:05:31,080 you can find out for yourselves. 81 00:05:31,580 --> 00:05:34,480 Right. I'm sure he'll be keeping you very busy. 82 00:05:36,480 --> 00:05:39,720 Abusive and threatening behaviour to a teacher is something we won't tolerate 83 00:05:39,720 --> 00:05:40,579 here, Courtney. 84 00:05:40,580 --> 00:05:42,940 She shouted at me. I'm not debating it with you. 85 00:05:43,220 --> 00:05:45,960 As of now, you're excluded from Waterloo Road for nine days. 86 00:05:46,620 --> 00:05:48,660 Collect your things on the way out. Give this to your mother. 87 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 Off the car. 88 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 I mean it. 89 00:06:11,850 --> 00:06:14,250 Right, I'm going to call the police. You're banned from coming anywhere near 90 00:06:14,250 --> 00:06:14,969 this school. 91 00:06:14,970 --> 00:06:16,310 Oh, I'm sorry, me. 92 00:06:16,650 --> 00:06:17,990 I forgot I got a nice bowl. 93 00:06:19,150 --> 00:06:20,510 I'll have to see you downtown then. 94 00:06:30,490 --> 00:06:31,970 I'm a bit disappointed, actually. 95 00:06:32,640 --> 00:06:35,940 I like Jack. Oh, do you? Well, you like Andrew Trenneman more. 96 00:06:36,540 --> 00:06:39,600 Mr Trenneman, this is your new Estelle. 97 00:06:40,100 --> 00:06:41,180 Miss Shackleton. 98 00:06:41,740 --> 00:06:43,840 Found her in the car park. Oh, right. 99 00:06:44,440 --> 00:06:46,020 Welcome to Waterloo Road, Miss Shackleton. 100 00:06:47,500 --> 00:06:49,960 He's unattached, if you fancy somebody your own age. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,260 I know my way to the office. 102 00:06:56,020 --> 00:06:58,260 I'll, um, go and get started on the partial, all right? 103 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Excellent. 104 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 Tim. 105 00:07:03,740 --> 00:07:06,920 Look, I know we've got our differences, but we always have had. 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,740 That's not sort of being civil. 107 00:07:10,320 --> 00:07:11,500 Come on, this is silly. 108 00:07:12,520 --> 00:07:15,000 No. No, actually, this is frightening. 109 00:07:15,440 --> 00:07:18,900 I just had to run the gauntlet through some of your excluded pupils outside the 110 00:07:18,900 --> 00:07:23,040 school gates, led by Louis Seddon. Yeah, cos thanks to yours and Aspinall's hard 111 00:07:23,040 --> 00:07:25,980 line, he's got a whole posse of angry boys with him now. 112 00:07:26,620 --> 00:07:27,479 Morning, sir. 113 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 Morning. 114 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 Janice Bryant? 115 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 Oh, no. 116 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 Is that mine? 117 00:07:39,060 --> 00:07:40,340 I can't believe it. 118 00:07:41,080 --> 00:07:42,780 Then they must have put it in my pocket. 119 00:07:45,020 --> 00:07:48,780 Sir, it won't ring again. That's a promise, sir. You can collect it at the 120 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 of the week. 121 00:07:50,940 --> 00:07:55,300 Sir? Your mother signed up for this like 89 % of all the other parents. 122 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 So go. 123 00:07:59,840 --> 00:08:02,040 There's no way for you to keep him out for a week. 124 00:08:02,520 --> 00:08:04,820 You haven't put this through, have you? I'm sick of the themes. 125 00:08:05,260 --> 00:08:08,120 So has every teacher in every school in Britain, the ones that haven't banned 126 00:08:08,120 --> 00:08:11,100 him already. Well, let's just go to your side, as there isn't a paper file 127 00:08:11,100 --> 00:08:14,100 stalking one of our kids, shall we? There are no more child abductions than 128 00:08:14,100 --> 00:08:15,240 there were 40 years ago. 129 00:08:15,500 --> 00:08:18,060 Oh, you've got it all rehearsed, haven't you? And perhaps, now we're keeping him 130 00:08:18,060 --> 00:08:21,560 out of this school, we'll have no more robberies or happy flappings or bullying 131 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 texts or pornography. 132 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 Do you want me to go on? 133 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Andrew? 134 00:08:29,150 --> 00:08:31,010 I've been waiting for a moment to grab you alone. 135 00:08:31,450 --> 00:08:34,450 I'm a bit out on a limb in the staff room at the moment, but I just want you 136 00:08:34,450 --> 00:08:37,409 know I'm personally really excited about everything Mr Aspinall wants to achieve 137 00:08:37,409 --> 00:08:39,830 here. I have to admit, that's really nice to hear. 138 00:08:40,289 --> 00:08:42,350 Well, some teachers always see change as a threat. 139 00:08:44,610 --> 00:08:47,430 Lorna, maybe we should have a catch -up later. 140 00:08:47,810 --> 00:08:49,530 You're free period five, aren't you? 141 00:08:49,910 --> 00:08:51,370 I've got a proposition I want to put to you. 142 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 Oh? 143 00:09:06,060 --> 00:09:07,060 See you later, then. 144 00:09:07,300 --> 00:09:08,300 Yeah, see you later. 145 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Hi, Mika. 146 00:09:22,320 --> 00:09:23,620 Why are you doing this to me, Leanne? 147 00:09:23,840 --> 00:09:25,340 Eh? Don't pretend. 148 00:09:25,920 --> 00:09:27,540 I know it's you who set up that hate site. 149 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 Hate site? 150 00:09:30,640 --> 00:09:32,960 Mika, you're saying someone set up an hate site about you? 151 00:09:36,640 --> 00:09:39,780 Brett must be mad hanging out with you. I don't know what you're talking about, 152 00:09:39,900 --> 00:09:42,560 but you better not even think about bad -mouthing me to Brett. 153 00:09:49,260 --> 00:09:54,680 Hey, Mika, did you get my... Why does she keep freezing me out? 154 00:09:56,300 --> 00:09:59,540 She's so sensitive, isn't she? I mean, we all got off our heads that night. Why 155 00:09:59,540 --> 00:10:00,640 is she making such a big deal of it? 156 00:10:00,840 --> 00:10:02,060 Is she getting in trouble with her mum or something? 157 00:10:02,260 --> 00:10:04,180 Honestly, Brett, I think she's just dead uptight. 158 00:10:05,000 --> 00:10:09,940 I've tried everything to get her to talk about it, but it's like... 159 00:10:09,940 --> 00:10:17,800 Do 160 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 you think so? 161 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Cheers. 162 00:10:21,400 --> 00:10:23,420 I'll let you see here in the staff room. 163 00:10:24,100 --> 00:10:27,600 Yeah, well, I can't say that I'm thrilled to be back teaching the 164 00:10:27,600 --> 00:10:29,440 a bunch of comatose 12 -year -olds, either. 165 00:10:29,740 --> 00:10:32,460 You are still going to apply for the permanent headship, though, aren't you, 166 00:10:32,480 --> 00:10:34,100 Jack? I mean, you're not just going to roll over. 167 00:10:34,490 --> 00:10:35,690 Too right on bloody applying. 168 00:10:36,310 --> 00:10:39,110 If Aspinall wants a fight, he's picked the right bloke to give him one. 169 00:10:39,610 --> 00:10:40,950 I'm just holding my fire. 170 00:10:41,610 --> 00:10:44,490 See which way the wind blows. Well, you know who I'm rooting for? 171 00:10:44,770 --> 00:10:45,830 Onwards and upwards, eh? 172 00:10:50,410 --> 00:10:54,150 So now we move on to the birth of the Industrial Revolution. You mean the 173 00:10:54,150 --> 00:10:55,910 of immoral capitalist morons. 174 00:10:57,250 --> 00:11:02,350 You know, it's funny, but I've had this annoying buzzing in my ear for the whole 175 00:11:02,350 --> 00:11:04,850 lesson. And it's driving me flaming crazy! 176 00:11:08,150 --> 00:11:09,590 Dude, it's gone. 177 00:11:10,410 --> 00:11:11,410 Where was I? 178 00:11:12,730 --> 00:11:19,470 Uh, Mr. Rimmer, could I just... Now, turn to chapter four in your 179 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 books. 180 00:11:21,790 --> 00:11:23,170 Sorry, I didn't drop your class. 181 00:11:23,950 --> 00:11:24,950 Problem? 182 00:11:25,290 --> 00:11:28,130 I'm trying to find last year's capitation budget. No, 183 00:11:28,930 --> 00:11:32,250 well, that's because there'll be in the filing cabinet marked departmental 184 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 budget. 185 00:11:33,650 --> 00:11:34,650 Right. 186 00:11:34,830 --> 00:11:35,830 Great, thanks. 187 00:11:36,290 --> 00:11:38,150 Think I didn't keep on top of the paperwork? 188 00:11:45,170 --> 00:11:47,750 This is going to be fun, isn't it? 189 00:11:48,610 --> 00:11:49,610 Cheers. Thanks. 190 00:11:52,930 --> 00:11:55,420 Lorna. About you staying on at ours. 191 00:11:55,680 --> 00:11:57,300 Yeah, I'm definitely going to start paying you some rent. 192 00:11:57,640 --> 00:12:00,700 No, no, we don't want any money. Yeah, well, I'll give it to you in vouchers 193 00:12:00,700 --> 00:12:02,420 then. I really owe you it. 194 00:12:02,940 --> 00:12:05,120 It's been really healing for me staying with you and Tom. 195 00:12:07,800 --> 00:12:11,820 Look, he really wants to make a start on turning the box room into a nursery. 196 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 It's Mika, isn't it? 197 00:12:15,460 --> 00:12:16,840 She's not happy about me, is she? 198 00:12:17,500 --> 00:12:21,300 Well, look, I'm sure I'll like one of these new flats at the weekend. 199 00:12:21,500 --> 00:12:23,100 And, well, there's no chain or anything, so... 200 00:12:26,510 --> 00:12:27,650 Andrew Trennaman fancies me. 201 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 Eh? 202 00:12:29,550 --> 00:12:32,790 I suppose I should probably give that B &B a call, shouldn't I? See if they've 203 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 got their plumbing full. 204 00:12:40,570 --> 00:12:43,510 Miss? Miss Strenman's double employed. There's some desk. 205 00:12:43,970 --> 00:12:44,970 Fine. In you go. 206 00:12:50,910 --> 00:12:51,910 Come on. 207 00:12:52,010 --> 00:12:53,010 Hurry up. 208 00:12:53,950 --> 00:12:55,070 Thank you for the data. 209 00:13:01,290 --> 00:13:02,290 Blinging top. 210 00:13:02,330 --> 00:13:03,430 Only for a nice night. 211 00:13:04,410 --> 00:13:05,410 Amazing. 212 00:13:13,710 --> 00:13:14,710 Mika? 213 00:13:15,510 --> 00:13:16,950 Are you concentrating? 214 00:13:17,830 --> 00:13:18,830 What's the point? 215 00:13:19,070 --> 00:13:20,490 I'll never be any good at French. 216 00:13:21,110 --> 00:13:24,510 Well, don't be put off by how good Brett is. I'm hoping he's going to be an 217 00:13:24,510 --> 00:13:25,770 inspiration to all of you. 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Three more? 219 00:13:32,780 --> 00:13:34,940 Brett says he's offered to help you, but you don't want to know. 220 00:13:37,520 --> 00:13:39,400 Well, I would take him up on that if I were you. 221 00:13:39,860 --> 00:13:42,520 Practise your conversation together, expand your vocab. 222 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Might even come along myself. 223 00:13:45,760 --> 00:13:49,360 Mika already gets enough out with her English, living with three teachers. 224 00:13:49,920 --> 00:13:52,920 Oi, t 'es toi, Julianne. Well, it's true, innit? 225 00:13:53,290 --> 00:13:56,770 I don't get any bloody help at home. I don't even talk to Mr Clarkson if you 226 00:13:56,770 --> 00:13:58,670 really want to know. Never mind his stupid wife. 227 00:13:58,990 --> 00:14:02,390 All right, all right. Can I see you all concentrating, please? 228 00:14:06,730 --> 00:14:10,550 We've just got to make sure that she finds a flat this weekend. If she wants 229 00:14:11,230 --> 00:14:15,230 No, she knows it's causing problems with Mika. The only way to shift Lorna is to 230 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 tell her straight. 231 00:14:17,690 --> 00:14:18,990 This is her last night, Ed. 232 00:14:19,420 --> 00:14:21,600 Do you have to be so confrontational? 233 00:14:21,860 --> 00:14:23,640 Give her another day and she'll take a week. 234 00:14:23,840 --> 00:14:25,140 Another week, then it's a month. 235 00:14:25,480 --> 00:14:27,360 Then what? She's then when the baby's born. 236 00:14:27,820 --> 00:14:30,060 I wouldn't put it past her taking turns at breastfeeding. 237 00:14:30,660 --> 00:14:33,360 She's just desperate not to be on her own. 238 00:14:35,040 --> 00:14:37,260 Do you know, I think someone up there's punishing us. 239 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 And we deserve it and all. 240 00:14:40,140 --> 00:14:41,600 No. No. 241 00:14:42,220 --> 00:14:43,660 Lorna is punishing us. 242 00:14:52,100 --> 00:14:53,520 Are you doing anything lunchtime? 243 00:14:55,120 --> 00:14:56,660 Let's go to the pub, eh? Have a chat. 244 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 Mika? 245 00:15:22,440 --> 00:15:23,580 What was all that about then, eh? 246 00:15:24,860 --> 00:15:27,440 Nothing. Come on, love, I can tell you're not happy. 247 00:15:29,060 --> 00:15:32,560 Look, Mika, I don't want to pry, but are you being given a hard time because of, 248 00:15:32,640 --> 00:15:34,080 you know, things at home? 249 00:15:35,180 --> 00:15:38,020 No. It's just rubbish I get extra help with my homework. 250 00:15:38,520 --> 00:15:40,560 Well, you don't have to put up with being bullied, you know. 251 00:15:40,900 --> 00:15:42,200 Do you want me to have a chat with your mum? 252 00:15:42,660 --> 00:15:43,900 No way. What for? 253 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 I'm not being bullied. 254 00:15:45,920 --> 00:15:46,980 I'd say if I was. 255 00:15:47,720 --> 00:15:50,580 I'm just not getting on with all this new work I've got to do. All right, 256 00:15:50,640 --> 00:15:51,780 listen, don't let it get you down. 257 00:15:52,020 --> 00:15:53,280 You've got plenty of time ahead. 258 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Come on. 259 00:16:01,240 --> 00:16:02,500 Right, come on, Chloe. It's my own. 260 00:16:02,760 --> 00:16:04,020 Get along. Come on, Chloe. 261 00:16:04,380 --> 00:16:05,560 Stop it. You look good. 262 00:16:05,980 --> 00:16:07,780 See? Told you I'd get it back. 263 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 How? 264 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Just took it. 265 00:16:10,840 --> 00:16:12,060 What, out of his office? 266 00:16:12,540 --> 00:16:15,720 Don't you think he's going to find out? He's not going to find out. Not when 267 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 there's about a million other ones in there. 268 00:16:22,820 --> 00:16:23,840 Oh, watch this. 269 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 What are you doing? 270 00:16:29,260 --> 00:16:36,020 Don't it... Oh, 271 00:16:36,100 --> 00:16:37,760 that's as well... You idiot. 272 00:16:41,540 --> 00:16:43,800 Isn't this the same one I confiscated this morning? 273 00:16:45,640 --> 00:16:47,240 You stole it from my office. 274 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Come with me. 275 00:16:54,020 --> 00:16:55,420 You idiot. 276 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 I'm so beat. 277 00:17:10,760 --> 00:17:13,280 a bottle of vodka, Mr Patel? I want to see for my ID. 278 00:17:15,160 --> 00:17:16,780 You're a hard man, Mr Patel. 279 00:17:21,099 --> 00:17:22,099 No ID. 280 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 No alcohol. 281 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 You've seen it. 282 00:17:24,940 --> 00:17:25,940 You've seen it. 283 00:17:26,240 --> 00:17:27,880 Refusing to drink because I'm white. 284 00:17:28,099 --> 00:17:29,100 Well, that's discrimination. 285 00:17:29,540 --> 00:17:31,280 Right. I think you should call the police. 286 00:17:31,960 --> 00:17:33,040 I'll call the police. 287 00:17:33,320 --> 00:17:38,700 Before you do... Hey, come on. This is my living. 288 00:17:39,420 --> 00:17:40,420 Put that back! 289 00:17:43,410 --> 00:17:44,710 I won't get away with it. 290 00:17:46,390 --> 00:17:47,570 I've been a racialist. 291 00:17:49,850 --> 00:17:50,850 Cheers now. 292 00:17:55,510 --> 00:17:56,510 Where's the paper cups? 293 00:18:01,570 --> 00:18:02,730 We're just going to have a little chat. 294 00:18:03,330 --> 00:18:06,170 You've got to leave this to me now, OK? 295 00:18:09,710 --> 00:18:11,450 They're like the worst when they're masterful. 296 00:18:13,910 --> 00:18:15,850 Kim, can I have a word? 297 00:18:18,750 --> 00:18:19,930 Ask me what you mean. 298 00:18:28,630 --> 00:18:31,170 What? I'm going to have to exclude Ginny Sprite. 299 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 Another one. 300 00:18:33,620 --> 00:18:36,460 We're going to have the best pupil -teacher ratio in the whole country, the 301 00:18:36,460 --> 00:18:39,360 you're going. She broke into my office and stole something from my desk. 302 00:18:40,540 --> 00:18:41,540 Stole what exactly? 303 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 Her confiscated mobile. 304 00:18:44,140 --> 00:18:48,200 I just thought I'd do you the courtesy of letting you know. No, Andrew, I could 305 00:18:48,200 --> 00:18:49,460 talk about this sensibly. 306 00:18:51,340 --> 00:18:55,380 Janice, you more than anyone know how much of an effort she's made. 307 00:18:56,040 --> 00:18:59,460 I'd never believe that she'd choose to come back and reset her GCSEs. 308 00:19:01,230 --> 00:19:03,190 Can we not just give her another chance? Look. 309 00:19:03,410 --> 00:19:05,530 A last chance. I can't make an exception. 310 00:19:06,470 --> 00:19:09,730 Something of this magnitude, it means automatic exclusion. 311 00:19:10,050 --> 00:19:12,170 Andrew, I know that it's a lot to ask. 312 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 But I'm asking. 313 00:19:17,810 --> 00:19:21,390 So you want us to just lose everything for breaking one stupid rule? 314 00:19:21,790 --> 00:19:23,330 Having a heated debate, are you? 315 00:19:24,510 --> 00:19:26,690 Yeah. Yeah, about you. 316 00:19:27,520 --> 00:19:30,800 So? It's just a lot of us are noticing that if you're a poor kid around here 317 00:19:30,800 --> 00:19:32,960 your life chances are next to nothing, you've been shown the door. 318 00:19:33,280 --> 00:19:37,080 I was poor myself once, Miss Campbell, but my parents taught me respect for 319 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 authority and how to conduct myself. 320 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Really? 321 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 Well, you seem to have forgotten. 322 00:19:42,000 --> 00:19:44,580 Or do you not think you need to try any more because you're rich? 323 00:19:49,860 --> 00:19:51,400 Well, that's put me in my place. 324 00:19:52,780 --> 00:19:53,840 She's just patient. 325 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 So am I, Andrew. 326 00:19:56,040 --> 00:19:58,460 Got the latest set of plans with the swimming pool layout. 327 00:19:59,160 --> 00:20:03,180 Marvellous. About that bank transfer, it doesn't seem to have cleared into the 328 00:20:03,180 --> 00:20:04,039 school's account. 329 00:20:04,040 --> 00:20:06,300 It's just that science are desperate for their tech lives. 330 00:20:07,140 --> 00:20:08,460 I'll give the bank a rock in. 331 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 Mr Cameron. 332 00:20:11,400 --> 00:20:12,500 Hi, Mr Espinel. 333 00:20:13,900 --> 00:20:15,880 Davina. Happy in your new job? 334 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 Yeah, fine. 335 00:20:17,520 --> 00:20:18,580 We've had a phone call. 336 00:20:19,660 --> 00:20:20,960 From a Mr Patel. 337 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 The local shop. 338 00:20:26,510 --> 00:20:29,970 Right. Can we meet up later, Roger? Say, last period? 339 00:20:31,470 --> 00:20:32,470 Sure. 340 00:20:39,830 --> 00:20:44,910 Jack, we've got a gang of our ex -pupils terrorising the local shopkeeper. I've 341 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 got to get down there. 342 00:20:46,370 --> 00:20:47,690 You want to use my car? 343 00:20:48,010 --> 00:20:49,270 I want you to come with me. 344 00:20:49,950 --> 00:20:51,450 This is my PPA time. 345 00:20:51,910 --> 00:20:53,730 You're the disciplinarian. Jack. 346 00:20:54,190 --> 00:20:55,190 I need your backup. 347 00:20:55,650 --> 00:20:56,990 I think Lewis Shetton's involved. 348 00:21:31,660 --> 00:21:34,000 better not have been about me. What would I want to talk about you for? 349 00:21:34,220 --> 00:21:37,760 It's obvious what your problem is, isn't it? Well, apart from your mum having it 350 00:21:37,760 --> 00:21:38,860 off with another teacher's husband. 351 00:21:39,280 --> 00:21:41,200 Look, will you just leave me alone? 352 00:21:41,420 --> 00:21:43,920 No. Not until you piss off out of this school, Mika. 353 00:21:44,140 --> 00:21:46,740 Because if you don't, there'll be a picture of your tits on that website. 354 00:21:48,560 --> 00:21:49,940 Mika! Yeah, maybe. 355 00:21:50,260 --> 00:21:52,920 Yeah, I just saw. Come on, both of you, inside now. 356 00:21:59,230 --> 00:22:03,370 Why do you let them run riot? They're no longer with us, Mr Patel. What do you 357 00:22:03,370 --> 00:22:04,630 mean? 358 00:22:05,350 --> 00:22:06,690 Half of them are little kids. 359 00:22:07,010 --> 00:22:11,170 They should be sitting in the classroom on their bums instead of drinking, 360 00:22:11,590 --> 00:22:14,490 sniffing, gloating, God knows what else. They've been excluded. 361 00:22:15,610 --> 00:22:17,110 Half the school's been excluded. 362 00:22:17,510 --> 00:22:19,050 Now they run riot on the estate. 363 00:22:19,650 --> 00:22:21,470 My business, it's ruined. 364 00:22:22,250 --> 00:22:23,630 You know how much for security? 365 00:22:24,650 --> 00:22:26,650 £8 ,000 a year. 366 00:22:27,920 --> 00:22:29,600 Cameras and alarms and insurance. 367 00:22:30,520 --> 00:22:34,320 And you two, you just wash your hands. 368 00:22:35,500 --> 00:22:36,740 It's not your problem. 369 00:22:37,180 --> 00:22:38,400 Have you tried calling the police? 370 00:22:38,700 --> 00:22:41,100 If the police could help, why is he a prisoner in his own shop? 371 00:22:41,520 --> 00:22:42,820 You slash your tires. 372 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 And your children, your wives. 373 00:22:46,480 --> 00:22:47,600 I'm sick of it. 374 00:22:48,700 --> 00:22:50,620 No one can run a business here now. 375 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 What a mess. 376 00:23:11,040 --> 00:23:14,180 I just lost my temper. 377 00:23:14,940 --> 00:23:16,240 It wasn't about her. 378 00:23:16,860 --> 00:23:19,000 I'm just totally fed up of being back at school. 379 00:23:20,000 --> 00:23:22,660 You know that I'm here to help you talk about any problems. 380 00:23:22,940 --> 00:23:25,580 I wouldn't have any problems if I could just leave school. 381 00:23:26,140 --> 00:23:27,200 I'm sick of it. 382 00:23:27,690 --> 00:23:29,170 I don't want to stay on three levels. 383 00:23:29,510 --> 00:23:35,250 Really? I know I'd be much happier in a shop or an office, you know, working my 384 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 way up. 385 00:23:37,530 --> 00:23:39,850 You know I'm going to have to send you to the cooler for this, don't you? 386 00:23:40,510 --> 00:23:42,410 Fine. Send me to the cooler. 387 00:23:43,030 --> 00:23:43,749 Don't matter. 388 00:23:43,750 --> 00:23:45,330 I won't be coming back to school tomorrow. 389 00:23:58,280 --> 00:23:59,620 You don't seem to be enjoying that. 390 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 Look, Lorna, I'll get to the point. 391 00:24:05,140 --> 00:24:06,160 This isn't working. 392 00:24:07,100 --> 00:24:08,160 You living with us. 393 00:24:10,860 --> 00:24:12,160 We need you to leave tonight. 394 00:24:14,720 --> 00:24:21,560 If you need money for help for a hotel room, we're really sorry. 395 00:24:22,020 --> 00:24:23,300 Oh, for goodness sake, Tom, don't be. 396 00:24:23,540 --> 00:24:24,560 I completely understand. 397 00:24:25,420 --> 00:24:26,960 You've both been fantastic to me. 398 00:24:27,220 --> 00:24:28,960 I'll get on to it after school. 399 00:24:30,840 --> 00:24:33,460 Don't say anything to Izzy. I don't want her upset with the baby and everything. 400 00:24:35,220 --> 00:24:36,440 I presume you're paid. 401 00:24:37,220 --> 00:24:38,220 Of course. 402 00:24:39,180 --> 00:24:40,300 Thank you for lunch, Tom. 403 00:24:46,260 --> 00:24:47,260 Hello, love. 404 00:24:47,540 --> 00:24:48,540 Hey -o, Tom. 405 00:24:50,900 --> 00:24:51,920 Bill Winslow. 406 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Union rep. 407 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Are you all right? 408 00:24:55,280 --> 00:24:58,580 What Grantley's telling me, I don't think you are. Not a happy ship, is it, 409 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 Waterloo Road? 410 00:24:59,880 --> 00:25:00,880 Well, not exactly. 411 00:25:01,600 --> 00:25:05,540 Not since Aspinall's been stalking the corridors looking for trouble? 412 00:25:05,780 --> 00:25:07,280 I haven't had much dealings with him myself. 413 00:25:07,680 --> 00:25:13,760 No, it's just me so far. But if this isn't constructive dismissal, then all 414 00:25:13,760 --> 00:25:16,000 job contracts are written on toilet paper. 415 00:25:16,480 --> 00:25:18,520 Yeah, well, Jack's felt the squeeze himself now, hasn't he? 416 00:25:19,120 --> 00:25:22,420 You should just walk back into your job. Force Trenneman to show his hand. 417 00:25:23,060 --> 00:25:24,280 I've got a better idea. 418 00:25:25,250 --> 00:25:29,890 Why don't we get all our members in the English department to walk out with me, 419 00:25:30,010 --> 00:25:31,010 eh? 420 00:25:32,530 --> 00:25:33,530 Better be getting back. 421 00:25:34,710 --> 00:25:36,270 Rouse the troops on my behalf? 422 00:25:36,670 --> 00:25:40,010 Well, I'll test the water for you, mate, but I think you've got to get the union 423 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 position clarified. 424 00:25:41,090 --> 00:25:43,030 The union's only as strong as its members. 425 00:25:43,690 --> 00:25:45,650 Well, I mean, there's a lot of positive things happening. 426 00:25:46,230 --> 00:25:49,110 Like the discipline's a hundred times better, and, well, the new school, 427 00:25:49,210 --> 00:25:50,210 everyone wants a piece of that. 428 00:25:50,550 --> 00:25:54,010 It's a bribe to make me forget you've got rights. 429 00:25:55,240 --> 00:25:56,660 Well, it was you who walked, weren't they? 430 00:25:57,100 --> 00:25:59,020 You could probably negotiate a great settlement. 431 00:25:59,240 --> 00:26:02,200 Never see the inside of Waterloo Road again. Sounds like bliss to me. 432 00:26:02,460 --> 00:26:04,100 Then Aspinall and Trennyman will have won. 433 00:26:04,340 --> 00:26:07,600 And they'll pick off the rest of you, one by one. 434 00:26:15,240 --> 00:26:19,700 What I can't get to the bottom of is why she hit you. I mean, did you do 435 00:26:19,700 --> 00:26:21,320 something to provoke her? No, miss. 436 00:26:21,580 --> 00:26:24,480 But it's not like me could just lash out at someone. 437 00:26:25,070 --> 00:26:26,070 It's embarrassing. 438 00:26:27,570 --> 00:26:28,570 Come on, Liam. 439 00:26:31,470 --> 00:26:32,790 I need you to tell me. 440 00:26:34,430 --> 00:26:37,850 It's all since Brett Aspinall invited me and Mika round to his house. 441 00:26:38,530 --> 00:26:43,550 Mika got dead drunk and tried to get us to have a threesome. 442 00:26:44,930 --> 00:26:46,110 Honest, it's true, miss. 443 00:26:46,610 --> 00:26:48,110 Me and Brett were dead shocked. 444 00:26:48,450 --> 00:26:50,970 He had to get his dad's driver to take her home. 445 00:26:51,570 --> 00:26:53,930 Now it's like he's just really got it in for me. 446 00:26:54,510 --> 00:26:56,550 Like it's me that's made Brett go off her. 447 00:26:57,950 --> 00:26:59,950 Was Mr Aspinall aware of what was going on? 448 00:27:00,610 --> 00:27:01,610 He was upstairs. 449 00:27:02,370 --> 00:27:04,750 Look, miss, I don't want to make a big thing out of it. 450 00:27:05,090 --> 00:27:07,730 I mean, me and Mika used to be best mates. 451 00:27:08,550 --> 00:27:10,330 I just think she's turned really funny. 452 00:27:17,290 --> 00:27:19,970 I'm so sorry, Lorna. I forgot all about our meeting. 453 00:27:20,590 --> 00:27:22,690 No problem. I know you're a very busy man. 454 00:27:27,300 --> 00:27:30,120 Proposition? I'd like you to take over as acting head of English. 455 00:27:30,740 --> 00:27:34,760 Me? Look, if you're up for it, I certainly think you're capable. 456 00:27:35,340 --> 00:27:36,600 Well, um, gosh. 457 00:27:37,180 --> 00:27:38,180 Well, I'd love to. 458 00:27:38,380 --> 00:27:39,640 Um, it's a big challenge. 459 00:27:40,000 --> 00:27:41,700 Well, I'm here if you need any help. 460 00:27:43,760 --> 00:27:45,920 Yeah, well, I'll take you up on that. Please do. 461 00:27:46,620 --> 00:27:51,800 Um, you don't put me any problems having Tom and Izzy working on, do you? 462 00:27:53,289 --> 00:27:56,750 Oh, we're the better friends, Andrew. I mean, they've even invited me to share 463 00:27:56,750 --> 00:27:57,750 their home. 464 00:27:58,250 --> 00:28:00,390 Well, that's a first, surely. 465 00:28:00,670 --> 00:28:04,090 Yeah, well, we go back a long way. I just hope this proves to everybody we've 466 00:28:04,090 --> 00:28:05,350 finally put our troubles behind us. 467 00:28:06,510 --> 00:28:07,910 And I'm happily single again. 468 00:28:08,370 --> 00:28:09,930 Well, won't be for long, I'm sure. 469 00:28:10,410 --> 00:28:12,170 Yeah, well, here's hoping. 470 00:28:25,070 --> 00:28:28,210 I've just thought I'd send Mika to the cooler for hitting Leanne Galloway. 471 00:28:28,810 --> 00:28:29,850 I saw her do it. 472 00:28:30,590 --> 00:28:31,590 She's her best friend. 473 00:28:32,110 --> 00:28:33,290 She wouldn't explain why. 474 00:28:34,470 --> 00:28:37,170 Well, apart from to say that she was fed up with school. 475 00:28:38,310 --> 00:28:39,850 Well, what did Leanne say about it? 476 00:28:40,870 --> 00:28:42,530 I can't make out what the issue is. 477 00:28:42,990 --> 00:28:45,870 I just think that you should try and get Mika to talk to you. 478 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 She's obviously got a lot going on. 479 00:28:48,950 --> 00:28:52,050 Well, I know she's been a bit moody. I don't not talk to her. 480 00:28:52,270 --> 00:28:54,310 I really think she's in a bad way, is he? 481 00:28:54,969 --> 00:28:58,810 Maybe just make a special effort with us tonight, then. Kim, I don't need 482 00:28:58,810 --> 00:29:00,570 lessons on how to mother my own kids, all right? 483 00:29:04,190 --> 00:29:05,190 Sorry. 484 00:29:05,290 --> 00:29:07,010 I shouldn't have snapped. You're right. 485 00:29:07,310 --> 00:29:09,170 I have been ignoring Mika and Chloe. 486 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 It's fine. 487 00:29:10,810 --> 00:29:12,470 Look, I know you're under a lot of strain. 488 00:29:15,870 --> 00:29:16,970 Yes, Charles, what is it? 489 00:29:17,990 --> 00:29:22,470 Sir, I'm hoping... Well, the thing is... 490 00:29:24,590 --> 00:29:26,830 It was me who deliberately got Janine for trouble. 491 00:29:29,030 --> 00:29:30,750 She doesn't want to get chucked out, sir. 492 00:29:31,870 --> 00:29:36,730 And if she does, you're going to have to chuck me out and all. 493 00:29:39,650 --> 00:29:40,710 Give me the blaster thing. 494 00:29:42,310 --> 00:29:43,310 You've not had the last one. 495 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Go. 496 00:29:51,230 --> 00:29:52,370 The exclusion policy. 497 00:29:53,740 --> 00:29:56,700 We're going to have to rethink it. Oh, and it's working so well. It's causing 498 00:29:56,700 --> 00:29:57,700 havoc out there. 499 00:29:57,940 --> 00:30:01,900 The system can't deal with all these feral children just dumped on them. 500 00:30:02,140 --> 00:30:04,580 And one school can't deal with them all either, Andrew, like you said yourself. 501 00:30:04,980 --> 00:30:06,780 And I'm only interested in this one school. 502 00:30:07,060 --> 00:30:10,880 Yes, I know, but... Look, I'm telling you, this time next year, we'll have 503 00:30:10,880 --> 00:30:12,640 queuing round the block to get their kids in here. 504 00:30:13,280 --> 00:30:14,920 We will get the support of this community. 505 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Not if what I've seen this afternoon is anything to go by. 506 00:30:19,180 --> 00:30:20,920 And all these letters. 507 00:30:21,560 --> 00:30:24,300 Eh? This is from Mrs McPhail. 508 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 She's 83. 509 00:30:25,600 --> 00:30:29,800 Two boys, she says, are sitting on her wall all day long, swearing and spitting 510 00:30:29,800 --> 00:30:32,060 at her when she leaves her home. Has she contacted her MP? 511 00:30:33,140 --> 00:30:34,440 It doesn't say. 512 00:30:35,100 --> 00:30:37,340 All she knows is that they're from Waterloo Road. 513 00:30:37,540 --> 00:30:40,140 Not anymore, they're not. I know they're not technically, but the impression out 514 00:30:40,140 --> 00:30:42,220 there in the wider community is that we're responsible. 515 00:30:43,380 --> 00:30:44,179 Here's another. 516 00:30:44,180 --> 00:30:46,580 The church on the edge of the estate... Andrew, Andrew. 517 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 This is how it is. 518 00:30:49,379 --> 00:30:53,020 I'm paying my hard -earned money to give our poor kids a decent education. 519 00:30:53,340 --> 00:30:56,680 And I'm not having it disrupted by a bunch of thugs. End of. 520 00:30:57,840 --> 00:31:01,240 Once the local folks start complaining through the proper channels, that'll put 521 00:31:01,240 --> 00:31:03,120 a rocket up the politicians' backsides. 522 00:31:03,440 --> 00:31:04,460 It's their problem now. 523 00:31:05,840 --> 00:31:09,860 Speaking of hard -earned money, what do the banks say about the transfer? I'll 524 00:31:09,860 --> 00:31:11,900 call them just as soon as I've got a minute, Andrew. 525 00:31:12,700 --> 00:31:14,600 Just give me the invoice in the meantime. 526 00:31:49,740 --> 00:31:51,340 you to tell me what's going on in your head. 527 00:31:54,980 --> 00:32:01,000 Look, I want you to know that nothing means more to me than you and Chloe. 528 00:32:01,500 --> 00:32:04,040 Not Tom, not Lorna, nobody. 529 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 You're right. 530 00:32:10,480 --> 00:32:11,780 Why did you hit Leanne? 531 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 Felt like it. 532 00:32:58,330 --> 00:32:59,650 I don't bloody care. 533 00:32:59,910 --> 00:33:01,090 I've got nothing left. 534 00:33:01,450 --> 00:33:02,450 Nothing. 535 00:33:06,330 --> 00:33:07,610 You better 536 00:33:07,610 --> 00:33:14,510 get out there. Sorry? And 537 00:33:14,510 --> 00:33:15,610 so you should be, and you. 538 00:33:15,810 --> 00:33:19,390 Kim. You've just turned this whole community upside down with your big sick 539 00:33:19,390 --> 00:33:20,390 theories, and for what? 540 00:33:20,690 --> 00:33:24,710 Hey, to show us all how tough you are or to pander to his gigantic ego. Kim. 541 00:33:24,710 --> 00:33:25,710 Just look out the window. 542 00:33:26,960 --> 00:33:28,440 We are the enemy now, Andrew. 543 00:33:29,180 --> 00:33:31,340 Do you know what? It was bad enough when it was you on your own. Now you've 544 00:33:31,340 --> 00:33:32,440 teamed up with that moron. 545 00:33:36,720 --> 00:33:37,720 What a mess. 546 00:33:38,280 --> 00:33:40,620 This is exactly the time we need to stay strong. 547 00:33:41,040 --> 00:33:42,560 I'll need to sort this out. 548 00:33:42,800 --> 00:33:45,520 You ask me, Kim Campbell should be following Budge in out the door. 549 00:33:46,300 --> 00:33:49,180 She might be a decent teacher, but her heart's not in what we're trying to do 550 00:33:49,180 --> 00:33:52,340 here. Well, looking out there, it's hard to defend what we're doing, isn't it? 551 00:33:53,820 --> 00:33:55,740 I hope you're not going soft on me, Andrew. 552 00:33:56,380 --> 00:33:58,520 Kim Campbell is an excellent teacher. 553 00:33:59,260 --> 00:34:02,780 She might express herself too forcefully, but only because she is 554 00:34:02,780 --> 00:34:06,480 committed to this school. No one speaks to me like that and expects to stay in 555 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 my employment. 556 00:34:27,370 --> 00:34:29,010 Thank God the money charge is here. 557 00:34:29,650 --> 00:34:33,570 You know, one good thing about them not having mobile phones is that they can't 558 00:34:33,570 --> 00:34:35,310 take a picture and send it to the local paper. 559 00:34:35,810 --> 00:34:36,870 Leave me alone, you. 560 00:34:37,130 --> 00:34:38,250 Imagine what they'd make of this. 561 00:34:38,909 --> 00:34:40,570 Right, come on, break it up now. 562 00:34:41,790 --> 00:34:43,909 We have to have a discovery. 563 00:34:44,590 --> 00:34:45,590 Inside, please. 564 00:34:46,469 --> 00:34:49,250 Mr Patel, I really can't understand why you're upset, but it's really... He's 565 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 not understand anything. 566 00:34:52,170 --> 00:34:53,370 Because that's been on the phone. 567 00:34:55,250 --> 00:34:56,310 You'll talk it out. 568 00:34:59,419 --> 00:35:00,720 So, what are you doing after school? 569 00:35:02,800 --> 00:35:07,000 Why? Well, if you didn't have any plans, I know this great little place we can 570 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 get by to eat. 571 00:35:08,240 --> 00:35:09,480 Maybe pick your brains a bit. 572 00:35:10,940 --> 00:35:11,940 Sounds intriguing. 573 00:35:12,900 --> 00:35:13,900 So you're up for it, then? 574 00:35:15,360 --> 00:35:16,700 I'm not doing anything else. 575 00:35:18,020 --> 00:35:20,240 Well, I'll see you later, then. 576 00:35:21,740 --> 00:35:22,760 When the coast is clear. 577 00:35:23,560 --> 00:35:24,560 See you. 578 00:35:36,970 --> 00:35:39,410 Mr. Chenerman, Janice is here to see you. 579 00:35:41,170 --> 00:35:42,550 I'm dead sorry, sir, honest. 580 00:35:43,630 --> 00:35:47,090 If there was any way you'd give me another chance, I'd never get expelled 581 00:35:48,070 --> 00:35:50,070 I just want to get my GCSEs. 582 00:35:55,290 --> 00:35:56,290 Here you are. 583 00:35:59,110 --> 00:36:00,530 I'm not expelling you, Janice. 584 00:36:02,430 --> 00:36:04,430 Miss Campbell has persuaded me to be lenient. 585 00:36:05,170 --> 00:36:08,020 Are we, or...? Take it home and leave it there. 586 00:36:10,180 --> 00:36:11,118 No, sir. 587 00:36:11,120 --> 00:36:12,300 I'd rather you kept it. 588 00:36:12,700 --> 00:36:13,920 Just in case I'm tempted. 589 00:36:17,240 --> 00:36:18,400 Maybe I should test myself. 590 00:36:19,900 --> 00:36:21,140 Just to see if I can do better. 591 00:36:33,420 --> 00:36:34,600 Presume you've got a minute. 592 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 And you are? 593 00:36:37,440 --> 00:36:39,780 I'm Grantley's union rep, Bill Winslow. 594 00:36:40,160 --> 00:36:44,200 And this is our union's case to say that he's been constructively dismissed from 595 00:36:44,200 --> 00:36:46,700 his post, that he's been bullied and discriminated against. 596 00:36:47,260 --> 00:36:53,400 I'm seeking immediate reinstatement, compensation and an apology from the 597 00:36:54,060 --> 00:36:55,060 You. 598 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 Me? 599 00:36:57,340 --> 00:36:59,620 You are the headmaster, aren't you? 600 00:37:03,340 --> 00:37:04,720 Do your worst, Budgeon. 601 00:37:07,480 --> 00:37:09,100 You won't get any apology from me. 602 00:37:14,880 --> 00:37:19,260 Mika, isn't there any way we can all just, you know, chill a bit? 603 00:37:20,280 --> 00:37:21,640 It's tough with you and me, aren't it? 604 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 It's crap. 605 00:37:23,560 --> 00:37:25,540 I mean, we're not going to be spending a lot of time together. 606 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 No, we're not. 607 00:37:27,540 --> 00:37:28,540 I'm choking it. 608 00:37:28,580 --> 00:37:29,680 What? You're A -levels? 609 00:37:30,180 --> 00:37:31,180 How are you going to get to uni? 610 00:37:32,180 --> 00:37:34,860 Uni isn't everything, you know. Don't be daft, Mika. What are you going to do 611 00:37:34,860 --> 00:37:36,020 the rest of your life? Work in a shop? 612 00:37:37,070 --> 00:37:38,150 Just leave it, Brad. 613 00:37:38,590 --> 00:37:41,290 Come on, leave. Talk about it. Let me off tonight. 614 00:37:42,270 --> 00:37:43,270 Mika! 615 00:37:52,230 --> 00:37:53,230 Roger. 616 00:37:53,670 --> 00:37:55,390 I'm glad I caught you before you left. 617 00:37:56,430 --> 00:38:01,470 All yours. The thing is, I can't continue to support your exclusions 618 00:38:01,910 --> 00:38:03,670 Come on, we've had one blow -up incident. 619 00:38:04,120 --> 00:38:05,800 We can't be blamed for those yobbs' behaviour. 620 00:38:06,100 --> 00:38:07,220 I think I understand that. 621 00:38:08,280 --> 00:38:11,260 Perhaps I've come to the conclusion that there are better ways of disciplining 622 00:38:11,260 --> 00:38:13,900 our pupils, especially when their lives are so chaotic. 623 00:38:14,240 --> 00:38:15,560 What, Miss Campbell's ways? 624 00:38:15,780 --> 00:38:18,020 Sit them down for a cosy chat about the problems? 625 00:38:18,300 --> 00:38:20,660 Well, there's got to be something better than just trying to bomb them into 626 00:38:20,660 --> 00:38:21,660 submission. Is there? 627 00:38:22,920 --> 00:38:26,200 It doesn't matter what you give back to a community if you've already destroyed 628 00:38:26,200 --> 00:38:29,960 half of it. Which is why I'm not your man to run the school. 629 00:38:30,220 --> 00:38:31,320 Don't talk rubbish. I'm not. 630 00:38:32,080 --> 00:38:35,260 The fact that you don't value the work of teachers like Kim Campbell. 631 00:38:37,660 --> 00:38:41,840 Well, I can only hope she's truly grateful to you. 632 00:38:50,980 --> 00:38:52,740 Oh, he's never gone and expelled you. 633 00:38:53,760 --> 00:38:55,140 What's to expel you, Bernard? 634 00:38:55,500 --> 00:38:56,720 What? What for? 635 00:38:59,080 --> 00:39:00,140 Got you worried, then? 636 00:39:01,760 --> 00:39:02,638 So you're staying? 637 00:39:02,640 --> 00:39:05,040 Told you. I'm going to get my GCF fees. 638 00:39:06,820 --> 00:39:07,820 Right, you two. 639 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 See you. Goodbye. 640 00:39:09,900 --> 00:39:10,900 Hello. 641 00:39:12,700 --> 00:39:14,740 Did Nika head off? I didn't see her. 642 00:39:15,380 --> 00:39:16,560 She must have gone then. 643 00:39:17,120 --> 00:39:18,200 This is a nightmare. 644 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 Thought I'd missed you. 645 00:39:58,920 --> 00:40:00,720 I'm cooking for two tonight. 646 00:40:01,620 --> 00:40:02,620 Steak frites. 647 00:40:02,860 --> 00:40:03,759 Do you fancy? 648 00:40:03,760 --> 00:40:05,640 Sorry, Steph, I'm already booked for tonight. 649 00:40:06,200 --> 00:40:07,280 Oh, where are you going? 650 00:40:08,880 --> 00:40:10,060 I'm going out with Davina. 651 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 Davina? 652 00:40:13,240 --> 00:40:15,220 Look, Steph, don't kick off yet. 653 00:40:15,780 --> 00:40:17,740 You know that you and me were just going round the houses. 654 00:40:18,100 --> 00:40:22,020 No, I don't. I thought you and me were going to my bed last week. Yeah, well, I 655 00:40:22,020 --> 00:40:23,020 was at a low end then. 656 00:40:23,660 --> 00:40:25,160 You owe me better than that, Jack. 657 00:40:27,400 --> 00:40:28,660 Obviously, I owe you loads. 658 00:40:29,440 --> 00:40:32,900 And I'll stick by you in school, but... Come on. 659 00:40:33,540 --> 00:40:34,580 We're adults, yeah? 660 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 Yeah. 661 00:40:38,740 --> 00:40:42,700 I just wonder why an adult would want to go out with someone who looks half 662 00:40:42,700 --> 00:40:43,700 their age. 663 00:41:11,790 --> 00:41:12,790 What's up with you? 664 00:41:13,790 --> 00:41:14,950 There's nothing, miss. 665 00:41:16,370 --> 00:41:17,870 Well, it's clearly something. 666 00:41:23,630 --> 00:41:27,330 Mika, can you handle half a cider? 667 00:41:33,510 --> 00:41:34,510 Kim? 668 00:41:34,810 --> 00:41:35,810 What? 669 00:41:36,350 --> 00:41:37,710 You can drop the hostility. 670 00:41:39,110 --> 00:41:41,070 I told Roger I don't want a job. 671 00:41:43,180 --> 00:41:44,180 Do you hear me? 672 00:41:45,000 --> 00:41:46,420 I'm not going to be headteacher anymore. 673 00:41:47,260 --> 00:41:48,260 You were right. 674 00:41:48,780 --> 00:41:49,940 I shouldn't have taken it on. 675 00:41:51,980 --> 00:41:56,920 And... I couldn't stand Aspinall driving a wedge between you and me. 676 00:42:01,240 --> 00:42:02,800 I hope you might be up for a drink. 677 00:42:04,320 --> 00:42:05,340 To celebrate? 678 00:42:05,780 --> 00:42:06,780 What with you? 679 00:42:07,860 --> 00:42:09,340 I'd rather go out with Louis Seddon. 680 00:42:11,660 --> 00:42:15,320 Of course, hey, do I really deserve that? You deserve a lot worse. Hang on a 681 00:42:15,320 --> 00:42:18,340 minute. No, sorry, Andrew. The only reason you're saying this now is because 682 00:42:18,340 --> 00:42:19,340 you've messed up. 683 00:42:19,560 --> 00:42:21,320 It was a bit late for Mr Patel, innit? 684 00:42:21,940 --> 00:42:25,200 I've just about had enough of your holier -than -thou attitude. 685 00:42:25,480 --> 00:42:29,640 Wouldn't it be nice to be you, just standing on the sidelines, carping? 686 00:42:29,860 --> 00:42:32,820 Some of us actually try. There's a difference between you and me. 687 00:42:33,060 --> 00:42:36,060 Well, I'm glad there's a difference, because I saw as I wouldn't want people 688 00:42:36,060 --> 00:42:37,100 thinking we were the same. 689 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Just stop. 690 00:42:53,300 --> 00:42:55,880 You've got to go right to the top with this, Nathan. 691 00:42:56,100 --> 00:42:57,900 You've got to tell Andrew Trennaman. 692 00:42:58,220 --> 00:43:00,240 I can't tell him. Well, why not? 693 00:43:00,780 --> 00:43:05,000 He'll be right on your side about bullying. He's not flaky like Mr Rimmer 694 00:43:05,580 --> 00:43:10,020 When it comes down to it, I mean, it's nothing really. Just a few gnarly 695 00:43:10,020 --> 00:43:12,720 comments and some texts. And a hateful website. 696 00:43:13,920 --> 00:43:16,380 This girl is out to make your life a misery. 697 00:43:16,700 --> 00:43:17,700 Believe me. 698 00:43:17,820 --> 00:43:18,820 I know. 699 00:43:19,930 --> 00:43:23,570 I've been bullied myself, to be frank with you, Mika, so don't go telling me 700 00:43:23,570 --> 00:43:24,570 it's nothing. 701 00:43:25,330 --> 00:43:26,570 Please, Miss Steph. 702 00:43:28,110 --> 00:43:30,890 Look, I know what you're worrying about. You read about it in the papers every 703 00:43:30,890 --> 00:43:31,890 day, don't you? 704 00:43:32,290 --> 00:43:35,550 Somebody gets bullied, they tell their parents, the parents complain to the 705 00:43:35,550 --> 00:43:39,470 school, and all that happens is the bully comes back at them even worse. 706 00:43:39,510 --> 00:43:40,510 not this time. 707 00:43:40,790 --> 00:43:43,890 This bully is going to get a ton of bricks come down on us. 708 00:43:46,790 --> 00:43:47,790 Can you handle another? 709 00:43:49,279 --> 00:43:50,680 I'd better let my mum know. 710 00:43:51,480 --> 00:43:52,800 Only, I don't have her mobile. 711 00:43:53,100 --> 00:43:56,220 Well, I'm still allowed mine, aren't I? For the time being. 712 00:43:57,040 --> 00:43:58,140 Let me phone your mum. 713 00:43:59,860 --> 00:44:01,520 Why hasn't she contacted me? 714 00:44:01,740 --> 00:44:04,680 Don't get yourself in a state. Don't tell me how to behave. You're not her 715 00:44:04,680 --> 00:44:07,220 mother. Izzy, it's only seven o 'clock. 716 00:44:08,000 --> 00:44:11,140 I know you feel guilty about me, but she's going to feel so much happier now, 717 00:44:11,140 --> 00:44:12,140 alone, it's going. 718 00:44:15,860 --> 00:44:18,300 Hello? Hi, Izzy, it's Steph. 719 00:44:19,440 --> 00:44:20,660 Yeah, yeah, fine. 720 00:44:21,240 --> 00:44:23,820 Just to let you know, I've got Mika with me. 721 00:44:24,920 --> 00:44:28,040 Yeah, we're just finishing going over some coursework. 722 00:44:29,280 --> 00:44:32,120 She'll be home in about half an hour, so I'll pop her in a taxi. 723 00:44:33,200 --> 00:44:34,280 OK, bye. 724 00:44:37,660 --> 00:44:38,660 Voilà. 725 00:44:39,960 --> 00:44:43,980 Right. There is no way I'm allowing you to give up A -level French. 726 00:44:44,220 --> 00:44:46,300 You're just going to have to be slyer than her. 727 00:44:47,040 --> 00:44:48,300 Slyer and more ruthless. 728 00:44:49,020 --> 00:44:50,800 Could never beat Leanne at her own game. 729 00:44:51,100 --> 00:44:52,100 Oh, you could, Mika. 730 00:44:53,100 --> 00:44:54,100 And you will. 731 00:44:54,800 --> 00:44:56,340 Trust me, it'll work. 732 00:44:58,520 --> 00:45:00,860 Can I, um, have the same again, please? 733 00:45:04,080 --> 00:45:06,760 Well, I'm up for making a night of it. 734 00:45:07,020 --> 00:45:08,800 No wife waiting for you at home, then? 735 00:45:09,700 --> 00:45:13,120 No wife, no mistress, no nothing. 736 00:45:14,760 --> 00:45:16,220 I'm assuming it's the same for you. 737 00:45:16,980 --> 00:45:17,980 I'm not married. 738 00:45:18,360 --> 00:45:19,360 Well, that's what you're asking. 739 00:45:19,420 --> 00:45:20,520 Divorce? No. 740 00:45:21,620 --> 00:45:25,460 So, you'll need to tell me where Roger sits in the picture. 741 00:45:26,120 --> 00:45:27,520 Not very subtle, are you? 742 00:45:27,760 --> 00:45:29,320 I know he's a big fan of yours. 743 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 Big fan of himself. 744 00:45:31,080 --> 00:45:32,120 Oh, haven't you noticed? 745 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 Oh, yes. 746 00:45:35,040 --> 00:45:36,540 He likes to be in control. 747 00:45:37,900 --> 00:45:39,300 So maybe you're his plant. 748 00:45:40,680 --> 00:45:42,800 Checking things out, feeding him back information. 749 00:45:45,060 --> 00:45:46,060 Excuse me. 750 00:45:52,950 --> 00:45:54,370 Roger, what can I do for you? 751 00:45:55,150 --> 00:45:56,770 Waterloo Road doesn't have a headmaster. 752 00:45:57,850 --> 00:45:59,070 I'm trying to be chucked in. 753 00:45:59,850 --> 00:46:00,850 No. 754 00:46:01,070 --> 00:46:03,770 Really? I want you to take over again. 755 00:46:05,670 --> 00:46:11,110 Well, obviously I appreciate your renewed confidence in me, Roger, but to 756 00:46:11,110 --> 00:46:15,130 honest, I'm not sure I want to, given the hassles. 757 00:46:16,410 --> 00:46:18,750 I think we've all learnt something from this, Jack. 758 00:46:19,970 --> 00:46:21,010 You're the man for the job. 759 00:46:24,940 --> 00:46:26,140 You've been brilliant, miss. 760 00:46:26,720 --> 00:46:33,320 Well, just remember, whatever was said in there, between you and me, I missed. 761 00:46:34,240 --> 00:46:39,320 Right. Well, get yourself off to your mum with a smile on your face, please. 762 00:47:00,970 --> 00:47:01,970 Hi, Mum. Tam. 763 00:47:02,390 --> 00:47:03,750 Sorry if you're worried about me. 764 00:47:04,370 --> 00:47:05,370 Me care. 765 00:47:05,870 --> 00:47:07,770 I want you to come and tell me what's wrong. 766 00:47:08,710 --> 00:47:12,070 Honestly, Mum, I've just been a bit tense, that's all, with everything. 767 00:47:12,470 --> 00:47:13,269 I know. 768 00:47:13,270 --> 00:47:15,350 And I want you to tell me what you've been tense about. 769 00:47:16,350 --> 00:47:19,170 And if it's loner, then don't be. She's on her way out of here tonight. 770 00:47:19,590 --> 00:47:20,590 Oh, brilliant. 771 00:47:20,870 --> 00:47:23,730 Look, I'm dead tired. Can we talk about this in the morning? 772 00:47:24,290 --> 00:47:25,189 OK, darling. 773 00:47:25,190 --> 00:47:26,069 Night -night. 774 00:47:26,070 --> 00:47:27,310 Cheers. Night. 775 00:47:27,710 --> 00:47:28,710 Night. 776 00:47:30,000 --> 00:47:32,560 Well, maybe we should get Steph to sort out Lorna's problems, too. 777 00:47:33,120 --> 00:47:36,260 I thought he was on in time. I'll get a couple of cans. 778 00:47:36,620 --> 00:47:37,620 Not for me, darling. 779 00:47:38,020 --> 00:47:40,100 I never said they were for you. 780 00:47:42,340 --> 00:47:44,860 Don't worry about me. I'll talk to you when she's ready. 781 00:47:46,400 --> 00:47:48,780 My head is absolutely fried. 782 00:47:49,540 --> 00:47:50,540 Lorna. 783 00:47:50,660 --> 00:47:51,980 Oh, God, I'm so sorry. 784 00:47:52,200 --> 00:47:53,300 I didn't mean to interrupt. 785 00:47:54,140 --> 00:47:56,520 Perhaps we should have a special code so I know when to steer clear. 786 00:47:58,129 --> 00:47:59,930 Well, I hope I haven't bitten off more than I can chew. 787 00:48:00,990 --> 00:48:02,790 Andrew wants me to take over his head of English. 788 00:48:03,390 --> 00:48:04,390 Eh? 789 00:48:04,610 --> 00:48:05,810 Say hello to your new boss. 790 00:48:07,710 --> 00:48:09,970 I've got a weekload of files and whatnot to get through here. 791 00:48:10,770 --> 00:48:13,110 Hang on a minute. You have got yourself a hotel room. 792 00:48:13,730 --> 00:48:16,510 You can't expect me to move into a hotel when I've got this lot to do, can you? 793 00:48:17,530 --> 00:48:18,770 Yeah, we can. 794 00:48:19,350 --> 00:48:23,030 Tom! Look, I know you want an evening to yourselves, but I really want to make a 795 00:48:23,030 --> 00:48:25,110 good impression on Andrew. No, I'll get some drinks. 796 00:48:25,490 --> 00:48:26,490 I'll have a whiskey. 797 00:48:28,200 --> 00:48:30,540 I want you to get your stuff, put it in a suitcase and go. 798 00:48:30,760 --> 00:48:32,100 Tom, don't be like that. Now! 799 00:48:33,680 --> 00:48:35,720 Fine, I'll go and pack. Don't make a scene. 800 00:48:36,980 --> 00:48:37,980 Here you go. 801 00:48:38,440 --> 00:48:40,940 Not for me, darling. I'm going to go and pack my bags. What? 802 00:48:41,900 --> 00:48:45,940 Let's stop pretending, Eve. No, sit down, Lorna. It's Tom who can pack his 803 00:49:07,850 --> 00:49:10,810 Don't worry. At least Tom's finally been direct with me. That's the 804 00:49:10,810 --> 00:49:12,370 breakthrough. I can't stand this. 805 00:49:17,490 --> 00:49:19,030 We'll always be friends, either, you and I. 806 00:49:19,550 --> 00:49:22,250 You mustn't fall out with Tom on my account. Yeah, but why is it being so 807 00:49:22,250 --> 00:49:24,490 difficult? Mika got over herself. Why can't he? 808 00:49:24,850 --> 00:49:26,450 Well, he obviously still has some deep issues. 809 00:49:30,570 --> 00:49:31,570 Lorna? 810 00:49:31,910 --> 00:49:32,910 Lorna, are you all right? 811 00:49:33,609 --> 00:49:34,830 Hey, Lorna, what's wrong? 812 00:49:35,430 --> 00:49:37,190 I'm taking you to a hotel. Now. 813 00:49:37,450 --> 00:49:38,850 She's not going anywhere. She's sick. 814 00:49:39,110 --> 00:49:40,170 I kicked my back, right? 815 00:49:40,510 --> 00:49:41,510 Get your coat. 816 00:49:41,650 --> 00:49:45,050 Can you just give me a minute? Look, just drop it, will you? You're not 817 00:49:45,050 --> 00:49:47,010 here. Have you got that? Do you listen to me? 818 00:49:51,270 --> 00:49:52,710 Roger would hate this. 819 00:49:52,950 --> 00:49:53,950 Yeah? 820 00:49:55,110 --> 00:49:56,810 You seem to know him very well. 821 00:49:57,570 --> 00:49:58,570 Intimately, even. 822 00:50:00,810 --> 00:50:01,810 See? 823 00:50:02,410 --> 00:50:03,410 There you go again. 824 00:50:03,950 --> 00:50:05,350 Why don't you just ask me outright? 825 00:50:06,150 --> 00:50:09,450 Are you having an affair with Roger Aspinall? Okay, are you? 826 00:50:09,910 --> 00:50:10,910 No. 827 00:50:12,630 --> 00:50:15,350 Have you ever had an affair with Roger Aspinall? 828 00:50:16,090 --> 00:50:17,090 No. 829 00:50:17,470 --> 00:50:18,610 And shall I tell you why? 830 00:50:18,830 --> 00:50:20,310 Why? He's a creep. 831 00:50:21,290 --> 00:50:23,050 He's got his hands in too many places. 832 00:50:23,990 --> 00:50:24,990 That's not all. 833 00:50:25,070 --> 00:50:26,310 No, slamming isn't. 834 00:50:27,710 --> 00:50:31,250 Well, I'm surprised he recommended you for the job then. 835 00:50:32,010 --> 00:50:33,730 He just wanted me out of his office. 836 00:50:35,050 --> 00:50:36,550 I asked too many questions. 837 00:50:37,290 --> 00:50:38,390 What about his widgets? 838 00:50:41,270 --> 00:50:44,730 Oh, he hasn't got a clue what I know about him. 839 00:50:45,150 --> 00:50:46,190 And what's that, then? 840 00:50:50,510 --> 00:50:51,990 What's he paying for this academy? 841 00:50:54,050 --> 00:50:55,050 Two million? 842 00:50:57,390 --> 00:50:59,210 Now, that's a hell of a lot of money. 843 00:50:59,770 --> 00:51:01,330 That's peanuts for him, though, isn't it? 844 00:51:01,680 --> 00:51:02,980 It's the factory that makes him a fortune. 845 00:51:04,340 --> 00:51:06,520 If it doesn't make him a penny. 61844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.