All language subtitles for The Snitch Cartel- Origins s01ep20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:17,380 Sabes, a nosotros no nos gusta la guerra, enténdeme. 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,400 Además, todos nuestros negocios son negocio de familia. 3 00:01:27,180 --> 00:01:30,220 Todos los toros tienen que tener buen peso, ser de buena casta. 4 00:01:30,760 --> 00:01:33,200 Es hijo de un ganadero muy importante de Antioquia. 5 00:01:33,620 --> 00:01:36,160 Al principio ha encargado los negocios familiares. 6 00:01:36,700 --> 00:01:39,280 Ganado, caballos, comercio, todas esas cosas. 7 00:01:39,580 --> 00:01:43,040 Después pasa a buscar nuevos rumbos. Pues chalan en Miami. 8 00:01:43,820 --> 00:01:47,860 Y no se dio cuenta que los gringos se morían por la droga. Como no lo hago 9 00:01:47,860 --> 00:01:50,140 los negocios, aproveché la oportunidad. 10 00:01:51,139 --> 00:01:54,580 Consiguió los contactos, organizó las rutas que llevaban la coca desde la 11 00:01:54,580 --> 00:01:57,480 colombiana hasta las calles de Miami y hasta otras ciudades. 12 00:01:58,560 --> 00:02:00,300 Está bien, es vivo, bueno. 13 00:02:02,360 --> 00:02:03,800 Nosotros somos más vivos que él. 14 00:02:04,420 --> 00:02:09,180 Esto es un balance que dice todo lo que está ganando el tipo y las pérdidas que 15 00:02:09,180 --> 00:02:11,440 podríamos generar si no le podemos dar competencia. 16 00:02:13,840 --> 00:02:14,840 Esto es un billete. 17 00:02:17,700 --> 00:02:19,860 Larguísimo. Los números siguen bien. 18 00:02:20,320 --> 00:02:23,240 Lo que me preocupa es que cada vez hay más droga distinta a la nuestra en 19 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 gringas. 20 00:02:24,640 --> 00:02:27,440 Necesito que tengamos a los vendedores bien organizados y vigilados. 21 00:02:28,100 --> 00:02:29,880 Que trabajarlos como a los caballos. 22 00:02:30,100 --> 00:02:31,720 Darles rienda y luego apretarlos. 23 00:02:32,000 --> 00:02:35,400 Que siempre sepan quién es el que manda. Para que no terminen dando información 24 00:02:35,400 --> 00:02:36,640 o pasándose al lado contrario. 25 00:02:37,360 --> 00:02:40,500 Miren pues, en algún momento van a cruzar fronteras. 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,680 Y este negocio va a convertirse en guerra. 27 00:02:55,500 --> 00:02:59,440 Ah, tranquila, Fabiola. Aquí ya tenemos todo controladito con Norita. Ay, pues 28 00:02:59,440 --> 00:03:02,840 no, ninguna de las dos me va a meter mano acá. Ustedes son las invitadas de 29 00:03:02,840 --> 00:03:05,980 honor, así que me hacen el favor. ¿Te sientan en algún sofá o se echan en 30 00:03:05,980 --> 00:03:07,940 lado? No, no, no. Si necesitas algo, me avisas. 31 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 Buenas, familia. 32 00:03:09,700 --> 00:03:10,700 Buenas. 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Además, 34 00:03:28,860 --> 00:03:32,060 no es para menos cuando uno es el nuevo dueño del Panamericano. ¿Qué? 35 00:03:32,440 --> 00:03:34,000 ¿Cómo? ¿Ah? ¿No joda? 36 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 ¿De verdad? 37 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 ¿En serio? 38 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 ¿Qué tal? 39 00:03:41,740 --> 00:03:43,080 ¿Cómo le va, doña Martín? 40 00:03:43,400 --> 00:03:47,240 ¿Cómo le va? Pues bien disponible aquí para lo que se ofrezca, ¿no? 41 00:03:50,110 --> 00:03:54,030 Pues sí, venga y me ayuda aquí en la cocina con unas cositas. Aquí unas 42 00:03:54,030 --> 00:03:55,570 que tengo que... Vení, te ayudo. 43 00:03:55,790 --> 00:03:58,390 Vení, yo no podía comprar un equipo como así. 44 00:03:58,650 --> 00:04:01,670 Entonces usted estudió en Cuba. 45 00:04:02,030 --> 00:04:03,030 Sí, señora. 46 00:04:03,970 --> 00:04:06,910 Vea que a mí me han dicho que por allá hay unos cultos los maté raros. 47 00:04:08,730 --> 00:04:12,450 No, y que yo no le estoy diciendo para usted que sea una bruja. 48 00:04:13,370 --> 00:04:15,410 No, ¿cómo le ocurre? 49 00:04:16,750 --> 00:04:18,730 ¿Para qué es esto? Para las empanadas. 50 00:04:19,050 --> 00:04:21,250 Y esto tiene que ir más chiquito porque da palají. 51 00:04:23,490 --> 00:04:25,770 Vea, no es nada personal. 52 00:04:27,190 --> 00:04:32,390 Yo no tengo nada en contra suya. Lo que pasa es que eso de que la gente crea en 53 00:04:32,390 --> 00:04:39,170 espíritus, en fantasmas y esas cosas, pues... Doña Marlene, en esta vida hay 54 00:04:39,170 --> 00:04:40,450 muchas formas de ver las cosas. 55 00:04:41,050 --> 00:04:44,130 Y yo no creo que sea, pues, un sacrilegio que yo vea a Dios de manera 56 00:04:44,130 --> 00:04:46,370 a como lo ve usted y otras religiones, ¿no? 57 00:04:47,050 --> 00:04:50,690 Sí, pero es que esas cosas raras yo como que no las entiendo. ¿Por qué no se 58 00:04:50,690 --> 00:04:51,690 pasa un día por mi casa? 59 00:04:52,390 --> 00:04:56,130 Uno de estos días. Y yo le cuento en qué creo, quién soy, quién quita que lo 60 00:04:56,130 --> 00:04:57,890 termine entendiendo. Ya no le parezca tan grave. 61 00:04:58,510 --> 00:04:59,510 Pues sí. 62 00:04:59,730 --> 00:05:00,730 ¿Quién quita? 63 00:05:00,810 --> 00:05:03,310 Charlámonos, tomamos un cafecito cubano, así como le gusta a Manuel. 64 00:05:03,810 --> 00:05:04,810 Vea, mija. 65 00:05:06,390 --> 00:05:07,770 Y Manuel está muy herido. 66 00:05:08,970 --> 00:05:11,350 Yo no creo que él esté listo para una nueva relación. 67 00:05:13,510 --> 00:05:15,890 ¿Y por qué no lo deja que él decida por él mismo? 68 00:05:17,060 --> 00:05:19,140 Te dejé la prevención conmigo, doña Marlene. 69 00:05:19,700 --> 00:05:22,480 Mire que a veces uno se preocupa por tantas cosas que se le olvidan los 70 00:05:22,480 --> 00:05:25,040 verdaderos peligros y amenazas que están allá afuera en la calle. 71 00:05:45,900 --> 00:05:49,940 A ver, ¿te gusta para que no hagas trampa? No, no está haciendo trampa. A 72 00:05:50,780 --> 00:05:55,580 ¿Qué es, qué es? Que adivine, que adivine. Bueno, ¿qué es? ¿Un trapo, una 73 00:05:55,580 --> 00:05:58,060 toalla? No, yo le he regalado un trapo a un bebé. 74 00:05:58,440 --> 00:06:03,120 No seas bobo. A ver, es algo que el muchachito va a necesitar cuando vaya a 75 00:06:03,120 --> 00:06:07,680 comer. Ay, no sé, no sé, díganme ya. A ver si es de niño o de niña y ya. Para 76 00:06:07,680 --> 00:06:11,200 niña. Sí, sí, por fin, por fin. El que sigue, el que sigue. 77 00:06:11,420 --> 00:06:14,840 Eso. A ver. Bueno, otro, otro que me estoy cansando. Pásale otro. 78 00:06:17,560 --> 00:06:18,860 ¿Yo cómo que te voy a hacer caso? 79 00:06:20,880 --> 00:06:24,300 Voy a concentrar mis energías en el lado material y voy a dejar de matarme la 80 00:06:24,300 --> 00:06:27,460 cabeza pensando en todas mis relaciones sentimentales porque bien mal se me ha 81 00:06:27,460 --> 00:06:30,900 ido. Me parece muy bien, Norita, pero acordate que las cosas hay que hacerlas 82 00:06:30,900 --> 00:06:31,759 su justa medida. 83 00:06:31,760 --> 00:06:35,620 Pero es que con un novio preso y el otro muerto, ¿vos de verdad pensás que yo 84 00:06:35,620 --> 00:06:36,680 estoy para darme otra oportunidad? 85 00:06:37,180 --> 00:06:41,760 El amor es terco y no se cansa de batallar, no se rinde. Así viva de 86 00:06:41,760 --> 00:06:42,920 en decepción si no mira a Manuel. 87 00:06:44,970 --> 00:06:47,250 Ay, pero es que el caso de Manuel es bien distinto. 88 00:06:47,890 --> 00:06:50,330 ¿A usted parece poquita cosa un hijo desaparecido? 89 00:06:52,030 --> 00:06:53,650 Pensándolo bien es una cosa como de familia. 90 00:06:53,930 --> 00:06:56,230 Como si tuviéramos una maldición encima o algo así. 91 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 Vení, Rosario. 92 00:06:59,690 --> 00:07:02,230 ¿Vos pensás que a mí algo me va a salir bien en la vida? 93 00:07:02,510 --> 00:07:03,590 ¿Sabes lo que yo pienso? 94 00:07:03,850 --> 00:07:07,190 Que si vos tuvieras las respuestas correctas a todo, la vida no tendría 95 00:07:07,810 --> 00:07:11,350 Hay que arriesgárselo ahorita, no una ni dos veces, sino las veces que sean 96 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 necesarias. 97 00:07:13,310 --> 00:07:14,510 No, ¿es en serio? 98 00:07:15,030 --> 00:07:16,330 ¿Una reunión hasta ahora? 99 00:07:16,970 --> 00:07:18,150 Sí, es que tengo una cita. 100 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 ¿Y con quién? 101 00:07:22,890 --> 00:07:25,250 Con un cliente, mi vida. Es que me puede salir un buen negocio. 102 00:07:27,490 --> 00:07:29,390 Para mí no me gustan las reuniones, Leonardo. 103 00:07:30,810 --> 00:07:33,350 A ver, ¿en qué habíamos quedado? Tienes que confiar en mí. 104 00:07:34,330 --> 00:07:35,690 Sé que estoy diciendo la verdad. 105 00:07:37,750 --> 00:07:39,850 ¿Sí? A ver, me los voy a llevar más tarde. 106 00:07:40,110 --> 00:07:41,110 Nos vemos en la casa. 107 00:07:41,290 --> 00:07:42,290 ¿Bueno? 108 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 ¿Bien? 109 00:07:45,420 --> 00:07:46,420 Chao. 110 00:08:00,600 --> 00:08:03,820 No, no, no, no, no, no, no, no. ¿Pero qué es esta huevonada? 111 00:08:04,980 --> 00:08:06,220 A ver, muchachos. 112 00:08:06,500 --> 00:08:08,560 ¿Cómo los trata mi mamá cuando ustedes van a visitarla? 113 00:08:09,640 --> 00:08:12,220 Que si el Nachito tiene sed, que si el Huguito tiene hambre. 114 00:08:12,700 --> 00:08:15,320 Ella se desvive para tratarlos y hacerlos sentir como en su casa. 115 00:08:18,900 --> 00:08:22,240 No podemos dejarlo todo suelto. Todo lo que no podían era hacer esta pendejada. 116 00:08:23,780 --> 00:08:25,420 A los amigos no se les trata así. 117 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 Perdónalos, Jaime. 118 00:08:32,740 --> 00:08:35,380 A veces a mis socios se les olvida que somos gente decente. 119 00:08:37,900 --> 00:08:40,200 Mucho gusto, me presento. Leonardo Villegas. 120 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 ¿Qué mierda quieren? 121 00:08:41,520 --> 00:08:42,679 No, primero que nos perdones. 122 00:08:43,740 --> 00:08:44,820 Segundo, que te calmes. 123 00:08:45,640 --> 00:08:48,280 Y vos y yo ya vamos a charlar. Házme el favor y lo soltás. 124 00:08:52,040 --> 00:08:56,260 Y yo he aprendido que eso del cooperativismo es buena idea. 125 00:08:57,340 --> 00:08:59,680 ¿Para qué nos vamos a matar habiendo torta para todos? 126 00:09:00,800 --> 00:09:04,660 Yo queríamos aprender de los gringos y funcionar como estados federales. 127 00:09:06,910 --> 00:09:09,930 Cada uno maneja su territorio a su antojo, pero no se mete en el del otro. 128 00:09:10,650 --> 00:09:11,650 ¿Cuál es su propuesta? 129 00:09:12,410 --> 00:09:13,410 Fácil. 130 00:09:14,190 --> 00:09:18,750 Vos y los tuyos se siguen moviendo por toda la Florida, pero yo me quedo con 131 00:09:18,750 --> 00:09:19,509 Nueva York. 132 00:09:19,510 --> 00:09:23,050 Nos cuidamos las espaldas, eso sí, y no nos pisamos las mangueras. 133 00:09:24,230 --> 00:09:25,670 Y que todos progresamos. 134 00:09:27,330 --> 00:09:30,990 Estaban en un momento fértil, sin enemigos, sin trabas a la vista. 135 00:09:31,290 --> 00:09:33,970 Los negocios y la vida se abrían camino rápidamente. 136 00:09:42,030 --> 00:09:44,250 La ñapita que vos sabes que esto conmigo no falta. 137 00:09:44,890 --> 00:09:48,850 Muchas gracias, mamá. Aquí tengo la platita. La otra semana pasé quitando 138 00:09:48,850 --> 00:09:51,610 compritas. Por favor, y me terminás de contar esa historia, ¿no? 139 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 ¡Ay! 140 00:09:53,530 --> 00:09:54,530 ¿Qué fue? 141 00:09:57,010 --> 00:09:58,570 Se le vino la muchacha. 142 00:09:59,390 --> 00:10:01,050 Haceme el favor, la maleta, la maleta. 143 00:10:01,650 --> 00:10:02,650 Conseguiste un taxi. 144 00:10:03,690 --> 00:10:06,970 Respire, usted respire. Entre más extensa más le duele. 145 00:10:15,280 --> 00:10:18,840 Los cinco atadores salieron de Panamá para Estados Unidos cargados de 146 00:10:20,100 --> 00:10:22,040 ¿Y a vos cómo te fue con los tablones de madera? 147 00:10:22,260 --> 00:10:24,160 Salieron esta mañana con las pipetas de gas. 148 00:10:24,800 --> 00:10:28,060 Quedaron tan pulidos que nadie se va a imaginar que van cargados. 149 00:10:28,940 --> 00:10:29,879 Muy bien. 150 00:10:29,880 --> 00:10:33,620 Bueno, y yo les cuento que la plata que recibimos del último cargamento de Nueva 151 00:10:33,620 --> 00:10:36,800 York entró disfrazada como créditos al Banco del Pueblo. 152 00:10:37,100 --> 00:10:39,000 Así que ese billetico está limpio. 153 00:10:39,620 --> 00:10:42,020 Bueno, entonces, ¿qué nos tomamos para celebrar? 154 00:10:42,220 --> 00:10:44,220 Ya mismo, ya mismo nos servimos algo. 155 00:10:44,600 --> 00:10:48,340 Déjame primero hago una llamadita a nuestro nuevo mejor amigo. 156 00:10:53,480 --> 00:10:56,460 Mi querido y estimado Jaime Olaya, ¿cómo me le va? 157 00:11:00,400 --> 00:11:01,660 ¿Cómo está la mamá, Jerry? 158 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 Yo la vi como nerviosa. 159 00:11:04,500 --> 00:11:07,960 Y raro siendo el segundo hijo, ¿cierto? Pero bueno, también puede ser como no 160 00:11:07,960 --> 00:11:09,260 nos tiene mucha confianza. 161 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 ¿Qué pasó? 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,060 ¿Le dio la palia? 163 00:11:14,510 --> 00:11:17,610 No, que me entró un dolor como si fueran contracciones. No jodas. 164 00:11:21,250 --> 00:11:25,350 El que se va a volver loco cuando la conozca es el papá. Es que una niña es 165 00:11:25,350 --> 00:11:26,490 primer amor de un hombre. 166 00:11:27,350 --> 00:11:29,590 A mí me había olvidado lo duro que es parir. 167 00:11:29,990 --> 00:11:31,730 Pues por eso tuviste otro bobo. 168 00:11:33,770 --> 00:11:35,730 Igual a todo salga bien con él y su mamá. 169 00:11:37,090 --> 00:11:38,550 ¿Crees que eso se puede complicar? 170 00:11:39,110 --> 00:11:41,870 Ya le avisaron a Leo que es papá por segunda vez, digo por tercera. 171 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 No sé. 172 00:11:43,950 --> 00:11:48,610 Pero es que eso de estarse dividiendo entre dos casas y dos niños y... Hola, 173 00:11:48,610 --> 00:11:49,610 equivoqué. 174 00:11:50,170 --> 00:11:51,170 Hola, 175 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 Felipe. 176 00:11:53,630 --> 00:11:55,930 Hasta panas te pusieron de acuerdo mi muchacho. 177 00:11:56,370 --> 00:11:59,030 Pues para mí, Felipe es igualitico a vos. 178 00:11:59,230 --> 00:12:02,590 Pero Adelaide sí tiene los ojitos de Mayerly y la boquita de Federico. 179 00:12:03,450 --> 00:12:05,730 Pues yo te pusiste a pensar a quién vas a conocer primero. 180 00:12:07,590 --> 00:12:11,610 Y aunque colonizaba territorios, ganaba aliados y tenía dinero de sobra. 181 00:12:12,119 --> 00:12:16,560 Leonardo aún no sabía moverse entre dos fuegos y sobre todo entre dos mujeres. 182 00:12:20,260 --> 00:12:21,940 Hijo, ¿a quién crees que se parezca? 183 00:12:23,760 --> 00:12:26,500 Yo creo que a mi mamá. Yo quiero jugar con ella y besarla. 184 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 Vení, Fede. 185 00:12:28,280 --> 00:12:31,620 No te hagas muchas ilusiones, hijo, ¿me entiendes? Porque yo dudo mucho que te 186 00:12:31,620 --> 00:12:32,439 la dejen ver. 187 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 ¿Pero por qué? 188 00:12:34,560 --> 00:12:39,040 Hijo, porque tener un bebé recién nacido en casa no es tan divertido como vos 189 00:12:39,040 --> 00:12:40,580 pensás. Porque, mira... 190 00:12:40,800 --> 00:12:45,740 Los bebés todo el tiempo duermen, comen y lloran. 191 00:12:46,240 --> 00:12:47,260 Sobre todo lloran. 192 00:12:47,940 --> 00:12:52,480 Lloran todo el tiempo, de día, de noche. Bueno, casi siempre lloran de noche, 193 00:12:52,580 --> 00:12:53,439 ¿me entiendes? 194 00:12:53,440 --> 00:12:57,600 Y a veces uno no puede dormir bien y va a llegar trasnochado al colegio. Mejor 195 00:12:57,600 --> 00:12:59,520 dicho, no es tan divertido como vos crees, hijo. 196 00:12:59,820 --> 00:13:00,820 ¿En serio? 197 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Sí, papito. 198 00:13:02,040 --> 00:13:06,660 Y bueno, tu mamá seguramente va a tener que estar muy pendiente de la niña 199 00:13:06,660 --> 00:13:08,300 porque la niña no puede dar nada, ¿me entiendes? 200 00:13:08,870 --> 00:13:12,810 entonces pues no va a poder estar pendiente de vos. Así que prepárate. Y 201 00:13:12,810 --> 00:13:14,170 mismo pasa con Leonardo. 202 00:13:14,830 --> 00:13:19,830 Pues no va a tener tiempo para jugar como ajedrez ni nada que se le parezca. 203 00:13:20,230 --> 00:13:24,050 Pero no es porque no te quieran, hijo. Simplemente porque tienen que estar 204 00:13:24,050 --> 00:13:25,410 pendientes de la niña, ¿me entiendes? 205 00:13:28,530 --> 00:13:29,530 Mira, hijo. 206 00:13:30,590 --> 00:13:35,210 Quiero enseñarte algo. Cuando vos en la vida tomas una decisión, eso siempre 207 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 tiene consecuencias. 208 00:13:37,420 --> 00:13:41,220 Ah, qué increíble que él nació el mismo día y hasta casi la misma hora. 209 00:13:41,500 --> 00:13:45,800 Pero mírale el lado bueno. Un solo bautismo, una sola fiesta de cumpleaños. 210 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 solo problema. 211 00:13:47,300 --> 00:13:49,000 Mira lo que acabas de decir, analiza. 212 00:13:50,460 --> 00:13:53,240 Solamente con decidir a quién conozco primero estoy eligiendo cuál de las dos 213 00:13:53,240 --> 00:13:54,099 echo de enemiga. 214 00:13:54,100 --> 00:13:56,380 Pero es que ahí sí yo qué puedo hacer. ¿Quién te manda? 215 00:13:56,660 --> 00:13:57,660 Ay, no, gracias. 216 00:13:57,740 --> 00:13:58,740 No colabores tanto. 217 00:13:59,540 --> 00:14:03,580 Pero, Leito, vos te complicaste la vida solito, andando con una y con la otra de 218 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 picaflor. 219 00:14:04,840 --> 00:14:06,120 Ahora lo que tenés que hacer... 220 00:14:06,330 --> 00:14:09,450 Es asumir lo que hiciste y andar con la de ahora a tus dos pelajitos. 221 00:14:10,110 --> 00:14:11,110 Norita, tráemelos. 222 00:14:12,570 --> 00:14:14,870 Sí, así los conozco al tiempo y las dejo a las dos contentas. 223 00:14:15,770 --> 00:14:18,490 Perdóname, Norita, pero yo nada, es que a mi hija recién nacida la está 224 00:14:18,490 --> 00:14:20,610 entrasteando de un lado a otro como si fuera quién sabe qué. 225 00:14:21,790 --> 00:14:22,790 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 226 00:14:23,770 --> 00:14:26,070 Movimientos abiertos y todo, pero ya la presentó como la señora. 227 00:14:26,350 --> 00:14:29,190 Le montó el puestico de comida. Ahora no va a dejar que conozca a Felipe. 228 00:14:29,710 --> 00:14:31,310 Hazme el favor y decile a Leonardo que venga. 229 00:14:31,670 --> 00:14:32,690 Aquí lo estamos esperando. 230 00:14:33,340 --> 00:14:34,520 Lo evidente es que nos echan de la casa. 231 00:14:34,720 --> 00:14:35,840 Ay, no sea exagerada. 232 00:14:36,620 --> 00:14:40,220 ¿Exagerada? Pero es que él está con ella. De verdad, ya deja el veneno. De 233 00:14:40,220 --> 00:14:41,220 verdad. 234 00:14:41,480 --> 00:14:43,000 Dedíquese a los suyos, a los hijos. 235 00:14:43,360 --> 00:14:46,980 Ya, lo que haga o deje de hacer, Leonardo, mi hija, eso ya no es asunto 236 00:14:47,160 --> 00:14:50,300 ¿Qué precisamente estoy pensando en mis hijos? Una cosa es la relación de Leo 237 00:14:50,300 --> 00:14:51,460 con ella. Yo ahí no me voy a meter. 238 00:14:52,100 --> 00:14:53,640 Pero es que no puede haber preferencias. 239 00:14:54,020 --> 00:14:55,700 Ellos tienen que ser sus hijos por igual. 240 00:14:56,340 --> 00:14:58,640 Sí, mi amor, el aire es mi vida. 241 00:14:59,520 --> 00:15:01,480 Tú vas a ser la reina de esta ciudad. 242 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Igualita a mí. 243 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Igualita a mí. 244 00:15:14,720 --> 00:15:15,980 Hasta que te dejaron venir. 245 00:15:17,520 --> 00:15:21,640 Yo tengo que pedir permiso a nadie menos para estar acá. 246 00:15:22,860 --> 00:15:29,660 Mira, yo no me voy a meter con vos y con tu relación. Eso es 247 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 tuyo. 248 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Y me va a enseñar con cosas que no son importantes. 249 00:15:33,380 --> 00:15:35,140 Que ahí conociste a tu hija antes que a Felipe. 250 00:15:35,400 --> 00:15:37,140 O ahí le regalas cosas más caras. 251 00:15:37,460 --> 00:15:38,460 Vos verás. 252 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 No se trata de la plata. 253 00:15:40,260 --> 00:15:42,100 Se trata de lo que le vas a enseñar a mis hijos. 254 00:15:44,500 --> 00:15:47,020 Porque los hijos harán cosas de unos, buenas y malas. 255 00:15:47,560 --> 00:15:49,600 Pero sobre todo ellos aprenden de lo que ven. 256 00:15:50,000 --> 00:15:53,540 Entonces lo importante aquí no es que vos repartas cariños como si esto fuera 257 00:15:53,540 --> 00:15:55,000 plato de comida. Un poquito aquí, un poquito allá. 258 00:15:57,020 --> 00:16:00,260 Lo importante es que estés de verdad. 259 00:16:00,880 --> 00:16:04,000 Y que cuando estés, seas un buen ejemplo para los que vos tanto querés. 260 00:16:06,800 --> 00:16:07,860 ¿Qué me vas a decir vos? 261 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 No. 262 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 No. 263 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 ¡Sede! 264 00:16:16,460 --> 00:16:18,140 ¿Hacés tareas juiciosas, oís? 265 00:16:18,800 --> 00:16:21,100 Después vengo por vos para que nos pongamos a comer un helado. 266 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 ¿Qué hubo, amigo? 267 00:16:36,100 --> 00:16:37,700 Buenas. ¿Y todos esos regalos? 268 00:16:37,940 --> 00:16:42,020 No, estos son unos regalos que... Mandaron los niños para la niña. 269 00:16:43,660 --> 00:16:44,760 ¿Necesitaba ayuda? No, no, gracias. 270 00:16:45,280 --> 00:16:47,060 Yo te ayudo aquí a echarle un ojito, no te preocupes. 271 00:16:53,780 --> 00:16:54,780 Jaime Olaya. 272 00:16:57,340 --> 00:16:59,360 Certificado de registro de federación de Quinos. 273 00:17:10,160 --> 00:17:11,220 ¿Vos sabes cuál es mi sueño? 274 00:17:12,099 --> 00:17:16,440 Mi sueño es sentarme un día en mi sala a ver un partido del Panamericano con una 275 00:17:16,440 --> 00:17:17,940 sonrisa de placer en mi cara. 276 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 Es mi sueño. 277 00:17:20,319 --> 00:17:23,000 Y para lograrlo, vamos a hacer lo siguiente. 278 00:17:23,819 --> 00:17:28,940 Decirle a Cáceres y a Silva que el primero que meta un gol, le vamos a dar 279 00:17:28,940 --> 00:17:32,300 días extras de sueldo y un televisor último modelo. 280 00:17:32,820 --> 00:17:38,600 Ahora, por cada asistencia para un gol, vamos a dar un día libre completamente 281 00:17:38,600 --> 00:17:42,210 pago. Y un sistema de sonido con unos parlantes bien bonitos para acá. 282 00:17:42,930 --> 00:17:44,630 Que yo quiero motivar a mi equipo. 283 00:17:45,010 --> 00:17:48,390 Que se sientan contentos de estar jugando en el Panamericano de Cali. 284 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 Es lo que yo quiero. 285 00:17:49,930 --> 00:17:53,450 Porque es que un gol salva a un jugador, pero es que un pase salva a todo el 286 00:17:53,450 --> 00:17:55,270 equipo. ¿Cierto que sí? ¿Cierto que sí? Ahora, 287 00:17:56,870 --> 00:18:00,590 para los volantes, los laterales y las defensas también hay incentivos. 288 00:18:00,830 --> 00:18:04,590 Y es que si no me dejan que pase un gol, un balón, un pase en nuestra área, le 289 00:18:04,590 --> 00:18:08,950 vamos a dar vacaciones pagas con la familia, la mujer, la novia, lo que sea. 290 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Ahora lo más importante. 291 00:18:14,640 --> 00:18:19,940 Antes de cada juego, quiero que se tomen estos multivitamínicos que les compré. 292 00:18:25,100 --> 00:18:27,580 Yo los llamo el agua de la victoria. 293 00:18:29,159 --> 00:18:34,600 Con el patrocinio de Farmacial Económica, en donde enfermarse no le 294 00:18:34,840 --> 00:18:41,240 saludamos al poderoso Panamericano, el equipo que hace que todos vibremos con 295 00:18:41,240 --> 00:18:46,900 cada poderoso grito de gol que sale desde el Estadio San Fernandino, directo 296 00:18:46,900 --> 00:18:51,560 hasta el cielo. Y regresamos con mensajes de otros patrocinadores. 297 00:18:52,240 --> 00:18:53,420 ¿De qué pocho? 298 00:18:54,100 --> 00:18:56,100 ¿Ya van a ir a la donación o qué? 299 00:18:56,810 --> 00:19:01,490 Y en la mesa está... ¡Jue madre! 300 00:19:03,970 --> 00:19:06,510 Ve, yo así sigo anunciando lo que sea, oye. 301 00:19:14,770 --> 00:19:17,510 Una familia de clase trabajadora de carne. 302 00:19:18,370 --> 00:19:19,730 Una vida modesta. 303 00:19:21,050 --> 00:19:24,290 Multiplica en su capital de una forma extraordinaria en los últimos años. 304 00:19:25,800 --> 00:19:31,180 Una cadena de droguerías, un laboratorio farmacéutico, un banco, un equipo de 305 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 fútbol. 306 00:19:32,540 --> 00:19:38,420 Es muy difícil que dos hermanos sin ninguna formación profesional hagan un 307 00:19:38,420 --> 00:19:39,740 capital de estos de forma legal. 308 00:19:40,000 --> 00:19:41,180 ¿Eso tiene sentido? 309 00:19:42,940 --> 00:19:49,200 Y sin embargo, no aparece una pista de dinero sucio en sus empresas. 310 00:19:50,960 --> 00:19:52,140 Así ha sido siempre. 311 00:19:53,390 --> 00:19:55,370 Estos tipos son los reyes del camuflaje. 312 00:19:56,250 --> 00:20:00,750 Pero usted sabe, coronel, ningún ladrón es capaz de pavojar realmente sin dejar 313 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 pista. 314 00:20:04,210 --> 00:20:09,770 Estas son las huellas que han venido dejando estos dos. 315 00:20:11,670 --> 00:20:15,050 Con parte de ese material yo logré liberar a mi hija, a mi nieto. 316 00:20:15,990 --> 00:20:21,510 Y ahora aspiro que a ustedes les sirva para llevar a la cárcel a estos tipos. 317 00:20:23,340 --> 00:20:28,440 Colombia hay un oficial, Fernando Parra, valiente, íntegro. 318 00:20:28,800 --> 00:20:30,360 Está dispuesto a trabajar con ustedes. 319 00:20:30,860 --> 00:20:33,460 Yo los voy a poner en contacto para que trabajen de la mano. 320 00:20:33,840 --> 00:20:35,800 ¿Quiere decir que va a dar su lucha, coronel? 321 00:20:37,260 --> 00:20:38,700 Pero ya hice lo que tenía que hacer. 322 00:20:39,260 --> 00:20:41,960 Ahora me retiro tranquilo, sabiendo que mi familia está a tal. 323 00:20:43,040 --> 00:20:47,560 Y con la esperanza de que estos tipos no partan por ejemplo inadvertidos. 324 00:20:47,980 --> 00:20:52,480 Esta gente me perjudicó grandemente hasta con mi familia, con mi carrera. 325 00:20:53,340 --> 00:20:54,520 Infiltró mi institución. 326 00:20:55,380 --> 00:20:56,700 Pero no me va a derrotar. 327 00:20:57,500 --> 00:20:58,680 Voy a seguir trabajando. 328 00:20:59,060 --> 00:21:00,140 Ahora les toca a ustedes. 329 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 No paren. 330 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Agárrenme. 331 00:21:20,400 --> 00:21:23,720 Valió con el carácter igualito o peor que el mío y el de Leonardo junto. 332 00:21:24,200 --> 00:21:25,440 Ve, ¿y vos cómo te sentís? 333 00:21:26,140 --> 00:21:27,140 Ay, cantá. 334 00:21:27,400 --> 00:21:30,380 Pero bien. Pero relájate que esta va a ser la bebé de la casa. 335 00:21:31,760 --> 00:21:32,820 No va a ser la única. 336 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 ¿Voy a ir, Rosalía? 337 00:21:35,280 --> 00:21:37,240 ¿Voy a estar embarazada? ¿Voy a estar embarazada? 338 00:21:37,520 --> 00:21:40,200 No, todavía no, pero pronto. 339 00:21:40,700 --> 00:21:41,700 ¿Vos sabes? 340 00:21:41,740 --> 00:21:43,820 Va a ser el papá de una niña que va a llamar Raquel. 341 00:21:44,020 --> 00:21:45,700 Que me va a unir mucho más a la familia. 342 00:21:46,080 --> 00:21:46,979 Mucho más. 343 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 ¿Y saben una cosa? 344 00:21:48,240 --> 00:21:49,360 Ella tiene un propósito. 345 00:21:49,690 --> 00:21:53,190 Una misión en la vida muy importante que va a ser comunicar y volverse la voz de 346 00:21:53,190 --> 00:21:54,490 la conciencia de la familia Villegas. 347 00:22:17,089 --> 00:22:20,850 Señor Rosario, ¿usted cree que se iba a ocupar el primer puesto este año? 348 00:22:21,050 --> 00:22:24,710 Pues yo qué le dijera, señora periodista. Mi hija es y va a ser 349 00:22:24,710 --> 00:22:26,010 importante en mi vida, ¿oyó? 350 00:22:26,490 --> 00:22:30,970 Ya se acabó el juego. A ver, veníte, Peino, porque vamos a llegar tarde. 351 00:22:30,970 --> 00:22:31,970 el desayuno. 352 00:22:32,290 --> 00:22:36,430 Mami, ¿vos sabés si mi papá va a ir al colegio o está muy ocupado en el 353 00:22:36,430 --> 00:22:37,430 Panamericano? 354 00:22:38,290 --> 00:22:40,770 Eh... Tómate un chocolatico. 355 00:22:45,540 --> 00:22:47,400 No he podido negociar a Matios todavía. 356 00:22:47,740 --> 00:22:49,460 Pero va a seguir insistiendo, claro que sí. 357 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 Le falta es convencerlo. 358 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 Convencerlo de la verdad. 359 00:22:52,880 --> 00:22:56,160 De que aquí le podemos pagar todo lo que nos pida y de que Cali es el mejor 360 00:22:56,160 --> 00:22:57,160 vidriero de este mundo. 361 00:22:59,000 --> 00:23:01,100 Está muy bien, don Emanuel, pero no se desgaste. 362 00:23:01,520 --> 00:23:03,860 Jugadores de esa categoría que se van a venir para acá. 363 00:23:04,520 --> 00:23:08,920 Gerardo, vos estás pensando en chiquito y eso no me sirve. A ver, si Villarreal 364 00:23:08,920 --> 00:23:12,820 jugó en el azul de la capital, ¿por qué Matios no puede jugar en el Panamericano 365 00:23:12,820 --> 00:23:13,820 de Cali? ¿Por qué? 366 00:23:14,250 --> 00:23:16,770 ¿Y ya confirmó a los que ahí puedo negociar? Sí, señor. 367 00:23:16,990 --> 00:23:18,470 Eso está más cuadrado que un dado. 368 00:23:19,350 --> 00:23:20,350 Y ponele cuidado. 369 00:23:21,630 --> 00:23:23,710 Casallas, Bolaños, Castro. 370 00:23:23,970 --> 00:23:27,210 Están todos confirmados y ya vienen en camino. Son mi regalo de cumpleaños. 371 00:23:27,430 --> 00:23:29,890 Vamos a ganarle al trofeo que me falta y el que más quiero. 372 00:23:31,710 --> 00:23:33,070 La Copa Emancipadores. 373 00:23:33,410 --> 00:23:35,370 A mí también me emociona pensar en eso. 374 00:23:36,090 --> 00:23:40,590 Pero haber ganado la liga de este país tres veces es un logro porque siempre lo 375 00:23:40,590 --> 00:23:42,350 van a recordar. Para mí no es suficiente. 376 00:23:42,800 --> 00:23:46,380 Yo quiero el trofeo más grande de este continente y nos lo vamos a ganar. 377 00:23:47,020 --> 00:23:49,360 Ahí sí nos van a hacer estatua en Cali y toda la vaina. 378 00:23:55,940 --> 00:23:57,540 Federico, mi amor, es ayunar. 379 00:23:58,540 --> 00:24:03,360 Uy, sí, por fin no más entregas de notas, no más tareas, no más profesores. 380 00:24:03,840 --> 00:24:08,040 Así no más comer, dormir y entrenar. Sí, por fin, por fin. 381 00:24:08,700 --> 00:24:10,880 ¿Sabes por qué está diciendo su hermano, Adelaida? 382 00:24:11,450 --> 00:24:14,270 Porque como siempre te pueden dar a vos que a él, ¿no? 383 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 Confésalo. 384 00:24:16,970 --> 00:24:20,950 Igual es aburrido porque uno no sabe con qué van a salir en el colegio. Lo es 385 00:24:20,950 --> 00:24:21,889 todo, mi amor. 386 00:24:21,890 --> 00:24:25,350 Pues con felicitaciones y nada más, ¿no? A mi hermana, claro. 387 00:24:25,870 --> 00:24:28,970 Además que todos sabemos que en esta familia el que siempre le ponen 388 00:24:28,970 --> 00:24:30,630 castigos es a otro. 389 00:24:42,100 --> 00:24:44,720 ¿Vas a salir? ¿Y esa elegancia? ¿A dónde vas? 390 00:24:44,980 --> 00:24:47,220 Al colegio de Fabián, que nos citaron de la rectoría. 391 00:24:47,420 --> 00:24:49,520 Ey, Dios mío, que no sea nada grave. 392 00:24:49,720 --> 00:24:51,940 Sí, que Leonardo no se demore, que me tiene aquí esperándolo. 393 00:24:52,620 --> 00:24:54,420 Me la vas a sentar a tu visita mientras tanto. 394 00:25:18,800 --> 00:25:20,580 ¿Quién te manda a tener dos familias? 395 00:25:21,060 --> 00:25:22,760 Por eso es que te toca tomar esas pepas. 396 00:25:24,080 --> 00:25:26,040 Deja de decir pendejas, ¿a qué viniste más bien? 397 00:25:26,400 --> 00:25:28,220 Quedaste muy elegante en la foto, señor presidente. 398 00:25:31,300 --> 00:25:34,220 Todo lo que me querías mostrar, ya lo había visto. 399 00:25:34,580 --> 00:25:39,000 Mira bien, aquí lo importante no es la foto, es lo que hay entre esas páginas, 400 00:25:39,020 --> 00:25:40,020 revísalas. 401 00:25:55,379 --> 00:25:56,520 Vos sos un putas. 402 00:25:58,200 --> 00:25:59,760 Un barraco hasta que lo hiciste. 403 00:26:00,160 --> 00:26:01,500 No te voy a negar que estuvo difícil. 404 00:26:01,860 --> 00:26:03,160 He trabajado ya su buen proceso. 405 00:26:03,920 --> 00:26:08,140 Prensar la droga en este papel y lograr una capacidad minúscula no pareció una 406 00:26:08,140 --> 00:26:11,100 locura. Pero vas a ver cómo es conmigo, diciendo y haciendo. 407 00:26:12,020 --> 00:26:15,880 Ahora sí a los gringos les va a llegar la droga en cartas, revistas, 408 00:26:16,000 --> 00:26:18,740 Y se van a poder oler mientras le pegan su ledita. 409 00:26:19,900 --> 00:26:20,900 ¿Qué te parece? 410 00:26:35,180 --> 00:26:39,220 Hay una red de tráfico de drogas moviéndose por toda la costa oriental de 411 00:26:39,220 --> 00:26:41,140 Estados Unidos, desde Miami a New York. 412 00:26:41,580 --> 00:26:48,540 Los últimos años, los narcotraficantes han movido más de 100 413 00:26:48,540 --> 00:26:50,200 millones de dólares en esta ciudad. 414 00:26:51,060 --> 00:26:56,100 Y aunque ha habido capturas, todos han sido de bajo rango. Por eso la DEA lanza 415 00:26:56,100 --> 00:27:00,320 Operation Elixir, liderada por Roger McKenzie. 416 00:27:01,540 --> 00:27:03,620 Roger, tu misión. 417 00:27:04,220 --> 00:27:08,320 Es poner los líderes de estas organizaciones tras las rejas. 418 00:27:09,600 --> 00:27:11,020 Gracias por su confianza, señor. 419 00:27:11,320 --> 00:27:12,420 Dios los confía, señor. 420 00:27:12,680 --> 00:27:13,680 Dios los bendiga. 421 00:27:14,480 --> 00:27:15,800 Mucha suerte, muchachos. 422 00:27:20,480 --> 00:27:21,680 Este es el de Fabián. 423 00:27:22,540 --> 00:27:25,220 Como pueden ver, son como el agua y el aceite. 424 00:27:25,800 --> 00:27:29,520 Felipe puede no ser excelente, pero es un muchacho que se deja direccionar. 425 00:27:29,930 --> 00:27:34,190 Y que mientras no extrajo la influencia de Fabián, es juicioso y es dócil. 426 00:27:34,630 --> 00:27:37,650 Pero es que Fabián lo único que quiere hacer es proteger a su hermanito menor. 427 00:27:38,590 --> 00:27:43,270 Doña Fabiola, una cosa es uno cuidar al hermano. Y otra muy distinto es llevarlo 428 00:27:43,270 --> 00:27:46,330 por el camino equivocado. Tampoco usted está hablando como si fuera un criminal. 429 00:27:47,390 --> 00:27:48,950 Ay, yo no estoy diciendo eso. 430 00:27:49,270 --> 00:27:52,730 A mí lo que me preocupa es que Fabián es un muchacho que no tiene límites. 431 00:27:52,990 --> 00:27:57,530 Al que parece no gustarle estudiar. Y me preocupa que ese sea el modelo a seguir 432 00:27:57,530 --> 00:27:58,690 de su hermano. 433 00:27:58,960 --> 00:28:02,880 Y bueno, y más me preocupa que ustedes, estando enterados de la situación, pues 434 00:28:02,880 --> 00:28:04,540 no hagan nada para cambiar. No, a ver. 435 00:28:05,480 --> 00:28:07,640 Nosotros sabemos que Fabián no es un muchacho fácil. 436 00:28:08,500 --> 00:28:11,620 Y de ninguna manera estamos de acuerdo con su comportamiento. Nosotros lo vimos 437 00:28:11,620 --> 00:28:12,940 castigando. ¿Qué más podemos hacer? 438 00:28:13,820 --> 00:28:15,640 Preocuparse por su nivel académico. 439 00:28:15,940 --> 00:28:19,320 Ustedes saben que él va perdiendo el año. Han recibido mis mensajes y no han 440 00:28:19,320 --> 00:28:21,140 venido ni una sola vez a hablar conmigo. 441 00:28:22,980 --> 00:28:24,020 ¿Va perdiendo el año? 442 00:28:25,500 --> 00:28:29,570 Sí. Javier ha traído todos los exámenes que ha perdido y los mensajes que yo no 443 00:28:29,570 --> 00:28:32,110 han dado debidamente firmados por usted, don Leonardo. 444 00:28:33,450 --> 00:28:35,170 ¿O me va a decir que esta no es su firma? 445 00:28:40,390 --> 00:28:41,390 Esta no es firma. 446 00:28:48,120 --> 00:28:50,940 ¿Cómo querés que Fabián te cuente que va perdiendo hasta la risa si vos siempre 447 00:28:50,940 --> 00:28:52,320 lo recibís con dos piedras en la mano? 448 00:28:52,540 --> 00:28:55,660 Ara, la culpa es mía. Yo no estoy diciendo eso. Pero es muy difícil para 449 00:28:55,660 --> 00:28:56,720 con alguien a quien le tiene miedo. 450 00:28:56,980 --> 00:29:00,380 Mira, yo lo único que he hecho es tratarle con mano firme como debe ser. Y 451 00:29:00,380 --> 00:29:02,920 todo ese culicagado es un demonio. Imagínate que lo tratara como vos, que 452 00:29:02,920 --> 00:29:03,739 alcahueteas todo. 453 00:29:03,740 --> 00:29:04,679 Mira, respétame. 454 00:29:04,680 --> 00:29:07,440 Ni mi hijo es un demonio ni yo soy un alcahuete. Deja de tratarlo como un 455 00:29:07,440 --> 00:29:09,560 pobrecito, por favor. Sí, por eso hace lo que le da la gana. 456 00:29:09,840 --> 00:29:12,360 Estás quedando sinvergüenza y nos va a sacar los ojos. Te lo digo, nos va a 457 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 sacar los ojos. 458 00:29:31,100 --> 00:29:37,980 Querido hijo, aprovecho que estás en el colegio para escribirte esta carta. 459 00:29:40,240 --> 00:29:44,300 Yo sé que desde que estamos viviendo aquí en Estados Unidos, te preguntas 460 00:29:44,300 --> 00:29:45,520 cosas acerca de tu familia. 461 00:29:47,540 --> 00:29:52,260 Ha sido duro para los dos, sobre todo desde que al abuelo le falló el corazón. 462 00:29:54,200 --> 00:29:56,820 Los médicos siempre decían que tenía un montón de cosas. 463 00:29:57,500 --> 00:30:01,900 Pero yo siempre supe que no haber logrado todo lo que quiso como coronel, 464 00:30:01,900 --> 00:30:02,900 mató antes de tiempo. 465 00:30:06,760 --> 00:30:11,420 Él era la única familia que teníamos aquí y en Colombia donde naciste. 466 00:31:22,730 --> 00:31:25,530 Para mí que todo lo que está haciendo Fabián ahorita es para llamar la 467 00:31:25,530 --> 00:31:29,870 del papá. Está pidiendo a gritos que lo oiga y ni así Leonardo lo oye. Pero con 468 00:31:29,870 --> 00:31:33,390 semejante cosa tan horrible que hizo Fabián, aún no tiene presentación. 469 00:31:34,150 --> 00:31:37,770 Perdiendo todas las materias primero y después falsificándole la firma al papá, 470 00:31:37,770 --> 00:31:38,369 ¿no, señora? 471 00:31:38,370 --> 00:31:43,070 Eso es pura vagabundería y mala maña. ¿Sí ve? Hasta la abuela juzgándolo. 472 00:31:43,310 --> 00:31:46,670 Lo último que necesita Fabián en este momento es que le pongan el rótulo en la 473 00:31:46,670 --> 00:31:50,630 cabeza de oveja negra. Ah, ¿sí? Y entonces si necesita, entonces que lo 474 00:31:50,630 --> 00:31:54,370 justifique. Porque si usted lo sigue justificando con todo, entonces yo no sé 475 00:31:54,370 --> 00:31:56,010 francamente a dónde va a parar ese muchacho. 476 00:32:04,170 --> 00:32:05,170 Ilumínanos. 477 00:32:05,330 --> 00:32:06,330 Mostrarnos la verdad. 478 00:32:06,850 --> 00:32:09,290 Y déjanos ver lo que los demás no pueden ver. 479 00:32:09,650 --> 00:32:12,890 Puedo preguntar cualquier cosa, ¿verdad? Sí, lo que quieras. 480 00:32:13,670 --> 00:32:14,670 Escoge un montón. 481 00:32:16,030 --> 00:32:17,030 Este. 482 00:32:32,590 --> 00:32:35,130 ¿Vos por qué preguntaste? 483 00:32:36,450 --> 00:32:37,450 Por mi familia. 484 00:32:44,910 --> 00:32:45,910 Que no, Fabiola. 485 00:32:46,370 --> 00:32:47,570 Yo a vos ya te lo dije. 486 00:32:48,170 --> 00:32:50,670 Yo no voy a permitir que mi hijo se convierta en un ampón. 487 00:32:51,530 --> 00:32:54,690 Que en vez de utilizar la inteligencia para hacer el bien, la use para ver cómo 488 00:32:54,690 --> 00:32:55,690 le hace trampa a todo el mundo. 489 00:32:57,490 --> 00:32:58,490 Decime qué es lo que quiere. 490 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 ¿Qué le hace falta? 491 00:33:00,040 --> 00:33:03,240 Pues que lo trates como a los demás. Que lo querás como a sus hermanos. Estás 492 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 bobada. 493 00:33:04,460 --> 00:33:05,980 Aquí no hay preferencia por ninguno. 494 00:33:06,760 --> 00:33:10,360 Otra cosa muy diferente es que el que hace las cosas bien y el que responde, 495 00:33:10,360 --> 00:33:14,200 pues se premia. Y el que no, pues no se premia. Pero es que Fabián es Fabián. Y 496 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 no responde igual ni a lo mismo que los demás. 497 00:33:16,960 --> 00:33:20,280 Mira, déjame hablar con él y tratar de hacerlo entrar en razón. 498 00:33:21,260 --> 00:33:24,680 Pero vos tienes que entender que Fabián a vos te tienes miedo. Pues por supuesto 499 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 que me tienes que tener miedo. 500 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 Me tenga miedo. 501 00:33:30,090 --> 00:33:33,590 Porque si ese culicagado no se endereza, me va a tener que seguir escuchando la 502 00:33:33,590 --> 00:33:34,650 cartaleta y me va a conocer. 503 00:33:35,390 --> 00:33:39,410 Fabián Villegas, el talón de Aquiles y el espejo de Leonardo. 504 00:33:40,210 --> 00:33:45,790 Él no lo aceptaba, pero cada vez que miraba a los ojos a su hijo, se veía a 505 00:33:45,790 --> 00:33:46,790 mismo reflejado. 506 00:33:57,450 --> 00:34:02,070 ¿Ustedes saben qué significan las cartas cuando sale un diablo, una torre revés 507 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 y una luna? 508 00:34:04,250 --> 00:34:05,530 ¿Vos de qué estás hablando, mi amor? 509 00:34:06,430 --> 00:34:09,909 Raquel me leyó las cartas. Ay, ¿no vos de verdad crees en esas pendejadas? 510 00:34:10,670 --> 00:34:12,750 A mí no me gusta esa de Laila. 511 00:34:14,110 --> 00:34:15,389 Mamá, son dos niñas jugando. 512 00:34:15,670 --> 00:34:16,670 No le hagas caso. 513 00:34:16,909 --> 00:34:17,909 No te burles. 514 00:34:18,210 --> 00:34:21,949 Porque cuando pregunté por vos, tampoco te fue muy bien que digamos. Un 515 00:34:21,949 --> 00:34:24,989 momentico. ¿Cómo así que estuvieron preguntando por la gente? 516 00:34:25,650 --> 00:34:26,909 Claro, ¿cómo hace Rosario? 517 00:34:27,750 --> 00:34:30,650 A ver, ¿vos querés que yo te provea que te juntes con Raquel o qué? 518 00:34:30,889 --> 00:34:31,788 ¿Por qué? 519 00:34:31,790 --> 00:34:34,070 ¿Vos no la querés? Pues claro que la quiero, mi amor. 520 00:34:34,469 --> 00:34:37,130 Pero no me gusta que estén perdiendo el tiempo en esas pendejadas. 521 00:34:41,170 --> 00:34:47,150 Como nuevo presidente del Banco del Pueblo, es mi deber informarles que la 522 00:34:47,150 --> 00:34:49,630 Directiva decidió modificar los estatutos de la empresa. 523 00:34:50,090 --> 00:34:54,030 Y dentro de estas nuevas políticas hemos decidido no trabajar más con el modelo 524 00:34:54,030 --> 00:34:55,030 de cooperativa. 525 00:34:55,100 --> 00:34:59,520 Señor, entonces eso quiere decir que... Momento, yo sé que esto puede ser una 526 00:34:59,520 --> 00:35:04,480 mala noticia para ustedes, pero como vamos a manejar el banco ahora, va a ser 527 00:35:04,480 --> 00:35:09,060 una manera más personalizada, dentro de un esquema mucho más sostenible. 528 00:35:09,560 --> 00:35:10,560 Señor, 529 00:35:10,860 --> 00:35:11,860 ¿nos están echando? 530 00:35:12,680 --> 00:35:14,580 Lamentablemente tenemos que prescindir de sus servicios. 531 00:35:15,480 --> 00:35:18,660 Yo quiero que tengan la certeza que cada uno de ustedes va a recibir la plata 532 00:35:18,660 --> 00:35:20,380 correspondiente a su liquidación. 533 00:35:20,600 --> 00:35:23,320 Además, una bonificación extra. 534 00:35:23,720 --> 00:35:26,420 ¿Y a partir de cuándo, señores? ¿Qué no nos pueden hacer esto? En la carpeta 535 00:35:26,420 --> 00:35:30,620 está toda la información necesaria, con la explicación paso a paso del 536 00:35:30,620 --> 00:35:32,080 procedimiento que vamos a seguir. 537 00:35:32,500 --> 00:35:36,580 Así que cualquier duda, cualquier inquietud, la pueden resolver con el 538 00:35:36,580 --> 00:35:38,420 del banco. Estamos a su disposición. 539 00:35:39,880 --> 00:35:43,440 No siendo más, les pido un permiso, señores. Señor, por favor. 540 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Don Leonardo. 541 00:35:49,320 --> 00:35:50,940 Mucho gusto, mi nombre es Fernando Puente. 542 00:35:51,840 --> 00:35:53,140 Hasta hoy contador de su banco. 543 00:35:53,589 --> 00:35:54,589 Fernando, lo siento mucho. 544 00:35:55,150 --> 00:35:57,670 Esto ya es una decisión tomada, así que no intente convencerme. No, no, no te 545 00:35:57,670 --> 00:36:00,570 preocupes. Mi intención no es convencerlo de nada. De hecho, yo estoy 546 00:36:00,570 --> 00:36:03,710 con lo que decidió la junta directiva. Es muy difícil llevar a una empresa con 547 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 tantas dudas opinando. 548 00:36:06,190 --> 00:36:09,010 Lo bonito es que un hombre de finanzas y de números como usted tal vez necesita 549 00:36:09,010 --> 00:36:10,870 ayuda de alguien que entienda de números como yo. 550 00:36:11,230 --> 00:36:14,230 Si tienes cinco minuticos, te puedo mostrar una propuesta que tengo. 551 00:36:22,320 --> 00:36:27,000 Esta música que produce alegría y felicidad. Queremos enviar un mensaje 552 00:36:27,000 --> 00:36:32,660 especial a un gran empresario del fútbol y copropietario de este visora. El 553 00:36:32,660 --> 00:36:39,560 señor Emanuel Villegas Ulloa. Cali se pone de fiesta. Y queremos dedicarle 554 00:36:39,560 --> 00:36:45,540 guaguancó para que todos sus jugadores, su gente y el mundo entero se lo gocen. 555 00:37:03,950 --> 00:37:05,590 Un momento, ya voy. 556 00:37:07,830 --> 00:37:09,710 Álele, amigo, pero no te demores. 557 00:37:20,910 --> 00:37:24,790 Es muy importante agarrar todos estos contratos que están a término indefinido 558 00:37:24,790 --> 00:37:26,130 ponerles una fecha de finalización. 559 00:37:26,490 --> 00:37:28,810 Eso directamente va a influir en las indemnizaciones. 560 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 ¿Y las horas extras? 561 00:37:30,360 --> 00:37:33,260 Hay que acomodarlas en los libros. Y hablando de libros, me parece importante 562 00:37:33,260 --> 00:37:35,720 que justifiquemos la mayor cantidad de gastos posible. 563 00:37:36,300 --> 00:37:37,700 Recuerde que el papel lo aguanta todo. 564 00:37:38,960 --> 00:37:40,580 Le recuerdo que eso es evasión. 565 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 Es la mejor manera de ahorrar. 566 00:37:43,240 --> 00:37:46,340 Pero bueno, esta va a ser mi propuesta. Yo estoy muy pendiente de cualquier cosa 567 00:37:46,340 --> 00:37:47,460 que usted necesite, don Leonardo. 568 00:37:48,080 --> 00:37:50,300 Evalúela. Aquí la última palabra siempre va a ser suya. 569 00:37:50,840 --> 00:37:54,160 Recuerde que hay que cuidar los pesos, porque los millones... Se cuidan solos. 570 00:37:54,440 --> 00:37:55,440 Sí, señor. 571 00:37:58,140 --> 00:38:00,180 Yo pensé que íbamos a viajar en un avión normal. 572 00:38:01,220 --> 00:38:02,220 Ve, pelado. 573 00:38:02,340 --> 00:38:05,460 Lo primero que te tienes que meter en la cabeza es que tu familia es única. 574 00:38:05,820 --> 00:38:07,700 Con los Villegas no es como con todo el mundo. 575 00:38:08,680 --> 00:38:09,680 ¿Cómo así? 576 00:38:09,840 --> 00:38:12,700 Que hay gente muy poderosa allá en Cali. Muy generosa. 577 00:38:13,060 --> 00:38:15,040 Para yo lo más importante es la gente que quieren. 578 00:38:15,300 --> 00:38:18,860 Por eso tu tío Leonardo organizó todo esto, para que no haya ni un solo riesgo 579 00:38:18,860 --> 00:38:19,880 de que no puedas ir a verlo. 580 00:38:20,400 --> 00:38:21,940 O sea, esta violeta es de él. 581 00:38:22,500 --> 00:38:24,700 Y entonces, pelado, me extraña. 582 00:38:25,520 --> 00:38:27,220 Para que veas cómo te quiere ese tío. 583 00:38:28,010 --> 00:38:29,490 Tuviste para que hagas que elegancia. 584 00:38:35,830 --> 00:38:37,150 Wilmer, ¿ya llegaste? 585 00:38:40,510 --> 00:38:41,510 Wilmer. 586 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 Wilmer. 587 00:38:47,290 --> 00:38:48,290 Wilmer. 588 00:38:52,050 --> 00:38:53,050 Wilmer. 589 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Gracias. 590 00:39:43,060 --> 00:39:46,260 ¿Será? Fabi, ¿será que sí le va a gustar? 591 00:39:47,340 --> 00:39:50,800 Claro, ella está perfecta para Manuel, que ahora anda todo pinchado. 592 00:39:52,420 --> 00:39:53,420 Ojalá. 593 00:39:54,000 --> 00:39:56,980 Rosario me dijo que es la marca que le gusta la que pone todos los días. 594 00:39:57,220 --> 00:40:00,500 Y a los regalos de la mamá no se les hace el feo. Ay, pero como mis muchachos 595 00:40:00,500 --> 00:40:02,460 andan tan elegantes, entonces uno ya ni sabe. 596 00:40:02,720 --> 00:40:05,720 Pues sí, muy elegante y muy todo, pero a usted siempre me le van a tener que 597 00:40:05,720 --> 00:40:06,519 bajar la cabeza. 598 00:40:06,520 --> 00:40:09,680 Ay, más le vale, más le vale. A mis hijos y a mis nietos. 599 00:40:10,350 --> 00:40:13,450 ¿Y qué dijeron Fabián y Felipe? ¿Que no van a la fiesta? Sí, quedaron todos 600 00:40:13,450 --> 00:40:15,850 aburridos, pero que aprendan. Es de adultos. 601 00:40:16,730 --> 00:40:19,450 Abróchate en el cinturón, que estos vuelos mueven más que los aviones 602 00:40:25,090 --> 00:40:26,270 ¿Qué pasa, pelado? 603 00:40:27,770 --> 00:40:32,030 No, no, que no sé si estoy tomando la decisión correcta. 604 00:40:32,550 --> 00:40:34,430 ¿Cómo así? ¿No quieres ver a tu papá? 605 00:40:35,430 --> 00:40:38,590 Sí, sí, quiero verlo, quiero verlo a él, a todos, pero... 606 00:40:38,960 --> 00:40:42,080 Pues hay que dejar a mi mamá acá sola y yo me voy sin ella. 607 00:40:42,740 --> 00:40:44,100 No sé, es difícil. 608 00:40:48,100 --> 00:40:49,760 Se llama Wilmer Tirado. 609 00:40:50,660 --> 00:40:51,720 Tiene 12 años. 610 00:40:52,220 --> 00:40:55,440 Tenía unos jeans y una camiseta de rayas. 611 00:40:55,840 --> 00:40:57,520 ¿Y a qué hora lo vio por última vez? 612 00:40:57,780 --> 00:41:00,220 Hasta mañana, antes de que fuera para el colegio. 613 00:41:01,800 --> 00:41:04,760 Si no han pasado 48 horas, no podemos hablar de esa presión. 614 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 ¿Cómo así? 615 00:41:06,800 --> 00:41:08,140 Usted no me puede decir eso. 616 00:41:08,919 --> 00:41:11,640 Vea, yo estoy segura que a mi hijo se lo llevaron. Si me entiendes, se lo 617 00:41:11,640 --> 00:41:13,800 llevaron a la fuerza. De eso estoy segura. Usted me tiene que ayudar. 618 00:41:14,880 --> 00:41:16,300 ¿Usted me está diciendo que le persiguieron? 619 00:41:16,900 --> 00:41:19,440 ¿Quiénes son los responsables? ¿Para dónde querían moverlo acá? Pues para 620 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Colombia. 621 00:41:22,620 --> 00:41:26,280 Mire, yo no le puedo asegurar con quién fue que habló ni quién fue el que lo 622 00:41:26,280 --> 00:41:28,200 convenció para que saliera corriendo de esa forma. 623 00:41:29,040 --> 00:41:32,080 Pero estoy segura que a él se lo llevaron. Si me entiendes, lo obligaron. 624 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Mire... 625 00:41:38,760 --> 00:41:40,580 Él es lo único que yo tengo en esta vida. 626 00:41:41,880 --> 00:41:43,360 Por favor, ayúdeme, ¿sí? 627 00:41:44,020 --> 00:41:45,020 Ayúdeme. 628 00:41:48,880 --> 00:41:54,780 Pero ¿de qué estás hablando, Wilmer? 629 00:41:55,960 --> 00:41:58,720 Te quitaron la posibilidad de crecer con los tuyos. 630 00:42:00,500 --> 00:42:05,500 De ver a tu papá que no ha pasado una sola noche en paz desde que te 631 00:42:05,500 --> 00:42:08,620 ecuestraron. No, a mí nadie me secuestró. 632 00:42:09,200 --> 00:42:11,440 Entonces, ¿cómo le vamos a llamar a lo que te dijeron? 633 00:42:11,840 --> 00:42:16,640 Te sacaron a escondidas de tu casa, sin permiso de tu papá, y te tuvieron todo 634 00:42:16,640 --> 00:42:18,340 este tiempo diciéndote que no había familia. 635 00:42:18,860 --> 00:42:20,400 ¿Qué es eso, Wilmer? 636 00:42:21,200 --> 00:42:24,960 Todo este tiempo pensando que tu papá estaba muerto y está más vivo que nunca 637 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 con ganas de verte. 638 00:42:26,300 --> 00:42:30,500 Yo le había preguntado a mi mamá sobre todo este tema, pero ella no, nunca me 639 00:42:30,500 --> 00:42:33,780 quiso contarla. Tranquilo, no te preocupes, que este mito lo vamos a 640 00:42:33,780 --> 00:42:37,250 Cali. Porque ahora lo que te falta es escuchar el otro lado de la historia, 641 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 entiendes? 642 00:42:40,590 --> 00:42:41,810 Escúchame una cosa, Wilmer. 643 00:42:43,150 --> 00:42:45,690 Esto que estás haciendo es de valientes. 644 00:42:46,710 --> 00:42:47,850 Digno de un Villegas. 645 00:42:48,450 --> 00:42:51,930 Estás demostrando que puedes tomar riesgos y no te estás dejando ganar del 646 00:42:51,930 --> 00:42:54,010 miedo. ¿O qué es lo que quieres? 647 00:42:55,050 --> 00:42:56,870 ¿Vivir una vida aquí maluca? 648 00:42:57,370 --> 00:43:00,950 ¿Y conocer la verdad? ¿Y conocer la gente que te quiere, a tu familia? 649 00:43:02,800 --> 00:43:04,280 ¿Por qué querés eso? Decime. 650 00:43:04,780 --> 00:43:05,940 ¿De qué haces entonces? 651 00:43:06,860 --> 00:43:07,880 No, hagámoslo. 652 00:43:09,480 --> 00:43:10,540 Ya no hay vuelta atrás. 653 00:43:14,920 --> 00:43:16,420 Ahí se habla, pelado. 654 00:43:17,980 --> 00:43:19,660 Va a ver que no te va a arrepentir. 655 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Listo, nos fuimos. 656 00:43:22,780 --> 00:43:28,420 Y sí, era un Villegas que, como todos, terminaría en una familia donde el 657 00:43:28,420 --> 00:43:30,820 y la ambición se iban apoderando de cada uno de ellos. 658 00:43:37,040 --> 00:43:41,880 Wilmer salía con la promesa de conocer a los suyos. Lo que no sabía es que este 659 00:43:41,880 --> 00:43:44,080 sería para él un viaje sin regreso. 660 00:44:12,720 --> 00:44:18,220 Para que lo bailes rico y sabrosón. Mira lo que te traigo. 661 00:44:18,420 --> 00:44:21,120 Y que nos gocemos juntitos tú y yo. 662 00:44:21,740 --> 00:44:24,660 Oye, cómo suena mi son. 663 00:44:55,720 --> 00:44:57,200 Con ritmo y sabor. 664 00:44:57,620 --> 00:44:59,000 ¡Eh, eh! 665 00:45:00,580 --> 00:45:01,620 Sabor. 666 00:45:03,320 --> 00:45:04,760 Del bueno. 667 00:45:07,600 --> 00:45:09,300 ¡Y ya llego! 54738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.