All language subtitles for The Snitch Cartel- Origins s01ep20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,380
Sabes, a nosotros no nos gusta la
guerra, enténdeme.
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,400
Además, todos nuestros negocios son
negocio de familia.
3
00:01:27,180 --> 00:01:30,220
Todos los toros tienen que tener buen
peso, ser de buena casta.
4
00:01:30,760 --> 00:01:33,200
Es hijo de un ganadero muy importante de
Antioquia.
5
00:01:33,620 --> 00:01:36,160
Al principio ha encargado los negocios
familiares.
6
00:01:36,700 --> 00:01:39,280
Ganado, caballos, comercio, todas esas
cosas.
7
00:01:39,580 --> 00:01:43,040
Después pasa a buscar nuevos rumbos.
Pues chalan en Miami.
8
00:01:43,820 --> 00:01:47,860
Y no se dio cuenta que los gringos se
morían por la droga. Como no lo hago
9
00:01:47,860 --> 00:01:50,140
los negocios, aproveché la oportunidad.
10
00:01:51,139 --> 00:01:54,580
Consiguió los contactos, organizó las
rutas que llevaban la coca desde la
11
00:01:54,580 --> 00:01:57,480
colombiana hasta las calles de Miami y
hasta otras ciudades.
12
00:01:58,560 --> 00:02:00,300
Está bien, es vivo, bueno.
13
00:02:02,360 --> 00:02:03,800
Nosotros somos más vivos que él.
14
00:02:04,420 --> 00:02:09,180
Esto es un balance que dice todo lo que
está ganando el tipo y las pérdidas que
15
00:02:09,180 --> 00:02:11,440
podríamos generar si no le podemos dar
competencia.
16
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
Esto es un billete.
17
00:02:17,700 --> 00:02:19,860
Larguísimo. Los números siguen bien.
18
00:02:20,320 --> 00:02:23,240
Lo que me preocupa es que cada vez hay
más droga distinta a la nuestra en
19
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
gringas.
20
00:02:24,640 --> 00:02:27,440
Necesito que tengamos a los vendedores
bien organizados y vigilados.
21
00:02:28,100 --> 00:02:29,880
Que trabajarlos como a los caballos.
22
00:02:30,100 --> 00:02:31,720
Darles rienda y luego apretarlos.
23
00:02:32,000 --> 00:02:35,400
Que siempre sepan quién es el que manda.
Para que no terminen dando información
24
00:02:35,400 --> 00:02:36,640
o pasándose al lado contrario.
25
00:02:37,360 --> 00:02:40,500
Miren pues, en algún momento van a
cruzar fronteras.
26
00:02:41,640 --> 00:02:43,680
Y este negocio va a convertirse en
guerra.
27
00:02:55,500 --> 00:02:59,440
Ah, tranquila, Fabiola. Aquí ya tenemos
todo controladito con Norita. Ay, pues
28
00:02:59,440 --> 00:03:02,840
no, ninguna de las dos me va a meter
mano acá. Ustedes son las invitadas de
29
00:03:02,840 --> 00:03:05,980
honor, así que me hacen el favor. ¿Te
sientan en algún sofá o se echan en
30
00:03:05,980 --> 00:03:07,940
lado? No, no, no. Si necesitas algo, me
avisas.
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Buenas, familia.
32
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
Buenas.
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Además,
34
00:03:28,860 --> 00:03:32,060
no es para menos cuando uno es el nuevo
dueño del Panamericano. ¿Qué?
35
00:03:32,440 --> 00:03:34,000
¿Cómo? ¿Ah? ¿No joda?
36
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
¿De verdad?
37
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
¿En serio?
38
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
¿Qué tal?
39
00:03:41,740 --> 00:03:43,080
¿Cómo le va, doña Martín?
40
00:03:43,400 --> 00:03:47,240
¿Cómo le va? Pues bien disponible aquí
para lo que se ofrezca, ¿no?
41
00:03:50,110 --> 00:03:54,030
Pues sí, venga y me ayuda aquí en la
cocina con unas cositas. Aquí unas
42
00:03:54,030 --> 00:03:55,570
que tengo que... Vení, te ayudo.
43
00:03:55,790 --> 00:03:58,390
Vení, yo no podía comprar un equipo como
así.
44
00:03:58,650 --> 00:04:01,670
Entonces usted estudió en Cuba.
45
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
Sí, señora.
46
00:04:03,970 --> 00:04:06,910
Vea que a mí me han dicho que por allá
hay unos cultos los maté raros.
47
00:04:08,730 --> 00:04:12,450
No, y que yo no le estoy diciendo para
usted que sea una bruja.
48
00:04:13,370 --> 00:04:15,410
No, ¿cómo le ocurre?
49
00:04:16,750 --> 00:04:18,730
¿Para qué es esto? Para las empanadas.
50
00:04:19,050 --> 00:04:21,250
Y esto tiene que ir más chiquito porque
da palají.
51
00:04:23,490 --> 00:04:25,770
Vea, no es nada personal.
52
00:04:27,190 --> 00:04:32,390
Yo no tengo nada en contra suya. Lo que
pasa es que eso de que la gente crea en
53
00:04:32,390 --> 00:04:39,170
espíritus, en fantasmas y esas cosas,
pues... Doña Marlene, en esta vida hay
54
00:04:39,170 --> 00:04:40,450
muchas formas de ver las cosas.
55
00:04:41,050 --> 00:04:44,130
Y yo no creo que sea, pues, un
sacrilegio que yo vea a Dios de manera
56
00:04:44,130 --> 00:04:46,370
a como lo ve usted y otras religiones,
¿no?
57
00:04:47,050 --> 00:04:50,690
Sí, pero es que esas cosas raras yo como
que no las entiendo. ¿Por qué no se
58
00:04:50,690 --> 00:04:51,690
pasa un día por mi casa?
59
00:04:52,390 --> 00:04:56,130
Uno de estos días. Y yo le cuento en qué
creo, quién soy, quién quita que lo
60
00:04:56,130 --> 00:04:57,890
termine entendiendo. Ya no le parezca
tan grave.
61
00:04:58,510 --> 00:04:59,510
Pues sí.
62
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
¿Quién quita?
63
00:05:00,810 --> 00:05:03,310
Charlámonos, tomamos un cafecito cubano,
así como le gusta a Manuel.
64
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Vea, mija.
65
00:05:06,390 --> 00:05:07,770
Y Manuel está muy herido.
66
00:05:08,970 --> 00:05:11,350
Yo no creo que él esté listo para una
nueva relación.
67
00:05:13,510 --> 00:05:15,890
¿Y por qué no lo deja que él decida por
él mismo?
68
00:05:17,060 --> 00:05:19,140
Te dejé la prevención conmigo, doña
Marlene.
69
00:05:19,700 --> 00:05:22,480
Mire que a veces uno se preocupa por
tantas cosas que se le olvidan los
70
00:05:22,480 --> 00:05:25,040
verdaderos peligros y amenazas que están
allá afuera en la calle.
71
00:05:45,900 --> 00:05:49,940
A ver, ¿te gusta para que no hagas
trampa? No, no está haciendo trampa. A
72
00:05:50,780 --> 00:05:55,580
¿Qué es, qué es? Que adivine, que
adivine. Bueno, ¿qué es? ¿Un trapo, una
73
00:05:55,580 --> 00:05:58,060
toalla? No, yo le he regalado un trapo a
un bebé.
74
00:05:58,440 --> 00:06:03,120
No seas bobo. A ver, es algo que el
muchachito va a necesitar cuando vaya a
75
00:06:03,120 --> 00:06:07,680
comer. Ay, no sé, no sé, díganme ya. A
ver si es de niño o de niña y ya. Para
76
00:06:07,680 --> 00:06:11,200
niña. Sí, sí, por fin, por fin. El que
sigue, el que sigue.
77
00:06:11,420 --> 00:06:14,840
Eso. A ver. Bueno, otro, otro que me
estoy cansando. Pásale otro.
78
00:06:17,560 --> 00:06:18,860
¿Yo cómo que te voy a hacer caso?
79
00:06:20,880 --> 00:06:24,300
Voy a concentrar mis energías en el lado
material y voy a dejar de matarme la
80
00:06:24,300 --> 00:06:27,460
cabeza pensando en todas mis relaciones
sentimentales porque bien mal se me ha
81
00:06:27,460 --> 00:06:30,900
ido. Me parece muy bien, Norita, pero
acordate que las cosas hay que hacerlas
82
00:06:30,900 --> 00:06:31,759
su justa medida.
83
00:06:31,760 --> 00:06:35,620
Pero es que con un novio preso y el otro
muerto, ¿vos de verdad pensás que yo
84
00:06:35,620 --> 00:06:36,680
estoy para darme otra oportunidad?
85
00:06:37,180 --> 00:06:41,760
El amor es terco y no se cansa de
batallar, no se rinde. Así viva de
86
00:06:41,760 --> 00:06:42,920
en decepción si no mira a Manuel.
87
00:06:44,970 --> 00:06:47,250
Ay, pero es que el caso de Manuel es
bien distinto.
88
00:06:47,890 --> 00:06:50,330
¿A usted parece poquita cosa un hijo
desaparecido?
89
00:06:52,030 --> 00:06:53,650
Pensándolo bien es una cosa como de
familia.
90
00:06:53,930 --> 00:06:56,230
Como si tuviéramos una maldición encima
o algo así.
91
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
Vení, Rosario.
92
00:06:59,690 --> 00:07:02,230
¿Vos pensás que a mí algo me va a salir
bien en la vida?
93
00:07:02,510 --> 00:07:03,590
¿Sabes lo que yo pienso?
94
00:07:03,850 --> 00:07:07,190
Que si vos tuvieras las respuestas
correctas a todo, la vida no tendría
95
00:07:07,810 --> 00:07:11,350
Hay que arriesgárselo ahorita, no una ni
dos veces, sino las veces que sean
96
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
necesarias.
97
00:07:13,310 --> 00:07:14,510
No, ¿es en serio?
98
00:07:15,030 --> 00:07:16,330
¿Una reunión hasta ahora?
99
00:07:16,970 --> 00:07:18,150
Sí, es que tengo una cita.
100
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
¿Y con quién?
101
00:07:22,890 --> 00:07:25,250
Con un cliente, mi vida. Es que me puede
salir un buen negocio.
102
00:07:27,490 --> 00:07:29,390
Para mí no me gustan las reuniones,
Leonardo.
103
00:07:30,810 --> 00:07:33,350
A ver, ¿en qué habíamos quedado? Tienes
que confiar en mí.
104
00:07:34,330 --> 00:07:35,690
Sé que estoy diciendo la verdad.
105
00:07:37,750 --> 00:07:39,850
¿Sí? A ver, me los voy a llevar más
tarde.
106
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Nos vemos en la casa.
107
00:07:41,290 --> 00:07:42,290
¿Bueno?
108
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
¿Bien?
109
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Chao.
110
00:08:00,600 --> 00:08:03,820
No, no, no, no, no, no, no, no. ¿Pero
qué es esta huevonada?
111
00:08:04,980 --> 00:08:06,220
A ver, muchachos.
112
00:08:06,500 --> 00:08:08,560
¿Cómo los trata mi mamá cuando ustedes
van a visitarla?
113
00:08:09,640 --> 00:08:12,220
Que si el Nachito tiene sed, que si el
Huguito tiene hambre.
114
00:08:12,700 --> 00:08:15,320
Ella se desvive para tratarlos y
hacerlos sentir como en su casa.
115
00:08:18,900 --> 00:08:22,240
No podemos dejarlo todo suelto. Todo lo
que no podían era hacer esta pendejada.
116
00:08:23,780 --> 00:08:25,420
A los amigos no se les trata así.
117
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
Perdónalos, Jaime.
118
00:08:32,740 --> 00:08:35,380
A veces a mis socios se les olvida que
somos gente decente.
119
00:08:37,900 --> 00:08:40,200
Mucho gusto, me presento. Leonardo
Villegas.
120
00:08:40,460 --> 00:08:41,460
¿Qué mierda quieren?
121
00:08:41,520 --> 00:08:42,679
No, primero que nos perdones.
122
00:08:43,740 --> 00:08:44,820
Segundo, que te calmes.
123
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
Y vos y yo ya vamos a charlar. Házme el
favor y lo soltás.
124
00:08:52,040 --> 00:08:56,260
Y yo he aprendido que eso del
cooperativismo es buena idea.
125
00:08:57,340 --> 00:08:59,680
¿Para qué nos vamos a matar habiendo
torta para todos?
126
00:09:00,800 --> 00:09:04,660
Yo queríamos aprender de los gringos y
funcionar como estados federales.
127
00:09:06,910 --> 00:09:09,930
Cada uno maneja su territorio a su
antojo, pero no se mete en el del otro.
128
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
¿Cuál es su propuesta?
129
00:09:12,410 --> 00:09:13,410
Fácil.
130
00:09:14,190 --> 00:09:18,750
Vos y los tuyos se siguen moviendo por
toda la Florida, pero yo me quedo con
131
00:09:18,750 --> 00:09:19,509
Nueva York.
132
00:09:19,510 --> 00:09:23,050
Nos cuidamos las espaldas, eso sí, y no
nos pisamos las mangueras.
133
00:09:24,230 --> 00:09:25,670
Y que todos progresamos.
134
00:09:27,330 --> 00:09:30,990
Estaban en un momento fértil, sin
enemigos, sin trabas a la vista.
135
00:09:31,290 --> 00:09:33,970
Los negocios y la vida se abrían camino
rápidamente.
136
00:09:42,030 --> 00:09:44,250
La ñapita que vos sabes que esto conmigo
no falta.
137
00:09:44,890 --> 00:09:48,850
Muchas gracias, mamá. Aquí tengo la
platita. La otra semana pasé quitando
138
00:09:48,850 --> 00:09:51,610
compritas. Por favor, y me terminás de
contar esa historia, ¿no?
139
00:09:52,290 --> 00:09:53,290
¡Ay!
140
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
¿Qué fue?
141
00:09:57,010 --> 00:09:58,570
Se le vino la muchacha.
142
00:09:59,390 --> 00:10:01,050
Haceme el favor, la maleta, la maleta.
143
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
Conseguiste un taxi.
144
00:10:03,690 --> 00:10:06,970
Respire, usted respire. Entre más
extensa más le duele.
145
00:10:15,280 --> 00:10:18,840
Los cinco atadores salieron de Panamá
para Estados Unidos cargados de
146
00:10:20,100 --> 00:10:22,040
¿Y a vos cómo te fue con los tablones de
madera?
147
00:10:22,260 --> 00:10:24,160
Salieron esta mañana con las pipetas de
gas.
148
00:10:24,800 --> 00:10:28,060
Quedaron tan pulidos que nadie se va a
imaginar que van cargados.
149
00:10:28,940 --> 00:10:29,879
Muy bien.
150
00:10:29,880 --> 00:10:33,620
Bueno, y yo les cuento que la plata que
recibimos del último cargamento de Nueva
151
00:10:33,620 --> 00:10:36,800
York entró disfrazada como créditos al
Banco del Pueblo.
152
00:10:37,100 --> 00:10:39,000
Así que ese billetico está limpio.
153
00:10:39,620 --> 00:10:42,020
Bueno, entonces, ¿qué nos tomamos para
celebrar?
154
00:10:42,220 --> 00:10:44,220
Ya mismo, ya mismo nos servimos algo.
155
00:10:44,600 --> 00:10:48,340
Déjame primero hago una llamadita a
nuestro nuevo mejor amigo.
156
00:10:53,480 --> 00:10:56,460
Mi querido y estimado Jaime Olaya, ¿cómo
me le va?
157
00:11:00,400 --> 00:11:01,660
¿Cómo está la mamá, Jerry?
158
00:11:02,600 --> 00:11:04,080
Yo la vi como nerviosa.
159
00:11:04,500 --> 00:11:07,960
Y raro siendo el segundo hijo, ¿cierto?
Pero bueno, también puede ser como no
160
00:11:07,960 --> 00:11:09,260
nos tiene mucha confianza.
161
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
¿Qué pasó?
162
00:11:12,000 --> 00:11:13,060
¿Le dio la palia?
163
00:11:14,510 --> 00:11:17,610
No, que me entró un dolor como si fueran
contracciones. No jodas.
164
00:11:21,250 --> 00:11:25,350
El que se va a volver loco cuando la
conozca es el papá. Es que una niña es
165
00:11:25,350 --> 00:11:26,490
primer amor de un hombre.
166
00:11:27,350 --> 00:11:29,590
A mí me había olvidado lo duro que es
parir.
167
00:11:29,990 --> 00:11:31,730
Pues por eso tuviste otro bobo.
168
00:11:33,770 --> 00:11:35,730
Igual a todo salga bien con él y su
mamá.
169
00:11:37,090 --> 00:11:38,550
¿Crees que eso se puede complicar?
170
00:11:39,110 --> 00:11:41,870
Ya le avisaron a Leo que es papá por
segunda vez, digo por tercera.
171
00:11:42,730 --> 00:11:43,730
No sé.
172
00:11:43,950 --> 00:11:48,610
Pero es que eso de estarse dividiendo
entre dos casas y dos niños y... Hola,
173
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
equivoqué.
174
00:11:50,170 --> 00:11:51,170
Hola,
175
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Felipe.
176
00:11:53,630 --> 00:11:55,930
Hasta panas te pusieron de acuerdo mi
muchacho.
177
00:11:56,370 --> 00:11:59,030
Pues para mí, Felipe es igualitico a
vos.
178
00:11:59,230 --> 00:12:02,590
Pero Adelaide sí tiene los ojitos de
Mayerly y la boquita de Federico.
179
00:12:03,450 --> 00:12:05,730
Pues yo te pusiste a pensar a quién vas
a conocer primero.
180
00:12:07,590 --> 00:12:11,610
Y aunque colonizaba territorios, ganaba
aliados y tenía dinero de sobra.
181
00:12:12,119 --> 00:12:16,560
Leonardo aún no sabía moverse entre dos
fuegos y sobre todo entre dos mujeres.
182
00:12:20,260 --> 00:12:21,940
Hijo, ¿a quién crees que se parezca?
183
00:12:23,760 --> 00:12:26,500
Yo creo que a mi mamá. Yo quiero jugar
con ella y besarla.
184
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
Vení, Fede.
185
00:12:28,280 --> 00:12:31,620
No te hagas muchas ilusiones, hijo, ¿me
entiendes? Porque yo dudo mucho que te
186
00:12:31,620 --> 00:12:32,439
la dejen ver.
187
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
¿Pero por qué?
188
00:12:34,560 --> 00:12:39,040
Hijo, porque tener un bebé recién nacido
en casa no es tan divertido como vos
189
00:12:39,040 --> 00:12:40,580
pensás. Porque, mira...
190
00:12:40,800 --> 00:12:45,740
Los bebés todo el tiempo duermen, comen
y lloran.
191
00:12:46,240 --> 00:12:47,260
Sobre todo lloran.
192
00:12:47,940 --> 00:12:52,480
Lloran todo el tiempo, de día, de noche.
Bueno, casi siempre lloran de noche,
193
00:12:52,580 --> 00:12:53,439
¿me entiendes?
194
00:12:53,440 --> 00:12:57,600
Y a veces uno no puede dormir bien y va
a llegar trasnochado al colegio. Mejor
195
00:12:57,600 --> 00:12:59,520
dicho, no es tan divertido como vos
crees, hijo.
196
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
¿En serio?
197
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Sí, papito.
198
00:13:02,040 --> 00:13:06,660
Y bueno, tu mamá seguramente va a tener
que estar muy pendiente de la niña
199
00:13:06,660 --> 00:13:08,300
porque la niña no puede dar nada, ¿me
entiendes?
200
00:13:08,870 --> 00:13:12,810
entonces pues no va a poder estar
pendiente de vos. Así que prepárate. Y
201
00:13:12,810 --> 00:13:14,170
mismo pasa con Leonardo.
202
00:13:14,830 --> 00:13:19,830
Pues no va a tener tiempo para jugar
como ajedrez ni nada que se le parezca.
203
00:13:20,230 --> 00:13:24,050
Pero no es porque no te quieran, hijo.
Simplemente porque tienen que estar
204
00:13:24,050 --> 00:13:25,410
pendientes de la niña, ¿me entiendes?
205
00:13:28,530 --> 00:13:29,530
Mira, hijo.
206
00:13:30,590 --> 00:13:35,210
Quiero enseñarte algo. Cuando vos en la
vida tomas una decisión, eso siempre
207
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
tiene consecuencias.
208
00:13:37,420 --> 00:13:41,220
Ah, qué increíble que él nació el mismo
día y hasta casi la misma hora.
209
00:13:41,500 --> 00:13:45,800
Pero mírale el lado bueno. Un solo
bautismo, una sola fiesta de cumpleaños.
210
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
solo problema.
211
00:13:47,300 --> 00:13:49,000
Mira lo que acabas de decir, analiza.
212
00:13:50,460 --> 00:13:53,240
Solamente con decidir a quién conozco
primero estoy eligiendo cuál de las dos
213
00:13:53,240 --> 00:13:54,099
echo de enemiga.
214
00:13:54,100 --> 00:13:56,380
Pero es que ahí sí yo qué puedo hacer.
¿Quién te manda?
215
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
Ay, no, gracias.
216
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
No colabores tanto.
217
00:13:59,540 --> 00:14:03,580
Pero, Leito, vos te complicaste la vida
solito, andando con una y con la otra de
218
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
picaflor.
219
00:14:04,840 --> 00:14:06,120
Ahora lo que tenés que hacer...
220
00:14:06,330 --> 00:14:09,450
Es asumir lo que hiciste y andar con la
de ahora a tus dos pelajitos.
221
00:14:10,110 --> 00:14:11,110
Norita, tráemelos.
222
00:14:12,570 --> 00:14:14,870
Sí, así los conozco al tiempo y las dejo
a las dos contentas.
223
00:14:15,770 --> 00:14:18,490
Perdóname, Norita, pero yo nada, es que
a mi hija recién nacida la está
224
00:14:18,490 --> 00:14:20,610
entrasteando de un lado a otro como si
fuera quién sabe qué.
225
00:14:21,790 --> 00:14:22,790
¿Cuánto tiempo ha pasado?
226
00:14:23,770 --> 00:14:26,070
Movimientos abiertos y todo, pero ya la
presentó como la señora.
227
00:14:26,350 --> 00:14:29,190
Le montó el puestico de comida. Ahora no
va a dejar que conozca a Felipe.
228
00:14:29,710 --> 00:14:31,310
Hazme el favor y decile a Leonardo que
venga.
229
00:14:31,670 --> 00:14:32,690
Aquí lo estamos esperando.
230
00:14:33,340 --> 00:14:34,520
Lo evidente es que nos echan de la casa.
231
00:14:34,720 --> 00:14:35,840
Ay, no sea exagerada.
232
00:14:36,620 --> 00:14:40,220
¿Exagerada? Pero es que él está con
ella. De verdad, ya deja el veneno. De
233
00:14:40,220 --> 00:14:41,220
verdad.
234
00:14:41,480 --> 00:14:43,000
Dedíquese a los suyos, a los hijos.
235
00:14:43,360 --> 00:14:46,980
Ya, lo que haga o deje de hacer,
Leonardo, mi hija, eso ya no es asunto
236
00:14:47,160 --> 00:14:50,300
¿Qué precisamente estoy pensando en mis
hijos? Una cosa es la relación de Leo
237
00:14:50,300 --> 00:14:51,460
con ella. Yo ahí no me voy a meter.
238
00:14:52,100 --> 00:14:53,640
Pero es que no puede haber preferencias.
239
00:14:54,020 --> 00:14:55,700
Ellos tienen que ser sus hijos por
igual.
240
00:14:56,340 --> 00:14:58,640
Sí, mi amor, el aire es mi vida.
241
00:14:59,520 --> 00:15:01,480
Tú vas a ser la reina de esta ciudad.
242
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Igualita a mí.
243
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Igualita a mí.
244
00:15:14,720 --> 00:15:15,980
Hasta que te dejaron venir.
245
00:15:17,520 --> 00:15:21,640
Yo tengo que pedir permiso a nadie menos
para estar acá.
246
00:15:22,860 --> 00:15:29,660
Mira, yo no me voy a meter con vos y con
tu relación. Eso es
247
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
tuyo.
248
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Y me va a enseñar con cosas que no son
importantes.
249
00:15:33,380 --> 00:15:35,140
Que ahí conociste a tu hija antes que a
Felipe.
250
00:15:35,400 --> 00:15:37,140
O ahí le regalas cosas más caras.
251
00:15:37,460 --> 00:15:38,460
Vos verás.
252
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
No se trata de la plata.
253
00:15:40,260 --> 00:15:42,100
Se trata de lo que le vas a enseñar a
mis hijos.
254
00:15:44,500 --> 00:15:47,020
Porque los hijos harán cosas de unos,
buenas y malas.
255
00:15:47,560 --> 00:15:49,600
Pero sobre todo ellos aprenden de lo que
ven.
256
00:15:50,000 --> 00:15:53,540
Entonces lo importante aquí no es que
vos repartas cariños como si esto fuera
257
00:15:53,540 --> 00:15:55,000
plato de comida. Un poquito aquí, un
poquito allá.
258
00:15:57,020 --> 00:16:00,260
Lo importante es que estés de verdad.
259
00:16:00,880 --> 00:16:04,000
Y que cuando estés, seas un buen ejemplo
para los que vos tanto querés.
260
00:16:06,800 --> 00:16:07,860
¿Qué me vas a decir vos?
261
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
No.
262
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
No.
263
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
¡Sede!
264
00:16:16,460 --> 00:16:18,140
¿Hacés tareas juiciosas, oís?
265
00:16:18,800 --> 00:16:21,100
Después vengo por vos para que nos
pongamos a comer un helado.
266
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
¿Qué hubo, amigo?
267
00:16:36,100 --> 00:16:37,700
Buenas. ¿Y todos esos regalos?
268
00:16:37,940 --> 00:16:42,020
No, estos son unos regalos que...
Mandaron los niños para la niña.
269
00:16:43,660 --> 00:16:44,760
¿Necesitaba ayuda? No, no, gracias.
270
00:16:45,280 --> 00:16:47,060
Yo te ayudo aquí a echarle un ojito, no
te preocupes.
271
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
Jaime Olaya.
272
00:16:57,340 --> 00:16:59,360
Certificado de registro de federación de
Quinos.
273
00:17:10,160 --> 00:17:11,220
¿Vos sabes cuál es mi sueño?
274
00:17:12,099 --> 00:17:16,440
Mi sueño es sentarme un día en mi sala a
ver un partido del Panamericano con una
275
00:17:16,440 --> 00:17:17,940
sonrisa de placer en mi cara.
276
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Es mi sueño.
277
00:17:20,319 --> 00:17:23,000
Y para lograrlo, vamos a hacer lo
siguiente.
278
00:17:23,819 --> 00:17:28,940
Decirle a Cáceres y a Silva que el
primero que meta un gol, le vamos a dar
279
00:17:28,940 --> 00:17:32,300
días extras de sueldo y un televisor
último modelo.
280
00:17:32,820 --> 00:17:38,600
Ahora, por cada asistencia para un gol,
vamos a dar un día libre completamente
281
00:17:38,600 --> 00:17:42,210
pago. Y un sistema de sonido con unos
parlantes bien bonitos para acá.
282
00:17:42,930 --> 00:17:44,630
Que yo quiero motivar a mi equipo.
283
00:17:45,010 --> 00:17:48,390
Que se sientan contentos de estar
jugando en el Panamericano de Cali.
284
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
Es lo que yo quiero.
285
00:17:49,930 --> 00:17:53,450
Porque es que un gol salva a un jugador,
pero es que un pase salva a todo el
286
00:17:53,450 --> 00:17:55,270
equipo. ¿Cierto que sí? ¿Cierto que sí?
Ahora,
287
00:17:56,870 --> 00:18:00,590
para los volantes, los laterales y las
defensas también hay incentivos.
288
00:18:00,830 --> 00:18:04,590
Y es que si no me dejan que pase un gol,
un balón, un pase en nuestra área, le
289
00:18:04,590 --> 00:18:08,950
vamos a dar vacaciones pagas con la
familia, la mujer, la novia, lo que sea.
290
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Ahora lo más importante.
291
00:18:14,640 --> 00:18:19,940
Antes de cada juego, quiero que se tomen
estos multivitamínicos que les compré.
292
00:18:25,100 --> 00:18:27,580
Yo los llamo el agua de la victoria.
293
00:18:29,159 --> 00:18:34,600
Con el patrocinio de Farmacial
Económica, en donde enfermarse no le
294
00:18:34,840 --> 00:18:41,240
saludamos al poderoso Panamericano, el
equipo que hace que todos vibremos con
295
00:18:41,240 --> 00:18:46,900
cada poderoso grito de gol que sale
desde el Estadio San Fernandino, directo
296
00:18:46,900 --> 00:18:51,560
hasta el cielo. Y regresamos con
mensajes de otros patrocinadores.
297
00:18:52,240 --> 00:18:53,420
¿De qué pocho?
298
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
¿Ya van a ir a la donación o qué?
299
00:18:56,810 --> 00:19:01,490
Y en la mesa está... ¡Jue madre!
300
00:19:03,970 --> 00:19:06,510
Ve, yo así sigo anunciando lo que sea,
oye.
301
00:19:14,770 --> 00:19:17,510
Una familia de clase trabajadora de
carne.
302
00:19:18,370 --> 00:19:19,730
Una vida modesta.
303
00:19:21,050 --> 00:19:24,290
Multiplica en su capital de una forma
extraordinaria en los últimos años.
304
00:19:25,800 --> 00:19:31,180
Una cadena de droguerías, un laboratorio
farmacéutico, un banco, un equipo de
305
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
fútbol.
306
00:19:32,540 --> 00:19:38,420
Es muy difícil que dos hermanos sin
ninguna formación profesional hagan un
307
00:19:38,420 --> 00:19:39,740
capital de estos de forma legal.
308
00:19:40,000 --> 00:19:41,180
¿Eso tiene sentido?
309
00:19:42,940 --> 00:19:49,200
Y sin embargo, no aparece una pista de
dinero sucio en sus empresas.
310
00:19:50,960 --> 00:19:52,140
Así ha sido siempre.
311
00:19:53,390 --> 00:19:55,370
Estos tipos son los reyes del camuflaje.
312
00:19:56,250 --> 00:20:00,750
Pero usted sabe, coronel, ningún ladrón
es capaz de pavojar realmente sin dejar
313
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
pista.
314
00:20:04,210 --> 00:20:09,770
Estas son las huellas que han venido
dejando estos dos.
315
00:20:11,670 --> 00:20:15,050
Con parte de ese material yo logré
liberar a mi hija, a mi nieto.
316
00:20:15,990 --> 00:20:21,510
Y ahora aspiro que a ustedes les sirva
para llevar a la cárcel a estos tipos.
317
00:20:23,340 --> 00:20:28,440
Colombia hay un oficial, Fernando Parra,
valiente, íntegro.
318
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
Está dispuesto a trabajar con ustedes.
319
00:20:30,860 --> 00:20:33,460
Yo los voy a poner en contacto para que
trabajen de la mano.
320
00:20:33,840 --> 00:20:35,800
¿Quiere decir que va a dar su lucha,
coronel?
321
00:20:37,260 --> 00:20:38,700
Pero ya hice lo que tenía que hacer.
322
00:20:39,260 --> 00:20:41,960
Ahora me retiro tranquilo, sabiendo que
mi familia está a tal.
323
00:20:43,040 --> 00:20:47,560
Y con la esperanza de que estos tipos no
partan por ejemplo inadvertidos.
324
00:20:47,980 --> 00:20:52,480
Esta gente me perjudicó grandemente
hasta con mi familia, con mi carrera.
325
00:20:53,340 --> 00:20:54,520
Infiltró mi institución.
326
00:20:55,380 --> 00:20:56,700
Pero no me va a derrotar.
327
00:20:57,500 --> 00:20:58,680
Voy a seguir trabajando.
328
00:20:59,060 --> 00:21:00,140
Ahora les toca a ustedes.
329
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
No paren.
330
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Agárrenme.
331
00:21:20,400 --> 00:21:23,720
Valió con el carácter igualito o peor
que el mío y el de Leonardo junto.
332
00:21:24,200 --> 00:21:25,440
Ve, ¿y vos cómo te sentís?
333
00:21:26,140 --> 00:21:27,140
Ay, cantá.
334
00:21:27,400 --> 00:21:30,380
Pero bien. Pero relájate que esta va a
ser la bebé de la casa.
335
00:21:31,760 --> 00:21:32,820
No va a ser la única.
336
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
¿Voy a ir, Rosalía?
337
00:21:35,280 --> 00:21:37,240
¿Voy a estar embarazada? ¿Voy a estar
embarazada?
338
00:21:37,520 --> 00:21:40,200
No, todavía no, pero pronto.
339
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
¿Vos sabes?
340
00:21:41,740 --> 00:21:43,820
Va a ser el papá de una niña que va a
llamar Raquel.
341
00:21:44,020 --> 00:21:45,700
Que me va a unir mucho más a la familia.
342
00:21:46,080 --> 00:21:46,979
Mucho más.
343
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
¿Y saben una cosa?
344
00:21:48,240 --> 00:21:49,360
Ella tiene un propósito.
345
00:21:49,690 --> 00:21:53,190
Una misión en la vida muy importante que
va a ser comunicar y volverse la voz de
346
00:21:53,190 --> 00:21:54,490
la conciencia de la familia Villegas.
347
00:22:17,089 --> 00:22:20,850
Señor Rosario, ¿usted cree que se iba a
ocupar el primer puesto este año?
348
00:22:21,050 --> 00:22:24,710
Pues yo qué le dijera, señora
periodista. Mi hija es y va a ser
349
00:22:24,710 --> 00:22:26,010
importante en mi vida, ¿oyó?
350
00:22:26,490 --> 00:22:30,970
Ya se acabó el juego. A ver, veníte,
Peino, porque vamos a llegar tarde.
351
00:22:30,970 --> 00:22:31,970
el desayuno.
352
00:22:32,290 --> 00:22:36,430
Mami, ¿vos sabés si mi papá va a ir al
colegio o está muy ocupado en el
353
00:22:36,430 --> 00:22:37,430
Panamericano?
354
00:22:38,290 --> 00:22:40,770
Eh... Tómate un chocolatico.
355
00:22:45,540 --> 00:22:47,400
No he podido negociar a Matios todavía.
356
00:22:47,740 --> 00:22:49,460
Pero va a seguir insistiendo, claro que
sí.
357
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
Le falta es convencerlo.
358
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Convencerlo de la verdad.
359
00:22:52,880 --> 00:22:56,160
De que aquí le podemos pagar todo lo que
nos pida y de que Cali es el mejor
360
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
vidriero de este mundo.
361
00:22:59,000 --> 00:23:01,100
Está muy bien, don Emanuel, pero no se
desgaste.
362
00:23:01,520 --> 00:23:03,860
Jugadores de esa categoría que se van a
venir para acá.
363
00:23:04,520 --> 00:23:08,920
Gerardo, vos estás pensando en chiquito
y eso no me sirve. A ver, si Villarreal
364
00:23:08,920 --> 00:23:12,820
jugó en el azul de la capital, ¿por qué
Matios no puede jugar en el Panamericano
365
00:23:12,820 --> 00:23:13,820
de Cali? ¿Por qué?
366
00:23:14,250 --> 00:23:16,770
¿Y ya confirmó a los que ahí puedo
negociar? Sí, señor.
367
00:23:16,990 --> 00:23:18,470
Eso está más cuadrado que un dado.
368
00:23:19,350 --> 00:23:20,350
Y ponele cuidado.
369
00:23:21,630 --> 00:23:23,710
Casallas, Bolaños, Castro.
370
00:23:23,970 --> 00:23:27,210
Están todos confirmados y ya vienen en
camino. Son mi regalo de cumpleaños.
371
00:23:27,430 --> 00:23:29,890
Vamos a ganarle al trofeo que me falta y
el que más quiero.
372
00:23:31,710 --> 00:23:33,070
La Copa Emancipadores.
373
00:23:33,410 --> 00:23:35,370
A mí también me emociona pensar en eso.
374
00:23:36,090 --> 00:23:40,590
Pero haber ganado la liga de este país
tres veces es un logro porque siempre lo
375
00:23:40,590 --> 00:23:42,350
van a recordar. Para mí no es
suficiente.
376
00:23:42,800 --> 00:23:46,380
Yo quiero el trofeo más grande de este
continente y nos lo vamos a ganar.
377
00:23:47,020 --> 00:23:49,360
Ahí sí nos van a hacer estatua en Cali y
toda la vaina.
378
00:23:55,940 --> 00:23:57,540
Federico, mi amor, es ayunar.
379
00:23:58,540 --> 00:24:03,360
Uy, sí, por fin no más entregas de
notas, no más tareas, no más profesores.
380
00:24:03,840 --> 00:24:08,040
Así no más comer, dormir y entrenar. Sí,
por fin, por fin.
381
00:24:08,700 --> 00:24:10,880
¿Sabes por qué está diciendo su hermano,
Adelaida?
382
00:24:11,450 --> 00:24:14,270
Porque como siempre te pueden dar a vos
que a él, ¿no?
383
00:24:14,790 --> 00:24:15,790
Confésalo.
384
00:24:16,970 --> 00:24:20,950
Igual es aburrido porque uno no sabe con
qué van a salir en el colegio. Lo es
385
00:24:20,950 --> 00:24:21,889
todo, mi amor.
386
00:24:21,890 --> 00:24:25,350
Pues con felicitaciones y nada más, ¿no?
A mi hermana, claro.
387
00:24:25,870 --> 00:24:28,970
Además que todos sabemos que en esta
familia el que siempre le ponen
388
00:24:28,970 --> 00:24:30,630
castigos es a otro.
389
00:24:42,100 --> 00:24:44,720
¿Vas a salir? ¿Y esa elegancia? ¿A dónde
vas?
390
00:24:44,980 --> 00:24:47,220
Al colegio de Fabián, que nos citaron de
la rectoría.
391
00:24:47,420 --> 00:24:49,520
Ey, Dios mío, que no sea nada grave.
392
00:24:49,720 --> 00:24:51,940
Sí, que Leonardo no se demore, que me
tiene aquí esperándolo.
393
00:24:52,620 --> 00:24:54,420
Me la vas a sentar a tu visita mientras
tanto.
394
00:25:18,800 --> 00:25:20,580
¿Quién te manda a tener dos familias?
395
00:25:21,060 --> 00:25:22,760
Por eso es que te toca tomar esas pepas.
396
00:25:24,080 --> 00:25:26,040
Deja de decir pendejas, ¿a qué viniste
más bien?
397
00:25:26,400 --> 00:25:28,220
Quedaste muy elegante en la foto, señor
presidente.
398
00:25:31,300 --> 00:25:34,220
Todo lo que me querías mostrar, ya lo
había visto.
399
00:25:34,580 --> 00:25:39,000
Mira bien, aquí lo importante no es la
foto, es lo que hay entre esas páginas,
400
00:25:39,020 --> 00:25:40,020
revísalas.
401
00:25:55,379 --> 00:25:56,520
Vos sos un putas.
402
00:25:58,200 --> 00:25:59,760
Un barraco hasta que lo hiciste.
403
00:26:00,160 --> 00:26:01,500
No te voy a negar que estuvo difícil.
404
00:26:01,860 --> 00:26:03,160
He trabajado ya su buen proceso.
405
00:26:03,920 --> 00:26:08,140
Prensar la droga en este papel y lograr
una capacidad minúscula no pareció una
406
00:26:08,140 --> 00:26:11,100
locura. Pero vas a ver cómo es conmigo,
diciendo y haciendo.
407
00:26:12,020 --> 00:26:15,880
Ahora sí a los gringos les va a llegar
la droga en cartas, revistas,
408
00:26:16,000 --> 00:26:18,740
Y se van a poder oler mientras le pegan
su ledita.
409
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
¿Qué te parece?
410
00:26:35,180 --> 00:26:39,220
Hay una red de tráfico de drogas
moviéndose por toda la costa oriental de
411
00:26:39,220 --> 00:26:41,140
Estados Unidos, desde Miami a New York.
412
00:26:41,580 --> 00:26:48,540
Los últimos años, los narcotraficantes
han movido más de 100
413
00:26:48,540 --> 00:26:50,200
millones de dólares en esta ciudad.
414
00:26:51,060 --> 00:26:56,100
Y aunque ha habido capturas, todos han
sido de bajo rango. Por eso la DEA lanza
415
00:26:56,100 --> 00:27:00,320
Operation Elixir, liderada por Roger
McKenzie.
416
00:27:01,540 --> 00:27:03,620
Roger, tu misión.
417
00:27:04,220 --> 00:27:08,320
Es poner los líderes de estas
organizaciones tras las rejas.
418
00:27:09,600 --> 00:27:11,020
Gracias por su confianza, señor.
419
00:27:11,320 --> 00:27:12,420
Dios los confía, señor.
420
00:27:12,680 --> 00:27:13,680
Dios los bendiga.
421
00:27:14,480 --> 00:27:15,800
Mucha suerte, muchachos.
422
00:27:20,480 --> 00:27:21,680
Este es el de Fabián.
423
00:27:22,540 --> 00:27:25,220
Como pueden ver, son como el agua y el
aceite.
424
00:27:25,800 --> 00:27:29,520
Felipe puede no ser excelente, pero es
un muchacho que se deja direccionar.
425
00:27:29,930 --> 00:27:34,190
Y que mientras no extrajo la influencia
de Fabián, es juicioso y es dócil.
426
00:27:34,630 --> 00:27:37,650
Pero es que Fabián lo único que quiere
hacer es proteger a su hermanito menor.
427
00:27:38,590 --> 00:27:43,270
Doña Fabiola, una cosa es uno cuidar al
hermano. Y otra muy distinto es llevarlo
428
00:27:43,270 --> 00:27:46,330
por el camino equivocado. Tampoco usted
está hablando como si fuera un criminal.
429
00:27:47,390 --> 00:27:48,950
Ay, yo no estoy diciendo eso.
430
00:27:49,270 --> 00:27:52,730
A mí lo que me preocupa es que Fabián es
un muchacho que no tiene límites.
431
00:27:52,990 --> 00:27:57,530
Al que parece no gustarle estudiar. Y me
preocupa que ese sea el modelo a seguir
432
00:27:57,530 --> 00:27:58,690
de su hermano.
433
00:27:58,960 --> 00:28:02,880
Y bueno, y más me preocupa que ustedes,
estando enterados de la situación, pues
434
00:28:02,880 --> 00:28:04,540
no hagan nada para cambiar. No, a ver.
435
00:28:05,480 --> 00:28:07,640
Nosotros sabemos que Fabián no es un
muchacho fácil.
436
00:28:08,500 --> 00:28:11,620
Y de ninguna manera estamos de acuerdo
con su comportamiento. Nosotros lo vimos
437
00:28:11,620 --> 00:28:12,940
castigando. ¿Qué más podemos hacer?
438
00:28:13,820 --> 00:28:15,640
Preocuparse por su nivel académico.
439
00:28:15,940 --> 00:28:19,320
Ustedes saben que él va perdiendo el
año. Han recibido mis mensajes y no han
440
00:28:19,320 --> 00:28:21,140
venido ni una sola vez a hablar conmigo.
441
00:28:22,980 --> 00:28:24,020
¿Va perdiendo el año?
442
00:28:25,500 --> 00:28:29,570
Sí. Javier ha traído todos los exámenes
que ha perdido y los mensajes que yo no
443
00:28:29,570 --> 00:28:32,110
han dado debidamente firmados por usted,
don Leonardo.
444
00:28:33,450 --> 00:28:35,170
¿O me va a decir que esta no es su
firma?
445
00:28:40,390 --> 00:28:41,390
Esta no es firma.
446
00:28:48,120 --> 00:28:50,940
¿Cómo querés que Fabián te cuente que va
perdiendo hasta la risa si vos siempre
447
00:28:50,940 --> 00:28:52,320
lo recibís con dos piedras en la mano?
448
00:28:52,540 --> 00:28:55,660
Ara, la culpa es mía. Yo no estoy
diciendo eso. Pero es muy difícil para
449
00:28:55,660 --> 00:28:56,720
con alguien a quien le tiene miedo.
450
00:28:56,980 --> 00:29:00,380
Mira, yo lo único que he hecho es
tratarle con mano firme como debe ser. Y
451
00:29:00,380 --> 00:29:02,920
todo ese culicagado es un demonio.
Imagínate que lo tratara como vos, que
452
00:29:02,920 --> 00:29:03,739
alcahueteas todo.
453
00:29:03,740 --> 00:29:04,679
Mira, respétame.
454
00:29:04,680 --> 00:29:07,440
Ni mi hijo es un demonio ni yo soy un
alcahuete. Deja de tratarlo como un
455
00:29:07,440 --> 00:29:09,560
pobrecito, por favor. Sí, por eso hace
lo que le da la gana.
456
00:29:09,840 --> 00:29:12,360
Estás quedando sinvergüenza y nos va a
sacar los ojos. Te lo digo, nos va a
457
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
sacar los ojos.
458
00:29:31,100 --> 00:29:37,980
Querido hijo, aprovecho que estás en el
colegio para escribirte esta carta.
459
00:29:40,240 --> 00:29:44,300
Yo sé que desde que estamos viviendo
aquí en Estados Unidos, te preguntas
460
00:29:44,300 --> 00:29:45,520
cosas acerca de tu familia.
461
00:29:47,540 --> 00:29:52,260
Ha sido duro para los dos, sobre todo
desde que al abuelo le falló el corazón.
462
00:29:54,200 --> 00:29:56,820
Los médicos siempre decían que tenía un
montón de cosas.
463
00:29:57,500 --> 00:30:01,900
Pero yo siempre supe que no haber
logrado todo lo que quiso como coronel,
464
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
mató antes de tiempo.
465
00:30:06,760 --> 00:30:11,420
Él era la única familia que teníamos
aquí y en Colombia donde naciste.
466
00:31:22,730 --> 00:31:25,530
Para mí que todo lo que está haciendo
Fabián ahorita es para llamar la
467
00:31:25,530 --> 00:31:29,870
del papá. Está pidiendo a gritos que lo
oiga y ni así Leonardo lo oye. Pero con
468
00:31:29,870 --> 00:31:33,390
semejante cosa tan horrible que hizo
Fabián, aún no tiene presentación.
469
00:31:34,150 --> 00:31:37,770
Perdiendo todas las materias primero y
después falsificándole la firma al papá,
470
00:31:37,770 --> 00:31:38,369
¿no, señora?
471
00:31:38,370 --> 00:31:43,070
Eso es pura vagabundería y mala maña.
¿Sí ve? Hasta la abuela juzgándolo.
472
00:31:43,310 --> 00:31:46,670
Lo último que necesita Fabián en este
momento es que le pongan el rótulo en la
473
00:31:46,670 --> 00:31:50,630
cabeza de oveja negra. Ah, ¿sí? Y
entonces si necesita, entonces que lo
474
00:31:50,630 --> 00:31:54,370
justifique. Porque si usted lo sigue
justificando con todo, entonces yo no sé
475
00:31:54,370 --> 00:31:56,010
francamente a dónde va a parar ese
muchacho.
476
00:32:04,170 --> 00:32:05,170
Ilumínanos.
477
00:32:05,330 --> 00:32:06,330
Mostrarnos la verdad.
478
00:32:06,850 --> 00:32:09,290
Y déjanos ver lo que los demás no pueden
ver.
479
00:32:09,650 --> 00:32:12,890
Puedo preguntar cualquier cosa, ¿verdad?
Sí, lo que quieras.
480
00:32:13,670 --> 00:32:14,670
Escoge un montón.
481
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Este.
482
00:32:32,590 --> 00:32:35,130
¿Vos por qué preguntaste?
483
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Por mi familia.
484
00:32:44,910 --> 00:32:45,910
Que no, Fabiola.
485
00:32:46,370 --> 00:32:47,570
Yo a vos ya te lo dije.
486
00:32:48,170 --> 00:32:50,670
Yo no voy a permitir que mi hijo se
convierta en un ampón.
487
00:32:51,530 --> 00:32:54,690
Que en vez de utilizar la inteligencia
para hacer el bien, la use para ver cómo
488
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
le hace trampa a todo el mundo.
489
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
Decime qué es lo que quiere.
490
00:32:58,930 --> 00:32:59,930
¿Qué le hace falta?
491
00:33:00,040 --> 00:33:03,240
Pues que lo trates como a los demás. Que
lo querás como a sus hermanos. Estás
492
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
bobada.
493
00:33:04,460 --> 00:33:05,980
Aquí no hay preferencia por ninguno.
494
00:33:06,760 --> 00:33:10,360
Otra cosa muy diferente es que el que
hace las cosas bien y el que responde,
495
00:33:10,360 --> 00:33:14,200
pues se premia. Y el que no, pues no se
premia. Pero es que Fabián es Fabián. Y
496
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
no responde igual ni a lo mismo que los
demás.
497
00:33:16,960 --> 00:33:20,280
Mira, déjame hablar con él y tratar de
hacerlo entrar en razón.
498
00:33:21,260 --> 00:33:24,680
Pero vos tienes que entender que Fabián
a vos te tienes miedo. Pues por supuesto
499
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
que me tienes que tener miedo.
500
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
Me tenga miedo.
501
00:33:30,090 --> 00:33:33,590
Porque si ese culicagado no se endereza,
me va a tener que seguir escuchando la
502
00:33:33,590 --> 00:33:34,650
cartaleta y me va a conocer.
503
00:33:35,390 --> 00:33:39,410
Fabián Villegas, el talón de Aquiles y
el espejo de Leonardo.
504
00:33:40,210 --> 00:33:45,790
Él no lo aceptaba, pero cada vez que
miraba a los ojos a su hijo, se veía a
505
00:33:45,790 --> 00:33:46,790
mismo reflejado.
506
00:33:57,450 --> 00:34:02,070
¿Ustedes saben qué significan las cartas
cuando sale un diablo, una torre revés
507
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
y una luna?
508
00:34:04,250 --> 00:34:05,530
¿Vos de qué estás hablando, mi amor?
509
00:34:06,430 --> 00:34:09,909
Raquel me leyó las cartas. Ay, ¿no vos
de verdad crees en esas pendejadas?
510
00:34:10,670 --> 00:34:12,750
A mí no me gusta esa de Laila.
511
00:34:14,110 --> 00:34:15,389
Mamá, son dos niñas jugando.
512
00:34:15,670 --> 00:34:16,670
No le hagas caso.
513
00:34:16,909 --> 00:34:17,909
No te burles.
514
00:34:18,210 --> 00:34:21,949
Porque cuando pregunté por vos, tampoco
te fue muy bien que digamos. Un
515
00:34:21,949 --> 00:34:24,989
momentico. ¿Cómo así que estuvieron
preguntando por la gente?
516
00:34:25,650 --> 00:34:26,909
Claro, ¿cómo hace Rosario?
517
00:34:27,750 --> 00:34:30,650
A ver, ¿vos querés que yo te provea que
te juntes con Raquel o qué?
518
00:34:30,889 --> 00:34:31,788
¿Por qué?
519
00:34:31,790 --> 00:34:34,070
¿Vos no la querés? Pues claro que la
quiero, mi amor.
520
00:34:34,469 --> 00:34:37,130
Pero no me gusta que estén perdiendo el
tiempo en esas pendejadas.
521
00:34:41,170 --> 00:34:47,150
Como nuevo presidente del Banco del
Pueblo, es mi deber informarles que la
522
00:34:47,150 --> 00:34:49,630
Directiva decidió modificar los
estatutos de la empresa.
523
00:34:50,090 --> 00:34:54,030
Y dentro de estas nuevas políticas hemos
decidido no trabajar más con el modelo
524
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
de cooperativa.
525
00:34:55,100 --> 00:34:59,520
Señor, entonces eso quiere decir que...
Momento, yo sé que esto puede ser una
526
00:34:59,520 --> 00:35:04,480
mala noticia para ustedes, pero como
vamos a manejar el banco ahora, va a ser
527
00:35:04,480 --> 00:35:09,060
una manera más personalizada, dentro de
un esquema mucho más sostenible.
528
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Señor,
529
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
¿nos están echando?
530
00:35:12,680 --> 00:35:14,580
Lamentablemente tenemos que prescindir
de sus servicios.
531
00:35:15,480 --> 00:35:18,660
Yo quiero que tengan la certeza que cada
uno de ustedes va a recibir la plata
532
00:35:18,660 --> 00:35:20,380
correspondiente a su liquidación.
533
00:35:20,600 --> 00:35:23,320
Además, una bonificación extra.
534
00:35:23,720 --> 00:35:26,420
¿Y a partir de cuándo, señores? ¿Qué no
nos pueden hacer esto? En la carpeta
535
00:35:26,420 --> 00:35:30,620
está toda la información necesaria, con
la explicación paso a paso del
536
00:35:30,620 --> 00:35:32,080
procedimiento que vamos a seguir.
537
00:35:32,500 --> 00:35:36,580
Así que cualquier duda, cualquier
inquietud, la pueden resolver con el
538
00:35:36,580 --> 00:35:38,420
del banco. Estamos a su disposición.
539
00:35:39,880 --> 00:35:43,440
No siendo más, les pido un permiso,
señores. Señor, por favor.
540
00:35:46,560 --> 00:35:47,560
Don Leonardo.
541
00:35:49,320 --> 00:35:50,940
Mucho gusto, mi nombre es Fernando
Puente.
542
00:35:51,840 --> 00:35:53,140
Hasta hoy contador de su banco.
543
00:35:53,589 --> 00:35:54,589
Fernando, lo siento mucho.
544
00:35:55,150 --> 00:35:57,670
Esto ya es una decisión tomada, así que
no intente convencerme. No, no, no te
545
00:35:57,670 --> 00:36:00,570
preocupes. Mi intención no es
convencerlo de nada. De hecho, yo estoy
546
00:36:00,570 --> 00:36:03,710
con lo que decidió la junta directiva.
Es muy difícil llevar a una empresa con
547
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
tantas dudas opinando.
548
00:36:06,190 --> 00:36:09,010
Lo bonito es que un hombre de finanzas y
de números como usted tal vez necesita
549
00:36:09,010 --> 00:36:10,870
ayuda de alguien que entienda de números
como yo.
550
00:36:11,230 --> 00:36:14,230
Si tienes cinco minuticos, te puedo
mostrar una propuesta que tengo.
551
00:36:22,320 --> 00:36:27,000
Esta música que produce alegría y
felicidad. Queremos enviar un mensaje
552
00:36:27,000 --> 00:36:32,660
especial a un gran empresario del fútbol
y copropietario de este visora. El
553
00:36:32,660 --> 00:36:39,560
señor Emanuel Villegas Ulloa. Cali se
pone de fiesta. Y queremos dedicarle
554
00:36:39,560 --> 00:36:45,540
guaguancó para que todos sus jugadores,
su gente y el mundo entero se lo gocen.
555
00:37:03,950 --> 00:37:05,590
Un momento, ya voy.
556
00:37:07,830 --> 00:37:09,710
Álele, amigo, pero no te demores.
557
00:37:20,910 --> 00:37:24,790
Es muy importante agarrar todos estos
contratos que están a término indefinido
558
00:37:24,790 --> 00:37:26,130
ponerles una fecha de finalización.
559
00:37:26,490 --> 00:37:28,810
Eso directamente va a influir en las
indemnizaciones.
560
00:37:29,340 --> 00:37:30,340
¿Y las horas extras?
561
00:37:30,360 --> 00:37:33,260
Hay que acomodarlas en los libros. Y
hablando de libros, me parece importante
562
00:37:33,260 --> 00:37:35,720
que justifiquemos la mayor cantidad de
gastos posible.
563
00:37:36,300 --> 00:37:37,700
Recuerde que el papel lo aguanta todo.
564
00:37:38,960 --> 00:37:40,580
Le recuerdo que eso es evasión.
565
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
Es la mejor manera de ahorrar.
566
00:37:43,240 --> 00:37:46,340
Pero bueno, esta va a ser mi propuesta.
Yo estoy muy pendiente de cualquier cosa
567
00:37:46,340 --> 00:37:47,460
que usted necesite, don Leonardo.
568
00:37:48,080 --> 00:37:50,300
Evalúela. Aquí la última palabra siempre
va a ser suya.
569
00:37:50,840 --> 00:37:54,160
Recuerde que hay que cuidar los pesos,
porque los millones... Se cuidan solos.
570
00:37:54,440 --> 00:37:55,440
Sí, señor.
571
00:37:58,140 --> 00:38:00,180
Yo pensé que íbamos a viajar en un avión
normal.
572
00:38:01,220 --> 00:38:02,220
Ve, pelado.
573
00:38:02,340 --> 00:38:05,460
Lo primero que te tienes que meter en la
cabeza es que tu familia es única.
574
00:38:05,820 --> 00:38:07,700
Con los Villegas no es como con todo el
mundo.
575
00:38:08,680 --> 00:38:09,680
¿Cómo así?
576
00:38:09,840 --> 00:38:12,700
Que hay gente muy poderosa allá en Cali.
Muy generosa.
577
00:38:13,060 --> 00:38:15,040
Para yo lo más importante es la gente
que quieren.
578
00:38:15,300 --> 00:38:18,860
Por eso tu tío Leonardo organizó todo
esto, para que no haya ni un solo riesgo
579
00:38:18,860 --> 00:38:19,880
de que no puedas ir a verlo.
580
00:38:20,400 --> 00:38:21,940
O sea, esta violeta es de él.
581
00:38:22,500 --> 00:38:24,700
Y entonces, pelado, me extraña.
582
00:38:25,520 --> 00:38:27,220
Para que veas cómo te quiere ese tío.
583
00:38:28,010 --> 00:38:29,490
Tuviste para que hagas que elegancia.
584
00:38:35,830 --> 00:38:37,150
Wilmer, ¿ya llegaste?
585
00:38:40,510 --> 00:38:41,510
Wilmer.
586
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Wilmer.
587
00:38:47,290 --> 00:38:48,290
Wilmer.
588
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
Wilmer.
589
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
Gracias.
590
00:39:43,060 --> 00:39:46,260
¿Será? Fabi, ¿será que sí le va a
gustar?
591
00:39:47,340 --> 00:39:50,800
Claro, ella está perfecta para Manuel,
que ahora anda todo pinchado.
592
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
Ojalá.
593
00:39:54,000 --> 00:39:56,980
Rosario me dijo que es la marca que le
gusta la que pone todos los días.
594
00:39:57,220 --> 00:40:00,500
Y a los regalos de la mamá no se les
hace el feo. Ay, pero como mis muchachos
595
00:40:00,500 --> 00:40:02,460
andan tan elegantes, entonces uno ya ni
sabe.
596
00:40:02,720 --> 00:40:05,720
Pues sí, muy elegante y muy todo, pero a
usted siempre me le van a tener que
597
00:40:05,720 --> 00:40:06,519
bajar la cabeza.
598
00:40:06,520 --> 00:40:09,680
Ay, más le vale, más le vale. A mis
hijos y a mis nietos.
599
00:40:10,350 --> 00:40:13,450
¿Y qué dijeron Fabián y Felipe? ¿Que no
van a la fiesta? Sí, quedaron todos
600
00:40:13,450 --> 00:40:15,850
aburridos, pero que aprendan. Es de
adultos.
601
00:40:16,730 --> 00:40:19,450
Abróchate en el cinturón, que estos
vuelos mueven más que los aviones
602
00:40:25,090 --> 00:40:26,270
¿Qué pasa, pelado?
603
00:40:27,770 --> 00:40:32,030
No, no, que no sé si estoy tomando la
decisión correcta.
604
00:40:32,550 --> 00:40:34,430
¿Cómo así? ¿No quieres ver a tu papá?
605
00:40:35,430 --> 00:40:38,590
Sí, sí, quiero verlo, quiero verlo a él,
a todos, pero...
606
00:40:38,960 --> 00:40:42,080
Pues hay que dejar a mi mamá acá sola y
yo me voy sin ella.
607
00:40:42,740 --> 00:40:44,100
No sé, es difícil.
608
00:40:48,100 --> 00:40:49,760
Se llama Wilmer Tirado.
609
00:40:50,660 --> 00:40:51,720
Tiene 12 años.
610
00:40:52,220 --> 00:40:55,440
Tenía unos jeans y una camiseta de
rayas.
611
00:40:55,840 --> 00:40:57,520
¿Y a qué hora lo vio por última vez?
612
00:40:57,780 --> 00:41:00,220
Hasta mañana, antes de que fuera para el
colegio.
613
00:41:01,800 --> 00:41:04,760
Si no han pasado 48 horas, no podemos
hablar de esa presión.
614
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
¿Cómo así?
615
00:41:06,800 --> 00:41:08,140
Usted no me puede decir eso.
616
00:41:08,919 --> 00:41:11,640
Vea, yo estoy segura que a mi hijo se lo
llevaron. Si me entiendes, se lo
617
00:41:11,640 --> 00:41:13,800
llevaron a la fuerza. De eso estoy
segura. Usted me tiene que ayudar.
618
00:41:14,880 --> 00:41:16,300
¿Usted me está diciendo que le
persiguieron?
619
00:41:16,900 --> 00:41:19,440
¿Quiénes son los responsables? ¿Para
dónde querían moverlo acá? Pues para
620
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
Colombia.
621
00:41:22,620 --> 00:41:26,280
Mire, yo no le puedo asegurar con quién
fue que habló ni quién fue el que lo
622
00:41:26,280 --> 00:41:28,200
convenció para que saliera corriendo de
esa forma.
623
00:41:29,040 --> 00:41:32,080
Pero estoy segura que a él se lo
llevaron. Si me entiendes, lo obligaron.
624
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Mire...
625
00:41:38,760 --> 00:41:40,580
Él es lo único que yo tengo en esta
vida.
626
00:41:41,880 --> 00:41:43,360
Por favor, ayúdeme, ¿sí?
627
00:41:44,020 --> 00:41:45,020
Ayúdeme.
628
00:41:48,880 --> 00:41:54,780
Pero ¿de qué estás hablando, Wilmer?
629
00:41:55,960 --> 00:41:58,720
Te quitaron la posibilidad de crecer con
los tuyos.
630
00:42:00,500 --> 00:42:05,500
De ver a tu papá que no ha pasado una
sola noche en paz desde que te
631
00:42:05,500 --> 00:42:08,620
ecuestraron. No, a mí nadie me
secuestró.
632
00:42:09,200 --> 00:42:11,440
Entonces, ¿cómo le vamos a llamar a lo
que te dijeron?
633
00:42:11,840 --> 00:42:16,640
Te sacaron a escondidas de tu casa, sin
permiso de tu papá, y te tuvieron todo
634
00:42:16,640 --> 00:42:18,340
este tiempo diciéndote que no había
familia.
635
00:42:18,860 --> 00:42:20,400
¿Qué es eso, Wilmer?
636
00:42:21,200 --> 00:42:24,960
Todo este tiempo pensando que tu papá
estaba muerto y está más vivo que nunca
637
00:42:24,960 --> 00:42:25,960
con ganas de verte.
638
00:42:26,300 --> 00:42:30,500
Yo le había preguntado a mi mamá sobre
todo este tema, pero ella no, nunca me
639
00:42:30,500 --> 00:42:33,780
quiso contarla. Tranquilo, no te
preocupes, que este mito lo vamos a
640
00:42:33,780 --> 00:42:37,250
Cali. Porque ahora lo que te falta es
escuchar el otro lado de la historia,
641
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
entiendes?
642
00:42:40,590 --> 00:42:41,810
Escúchame una cosa, Wilmer.
643
00:42:43,150 --> 00:42:45,690
Esto que estás haciendo es de valientes.
644
00:42:46,710 --> 00:42:47,850
Digno de un Villegas.
645
00:42:48,450 --> 00:42:51,930
Estás demostrando que puedes tomar
riesgos y no te estás dejando ganar del
646
00:42:51,930 --> 00:42:54,010
miedo. ¿O qué es lo que quieres?
647
00:42:55,050 --> 00:42:56,870
¿Vivir una vida aquí maluca?
648
00:42:57,370 --> 00:43:00,950
¿Y conocer la verdad? ¿Y conocer la
gente que te quiere, a tu familia?
649
00:43:02,800 --> 00:43:04,280
¿Por qué querés eso? Decime.
650
00:43:04,780 --> 00:43:05,940
¿De qué haces entonces?
651
00:43:06,860 --> 00:43:07,880
No, hagámoslo.
652
00:43:09,480 --> 00:43:10,540
Ya no hay vuelta atrás.
653
00:43:14,920 --> 00:43:16,420
Ahí se habla, pelado.
654
00:43:17,980 --> 00:43:19,660
Va a ver que no te va a arrepentir.
655
00:43:21,140 --> 00:43:22,140
Listo, nos fuimos.
656
00:43:22,780 --> 00:43:28,420
Y sí, era un Villegas que, como todos,
terminaría en una familia donde el
657
00:43:28,420 --> 00:43:30,820
y la ambición se iban apoderando de cada
uno de ellos.
658
00:43:37,040 --> 00:43:41,880
Wilmer salía con la promesa de conocer a
los suyos. Lo que no sabía es que este
659
00:43:41,880 --> 00:43:44,080
sería para él un viaje sin regreso.
660
00:44:12,720 --> 00:44:18,220
Para que lo bailes rico y sabrosón. Mira
lo que te traigo.
661
00:44:18,420 --> 00:44:21,120
Y que nos gocemos juntitos tú y yo.
662
00:44:21,740 --> 00:44:24,660
Oye, cómo suena mi son.
663
00:44:55,720 --> 00:44:57,200
Con ritmo y sabor.
664
00:44:57,620 --> 00:44:59,000
¡Eh, eh!
665
00:45:00,580 --> 00:45:01,620
Sabor.
666
00:45:03,320 --> 00:45:04,760
Del bueno.
667
00:45:07,600 --> 00:45:09,300
¡Y ya llego!
54738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.