All language subtitles for The Big Trees 1952 sloenien Kirk Douglas mp4-tl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:11,291 ISANG MALAKING PUNO 2 00:00:57,768 --> 00:01:01,316 Noong 1900, ang American Congress nagpatibay ng batas na nagpapagana 3 00:01:01,767 --> 00:01:05,725 na pinatunayan ng batang lalaki mula sa Wisconsin na ang pera ay lumalaki sa mga puno. 4 00:01:18,843 --> 00:01:23,154 Back off, pasok na tayo! - Hindi ito gagana! -Umalis ka na! 5 00:01:30,440 --> 00:01:34,193 Anong nangyayari? - Gusto namin ng pera. Walang magtatrabaho ng libre. 6 00:01:36,199 --> 00:01:38,507 Magpakita ka, Fallon! 7 00:01:45,597 --> 00:01:47,951 tiisin mo ako guys sasama ako agad. 8 00:01:52,075 --> 00:01:55,669 Matagal na akong nagdusa sa iyong mga intriga, ngunit sa pagkakataong ito pumunta ka para sa drawer. 9 00:01:56,114 --> 00:01:59,150 Pupunta siya sa kulungan. -Pagkatapos ng lahat, ang ginawa ko para sa kanya. 10 00:01:59,433 --> 00:02:02,948 Ang aking unyon ay nagkakahalaga sa iyo ng 250,000 dolyar. -At alam mo. 11 00:02:03,193 --> 00:02:05,581 Pinondohan namin ang iyong negosyo sa Wisconsin, 12 00:02:05,752 --> 00:02:10,029 nagnanakaw siya ng kahoy sa California. -Ngayon ang batas ay nagpapahintulot sa lahat. 13 00:02:10,311 --> 00:02:13,780 Alam ko ang halaga mo sa amin. V nakulong basta walang pera. 14 00:02:14,430 --> 00:02:19,139 Pagkatapos ay mawawala ang lahat ng iyong pera. ano ay dalawang daang libo� para sa grupo, 15 00:02:19,309 --> 00:02:23,540 tulad ng sa iyo? Magtrabaho tayo at yayaman ka. 16 00:02:23,788 --> 00:02:28,258 Makinig sa kanya. Wala pang isang linggo binayaran. So magtatrabaho sila? 17 00:02:29,586 --> 00:02:34,295 Higit pa ako sa kanila. At ikaw din. -Bakit ako magtitiwala sa iyo? 18 00:02:36,305 --> 00:02:39,740 Kailangan ng unyon ng pera. Marami nito sa California. 19 00:02:42,103 --> 00:02:45,697 Jim. - Ano na, Frenchy? - Ang mga lalaki ay naging ganap na ligaw. 20 00:02:46,782 --> 00:02:50,490 Patahimikin mo sila. Kung sinisira nila ang laro, magkakaroon ng karagdagang 50,000. 21 00:02:51,581 --> 00:02:54,890 Dalsy, kunin mo si mr. Murdock papunta sa hotel. Ang pinakamahusay na champagne 22 00:02:55,140 --> 00:03:00,133 para sa kanya at sa kanyang mga kaibigan. - Mayroon ako nito nasa stock. Halika, sheriff. 23 00:03:00,619 --> 00:03:03,416 Gusto ito ng mga kaibigan ko mga pulis. 24 00:03:05,058 --> 00:03:08,732 Tandaan mo, Fallon. kaya ko kayo Ikukulong kita anytime. 25 00:03:33,211 --> 00:03:36,247 Narito ang iyong pera, guys. Cash check. 26 00:03:36,890 --> 00:03:41,041 Alam namin ang trick na ito. - Gusto namin cash. -Nasaan ang pera? 27 00:03:42,529 --> 00:03:45,884 Sige guys. Sa gusto mo. 28 00:03:47,088 --> 00:03:51,046 Huwag dalhin ang tseke sa bangko. Mga security guard dapat magdala sila ng pera. 29 00:03:52,286 --> 00:03:55,323 Narinig mo sila. Gusto nila ng pera. Pumunta sa bangko. 30 00:03:58,565 --> 00:04:00,600 Alam mo ba ang ibig sabihin nito? 31 00:04:01,324 --> 00:04:05,794 Sinisira mo ang team. Magpakailanman. Jim Fallon at ang kanyang mga lalaki. 32 00:04:07,283 --> 00:04:11,912 Kapag pinirmahan mo ang resibo, tapos na. Ito ay magiging ayon sa akin. 33 00:04:13,321 --> 00:04:17,791 Mawawalan ako ng negosyo. - Mabuti naman. Magiging isang oras. 34 00:04:18,440 --> 00:04:22,068 Bayaran sila at magtatrabaho sila para sa amin, mga tapat na magtotroso. 35 00:04:22,399 --> 00:04:25,470 Nag-aalok kami ng regular na pagbabayad. - Sapat na kami sa iyo, Fallon. 36 00:04:25,758 --> 00:04:31,195 Umalis sa lungsod. Kaagad. - Mga pusa gusto nila akong labanan ang mga tigre. 37 00:04:31,917 --> 00:04:33,986 Hindi kami nagrereklamo. umalis ka na. 38 00:04:46,633 --> 00:04:49,705 Wala akong pupuntahan hanggang sa maging handa na ako. 39 00:04:55,471 --> 00:04:58,463 Dalhin mo sila. - Iyan ay mahusay, Jim. 40 00:05:03,389 --> 00:05:07,666 Magiging sulit ito kahit nabaril siya. 41 00:05:09,308 --> 00:05:12,822 Pinahahalagahan mo ba ako? Sana manatili ka sa piling ko. 42 00:05:13,307 --> 00:05:16,981 Kilala mo ako. Jim Fallon hindi ito nagpapatrabaho, ngunit nagbabahagi. 43 00:05:17,746 --> 00:05:20,657 Nais kong ibahagi sa iyo kahit na Hilagang California. 44 00:05:21,545 --> 00:05:25,537 May mga malalaking kagubatan. Ni hindi mo makita ang mga tuktok ng mga puno. 45 00:05:25,784 --> 00:05:31,653 Ang isang puno ay nagbibigay ng napakaraming kahoy, na ito ay mga toothpick. 46 00:05:33,342 --> 00:05:38,131 Kayo ang pinakamahuhusay na mamumutol ng kahoy kaya kasama ka sa team ko. 47 00:05:39,061 --> 00:05:43,133 Dadalhin kita sa California. Kasosyo ko kayong lahat. 48 00:05:43,700 --> 00:05:46,975 At lahat ay may bahagi dito isang negosyo na nagkakahalaga ng milyun-milyon. 49 00:05:47,819 --> 00:05:51,493 Anong masasabi nyo? -Hayaan mo siya Frenchy sa bangko? -Hindi! 50 00:05:52,098 --> 00:05:54,770 Susubukan ba natin ang ating suwerte? - Oo! 51 00:05:56,257 --> 00:05:59,532 Mayroong ilang mga crates sa opisina. Paglingkuran ang iyong sarili. 52 00:06:08,134 --> 00:06:10,044 Isang estranghero! 53 00:06:13,773 --> 00:06:16,969 Hindi ko alam kung paano kita pasasalamatan. - Ako si Yukon Burns. 54 00:06:17,412 --> 00:06:20,767 Ang pangalang ito ay nagdudulot sa akin ng kaligayahan. Ibibigay ko sa iyo ito. 55 00:06:21,451 --> 00:06:25,079 Wala akong mabibitin. Medyo walang laman dito. 56 00:06:25,530 --> 00:06:29,442 Aayusin natin yan. Dumikit sa akin at ang tiyan na iyon ay laging puno. 57 00:06:34,328 --> 00:06:37,842 Isang gold prospector sa Alaska? - Nais kong yumaman. 58 00:06:38,327 --> 00:06:42,763 Nagtatrabaho ako sa lahat ng oras. - alok ko mas magandang serbisyo mo. Patuloy. 59 00:06:44,325 --> 00:06:48,203 Mas matanda ako sayo ha? - Mas gusto ko paano mo sila nakontra. 60 00:06:50,404 --> 00:06:53,713 Kunin mo. - Tahan na. -Po�njak, ha? 61 00:06:54,523 --> 00:06:57,639 At magaling sa baril. Kailangan ko ng ganyang kaibigan. 62 00:07:03,961 --> 00:07:05,996 Jim. 63 00:07:09,919 --> 00:07:12,796 Ngayon hindi na siya makikialam sa aking negosyo. 64 00:07:14,038 --> 00:07:15,869 Kaya niya. 65 00:07:22,436 --> 00:07:25,950 Paumanhin. Hindi ko alam na mangyayari ito nagkaroon ng shooting. 66 00:07:26,555 --> 00:07:28,750 Ito ay naging mabuti. 67 00:07:32,434 --> 00:07:36,221 Ito ay magtuturo sa iyo na ito ay nanalangin. Halika, Yukon. 68 00:07:47,430 --> 00:07:49,341 Matatapos din ako. 69 00:07:52,709 --> 00:07:55,825 Luto na ang kalapati mo. Tulungan ang iyong sarili. 70 00:07:56,428 --> 00:08:00,818 Hindi ko alam kung ano ang gagawin ko kung wala ka. - Wala na akong pakialam. Bayaran na lang. 71 00:08:01,787 --> 00:08:04,778 Hindi siya naniniwala sa akin, mahal na Dalsy? -Itigil mo na. 72 00:08:05,386 --> 00:08:09,173 Mas gusto mo ba si Dora Figg? -Iwanan mo ang akin ang nakaraan, at ako ay magiging iyo. 73 00:08:09,505 --> 00:08:13,702 Iniisip natin ang hinaharap. Ito ay hindi `` hindi pa ''. Yayaman tayo. 74 00:08:14,584 --> 00:08:20,020 Aalis na kami next month. - Ako na mismo ang pupunta. 75 00:08:21,422 --> 00:08:25,380 Ikaw ang kaligayahan ko. - Nakakatipid yan para sa mga ganid. 76 00:08:27,141 --> 00:08:31,418 At hindi niya akalaing hanggang doon lang sila panoorin ang pagnanakaw niya sa kanila. 77 00:08:33,459 --> 00:08:38,168 Kapag may problema, Aayusin ko ito. - Kung wala ako. 78 00:08:39,298 --> 00:08:41,857 Aalagaan niya ako as always. 79 00:08:43,937 --> 00:08:47,724 Tapos na, Jim. hindi ko gagawin mas maraming eroplano sa likod mo. 80 00:08:48,776 --> 00:08:52,893 Mananatili ako dito at aalagaan ko ang sarili ko. - Tama siya�. 81 00:08:54,814 --> 00:08:58,488 Magiging mas mahusay ka nang wala ako. - At iyon ang sinasabi mo. 82 00:08:59,533 --> 00:09:02,649 Hindi ako bagay sayo. Kumilos matalino. 83 00:09:07,771 --> 00:09:12,446 Hindi ako bagay sayo. Deserve mo ang buhay mo. 84 00:09:14,409 --> 00:09:16,286 salamat po. 85 00:09:17,329 --> 00:09:19,398 Salamat sa lahat. 86 00:09:36,604 --> 00:09:39,117 Mas karapat dapat siya. 87 00:09:39,723 --> 00:09:43,351 kung may kailangan man siya, alam niya kung saan ako hahanapin. 88 00:09:53,440 --> 00:09:56,636 Ano bang meron sa ganyang babae. - Babalik siya. 89 00:09:57,119 --> 00:09:59,713 Ang aking mga tao ay hindi kailanman ako hindi sila umaalis. 90 00:09:59,879 --> 00:10:01,948 Nalalapat din ito sa iyo. 91 00:10:02,958 --> 00:10:06,313 Bibigyan kita ng assignment. nagbibihis na ako naging milyonaryo ka. 92 00:10:06,917 --> 00:10:10,033 Nauna siya sa akin papuntang California. Tulad ng isang mahusay na mangangalakal. 93 00:10:10,596 --> 00:10:14,270 Piliin ang pinakamalalaking puno. Ang mga masasamang tao ay... 94 00:10:14,555 --> 00:10:18,388 Nandidiri ako? Hindi mo inaasahan na gagamitin ko ito? 95 00:10:18,994 --> 00:10:21,951 Mula sa iyong mga kaibigan Inaasahan ko ang lahat. 96 00:10:35,750 --> 00:10:39,378 Hindi ka pa ba nakakapunta sa California? - Sa panaginip lang. 97 00:10:41,509 --> 00:10:45,944 Bakit mo siya pinadala? sa harap ko? - Maging tapat tayo. 98 00:10:46,387 --> 00:10:49,777 Ikaw ay isang mabuting boss, ngunit ang mga tao mabilis silang tumakas. 99 00:10:54,705 --> 00:10:58,743 Si Yukon ang tunay. sa tatlong linggo sila ay kakain sa kaniyang kamay. 100 00:10:59,864 --> 00:11:03,458 May pakiramdam ako na gagawin ko nagdala ng malaking kaligayahan. 101 00:11:09,342 --> 00:11:11,252 OPISINA NG LUPA 102 00:11:13,021 --> 00:11:15,818 Okay lang magsara. -Sana nga. 103 00:11:22,579 --> 00:11:25,934 Keller, hindi makatanggi ng mga magtotrosong ito. 104 00:11:26,498 --> 00:11:29,330 Ako ay isang ahente ng gobyerno dito, hindi ikaw. 105 00:11:29,577 --> 00:11:33,694 Ang opisina ay dapat na magtrabaho hanggang alas-sais. Bubuksan ko na agad. - Huminahon ka. 106 00:11:35,016 --> 00:11:40,805 Fallon's Man, Burns. Ako si Clive Gregg. 107 00:11:41,654 --> 00:11:45,168 Walang ibig sabihin sa akin. - Dahil bago ka. 108 00:11:45,653 --> 00:11:49,486 Ako ang may-ari ng �age Red Wood. At binibigyan ko ang mga tao ng lupa. 109 00:11:49,932 --> 00:11:54,721 Ang lupa ay hindi para sa mga magnanakaw. - Magnanakaw? Lahat ay may kopya ng kontrata. 110 00:11:56,531 --> 00:12:01,398 Lahat ng mga paghihigpit tungkol sa ang pagputol ng mga kagubatan, ay walang bisa. 111 00:12:02,089 --> 00:12:05,478 Sa sulat na ito Tinutugunan ko ang mga ahente, 112 00:12:05,688 --> 00:12:08,725 hayaan silang manatili dito sa kanilang mga distrito. 113 00:12:09,488 --> 00:12:13,685 Ang bayad ay $1.25. - Alam ko ang lahat tungkol dito, mr. Gregg. 114 00:12:14,566 --> 00:12:18,604 Naghihintay ako ng karagdagang mga tagubilin gobyerno bago kita hayaan, 115 00:12:18,845 --> 00:12:22,120 para makuha ang mga ari-arian nila aking mga kaibigan sa loob ng 50 taon. 116 00:12:22,524 --> 00:12:26,516 1 25 dolyar para sa 160 ektarya ito ay pagnanakaw. 117 00:12:27,443 --> 00:12:31,071 Pinipili niya ang pinakamalalaking puno. Siguradong sinuhulan ka niya, 118 00:12:31,242 --> 00:12:35,598 da po�akata Fallona. -Fallon je po�tenjak. 119 00:12:36,361 --> 00:12:39,909 Babayaran niya ang bawat puno. -Sli�al, Jim? 120 00:12:40,640 --> 00:12:44,871 Magbabayad siya ng libreng lupa. Pero nakaipon siya ng mga gastusin. 121 00:12:46,559 --> 00:12:50,312 Oo, ikaw po. -Razumi �e, Keller. Takoj odpri urad, 122 00:12:50,518 --> 00:12:55,466 ali pa gre� v zapor. -Hindi! Ne zmenite se zanj, g. Keller! 123 00:12:55,956 --> 00:12:57,992 Malayo sa karahasan, ate. 124 00:13:00,115 --> 00:13:04,471 Bakit ganyan ang suot nila? -Sa ay isang kolonya ng mga soul-masters. 125 00:13:05,634 --> 00:13:10,787 Ostrih sa vernih. -�rnolaska pwede mo akong tawagan anytime. 126 00:13:13,072 --> 00:13:17,428 Buksan mo, baka sirain natin ang pinto. -Potem se boste plazili. 127 00:13:17,831 --> 00:13:21,061 Keller, tumatanggap ng mga aplikasyon! -Gremo, fanje! 128 00:13:25,509 --> 00:13:28,421 Sestra ChadWick, hindi! -Ostanite tu. 129 00:13:28,749 --> 00:13:32,582 Bodite mo�ni, g. Keller. -Ipapaalam ko sa hukom ang tungkol dito. 130 00:13:34,347 --> 00:13:37,736 Ililipat kita ng 50 cents. -Hindi, sige. 131 00:13:38,026 --> 00:13:41,540 Madudumihan mo yang baluktot na paa. -Niso Krive! -Alicia! 132 00:13:42,105 --> 00:13:44,938 Res ne. - Malalaman ito ng iyong ama. 133 00:13:50,543 --> 00:13:53,899 Se ni izpla�alo? -Izvolite. -Hvala. 134 00:13:55,382 --> 00:13:59,659 Kje je g. Fallon? Zahvalila bi dahil pinoprotektahan mo ang aming lupa. 135 00:14:00,341 --> 00:14:03,332 Si Fallon ay isang napakatalino na tao. -Nau�il bi vas manir. 136 00:14:04,380 --> 00:14:06,575 Kay Jim Fallon. 137 00:14:08,499 --> 00:14:11,854 Ang kasiyahan ko, Mrs. Chadwick. -Gospa. 138 00:14:13,498 --> 00:14:18,287 Huwag mag-alala tungkol sa mga puno. Bibilhin niya si Jim ng lupa. 139 00:14:19,057 --> 00:14:22,890 May sapat siyang pera. - Bakit hindi mo ito binili sa iyong sarili? 140 00:14:23,935 --> 00:14:28,610 Paramihin ang 400 piraso ng lupa na may $1 25. Maraming pera. 141 00:14:29,374 --> 00:14:32,285 400 piraso lang. Ngunit ikaw ay medyo mahirap. 142 00:14:33,173 --> 00:14:37,450 Ang mga kolonista ay walang marami. -At hindi rin natin kailangan. 143 00:14:38,172 --> 00:14:41,880 Ito ay mga kahanga-hangang tao. Ibibigay nila sa iyo ang lahat ng mayroon sila. 144 00:14:42,331 --> 00:14:46,721 Kung wala sila, mananalangin sila para sayo. -Ate, ibig mong sabihin 145 00:14:47,010 --> 00:14:51,287 na ang panalangin ay magliligtas ng mga puno? - Umaasa kami sa iyo. 146 00:14:52,489 --> 00:14:55,560 Ayaw naming bawasan nila ito. -Bakit ito napakaespesyal? 147 00:14:56,568 --> 00:15:00,116 Kapag may nabasag ka dito In time, maiintindihan mo rin. 148 00:15:01,126 --> 00:15:04,084 Ate Alicia, malayo mula sa mga lalaking ito. 149 00:15:05,285 --> 00:15:08,675 Ligtas dito, Sister Blackburn. -Anong nangyari sayo? 150 00:15:09,524 --> 00:15:14,392 Napakaraming hindi alam sa mundo. - Kilalanin ang aking ama. 151 00:15:15,843 --> 00:15:18,402 Gusto mo bang kumain ng hapunan sa amin? - Sa kasiyahan. 152 00:15:18,682 --> 00:15:21,912 Nagkikita kami kapag bakasyon. Ihahanda ka ni Mr. Burns. 153 00:15:22,321 --> 00:15:25,154 Ipapakita ko sa iyo ang ating mga puno. - Salamat. 154 00:15:31,879 --> 00:15:36,429 Anong swerte. Hindi marami na nasa unang pagpupulong na 155 00:15:36,638 --> 00:15:40,550 ipinakita ang kanilang mga puno. -Hindi ba ito isang business trip? 156 00:15:41,477 --> 00:15:45,151 Maaari siyang magnegosyo nang maramihan mga paraan. -Ano ang tungkol sa mga pangako? 157 00:15:46,476 --> 00:15:51,912 Common sense naman. -Yukon, samahan mo ako pauwi -Kahit kailan. 158 00:15:54,714 --> 00:15:58,262 Lucky, kakausapin kita. Magkita tayo sa salon. 159 00:16:02,792 --> 00:16:06,625 Tingnan mo siya. Nangako siya ng pera na wala siya. 160 00:16:08,030 --> 00:16:09,986 Humingi ba ako ng payo sa iyo? 161 00:16:10,430 --> 00:16:14,502 Tinanggihan ko ang magagandang deal, upang makipagtulungan sa iyo. 162 00:16:15,589 --> 00:16:19,103 Nangako ka ng malaking kita. Ngayon ko lang narinig ang mga pangako 163 00:16:19,428 --> 00:16:22,225 upang magbayad ng isang bagay na maaari mong makuha nang libre. 164 00:16:22,507 --> 00:16:25,100 Walang magbabayad ng kahit ano. Sa sandaling makakuha kami ng pahintulot, 165 00:16:25,306 --> 00:16:27,945 tara na sa negosyo. Walang magbabayad ng kahit ano. 166 00:16:58,058 --> 00:16:59,889 Pahiram ng gabi. 167 00:17:01,498 --> 00:17:03,249 salamat po. 168 00:17:13,655 --> 00:17:16,726 Ang pinakamalaki at pinakamatanda buhay na salita sa mundo. 169 00:17:17,374 --> 00:17:20,410 Hindi mo ba nararamdaman na maliit ka? -Hindi. Ang malaki. 170 00:17:21,173 --> 00:17:23,288 Makikita niya kapag pinutol natin sila. 171 00:17:24,532 --> 00:17:27,409 ChadWick at kanya hinding-hindi sila papayag. 172 00:17:28,531 --> 00:17:32,489 Balo siya, ha? - Bakit siya nagtatanong? - Paglaki mo, ipapaliwanag ko. 173 00:17:35,370 --> 00:17:38,122 Sino si Chadwick? - Isang marino. 174 00:17:39,409 --> 00:17:42,684 Ilang taon na ang nakalilipas, halos mangyayari ito namatay sa dagat. 175 00:17:45,207 --> 00:17:47,926 Ang isa ay para sa isang daang bahay. 176 00:17:48,566 --> 00:17:50,796 Jim... -Oo? 177 00:17:51,606 --> 00:17:54,915 Ang mga kolonista ay naniniwala na ang sinabi ko sa kanila tungkol sa iyo. 178 00:17:55,285 --> 00:17:58,720 Maging tapat sa kanila at magiging maayos din ang lahat. - gagawin ko. 179 00:18:00,803 --> 00:18:03,522 8 at kalahating metro. Ito ay isang sanggol. 180 00:18:04,563 --> 00:18:06,359 Hello. 181 00:18:08,842 --> 00:18:13,436 Ang mga ito ay tumpak. - Sister ChadWick. Lagi kitang iniisip. 182 00:18:13,880 --> 00:18:17,111 Sana peke sila. - Inaasahan ko ang iyong luto. 183 00:18:17,719 --> 00:18:21,836 Sana ay maayos ang paghuhugas para sa iyo lalagyan na malayo sa mga kamay. 184 00:18:24,118 --> 00:18:25,948 Napakasarap maglakad dito. 185 00:18:48,392 --> 00:18:51,508 Mr. Fallon. Ito ang aking ama. - Ito ay nagpapasaya sa akin. - Maligayang pagdating. 186 00:18:52,671 --> 00:18:57,107 Nagkita na kami. - Kuya John. - Ito ay nagpapasaya sa akin. 187 00:18:57,590 --> 00:19:00,979 Nasa bubong si kuya William. Ito ang kanyang bahay. 188 00:19:05,108 --> 00:19:08,179 Isang kahanga-hangang tanawin. - Iba sa Wisconsin? 189 00:19:08,467 --> 00:19:12,698 Oo. Hindi pa ako naging ganito gumagalaw tulad ng mga magagandang punong ito. 190 00:19:13,026 --> 00:19:16,495 At ang kanyang bahay. - Pagkatapos naiintindihan mo kung ano ang ibig sabihin nito sa amin. 191 00:19:17,145 --> 00:19:21,422 Pinapanatili natin silang sagrado. -May nagbabalak na putulin sila. 192 00:19:22,024 --> 00:19:25,982 Hindi kami papayag. -Naniniwala ako para matulungan kami mga ginoo. 193 00:19:26,583 --> 00:19:31,212 Sana ganoon din ang naramdaman ko sa mga puno ikaw, magiging mabilis ako sa negosyo. 194 00:19:32,102 --> 00:19:37,220 Ang mga ito ay hindi lamang mga puno, ngunit evergreen tanda ng gawa ng ating lumikha. 195 00:19:39,300 --> 00:19:42,848 Ito ay 4000 taong gulang. Tulad ng Bibliya at relihiyon. 196 00:19:44,379 --> 00:19:47,973 Ito ay isang batang puno, 900 taong gulang lamang. 197 00:19:48,418 --> 00:19:53,047 Pagkatapos ay sinakop ng mga Norman England. Napakalaki nito 198 00:19:53,297 --> 00:19:55,491 nang matuklasan ni Columbus ang Amerika. 199 00:19:56,496 --> 00:20:00,044 Kaya magkano kapag Washington nagdeklara ng kalayaan. 200 00:20:00,975 --> 00:20:04,444 Kanina lang ganyan Abraham Lincoln. 201 00:20:05,374 --> 00:20:08,729 Saglit itong pinutol Pangulong McKinley. 202 00:20:09,333 --> 00:20:12,961 Ang mga puno ay nilikha upang hinahawakan ang langit. Mas mataas kaysa sa mga simbahan. 203 00:20:13,572 --> 00:20:17,883 Ito ang aming simbahan. - Ginoong Fallon magtatayo ng maraming simbahan. 204 00:20:19,010 --> 00:20:22,286 Maging praktikal tayo. Pinutol mo rin ang mga puno. 205 00:20:22,890 --> 00:20:27,916 Maliit lang. - Ito ay ang gobyerno hinatulan ng kamatayan ang lahat ng mga puno. 206 00:20:29,248 --> 00:20:32,717 Alam naming tutulungan mo kami. -Hinahangaan ko ang iyong tiwala. 207 00:20:34,247 --> 00:20:35,725 Hapunan. 208 00:20:51,123 --> 00:20:52,874 Isang tunay na tahanan. 209 00:20:53,802 --> 00:20:57,476 saan ka nakaupo? -babae pinaglilingkuran namin. - Tama. 210 00:20:59,361 --> 00:21:01,749 Umupo ka dito, mr. Fallon. - Salamat. 211 00:21:03,080 --> 00:21:05,832 Ano ang kanyang pangalan? -Ang kanyang pangalan ay Tom. 212 00:21:06,519 --> 00:21:10,193 No wonder mas matanda ako sa kanya. -Habang inihahanda ang pagkain, 213 00:21:10,278 --> 00:21:14,111 magbabasa tayo mula sa Bibliya. Ito ay kadalasang ginagawa ng panauhin. 214 00:21:15,957 --> 00:21:17,912 Syempre. 215 00:21:20,716 --> 00:21:23,513 Baka si Mr. Fallon sa halip sabihin ang isang bagay mula sa tuktok ng aking ulo. 216 00:21:23,675 --> 00:21:26,905 Mas mabuting basahin ko ito. Mahilig akong maghalo ng mga taludtod. 217 00:21:28,834 --> 00:21:32,269 Dito. 218 00:21:34,712 --> 00:21:37,784 Mapalad siya na na tumutulong sa mahihirap. 219 00:21:38,072 --> 00:21:41,302 Tutulungan siya ng Panginoon sa kagipitan. - Amen. 220 00:21:52,948 --> 00:21:55,859 Mapalad siya na na tumutulong sa mahihirap. 221 00:21:56,187 --> 00:21:59,178 Ano ang naitulong mo sa akin? - Pinadala mo ako dito. 222 00:22:00,146 --> 00:22:02,865 Magkano ang ibabayad niya sa kanila? para sa lupa? 223 00:22:05,305 --> 00:22:10,298 Maging makatwiran. Alam niya kung magkano magastos ba ang pagpapatakbo ng negosyong ito? 224 00:22:11,783 --> 00:22:15,014 Hindi ko kayang bayaran ng ganoon kalaki ang lupa at nagpapatakbo pa rin ng negosyo. 225 00:22:15,663 --> 00:22:19,052 Nangako ako sa kanila. Uulitin ko minsan. 226 00:22:19,582 --> 00:22:22,812 Hindi ko babayaran ang lupa, na libre ng gobyerno. 227 00:22:23,181 --> 00:22:27,139 Parang pagnanakaw iyon sa akin. Hindi niya ako kailangan para diyan�. 228 00:22:28,699 --> 00:22:31,167 Saan siya pupunta? - Sa sariwang hangin. 229 00:22:31,699 --> 00:22:35,816 Walang iiwan sa akin. Hindi ako iiwan ng kaligayahan. 230 00:22:36,937 --> 00:22:40,612 Hindi dinadala ang suwerte sa isang kadena na may relo. 231 00:22:41,496 --> 00:22:45,613 Ang kaligayahan ay wala sa pera. mabuhay mula ngayon hanggang bukas. 232 00:22:46,255 --> 00:22:50,452 Sino ang nagsasabi sa akin tungkol sa buhay? -Naghahanap ka ng trabaho at nagugutom. 233 00:22:51,294 --> 00:22:56,208 Ngayon gusto niyang magsimulang mabuhay. Ngunit mabubuhay ako sa aking paraan. 234 00:22:56,573 --> 00:23:00,531 Magnanakaw mabaho. - Huminahon ka. - Umalis ka sa daan ko. 235 00:23:02,011 --> 00:23:04,002 Huminahon ka. 236 00:23:24,806 --> 00:23:27,239 Nanalo ka. 237 00:23:29,365 --> 00:23:33,482 Babayaran ko sila para sa lupa. -Puputol ba siya ng malalaking puno? 238 00:23:36,963 --> 00:23:39,681 Sorry, Jim. Tatawagin ko ang doktor. 239 00:23:55,159 --> 00:23:58,707 Maging makatwiran. alok ko sayo isang porsyento ng lahat. 240 00:24:03,077 --> 00:24:07,467 Kaya lang, dalawang porsyento. Ito ang tunay na kabaitan. 241 00:24:07,956 --> 00:24:11,914 naniniwala ako sayo. Isang tapat na lalaki ikaw ay. Sinusubukang gumawa ng isang bagay 242 00:24:12,115 --> 00:24:15,709 Hindi mo na kailangan. - Magaling. Magkano ang gusto nila? 243 00:24:17,193 --> 00:24:21,470 ang ibig naming sabihin ay ang mga punong ito, hindi kami interesado sa pera mo. 244 00:24:22,832 --> 00:24:26,506 Hindi pera ang pinag-uusapan ko, ngunit tungkol sa mga porsyento. 245 00:24:27,071 --> 00:24:30,142 Kung ano ang sa iyo, o galing sa iba? 246 00:24:30,710 --> 00:24:33,668 Sister ChadWick, meron ako Malinis ang budhi. 247 00:24:34,429 --> 00:24:38,546 Okay, kalahating porsyento. -Ano ang pangalan ng iyong konsensya? 248 00:24:38,828 --> 00:24:40,944 Mr. Yukon Burns? 249 00:24:42,187 --> 00:24:45,782 Ito ay isang magandang lugar upang makipag-usap tungkol sa konsensya. Ito ang aming simbahan. 250 00:24:46,347 --> 00:24:51,100 Ang mga puno ay puno, ngunit ang pera ay pera. Maaari kang makakuha ng milyon-milyon. 251 00:24:52,225 --> 00:24:54,102 tama ka. 252 00:24:54,784 --> 00:24:56,934 Ang ilang mga puno ay puno. 253 00:25:04,982 --> 00:25:06,813 Halika na. 254 00:25:11,181 --> 00:25:13,978 Nakakita ka na ba ng mas maganda? - Hindi kailanman. 255 00:25:15,659 --> 00:25:20,607 Hindi mo ito masisira dahil sa kahoy. - Nag-iisip ako ng konkreto. 256 00:25:22,978 --> 00:25:27,971 Wala bang halaga sa iyo ang kagandahang ito? - Kagandahan. Syempre ginagawa namin. 257 00:25:28,616 --> 00:25:32,291 Iyan ang tungkol sa simula pa lamang. lalaking nag-aalis ng damo 258 00:25:32,575 --> 00:25:39,047 nagpapatubo ng mga halaman. Lahat kasi kagandahan. Mga kagandahan ng babae. 259 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Ito ay nagtutulak sa amin pasulong. 260 00:25:48,292 --> 00:25:51,328 Naiintindihan mo ba ako? - Talagang. 261 00:25:52,571 --> 00:25:56,119 Sayang ang mga magagandang salita. - Hindi mga salita. Oras. 262 00:26:03,048 --> 00:26:05,437 Nagsasayang ka ng oras at salita. 263 00:26:07,887 --> 00:26:12,084 Kailangan kong umamin para malaman kung paano palamigin ang isang lalaki. 264 00:26:12,846 --> 00:26:16,804 Bakit hindi? Kailangan mo sa negosyo para maging praktikal at cool. 265 00:26:17,845 --> 00:26:19,960 Maging praktikal tayo. 266 00:26:25,083 --> 00:26:27,835 Tingnan mo itong puno. Gaano ito kataas? 267 00:26:34,641 --> 00:26:38,030 Mga 170 sentimetro. -65 metro. 268 00:26:39,359 --> 00:26:43,034 At mataba? -55 sentimetro. -5 metro. 269 00:26:44,318 --> 00:26:49,949 Magkasama? - kahanga-hangang mga sukat. -Mga 3000 square meters. 270 00:26:50,397 --> 00:26:53,786 Kahanga-hanga ang bawat sentimetro. -1 4 dolyar bawat parisukat. 271 00:26:54,316 --> 00:26:59,514 Malambot na labi... -Malaking puno nangangailangan ng limang beses na mas maraming trabaho. 272 00:27:00,394 --> 00:27:04,944 Ang Dvarjev ay tatlong beses lamang na. Marami ang hindi kumikita. 273 00:27:05,673 --> 00:27:09,950 Hindi kayang sukatin ng halik. - Kumita! Naiintindihan mo. 274 00:27:13,311 --> 00:27:16,383 Isa kang magaling na mathematician kaya lutasin ang problemang ito. 275 00:27:16,591 --> 00:27:19,662 Kumuha ng tatlong porsyento, o kukunin ko ang iyong lupain. 276 00:27:20,030 --> 00:27:23,021 Sinasabi sa Bibliya na tumutulong ang Diyos sa taong tumutulong sa kanyang sarili. 277 00:27:23,269 --> 00:27:27,739 Kakailanganin mo ng maraming tulong. - Mayroon ako nito. Buong barko. 278 00:28:06,019 --> 00:28:08,737 Ito ang mga tao ni Fallon. Sasakupin nila ang opisina. 279 00:28:13,577 --> 00:28:15,408 Judge Crenshaw! 280 00:28:17,056 --> 00:28:20,570 Thank God dumating ka. - Narinig ko ang lahat. 281 00:28:21,095 --> 00:28:25,929 Siksikan na naman. - Gusto nila ang lupain. - Tingnan natin kung ano ang magagawa natin. 282 00:28:28,653 --> 00:28:31,725 Akala ko magiging ikaw na ginawa sa ngalan ng mga kolonista. 283 00:28:31,973 --> 00:28:35,521 Noon pa yan. gusto ko mga aplikasyon. Narito ang pera. 284 00:28:37,891 --> 00:28:42,008 Sandali lang, Keller. -Kailangan ko bang tanggapin ang mga aplikasyong ito? 285 00:28:42,730 --> 00:28:46,005 Sa bawat kontrabida, sino ang magsasamantala sa batas na ito. 286 00:28:46,289 --> 00:28:50,247 Maghintay siya. Baka magbayad ako isa sa atin. - Hindi ito gagana. 287 00:28:50,808 --> 00:28:54,356 May karapatan akong gawin iyon. Gumawa ng mga aplikasyon. 288 00:28:57,286 --> 00:28:59,641 Guys, punan ang mga aplikasyon. 289 00:29:00,806 --> 00:29:04,081 Fallon, ito ay isang scam. Ito ay mga pekeng pirma. 290 00:29:04,805 --> 00:29:07,716 Ang mga lalaking ito ay hindi sinungaling. Pinahiram ko lang sila ng pera. 291 00:29:08,044 --> 00:29:12,639 bawal ba ito? - Hindi, ngunit ang hukuman ay gagawa ng aksyon. 292 00:29:14,202 --> 00:29:17,319 Ayos lang sa akin. Hanggang doon, wala nang mga puno. 293 00:29:19,201 --> 00:29:24,399 Iwanan sila ng malalaking puno. - Iyan mismo ang pinunta ko. 294 00:29:25,080 --> 00:29:30,107 Hindi mo ito makukuha. Mangolekta kami pera, ngunit naniniwala kami sa iyo. 295 00:29:30,998 --> 00:29:35,149 Nakaraan na iyon ngayon, Fallon. Kilala ka namin. 296 00:29:35,557 --> 00:29:37,912 Sa tulong ng Diyos, pipigilan ka namin. 297 00:29:43,635 --> 00:29:46,866 Ginawa mo akong duwag. Ibalik ang mga aplikasyon! 298 00:29:47,754 --> 00:29:49,984 Walang mananakop sa lupa. 299 00:29:57,312 --> 00:29:59,223 Nanalo ka ulit, maswerte. 300 00:30:01,711 --> 00:30:05,259 Patuloy na magbahagi, Keller. -Minsan Pinalo na kita sa lupa. 301 00:30:05,430 --> 00:30:07,466 tatapusin ko na. 302 00:30:08,949 --> 00:30:10,746 Huwag mong subukan, Yukon. 303 00:30:13,988 --> 00:30:15,979 Wag mong gawin yan. 304 00:30:31,064 --> 00:30:33,816 Dito siya may pera para pumunta sa Alaska. 305 00:30:37,543 --> 00:30:39,578 Mananatili ako dito. 306 00:30:40,862 --> 00:30:42,817 Pagkatapos ay babalik na naman siya sa buhangin. 307 00:30:54,139 --> 00:30:57,175 Ito ay tungkol sa oras na ginawa mo ipinakita ang kawawang ito. 308 00:31:00,737 --> 00:31:03,489 Doble ang taas niya sa pantalon tulad mo. 309 00:31:05,416 --> 00:31:07,406 Guys, punan ang mga aplikasyon. 310 00:31:15,174 --> 00:31:19,007 Hindi ko ginagawa iyon sa akin. Tara inom tayo minsan. 311 00:31:22,692 --> 00:31:25,205 Ngayon na ang tamang sandali. 312 00:31:28,210 --> 00:31:32,839 Alisin mo ang aming poot, walang sinuman ang ating kaaway. 313 00:31:33,409 --> 00:31:37,367 Huwag hayaan ang ating pananampalataya susubukin. 314 00:31:38,448 --> 00:31:43,521 Mabubuhay tayo ayon sa talaan: Mahalin ang Panginoon ng iyong puso, 315 00:31:43,967 --> 00:31:48,278 ang kanyang kaluluwa, ang kanyang lakas. -Amen! 316 00:31:51,925 --> 00:31:55,519 Lagi kang welcome, pero... -Hindi ko kayang labanan si Fallon mag-isa. 317 00:31:56,164 --> 00:31:59,917 Mayroon kang malaking kapangyarihan dito. Kung susundin nila ang Diyos... 318 00:32:01,043 --> 00:32:04,034 Tama iyon, Yukon. - Ate! -Hayaan mo siyang magsalita. 319 00:32:08,321 --> 00:32:12,836 Dati akong masamang tao. Uminom ako at sumugal. 320 00:32:13,280 --> 00:32:19,990 Pero binasa ko rin. Mahal niya mas malapit nang buong puso, kaluluwa. 321 00:32:22,357 --> 00:32:27,635 Ito ay mabuti, ngunit hindi sapat. Kailangan din ng kapangyarihan. 322 00:32:28,476 --> 00:32:32,354 Ito ang tanging wika na naiintindihan ni Jim Fallon. 323 00:32:33,875 --> 00:32:37,071 Wala sa ating dugo ang karahasan. - Alam ko. 324 00:32:38,394 --> 00:32:41,703 At naniniwala ako sa ibang paraan, ngunit dumating ang panahon 325 00:32:42,113 --> 00:32:46,230 upang gamitin ang iyong mga kalamnan. - Hindi kami naniniwala diyan. 326 00:32:47,152 --> 00:32:50,223 Naiintindihan ko, ngunit ang Diyos hindi siya lumikha ng mga malakas na tao, 327 00:32:50,511 --> 00:32:55,379 na yurakan ng mahina. - Kikilos tayo ayon sa batas. 328 00:32:56,789 --> 00:33:00,178 Si Mr. Fallon ay magiging ganito kinuha ang lupa. 329 00:33:00,508 --> 00:33:02,942 Hindi tayo pababayaan ng Diyos. 330 00:33:05,387 --> 00:33:09,664 Salamat sa pagpayag mo sa akin na magsalita tungkol sa kanyang teolohiya. 331 00:33:14,065 --> 00:33:16,260 Tatay... 332 00:33:23,903 --> 00:33:28,259 Ako si Judge Crenshaw. Hinanap ako ay ikaw kakausapin kita. 333 00:33:29,022 --> 00:33:33,855 Ako din. - Pagkatapos ay diretso. Mag-uusap tayo ng personal. 334 00:33:38,339 --> 00:33:42,809 Ikaw ay isang tapat na tao, mahusay may baril. Ang disbentaha ay ang pag-inom, 335 00:33:43,178 --> 00:33:46,567 card at kababaihan. - Walang babae, Your Grace. 336 00:33:46,857 --> 00:33:52,249 Dumating ako para mag-appoint ang sheriff. - Kaya? 337 00:33:57,855 --> 00:34:02,006 Mayroon ka nito, Judge. -Nagbago. -Binabati kita, Yukon. 338 00:34:02,693 --> 00:34:07,846 Ngayon ay mapipigilan na niya si Fallon. -Pumunta ang mga aplikasyon sa Washington. 339 00:34:09,012 --> 00:34:11,445 Kalooban lamang ng Diyos ang makakagawa nito pigilan. 340 00:34:11,891 --> 00:34:15,485 Paano ang isang tao ng batas tinukoy na kalooban? 341 00:34:15,930 --> 00:34:21,208 Anumang kudeta na hindi gawa ng tao. -Isang kudeta? 342 00:34:23,009 --> 00:34:26,796 May kinalaman ba ito sa mga pusa? - Magandang pusa. 343 00:34:32,486 --> 00:34:35,523 MINISTERYO NG INTERIOR AFFAIRS WASHINGTON 344 00:35:01,839 --> 00:35:04,911 Sister ChadWick. - Magandang gabi. -Nakasama mo ba siya sa paglalakad? 345 00:35:07,438 --> 00:35:11,715 Nakakita rin ako ng masamang samahan. - Hindi ba ang pagpili ng sheriff ay mahusay? 346 00:35:12,597 --> 00:35:15,349 Si Mr. Burns ay isang mabuting tao. 347 00:35:15,516 --> 00:35:19,633 Pero ayoko pa ring harapin sa mga posibleng problema. 348 00:35:20,355 --> 00:35:23,027 Nagdala ako ng liham ng pagtutol ng Judge Krenshaw. 349 00:35:23,314 --> 00:35:26,669 Ito ay naglalaman ng aming mga hindi pagkakasundo. Ipadala ito sa Washington, 350 00:35:26,833 --> 00:35:31,860 kasama ng bawat aplikasyon. - Huli ito ay at ako ay napakasaya. 351 00:35:32,712 --> 00:35:36,147 Kakailanganin natin ng maraming kopya. - Sisimulan ko na. Mag-hire ka ng sarili mo. 352 00:35:36,591 --> 00:35:41,425 Maaari ba nating buksan ang bintana? Ito ay tahimik. - Gagawin ko. 353 00:35:47,868 --> 00:35:49,620 I-lock mo sa likod ko. 354 00:35:53,347 --> 00:35:55,224 See you later. 355 00:36:11,863 --> 00:36:15,093 Ate Alicia, may pagkain ako para sa pusa. Hindi ito para sa iyo. 356 00:36:42,935 --> 00:36:44,732 Isang kudeta. 357 00:36:49,734 --> 00:36:52,805 Para walang kukuha ng pera. 358 00:37:05,970 --> 00:37:09,848 anong nangyari? - Akin tumakas ang pusa sa aso. 359 00:37:11,368 --> 00:37:13,643 Hindi ko siya sinisisi. 360 00:37:38,082 --> 00:37:41,915 Manonood na lang ba siya? - Magandang eksena. 361 00:37:43,121 --> 00:37:46,715 Ang aking mga aplikasyon ay naroon. - Napunta ang pera mo sa bangko. 362 00:37:48,200 --> 00:37:51,509 Ako lang ang naka-code dito. Nag-aapoy ang aking paghatol. 363 00:37:57,797 --> 00:38:00,106 Walang nag-iisip ng mga bumbero? 364 00:38:08,075 --> 00:38:11,669 Paano ito nangyari? - Isang aksidente. Ang pusa niya. 365 00:38:17,952 --> 00:38:21,661 Sister, hindi ka gaanong matamis, gaya ng naisip ko. - Ito ay totoo. 366 00:38:22,351 --> 00:38:26,138 Ang kapatid ay nagtrabaho para sa kung ano na tila mabuti sa kanya. 367 00:38:27,110 --> 00:38:30,499 Ito ang itinuturo sa atin ng Bibliya. -Berso 26. -28. 368 00:38:31,349 --> 00:38:34,738 Kelly, magpadala ng telegrama, dapat silang magpadala ng mga bagong form. 369 00:38:35,188 --> 00:38:38,657 bakit nagmamadali? Walang mangyayari kung walang duplicate. 370 00:38:39,987 --> 00:38:42,103 Aabutin. 371 00:38:46,106 --> 00:38:49,415 Napakadakila ng Diyos Hindi ko pa nakikita ang trabaho. 372 00:38:49,865 --> 00:38:54,984 Hayaan ang sheriff na ayusin ito. - Sheriff Burns, buksan ang kaso. 373 00:38:57,983 --> 00:39:02,260 Sheriff Burns? - Laban sa Diyos Wala akong masyadong magawa sa trabaho. 374 00:39:02,942 --> 00:39:06,775 Magpapadala ako ng reklamo sa Chicago. Pati mga baka ay hinusgahan doon. 375 00:39:07,661 --> 00:39:11,653 Ang mga bariles ay maliit, ngunit para sa magkakaroon ng sapat na espasyo para sa pusa. 376 00:39:11,979 --> 00:39:13,810 Isang masipag na kuting. 377 00:39:16,698 --> 00:39:20,451 Tama ang sinabi mo. tulong ng Diyos sa isang tumutulong sa kanyang sarili. 378 00:39:20,617 --> 00:39:23,848 Mangongolekta kami ng pera para sa mga aplikasyon sa pamamagitan ng pagbebenta ng kahoy. 379 00:39:24,177 --> 00:39:28,805 Hindi binabago ng apoy ang batas. Ang mga puno ay hindi sa iyo. 380 00:39:29,135 --> 00:39:33,013 Nandito lang siya. - Igagalang namin ang batas, Jim. 381 00:39:33,854 --> 00:39:36,163 Yun lang ang gusto ko. 382 00:39:36,974 --> 00:39:40,010 Kailangan mong sanayin ang pusa, na magnanakaw siya ng mga puno. 383 00:40:25,202 --> 00:40:28,273 Katahimikan, o isang nayon Tinatanggal ko lahat. 384 00:40:29,321 --> 00:40:32,073 Nasunog ang courthouse, pero ngayon ay okupado na namin. 385 00:40:33,440 --> 00:40:37,432 Ano ang bayad? -Si Jim Fallon ay inaakusahan ang mga tao 386 00:40:37,719 --> 00:40:41,108 dahil pinuputol nila ang mga puno na wala doon sa kanila. - Tama. 387 00:40:41,558 --> 00:40:44,788 Ito ay pagmamay-ari na ngayon ng gobyerno. - Paano darating ang mga akusado? 388 00:40:45,917 --> 00:40:48,749 Kasalanan natin ito. -30 araw ng sapilitang paggawa. 389 00:40:49,916 --> 00:40:52,873 �sheriff, dapat nasa ilalim ang mga convicts sa ilalim ng iyong kontrol. 390 00:40:53,475 --> 00:40:58,309 Puputulin sila sa kagubatan ng estado at inasikaso ang transportasyon. 391 00:41:00,673 --> 00:41:05,348 Ano ang balak mong gawin sa trunks? -7. Artikulo, talata 18. 392 00:41:06,072 --> 00:41:11,703 Ang mga salita na kanilang nabuo mga bilanggo, maaaring ibenta. 393 00:41:12,311 --> 00:41:15,382 Nakukuha nila ang pera kapag sila ay sinanay. 394 00:41:15,670 --> 00:41:19,344 Ang 12-meter trunks ay hindi bihira. 395 00:41:19,949 --> 00:41:24,066 Sodi��e nagtataguyod para sa hustisya, hindi mo iginagalang. 396 00:41:24,468 --> 00:41:27,027 Kolektahin ang parusa. 100 dolyar. 397 00:41:31,986 --> 00:41:35,261 Ako ay magiging isang bagay para sa $100 sinabi. -200 dolyar. 398 00:41:36,705 --> 00:41:38,774 Anumang komento, ito ay magiging 300. 399 00:41:42,583 --> 00:41:46,700 Ilagay sa safe. Ito ay nagkakahalaga ng higit pa mula sa parusa. - Ang hukuman ay umaatras. 400 00:41:51,261 --> 00:41:54,219 Magtatrabaho kami ng 30 araw gabi at araw. 401 00:41:54,501 --> 00:41:58,049 Kahit Linggo. - Kailangan namin ng $50,000. 402 00:41:59,659 --> 00:42:02,731 Sheriff, palayain ang mga bilanggo sa kagubatan. 403 00:42:50,127 --> 00:42:52,766 It's been a week and they have it kakailanganin natin ng pera. 404 00:42:55,286 --> 00:42:59,483 Hindi maganda ang kalagayan ng pamilya. - Kailangan nating maghintay para sa pera. 405 00:43:00,005 --> 00:43:02,916 Ang pakikipagsosyo ay mahusay sa papel, ngunit kailangan ko ng pera. 406 00:43:03,204 --> 00:43:06,832 Ako din. -Lahat ng pera Mayroon ako nito, itinatago ko ito para sa mga aplikasyon. 407 00:43:07,643 --> 00:43:10,281 Maraming gustong ibalik. - Walang gustong manatili. 408 00:43:10,962 --> 00:43:15,239 Sinisira mo na naman ang team. Hindi ka makakaalis sa pagkakataong ito 409 00:43:15,441 --> 00:43:19,558 Kakailanganin ko ang lahat sa mga aplikasyon. - Wala na tayo niyan. 410 00:43:21,160 --> 00:43:25,072 Wala na kami nitong kasunduan. -Ano ang nangyayari sa iyo? 411 00:43:26,399 --> 00:43:29,868 Dumating kami para magtrabaho, hindi para magnakaw. -Lahat ay legal! 412 00:43:30,318 --> 00:43:34,276 Parang hindi naman. -Frenchy, dalhin ang mga lalaki sa salon. 413 00:43:37,156 --> 00:43:39,192 Hindi iyon gagana. 414 00:43:41,195 --> 00:43:44,186 Okay, meet me sa banko. Mawala. 415 00:43:50,433 --> 00:43:54,869 Kung siya ang magsisimula, gayon din ang lahat linggo. Sa lalong madaling panahon mawawala sa kanya ang lahat. 416 00:43:55,672 --> 00:43:57,627 Nag-iisip na naman siya diba? 417 00:43:58,551 --> 00:44:00,541 Tandaan si Greg mula sa Saga? 418 00:44:01,590 --> 00:44:05,025 Siya ay magiging isang mahusay na kasosyo para sa isang kasing talino mo. 419 00:44:05,189 --> 00:44:08,340 Huwag masyadong mag-isip. Sasakit ang ulo niya. 420 00:44:12,908 --> 00:44:16,343 Ibinigay ni Fallon ang pera, na kanyang iningatan para sa katubusan. 421 00:44:17,946 --> 00:44:22,177 Ngayon ay maaari na tayong mag-file. -At kami kumpetisyon kay Jim Fallon? 422 00:44:22,745 --> 00:44:26,498 Ang kanyang kumpanya ay nagiging LeCroix at Gregg. -Sabihin mo lang. 423 00:44:35,902 --> 00:44:39,132 Ito ay isang magandang deal. - Ito ay isang magandang deal. 424 00:44:39,661 --> 00:44:41,731 Tumigil ka na sa panloloko, Gregg. 425 00:44:42,620 --> 00:44:45,692 Namatay na? naiintindihan ko. kung may mangyari sa akin 426 00:44:45,940 --> 00:44:49,409 ang kumpanya ay pag-aari mo. - Lagdaan mo, Jim. 427 00:44:49,819 --> 00:44:55,687 Sinasabi ko lang na binasa kita. - Siya ay palaging kahina-hinala. 428 00:44:57,617 --> 00:45:02,007 Hindi nila ako papatayin, kailangan nila ako. -Anong ibig niyang sabihin? 429 00:45:04,015 --> 00:45:06,973 Ang munting sikretong ito ay akin seguro sa buhay. 430 00:45:20,851 --> 00:45:24,889 Guys, maiisip mo ba ang mga babae, hanggang sa dumating lahat ng bagahe? 431 00:45:27,930 --> 00:45:30,762 So ikaw ay isang magtotroso? - Tama iyon, mahal. 432 00:45:31,929 --> 00:45:33,566 Gaano ka katatag. 433 00:45:36,528 --> 00:45:38,404 may sakit ako. 434 00:45:50,364 --> 00:45:53,435 Mga tao, magsaya. Nagbabayad ang kumpanya para sa inumin. 435 00:45:57,083 --> 00:46:00,870 Nanghihimasok kami. - May asawa na ba sa inyo? 436 00:46:03,241 --> 00:46:06,038 Mula sa iyong sapatos kaya ko uminom ng kahit ano. - Kunin ang kanya, 437 00:46:06,200 --> 00:46:08,111 taga texas siya. 438 00:46:09,040 --> 00:46:11,075 Punan ito! 439 00:46:13,879 --> 00:46:15,948 Maliit na Dora Figg. 440 00:46:17,958 --> 00:46:21,108 Ilang araw na kitang napapanaginipan. Naging masaya kami. 441 00:46:22,197 --> 00:46:25,472 Tandaan mo ang masungit na yan ang mangangahoy na hindi nagbayad? 442 00:46:25,676 --> 00:46:29,111 Magiging maayos ang lahat ngayon. Paano ba naman maging Reyna ng Pulang Kahoy? 443 00:46:29,795 --> 00:46:31,989 Mabuti. Meron ding hari? 444 00:46:40,032 --> 00:46:42,500 Parehong matandang Jim. -Daisy, magiging napakayaman natin. 445 00:46:42,832 --> 00:46:44,708 Pirmahan mo lang ito. 446 00:46:46,911 --> 00:46:50,585 Oo, matandang Jim iyon. Ano ito sa oras na ito? 447 00:46:51,270 --> 00:46:55,740 Gusto akong tanggalin ng mga ganid. Ito ay para lamang sa proteksyon. 448 00:47:05,106 --> 00:47:08,542 Maswerte akong marunong magsulat pero hindi para basahin. - Salamat. 449 00:47:09,025 --> 00:47:11,698 Nakita mong babae siya pinirmahan. 450 00:47:19,423 --> 00:47:21,856 handa na ako sa isang mainit na paliguan. 451 00:47:24,142 --> 00:47:28,259 Kapag may �ez. -Ano? - Magkita tayo, mahal. 452 00:47:28,741 --> 00:47:31,937 Pupunta ako sa Sacramento ng dalawang araw. Parang bahay. 453 00:47:32,660 --> 00:47:37,016 Babantayan ka ni Frenchy. - LeCrolx? - Maging mabuti sa kanya. 454 00:47:39,578 --> 00:47:41,136 Pumasok. 455 00:47:42,577 --> 00:47:45,011 Mrs. Fisher, hayaan mo akong magpakilala Sister Chadwick. 456 00:47:45,897 --> 00:47:50,253 Nakalimutan mo ba ang iyong tamburin? - Ayokong istorbohin. 457 00:47:51,655 --> 00:47:55,249 Si Daisy ay isang matandang kaibigan. - Ang ibig niyang sabihin ay ob�asna. 458 00:47:58,214 --> 00:48:00,329 Lumapit ako para sabihin na tayo na magbawas ng sapat. 459 00:48:00,613 --> 00:48:05,163 Naisip namin na gagawin namin maaaring panatilihin ang kanilang lupain. 460 00:48:07,611 --> 00:48:12,161 Nais naming sabihin sa iyo ng aking ama, para manatili ka at magtrabaho. 461 00:48:14,530 --> 00:48:17,248 Paalam, Mrs. Fisher. Jim. 462 00:48:19,369 --> 00:48:23,566 Maswerte siya na hindi ginawa ng tatay ko mga baril. Paano naman sa kanya? 463 00:48:25,047 --> 00:48:28,197 Mas gusto kong makita nila akong patayin tulad ng pagbebenta sa kanya ng aking kaluluwa. 464 00:48:29,966 --> 00:48:31,877 Magsaya ka, babae. 465 00:50:14,821 --> 00:50:16,698 Champagne? 466 00:50:18,100 --> 00:50:20,091 Iinom kami sa amin. 467 00:50:22,019 --> 00:50:25,249 Marami kaming pagkakatulad. -Halimbawa? 468 00:50:27,178 --> 00:50:30,169 Parehong ginamit ni Jim Fallon. 469 00:50:32,337 --> 00:50:35,248 Sapat na ako, ikaw naman? -Ano ang nasa isip mo? 470 00:50:36,256 --> 00:50:39,691 May gagawin si Jim, May kinalaman ka rin dito. 471 00:50:40,535 --> 00:50:43,412 Anong nangyayari? -Tanungin mo siya kapag nakabalik na siya. 472 00:50:44,974 --> 00:50:48,761 Nagbabayad ako para sa data. - Sasabihin ko kay Jim ang tungkol dito. 473 00:50:50,572 --> 00:50:53,245 Taksil ang publisher. 474 00:51:02,050 --> 00:51:05,246 Yung dam noong nakaraang linggo ito ay hindi. -Hindi talaga, 475 00:51:05,449 --> 00:51:09,407 ang mga pundasyon ay matagal na dito. -Jim Fallon. 476 00:51:10,088 --> 00:51:13,318 Hinarang niya ang mga kolonista. -Hindi lang sila. 477 00:51:13,927 --> 00:51:16,998 Hindi na magagamit ang transportasyon ng tubig posible nang walang pahintulot ko. 478 00:51:17,606 --> 00:51:19,835 Magkasosyo tayo. - Eksakto. Dalawa ang dala ko 479 00:51:20,045 --> 00:51:23,242 kung saan nila ako gustong makuha kayong dalawa. - Kinuha mo ang pera ko. 480 00:51:23,724 --> 00:51:26,921 Hindi totoo. Pahintulot lamang Kailangan kong kontrolin ang ilog. 481 00:51:28,123 --> 00:51:33,196 Iniwan mo ang drawer. - Aking kalusugan ito ay napakahalaga sa iyo. 482 00:51:34,082 --> 00:51:37,357 kung may mangyari sa akin, ang dam ay mananatili magpakailanman. 483 00:51:38,641 --> 00:51:40,995 May isa pa akong surpresa mula sa Sacramento. 484 00:51:41,640 --> 00:51:44,552 Dumating sila sa lungsod sa hapon. May meeting ako sa judge. 485 00:51:50,118 --> 00:51:54,156 Mga lisensya para gamitin ang dam ang mga ito ay mula sa panahon ng gold rush. 486 00:51:55,557 --> 00:51:58,354 Kailangan nating hanapin ang may-ari. - Siguradong... 487 00:51:58,516 --> 00:52:00,746 Ito ay isang babae, Dora Figg. 488 00:52:01,036 --> 00:52:05,267 Ang tanging address niya ay PO Box sa Sacramento. 489 00:52:06,874 --> 00:52:11,151 Sorry, pero hindi ko kaya gawin. -Salamat sa paglilinaw. 490 00:52:12,513 --> 00:52:16,221 Mahirap para sa akin na hindi hinipan ko. -Ikaw ang isa 491 00:52:16,472 --> 00:52:20,510 na pinakawalan ang tupa lumaban. Judge Crenshaw, 492 00:52:20,751 --> 00:52:24,743 ito ay para sa iyo. Mula sa ministeryo para sa mga panloob na gawain. 493 00:52:27,069 --> 00:52:31,027 Maaari ang kumpanya ng Fallon ipagpatuloy ang pagputol. 494 00:52:33,868 --> 00:52:36,301 Hindi malaking puno. -�al. 495 00:52:37,227 --> 00:52:40,855 Ipadala kaagad ang mga lalaki sa trabaho. Hayaan silang magsimula sa pamamagitan ng pagsira. 496 00:52:41,666 --> 00:52:46,659 Kumita tayo ng malaking pera. -Pera lang ang iniisip mo. 497 00:52:50,024 --> 00:52:54,414 Naging corrupt ka. Mag-ingat ka. Ito ay nagiging kasakiman. 498 00:52:55,503 --> 00:52:57,572 Panoorin kung paano mo tinatrato ang iyong mga kapareha. 499 00:53:37,373 --> 00:53:41,365 Panginoon, ito na ang huling panalangin sa mundong ito. 500 00:53:42,251 --> 00:53:47,643 kung ito ay iyong kalooban, tayo ay yuyuko. 501 00:53:49,570 --> 00:53:53,847 Buksan ang aming mga puso upang kami ay patawarin ang sakim 502 00:53:54,169 --> 00:53:59,195 na hindi ang iyong pang-unawa hinawakan. Amen. 503 00:54:04,606 --> 00:54:06,642 Huwag payagan ang mga pagtutol. 504 00:54:19,283 --> 00:54:22,354 lumabas ka! Isang puno ang mahuhulog sa iyo! 505 00:54:23,721 --> 00:54:29,317 Kailangan na nating pumunta. - Ito ang aming tahanan. Nabibilang ako dito. 506 00:54:30,640 --> 00:54:33,597 Hindi sila lalabas. - Ito ay pagpatay. 507 00:54:34,039 --> 00:54:37,269 Si Fallon ang sisisihin. Ito ay magiging atin. 508 00:54:40,198 --> 00:54:43,587 Sinigurado niyang may mga puno mabuti para sa pagputol. 509 00:54:45,956 --> 00:54:49,186 Oras na para tawagan ang referee Crenshaw at ang Sheriff. 510 00:54:50,795 --> 00:54:52,989 Bilisan mo. 511 00:55:12,590 --> 00:55:15,786 Ano bang problema mo? Babagsak ang puno sa bahay. - Oo. 512 00:55:16,269 --> 00:55:19,943 Itigil mo na. nasaan si boss? -Paano ko malalaman? 513 00:55:33,465 --> 00:55:36,262 Paumanhin, ngunit marahil ay gagawin mo sa bahay. 514 00:55:42,023 --> 00:55:44,377 Nasa loob ang tatay ko! -Manatili ka rito. 515 00:57:02,044 --> 00:57:06,321 Jim, naaresto ka. -Utos niya, na putulin ang punong ito. 516 00:57:12,481 --> 00:57:16,758 Sisingilin ang iyong kumpanya pagpatay. - hinuhusgahan mo ba ako? 517 00:57:17,760 --> 00:57:20,319 Hindi, isang patas na pagsubok ang naghihintay sa iyo. hindi ako huhusga 518 00:57:20,519 --> 00:57:24,067 kasi biased ako pero makukuha mo ang gusto mo. 519 00:57:26,438 --> 00:57:28,746 Dalhin siya sa kulungan. Walang piyansa. 520 00:57:35,516 --> 00:57:39,064 Mabibitin si Fallon. - Paano? 521 00:57:40,474 --> 00:57:44,432 Ito ay pinaplanong pagpatay. - Hindi iyon totoo. 522 00:57:46,353 --> 00:57:50,743 Hindi niya gusto ang kanyang ama. Sinubukan niyang sabihin sa kanya. 523 00:57:53,671 --> 00:57:57,663 Pareho naming nakita iyon. -Siya ang may pananagutan para dito, 524 00:57:57,950 --> 00:58:01,339 kung ano ang ginagawa ng kanyang kumpanya. Maging ang amo ay lalapit sa kanya. 525 00:58:06,428 --> 00:58:09,067 sasama ako sa kanyang pabor. 526 00:58:10,827 --> 00:58:12,658 Sheriff! 527 00:58:13,107 --> 00:58:17,384 Hayaan mo na si Fallon. Ito ay umiiral ang saksi na gusto niyang ipagtanggol. 528 00:58:17,626 --> 00:58:19,502 Hayaan mo siya! 529 00:58:27,063 --> 00:58:30,259 salamat po. -Pinapatawad namin ang isa na na gustong protektahan tayo. 530 00:58:31,022 --> 00:58:33,092 Lalo na ang tatay ko. 531 00:59:39,246 --> 00:59:41,964 Narinig kong paparating si French na papatayin niya si Fallon. 532 00:59:42,405 --> 00:59:47,034 Lahat ng tao galit sa kanya. -Hindi may mangyari sa kanya. 533 00:59:47,284 --> 00:59:49,559 Bakit? - Wag lang. 534 00:59:49,723 --> 00:59:54,000 Hindi ka inlove sa mali, ha? 535 00:59:56,042 --> 00:59:58,430 Nataranta ka. Huwag sumali sa lobo 536 00:59:58,601 --> 01:00:03,958 Hindi ka nag-iisang lobo. -Naging mabait siya sa akin. 537 01:00:05,080 --> 01:00:11,028 Siya ay matalino. itali ko sana siya at ikinulong sa isang crate sa ilalim ng dagat, 538 01:00:11,318 --> 01:00:13,991 Ililigtas ko ang sarili ko at lalaban. 539 01:00:16,917 --> 01:00:21,990 Maaari itong magbago. -Tumanggi I'm sorry for that. 540 01:00:22,516 --> 01:00:24,983 Ang kanilang pinakamalaking pagkakamali ay para pumili ng lalaki 541 01:00:25,155 --> 01:00:28,749 at sinusubukan nilang baguhin ito. Umiyak ka. 542 01:00:30,754 --> 01:00:34,871 Ipinaaalala ko sa iyo ang iyong tungkulin. Protektahan mo siya. 543 01:00:37,072 --> 01:00:39,711 Nagsimula ito. Ano ang dapat nating gawin? - Sigurado ka ba? 544 01:00:45,310 --> 01:00:47,346 Parang any moment. 545 01:00:50,309 --> 01:00:52,742 Dalhin mo siya sa hotel. Silid 204. 546 01:00:53,268 --> 01:00:57,499 Ito ang kwarto ni Jim Fallon. - Bakit hindi? Kasalanan niya ito. 547 01:01:07,105 --> 01:01:09,618 Nakikita mo ang mga bintana? Ito ang kwarto niya. 548 01:01:10,224 --> 01:01:14,501 Umakyat sa mga guho ng opisina. Marahil ay nakikita niya ito mula doon. 549 01:01:14,743 --> 01:01:17,416 Charlie, hindi ka niya kilala. Pumunta sa salon. 550 01:01:18,742 --> 01:01:23,292 dito ako namamalagi. pumunta ka sa pasukan. Kung dumating siya, sabihin mo sa akin. 551 01:01:24,221 --> 01:01:25,972 Isa sa atin ang makakakuha nito. 552 01:02:03,052 --> 01:02:06,407 akyat na tayo. -Ano na naman ako? ginawa? - kakausapin sana kita. 553 01:02:17,328 --> 01:02:21,559 Stranger, anong gagawin mo? -Dobleng whisky na walang yelo. 554 01:02:30,245 --> 01:02:32,156 Magiging maayos din ang lahat sa kapatid mo. 555 01:02:39,803 --> 01:02:43,875 Ano ito? - Isang sanggol. - Hindi niya ito masisisi sa akin. 556 01:02:47,641 --> 01:02:51,519 tama ka. - Paano? - Bill, lalaki ito! 557 01:02:52,040 --> 01:02:55,349 Hindi maipanganak ang bata sa ibang lugar. - iguana? 558 01:02:55,719 --> 01:02:58,790 Nasaan ang tubig? -Sa baba ng bulwagan... -Salamat. 559 01:03:00,718 --> 01:03:03,151 Ngayon ano ito? Hotel o maternity hospital? 560 01:03:03,797 --> 01:03:06,947 Isang sanggol ang isinilang. Salamat kay Jim. - Binabati kita. 561 01:03:07,196 --> 01:03:11,313 Anong ibig mong sabihin? -Aalis na ako. Maaaring nakakahawa. 562 01:03:13,435 --> 01:03:17,746 Anong nangyayari? -Kinuha mo kanyang tahanan. - Wala akong kinalaman dito. 563 01:03:18,793 --> 01:03:21,432 Nalulungkot siya dahil wala ang kanyang ama. - Wala rin akong kinalaman diyan. 564 01:03:28,231 --> 01:03:32,860 Maaari kang manatili sa trono. -Hindi ko ginusto ang trono. 565 01:03:33,670 --> 01:03:35,388 Masyado akong nakakadiri. 566 01:03:41,708 --> 01:03:46,986 Anong babae. -Pabanalin ang iyong sarili siya at kalimutan ang tungkol sa pera. 567 01:03:49,066 --> 01:03:52,058 Kalimutan mo na. sinubukan ko at nagyelo ako noong kalagitnaan ng Hulyo. 568 01:03:52,945 --> 01:03:56,096 Hindi ibig sabihin na ayaw mo na sa kanya. - Baliw ka. 569 01:03:58,384 --> 01:04:02,934 Siguro. Pinirmahan mo ang kontrata kanyang hatol na kamatayan. 570 01:04:03,743 --> 01:04:06,415 Sino sa tingin mo ang titingin sa iyo? Alicia Chadwick. 571 01:04:07,782 --> 01:04:11,251 hindi ako naniniwala sayo. - Bakit mo gagawin? Walang ibig sabihin yan sayo. 572 01:04:11,781 --> 01:04:15,659 Makukuha niya lahat ng gusto niya. Magiging milyonaryo na siya. -Oo naman. 573 01:04:16,980 --> 01:04:21,847 Bakit hindi niya aminin kahit minsan, na ang lahat ng ito ay napakasama? 574 01:04:23,938 --> 01:04:28,328 Magsalita ka pa. -Ang baho. Gusto ko lang sabihin sayo. 575 01:04:29,697 --> 01:04:31,493 Nangako ako sa kanya. 576 01:04:33,896 --> 01:04:36,011 Mas matanda pa ako sayo ha? 577 01:04:38,534 --> 01:04:42,890 Nagpapasalamat kami kay Alicia, dahil ibinalik ka niya sa akin. 578 01:04:44,733 --> 01:04:46,291 Tara na. 579 01:05:10,087 --> 01:05:12,077 Tumalikod! 580 01:05:59,835 --> 01:06:01,473 Gusto ko ang lugar na ito. 581 01:06:03,954 --> 01:06:07,070 Naintindihan niya. -Tingnan mo, saan siya dinala nito. 582 01:06:08,833 --> 01:06:12,984 Pinakain ka niya. - Dapat mong alagaan ang iyong sarili. 583 01:06:18,990 --> 01:06:20,901 Bata palang ako tinuruan na ako 584 01:06:21,190 --> 01:06:25,580 na ang Diyos ay nasa bawat buhay na bagay naghasik ng binhi ng kabutihan sa nilalang. 585 01:06:27,068 --> 01:06:32,095 Nagsisimula na akong magduda. Walang maganda sayo. 586 01:07:23,015 --> 01:07:25,653 Nakuha ko ang iyong mensahe. Ano ang gusto niya? -Pumasok ka. 587 01:07:29,574 --> 01:07:31,370 Umupo, maghusga. 588 01:07:33,293 --> 01:07:37,808 Alam ko kung paano itigil ang paglabag kagubatan. - Matagal ko nang alam ito. 589 01:07:38,851 --> 01:07:43,878 Aminin mo na sinubukan mo dayain ang mga tao. Ito ay isang krimen. 590 01:07:45,650 --> 01:07:49,164 Umupo ka, gagawa ako ng liham. -Ano? - Narinig mo ako. 591 01:07:52,408 --> 01:07:55,922 Inubos mo daw lahat pera. -Dapat ba akong umiyak? 592 01:07:56,807 --> 01:08:00,082 Oo. Sa simula pa lang Pinipilit kong matauhan. 593 01:08:00,646 --> 01:08:03,876 Hindi ito makatuwiran. Tulungan ang mga kolonista. 594 01:08:06,405 --> 01:08:11,080 Siya na ang bahala kay Dora Figg para sa iyo at dam? -Sabihin na nating ako ito. 595 01:08:12,003 --> 01:08:15,790 Naisip mo ang lahat, hindi ba? Hinahangaan ko ang iyong gawa. 596 01:08:16,562 --> 01:08:19,030 Pagkatapos ay huwag sabihin sa sinuman ang tungkol dito. 597 01:08:19,362 --> 01:08:22,114 Anong gagawin niyong dalawa Frenchy at Gregg kapag nalaman nila? 598 01:08:22,561 --> 01:08:25,358 Gawin mo ang iyong bahagi. 599 01:08:26,840 --> 01:08:31,276 Ibabalik ko sayo ang anting-anting. Kakailanganin niya ito sa gitna ng mga lobo. 600 01:08:34,078 --> 01:08:35,955 Salamat, judge. 601 01:08:37,597 --> 01:08:40,509 May pera pa ako. Sakop ba ito? 602 01:08:41,556 --> 01:08:43,194 sakop. 603 01:08:44,516 --> 01:08:46,426 Higit pang mga bahagi. 604 01:08:49,234 --> 01:08:51,873 Tinuturuan kita na isipin ang kaluluwa at hindi sa tiyan. 605 01:08:53,313 --> 01:08:58,466 Sa tren papuntang San Francisco. -�Sinabi niya sa akin na aalis siya�. 606 01:08:59,232 --> 01:09:03,270 mamimiss kita. - Tatakbo siya kasama ang babaeng iyon. 607 01:09:04,511 --> 01:09:07,468 Maligayang paglalakbay. Pirmahan mo lang si Dora Figg. 608 01:09:07,910 --> 01:09:12,380 Kausapin si Frenchy tungkol dito. - Paano? 609 01:09:12,629 --> 01:09:16,223 Binilhan ko siya ng dam para sa $25,000. 610 01:09:16,828 --> 01:09:19,739 Dalsy, hindi ito nakakatawa. 611 01:09:25,786 --> 01:09:27,821 Ano ito? Maling lasa? 612 01:09:32,384 --> 01:09:34,944 Nagsasabi siya ng totoo. - Ang dam ay akin. 613 01:09:36,063 --> 01:09:39,498 Hindi ako mabuhay mula sa iyong mga pangako. 614 01:09:39,782 --> 01:09:45,378 May sinira ba akong pangako? - Hindi, ngunit hindi mo rin siya hinawakan. 615 01:09:46,221 --> 01:09:50,099 Sampung taon mo akong binato ng buhangin sa mata. lagi kitang tinutulungan 616 01:09:50,380 --> 01:09:53,815 na niloko mo ang mga tanga. sa wakas nakita ko na 617 01:09:54,179 --> 01:09:57,853 na kailangan kong iwan ng tuluyan. 618 01:10:03,377 --> 01:10:08,733 Sisirain ako nito. - Pinulot ito magiging Ikaw pa rin. 619 01:10:09,855 --> 01:10:12,574 $25,000 ang magbabayad lahat ng nawalang taon. 620 01:10:13,494 --> 01:10:15,849 Sa wakas may sarili na ako. 621 01:10:20,493 --> 01:10:25,246 Nakapag-aral ka at naging independent. Magaling, Dalsy. 622 01:10:26,291 --> 01:10:29,089 At napatunayan ko ang sarili ko bilang isang mabuting guro. 623 01:10:30,890 --> 01:10:33,642 Paalam. At walang kasalanan. 624 01:10:40,288 --> 01:10:43,882 Salamat, Kuya Fallon. - Crenshaw hahayaan niya tayo sa dam. 625 01:10:44,127 --> 01:10:47,801 Nawa'y pagpalain ang araw na ito. -Bumili ng dam si Francechy. 626 01:10:48,486 --> 01:10:52,034 Ang ilog ay puno ng taba. - Ito ba ay isa pang trick? 627 01:10:52,365 --> 01:10:56,482 Ang lobo ay nagpapalit ng kanyang amerikana. Oras na para magbago ka. 628 01:10:56,844 --> 01:10:59,994 Lumaban ka, ikaw lang yan ibalik ang lupa. 629 01:11:00,283 --> 01:11:06,118 Hindi mo ito maaalis sa pamamagitan ng pagdarasal sa dam. - Maaari nating lampasan ito. 630 01:11:08,041 --> 01:11:12,431 Nakabukas ang lumang tulay ng tren atin. -Madaling ayusin. 631 01:11:13,320 --> 01:11:17,278 Ito ay magiging mahalaga. Kailangan natin ito ilang mga tabla at kasangkapan. 632 01:11:17,599 --> 01:11:20,510 Makakaalis na ako niyan. - Lumayas�? - Hihiram ko. 633 01:11:21,038 --> 01:11:23,995 Para sa ilan ito ay pareho. -Ilan sa inyo ang nakagawa na nito dati? 634 01:11:25,997 --> 01:11:29,352 Nag-donate si Judge Crenshaw ang isang ito. Pakainin ang mga lalaki. 635 01:11:29,876 --> 01:11:33,185 Mas mabilis silang magtrabaho. - Magaling galing sa kanya. At mula sa iyo. 636 01:11:34,875 --> 01:11:38,230 Sister ChadWick. obserbahan, kung paano ako nagbabago. 637 01:12:00,629 --> 01:12:04,746 Halos marating nila ang ilog. - Kung magtagumpay sila, wala na tayo sa negosyo. 638 01:12:09,227 --> 01:12:13,378 Ilang tulay ang mayroon? - Tatlo. - Ipakita sa akin ang pinakamalapit na ilog. 639 01:12:35,300 --> 01:12:38,576 Sige na. - Ako ang una sa kariton. 640 01:12:39,459 --> 01:12:42,656 Sister Wallace. - Ate dinala ang sanggol sa bayan. 641 01:12:44,698 --> 01:12:47,007 Paano tayo umuunlad? - Magaling. 642 01:12:47,218 --> 01:12:50,926 Limang beses na silang nagmaneho at ngayon may isa pa sa hapon. 643 01:12:51,457 --> 01:12:54,971 Nahihirapan akong umamin ngunit salamat kay Brother Fallon. 644 01:12:55,256 --> 01:12:58,691 Masaya na nasa tabi natin siya. Kung kasama natin si Jereb. 645 01:12:59,855 --> 01:13:04,404 Isipin mo Jeremiah? Sila iyon hindi tama. - Ang ibig kong sabihin ay pareho. 646 01:13:05,333 --> 01:13:06,971 magkikita tayo. 647 01:13:07,533 --> 01:13:10,000 Sabihin mo kay Mr. Fallon na nandito ako Kailangan niya ako. 648 01:13:51,522 --> 01:13:54,558 Sapat na ang susunod. - Akala ko magiging maayos. 649 01:13:58,441 --> 01:14:00,954 Ano iyon? - Suriin natin. 650 01:14:07,878 --> 01:14:10,870 Nasa loob ito. - Mayroon akong baril. Sino siya? 651 01:14:13,317 --> 01:14:15,069 I-advertise ang iyong sarili. 652 01:14:25,954 --> 01:14:29,263 Ang sumbrero ng kolonista. -Sa ganito hindi na natin siya makikita sa kagubatan. 653 01:14:29,553 --> 01:14:31,623 Mas gugustuhin naming asikasuhin ang tren. 654 01:14:45,669 --> 01:14:48,547 Tinanggal niya ang karwahe sa likuran at si Mrs i-lock ito. Mananatili kami. 655 01:15:58,412 --> 01:16:01,084 Sabi ni Sister ChadWick oo kailangan nating magmaneho ng dalawang beses pa. 656 01:16:02,091 --> 01:16:03,888 Halika na! 657 01:16:05,050 --> 01:16:06,688 Boss! 658 01:16:16,368 --> 01:16:18,437 anong nangyari? 659 01:16:19,047 --> 01:16:21,799 Susunod daw siya nasira ang tren. 660 01:16:23,166 --> 01:16:25,633 Ano ang iuutos niya? 661 01:16:26,085 --> 01:16:30,077 Tulay sa tabi ng ilog. -Parang tren na paparating. 662 01:16:30,924 --> 01:16:33,154 Imposible. Ala-una na raw ang alis niya. 663 01:16:35,283 --> 01:16:38,160 Dalhin siya sa doktor. -Ito ay talagang isang tren. 664 01:16:40,522 --> 01:16:42,989 Nasaan si Sister ChadWick? -Sa kariton na iyon. 665 01:19:59,554 --> 01:20:01,749 Thank God okay ka na. 666 01:20:02,114 --> 01:20:05,423 Salamat sa iyo, nabaril sila kapatid na si William, 667 01:20:05,753 --> 01:20:07,788 ngunit sa lalong madaling panahon ay makukuha ko siya. 668 01:20:08,112 --> 01:20:11,183 Hindi natin maaayos ang tulay, hindi posible ang transportasyon, 669 01:20:11,431 --> 01:20:14,423 basta may dam. Huling isa, mangyaring. 670 01:20:14,830 --> 01:20:16,786 Tulungan mo akong masira ang dam. 671 01:20:19,269 --> 01:20:23,148 Huwag magmadali. Pag-isipan mo. Dalawa Mayroon kang mga segundo bago ako umalis. 672 01:20:24,868 --> 01:20:26,460 Teka! 673 01:20:28,947 --> 01:20:30,744 Patawarin nawa tayo ng Diyos. 674 01:20:33,746 --> 01:20:36,134 kasama ka namin. - Tara na. 675 01:20:40,704 --> 01:20:43,696 Mga lalaking may dalang dinamita kasama ko. At inaasar mo kami. 676 01:20:44,263 --> 01:20:48,380 Mga kapatid, alam niyo na kailangan nating gawin. 677 01:20:59,740 --> 01:21:02,936 Si Fallon ay nasa dam. - Itatapon niya ito sa hangin. 678 01:21:03,379 --> 01:21:09,566 Ano ito? -Tumayo! Ang kamay ng hustisya ay nasa iyo. 679 01:21:14,136 --> 01:21:16,491 Palakihin ang mga ito. 680 01:21:24,014 --> 01:21:26,481 Back off mga ate Gagamit ako ng bato. 681 01:21:32,252 --> 01:21:34,845 Hindi ako masama. Magdala ng isa pang bato. 682 01:24:18,052 --> 01:24:19,963 Sumilong ka! 683 01:24:59,482 --> 01:25:03,236 Iba na ba sila sayo ngayon? - Mrs. Fallon, halika. 684 01:25:05,401 --> 01:25:07,437 Isang maliit lang. 685 01:25:10,437 --> 01:25:14,437 Kinuha mula sa www.titlovi.com 64157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.