All language subtitles for The Big Trees 1952 sloenien Kirk Douglas mp4-tl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:11,291
ISANG MALAKING PUNO
2
00:00:57,768 --> 00:01:01,316
Noong 1900, ang American Congress
nagpatibay ng batas na nagpapagana
3
00:01:01,767 --> 00:01:05,725
na pinatunayan ng batang lalaki mula sa Wisconsin
na ang pera ay lumalaki sa mga puno.
4
00:01:18,843 --> 00:01:23,154
Back off, pasok na tayo!
- Hindi ito gagana! -Umalis ka na!
5
00:01:30,440 --> 00:01:34,193
Anong nangyayari? - Gusto namin ng pera.
Walang magtatrabaho ng libre.
6
00:01:36,199 --> 00:01:38,507
Magpakita ka, Fallon!
7
00:01:45,597 --> 00:01:47,951
tiisin mo ako guys
sasama ako agad.
8
00:01:52,075 --> 00:01:55,669
Matagal na akong nagdusa sa iyong mga intriga,
ngunit sa pagkakataong ito pumunta ka para sa drawer.
9
00:01:56,114 --> 00:01:59,150
Pupunta siya sa kulungan. -Pagkatapos ng lahat,
ang ginawa ko para sa kanya.
10
00:01:59,433 --> 00:02:02,948
Ang aking unyon ay nagkakahalaga sa iyo ng 250,000
dolyar. -At alam mo.
11
00:02:03,193 --> 00:02:05,581
Pinondohan namin ang iyong negosyo
sa Wisconsin,
12
00:02:05,752 --> 00:02:10,029
nagnanakaw siya ng kahoy sa California.
-Ngayon ang batas ay nagpapahintulot sa lahat.
13
00:02:10,311 --> 00:02:13,780
Alam ko ang halaga mo sa amin. V
nakulong basta walang pera.
14
00:02:14,430 --> 00:02:19,139
Pagkatapos ay mawawala ang lahat ng iyong pera. ano
ay dalawang daang libo� para sa grupo,
15
00:02:19,309 --> 00:02:23,540
tulad ng sa iyo? Magtrabaho tayo
at yayaman ka.
16
00:02:23,788 --> 00:02:28,258
Makinig sa kanya. Wala pang isang linggo
binayaran. So magtatrabaho sila?
17
00:02:29,586 --> 00:02:34,295
Higit pa ako sa kanila. At ikaw din.
-Bakit ako magtitiwala sa iyo?
18
00:02:36,305 --> 00:02:39,740
Kailangan ng unyon ng pera.
Marami nito sa California.
19
00:02:42,103 --> 00:02:45,697
Jim. - Ano na, Frenchy?
- Ang mga lalaki ay naging ganap na ligaw.
20
00:02:46,782 --> 00:02:50,490
Patahimikin mo sila. Kung sinisira nila ang laro,
magkakaroon ng karagdagang 50,000.
21
00:02:51,581 --> 00:02:54,890
Dalsy, kunin mo si mr. Murdock
papunta sa hotel. Ang pinakamahusay na champagne
22
00:02:55,140 --> 00:03:00,133
para sa kanya at sa kanyang mga kaibigan. - Mayroon ako nito
nasa stock. Halika, sheriff.
23
00:03:00,619 --> 00:03:03,416
Gusto ito ng mga kaibigan ko
mga pulis.
24
00:03:05,058 --> 00:03:08,732
Tandaan mo, Fallon. kaya ko kayo
Ikukulong kita anytime.
25
00:03:33,211 --> 00:03:36,247
Narito ang iyong pera, guys.
Cash check.
26
00:03:36,890 --> 00:03:41,041
Alam namin ang trick na ito. - Gusto namin
cash. -Nasaan ang pera?
27
00:03:42,529 --> 00:03:45,884
Sige guys.
Sa gusto mo.
28
00:03:47,088 --> 00:03:51,046
Huwag dalhin ang tseke sa bangko. Mga security guard
dapat magdala sila ng pera.
29
00:03:52,286 --> 00:03:55,323
Narinig mo sila. Gusto nila ng pera.
Pumunta sa bangko.
30
00:03:58,565 --> 00:04:00,600
Alam mo ba ang ibig sabihin nito?
31
00:04:01,324 --> 00:04:05,794
Sinisira mo ang team. Magpakailanman.
Jim Fallon at ang kanyang mga lalaki.
32
00:04:07,283 --> 00:04:11,912
Kapag pinirmahan mo ang resibo,
tapos na. Ito ay magiging ayon sa akin.
33
00:04:13,321 --> 00:04:17,791
Mawawalan ako ng negosyo. - Mabuti naman.
Magiging isang oras.
34
00:04:18,440 --> 00:04:22,068
Bayaran sila at magtatrabaho sila
para sa amin, mga tapat na magtotroso.
35
00:04:22,399 --> 00:04:25,470
Nag-aalok kami ng regular na pagbabayad.
- Sapat na kami sa iyo, Fallon.
36
00:04:25,758 --> 00:04:31,195
Umalis sa lungsod. Kaagad. - Mga pusa
gusto nila akong labanan ang mga tigre.
37
00:04:31,917 --> 00:04:33,986
Hindi kami nagrereklamo. umalis ka na.
38
00:04:46,633 --> 00:04:49,705
Wala akong pupuntahan
hanggang sa maging handa na ako.
39
00:04:55,471 --> 00:04:58,463
Dalhin mo sila.
- Iyan ay mahusay, Jim.
40
00:05:03,389 --> 00:05:07,666
Magiging sulit ito
kahit nabaril siya.
41
00:05:09,308 --> 00:05:12,822
Pinahahalagahan mo ba ako?
Sana manatili ka sa piling ko.
42
00:05:13,307 --> 00:05:16,981
Kilala mo ako. Jim Fallon
hindi ito nagpapatrabaho, ngunit nagbabahagi.
43
00:05:17,746 --> 00:05:20,657
Nais kong ibahagi sa iyo kahit na
Hilagang California.
44
00:05:21,545 --> 00:05:25,537
May mga malalaking kagubatan.
Ni hindi mo makita ang mga tuktok ng mga puno.
45
00:05:25,784 --> 00:05:31,653
Ang isang puno ay nagbibigay ng napakaraming kahoy,
na ito ay mga toothpick.
46
00:05:33,342 --> 00:05:38,131
Kayo ang pinakamahuhusay na mamumutol ng kahoy
kaya kasama ka sa team ko.
47
00:05:39,061 --> 00:05:43,133
Dadalhin kita sa California.
Kasosyo ko kayong lahat.
48
00:05:43,700 --> 00:05:46,975
At lahat ay may bahagi dito
isang negosyo na nagkakahalaga ng milyun-milyon.
49
00:05:47,819 --> 00:05:51,493
Anong masasabi nyo? -Hayaan mo siya
Frenchy sa bangko? -Hindi!
50
00:05:52,098 --> 00:05:54,770
Susubukan ba natin ang ating suwerte?
- Oo!
51
00:05:56,257 --> 00:05:59,532
Mayroong ilang mga crates sa opisina.
Paglingkuran ang iyong sarili.
52
00:06:08,134 --> 00:06:10,044
Isang estranghero!
53
00:06:13,773 --> 00:06:16,969
Hindi ko alam kung paano kita pasasalamatan.
- Ako si Yukon Burns.
54
00:06:17,412 --> 00:06:20,767
Ang pangalang ito ay nagdudulot sa akin ng kaligayahan.
Ibibigay ko sa iyo ito.
55
00:06:21,451 --> 00:06:25,079
Wala akong mabibitin.
Medyo walang laman dito.
56
00:06:25,530 --> 00:06:29,442
Aayusin natin yan. Dumikit sa akin
at ang tiyan na iyon ay laging puno.
57
00:06:34,328 --> 00:06:37,842
Isang gold prospector sa Alaska?
- Nais kong yumaman.
58
00:06:38,327 --> 00:06:42,763
Nagtatrabaho ako sa lahat ng oras. - alok ko
mas magandang serbisyo mo. Patuloy.
59
00:06:44,325 --> 00:06:48,203
Mas matanda ako sayo ha? - Mas gusto ko
paano mo sila nakontra.
60
00:06:50,404 --> 00:06:53,713
Kunin mo. - Tahan na.
-Po�njak, ha?
61
00:06:54,523 --> 00:06:57,639
At magaling sa baril.
Kailangan ko ng ganyang kaibigan.
62
00:07:03,961 --> 00:07:05,996
Jim.
63
00:07:09,919 --> 00:07:12,796
Ngayon hindi na siya makikialam
sa aking negosyo.
64
00:07:14,038 --> 00:07:15,869
Kaya niya.
65
00:07:22,436 --> 00:07:25,950
Paumanhin. Hindi ko alam na mangyayari ito
nagkaroon ng shooting.
66
00:07:26,555 --> 00:07:28,750
Ito ay naging mabuti.
67
00:07:32,434 --> 00:07:36,221
Ito ay magtuturo sa iyo na ito ay
nanalangin. Halika, Yukon.
68
00:07:47,430 --> 00:07:49,341
Matatapos din ako.
69
00:07:52,709 --> 00:07:55,825
Luto na ang kalapati mo.
Tulungan ang iyong sarili.
70
00:07:56,428 --> 00:08:00,818
Hindi ko alam kung ano ang gagawin ko kung wala ka.
- Wala na akong pakialam. Bayaran na lang.
71
00:08:01,787 --> 00:08:04,778
Hindi siya naniniwala sa akin, mahal na Dalsy?
-Itigil mo na.
72
00:08:05,386 --> 00:08:09,173
Mas gusto mo ba si Dora Figg? -Iwanan mo ang akin
ang nakaraan, at ako ay magiging iyo.
73
00:08:09,505 --> 00:08:13,702
Iniisip natin ang hinaharap.
Ito ay hindi `` hindi pa ''. Yayaman tayo.
74
00:08:14,584 --> 00:08:20,020
Aalis na kami next month.
- Ako na mismo ang pupunta.
75
00:08:21,422 --> 00:08:25,380
Ikaw ang kaligayahan ko. - Nakakatipid yan
para sa mga ganid.
76
00:08:27,141 --> 00:08:31,418
At hindi niya akalaing hanggang doon lang sila
panoorin ang pagnanakaw niya sa kanila.
77
00:08:33,459 --> 00:08:38,168
Kapag may problema,
Aayusin ko ito. - Kung wala ako.
78
00:08:39,298 --> 00:08:41,857
Aalagaan niya ako as always.
79
00:08:43,937 --> 00:08:47,724
Tapos na, Jim. hindi ko gagawin
mas maraming eroplano sa likod mo.
80
00:08:48,776 --> 00:08:52,893
Mananatili ako dito at aalagaan ko ang sarili ko.
- Tama siya�.
81
00:08:54,814 --> 00:08:58,488
Magiging mas mahusay ka nang wala ako.
- At iyon ang sinasabi mo.
82
00:08:59,533 --> 00:09:02,649
Hindi ako bagay sayo.
Kumilos matalino.
83
00:09:07,771 --> 00:09:12,446
Hindi ako bagay sayo.
Deserve mo ang buhay mo.
84
00:09:14,409 --> 00:09:16,286
salamat po.
85
00:09:17,329 --> 00:09:19,398
Salamat sa lahat.
86
00:09:36,604 --> 00:09:39,117
Mas karapat dapat siya.
87
00:09:39,723 --> 00:09:43,351
kung may kailangan man siya,
alam niya kung saan ako hahanapin.
88
00:09:53,440 --> 00:09:56,636
Ano bang meron sa ganyang babae.
- Babalik siya.
89
00:09:57,119 --> 00:09:59,713
Ang aking mga tao ay hindi kailanman ako
hindi sila umaalis.
90
00:09:59,879 --> 00:10:01,948
Nalalapat din ito sa iyo.
91
00:10:02,958 --> 00:10:06,313
Bibigyan kita ng assignment. nagbibihis na ako
naging milyonaryo ka.
92
00:10:06,917 --> 00:10:10,033
Nauna siya sa akin papuntang California.
Tulad ng isang mahusay na mangangalakal.
93
00:10:10,596 --> 00:10:14,270
Piliin ang pinakamalalaking puno.
Ang mga masasamang tao ay...
94
00:10:14,555 --> 00:10:18,388
Nandidiri ako? Hindi mo inaasahan
na gagamitin ko ito?
95
00:10:18,994 --> 00:10:21,951
Mula sa iyong mga kaibigan
Inaasahan ko ang lahat.
96
00:10:35,750 --> 00:10:39,378
Hindi ka pa ba nakakapunta sa California?
- Sa panaginip lang.
97
00:10:41,509 --> 00:10:45,944
Bakit mo siya pinadala?
sa harap ko? - Maging tapat tayo.
98
00:10:46,387 --> 00:10:49,777
Ikaw ay isang mabuting boss, ngunit ang mga tao
mabilis silang tumakas.
99
00:10:54,705 --> 00:10:58,743
Si Yukon ang tunay. sa tatlong linggo
sila ay kakain sa kaniyang kamay.
100
00:10:59,864 --> 00:11:03,458
May pakiramdam ako na gagawin ko
nagdala ng malaking kaligayahan.
101
00:11:09,342 --> 00:11:11,252
OPISINA NG LUPA
102
00:11:13,021 --> 00:11:15,818
Okay lang magsara.
-Sana nga.
103
00:11:22,579 --> 00:11:25,934
Keller, hindi makatanggi
ng mga magtotrosong ito.
104
00:11:26,498 --> 00:11:29,330
Ako ay isang ahente ng gobyerno dito,
hindi ikaw.
105
00:11:29,577 --> 00:11:33,694
Ang opisina ay dapat na magtrabaho hanggang alas-sais.
Bubuksan ko na agad. - Huminahon ka.
106
00:11:35,016 --> 00:11:40,805
Fallon's Man, Burns.
Ako si Clive Gregg.
107
00:11:41,654 --> 00:11:45,168
Walang ibig sabihin sa akin.
- Dahil bago ka.
108
00:11:45,653 --> 00:11:49,486
Ako ang may-ari ng �age Red Wood.
At binibigyan ko ang mga tao ng lupa.
109
00:11:49,932 --> 00:11:54,721
Ang lupa ay hindi para sa mga magnanakaw. - Magnanakaw?
Lahat ay may kopya ng kontrata.
110
00:11:56,531 --> 00:12:01,398
Lahat ng mga paghihigpit tungkol sa
ang pagputol ng mga kagubatan, ay walang bisa.
111
00:12:02,089 --> 00:12:05,478
Sa sulat na ito
Tinutugunan ko ang mga ahente,
112
00:12:05,688 --> 00:12:08,725
hayaan silang manatili dito
sa kanilang mga distrito.
113
00:12:09,488 --> 00:12:13,685
Ang bayad ay $1.25.
- Alam ko ang lahat tungkol dito, mr. Gregg.
114
00:12:14,566 --> 00:12:18,604
Naghihintay ako ng karagdagang mga tagubilin
gobyerno bago kita hayaan,
115
00:12:18,845 --> 00:12:22,120
para makuha ang mga ari-arian nila
aking mga kaibigan sa loob ng 50 taon.
116
00:12:22,524 --> 00:12:26,516
1 25 dolyar para sa 160 ektarya
ito ay pagnanakaw.
117
00:12:27,443 --> 00:12:31,071
Pinipili niya ang pinakamalalaking puno.
Siguradong sinuhulan ka niya,
118
00:12:31,242 --> 00:12:35,598
da po�akata Fallona.
-Fallon je po�tenjak.
119
00:12:36,361 --> 00:12:39,909
Babayaran niya ang bawat puno.
-Sli�al, Jim?
120
00:12:40,640 --> 00:12:44,871
Magbabayad siya ng libreng lupa.
Pero nakaipon siya ng mga gastusin.
121
00:12:46,559 --> 00:12:50,312
Oo, ikaw po. -Razumi �e,
Keller. Takoj odpri urad,
122
00:12:50,518 --> 00:12:55,466
ali pa gre� v zapor. -Hindi!
Ne zmenite se zanj, g. Keller!
123
00:12:55,956 --> 00:12:57,992
Malayo sa karahasan, ate.
124
00:13:00,115 --> 00:13:04,471
Bakit ganyan ang suot nila? -Sa
ay isang kolonya ng mga soul-masters.
125
00:13:05,634 --> 00:13:10,787
Ostrih sa vernih. -�rnolaska
pwede mo akong tawagan anytime.
126
00:13:13,072 --> 00:13:17,428
Buksan mo, baka sirain natin ang pinto.
-Potem se boste plazili.
127
00:13:17,831 --> 00:13:21,061
Keller, tumatanggap ng mga aplikasyon!
-Gremo, fanje!
128
00:13:25,509 --> 00:13:28,421
Sestra ChadWick, hindi!
-Ostanite tu.
129
00:13:28,749 --> 00:13:32,582
Bodite mo�ni, g. Keller.
-Ipapaalam ko sa hukom ang tungkol dito.
130
00:13:34,347 --> 00:13:37,736
Ililipat kita ng 50 cents.
-Hindi, sige.
131
00:13:38,026 --> 00:13:41,540
Madudumihan mo yang baluktot na paa.
-Niso Krive! -Alicia!
132
00:13:42,105 --> 00:13:44,938
Res ne.
- Malalaman ito ng iyong ama.
133
00:13:50,543 --> 00:13:53,899
Se ni izpla�alo? -Izvolite.
-Hvala.
134
00:13:55,382 --> 00:13:59,659
Kje je g. Fallon? Zahvalila bi
dahil pinoprotektahan mo ang aming lupa.
135
00:14:00,341 --> 00:14:03,332
Si Fallon ay isang napakatalino na tao.
-Nau�il bi vas manir.
136
00:14:04,380 --> 00:14:06,575
Kay Jim Fallon.
137
00:14:08,499 --> 00:14:11,854
Ang kasiyahan ko, Mrs. Chadwick.
-Gospa.
138
00:14:13,498 --> 00:14:18,287
Huwag mag-alala tungkol sa mga puno.
Bibilhin niya si Jim ng lupa.
139
00:14:19,057 --> 00:14:22,890
May sapat siyang pera.
- Bakit hindi mo ito binili sa iyong sarili?
140
00:14:23,935 --> 00:14:28,610
Paramihin ang 400 piraso ng lupa
na may $1 25. Maraming pera.
141
00:14:29,374 --> 00:14:32,285
400 piraso lang.
Ngunit ikaw ay medyo mahirap.
142
00:14:33,173 --> 00:14:37,450
Ang mga kolonista ay walang marami.
-At hindi rin natin kailangan.
143
00:14:38,172 --> 00:14:41,880
Ito ay mga kahanga-hangang tao.
Ibibigay nila sa iyo ang lahat ng mayroon sila.
144
00:14:42,331 --> 00:14:46,721
Kung wala sila, mananalangin sila
para sayo. -Ate, ibig mong sabihin
145
00:14:47,010 --> 00:14:51,287
na ang panalangin ay magliligtas ng mga puno?
- Umaasa kami sa iyo.
146
00:14:52,489 --> 00:14:55,560
Ayaw naming bawasan nila ito.
-Bakit ito napakaespesyal?
147
00:14:56,568 --> 00:15:00,116
Kapag may nabasag ka dito
In time, maiintindihan mo rin.
148
00:15:01,126 --> 00:15:04,084
Ate Alicia, malayo
mula sa mga lalaking ito.
149
00:15:05,285 --> 00:15:08,675
Ligtas dito, Sister Blackburn.
-Anong nangyari sayo?
150
00:15:09,524 --> 00:15:14,392
Napakaraming hindi alam sa mundo.
- Kilalanin ang aking ama.
151
00:15:15,843 --> 00:15:18,402
Gusto mo bang kumain ng hapunan sa amin?
- Sa kasiyahan.
152
00:15:18,682 --> 00:15:21,912
Nagkikita kami kapag bakasyon.
Ihahanda ka ni Mr. Burns.
153
00:15:22,321 --> 00:15:25,154
Ipapakita ko sa iyo ang ating mga puno.
- Salamat.
154
00:15:31,879 --> 00:15:36,429
Anong swerte. Hindi marami
na nasa unang pagpupulong na
155
00:15:36,638 --> 00:15:40,550
ipinakita ang kanilang mga puno.
-Hindi ba ito isang business trip?
156
00:15:41,477 --> 00:15:45,151
Maaari siyang magnegosyo nang maramihan
mga paraan. -Ano ang tungkol sa mga pangako?
157
00:15:46,476 --> 00:15:51,912
Common sense naman. -Yukon,
samahan mo ako pauwi -Kahit kailan.
158
00:15:54,714 --> 00:15:58,262
Lucky, kakausapin kita.
Magkita tayo sa salon.
159
00:16:02,792 --> 00:16:06,625
Tingnan mo siya.
Nangako siya ng pera na wala siya.
160
00:16:08,030 --> 00:16:09,986
Humingi ba ako ng payo sa iyo?
161
00:16:10,430 --> 00:16:14,502
Tinanggihan ko ang magagandang deal,
upang makipagtulungan sa iyo.
162
00:16:15,589 --> 00:16:19,103
Nangako ka ng malaking kita.
Ngayon ko lang narinig ang mga pangako
163
00:16:19,428 --> 00:16:22,225
upang magbayad ng isang bagay
na maaari mong makuha nang libre.
164
00:16:22,507 --> 00:16:25,100
Walang magbabayad ng kahit ano.
Sa sandaling makakuha kami ng pahintulot,
165
00:16:25,306 --> 00:16:27,945
tara na sa negosyo.
Walang magbabayad ng kahit ano.
166
00:16:58,058 --> 00:16:59,889
Pahiram ng gabi.
167
00:17:01,498 --> 00:17:03,249
salamat po.
168
00:17:13,655 --> 00:17:16,726
Ang pinakamalaki at pinakamatanda
buhay na salita sa mundo.
169
00:17:17,374 --> 00:17:20,410
Hindi mo ba nararamdaman na maliit ka?
-Hindi. Ang malaki.
170
00:17:21,173 --> 00:17:23,288
Makikita niya kapag pinutol natin sila.
171
00:17:24,532 --> 00:17:27,409
ChadWick at kanya
hinding-hindi sila papayag.
172
00:17:28,531 --> 00:17:32,489
Balo siya, ha? - Bakit siya nagtatanong?
- Paglaki mo, ipapaliwanag ko.
173
00:17:35,370 --> 00:17:38,122
Sino si Chadwick?
- Isang marino.
174
00:17:39,409 --> 00:17:42,684
Ilang taon na ang nakalilipas, halos mangyayari ito
namatay sa dagat.
175
00:17:45,207 --> 00:17:47,926
Ang isa ay para sa isang daang bahay.
176
00:17:48,566 --> 00:17:50,796
Jim...
-Oo?
177
00:17:51,606 --> 00:17:54,915
Ang mga kolonista ay naniniwala na
ang sinabi ko sa kanila tungkol sa iyo.
178
00:17:55,285 --> 00:17:58,720
Maging tapat sa kanila
at magiging maayos din ang lahat. - gagawin ko.
179
00:18:00,803 --> 00:18:03,522
8 at kalahating metro.
Ito ay isang sanggol.
180
00:18:04,563 --> 00:18:06,359
Hello.
181
00:18:08,842 --> 00:18:13,436
Ang mga ito ay tumpak. - Sister ChadWick.
Lagi kitang iniisip.
182
00:18:13,880 --> 00:18:17,111
Sana peke sila.
- Inaasahan ko ang iyong luto.
183
00:18:17,719 --> 00:18:21,836
Sana ay maayos ang paghuhugas para sa iyo
lalagyan na malayo sa mga kamay.
184
00:18:24,118 --> 00:18:25,948
Napakasarap maglakad dito.
185
00:18:48,392 --> 00:18:51,508
Mr. Fallon. Ito ang aking ama.
- Ito ay nagpapasaya sa akin. - Maligayang pagdating.
186
00:18:52,671 --> 00:18:57,107
Nagkita na kami.
- Kuya John. - Ito ay nagpapasaya sa akin.
187
00:18:57,590 --> 00:19:00,979
Nasa bubong si kuya William.
Ito ang kanyang bahay.
188
00:19:05,108 --> 00:19:08,179
Isang kahanga-hangang tanawin.
- Iba sa Wisconsin?
189
00:19:08,467 --> 00:19:12,698
Oo. Hindi pa ako naging ganito
gumagalaw tulad ng mga magagandang punong ito.
190
00:19:13,026 --> 00:19:16,495
At ang kanyang bahay. - Pagkatapos
naiintindihan mo kung ano ang ibig sabihin nito sa amin.
191
00:19:17,145 --> 00:19:21,422
Pinapanatili natin silang sagrado.
-May nagbabalak na putulin sila.
192
00:19:22,024 --> 00:19:25,982
Hindi kami papayag. -Naniniwala ako
para matulungan kami mga ginoo.
193
00:19:26,583 --> 00:19:31,212
Sana ganoon din ang naramdaman ko sa mga puno
ikaw, magiging mabilis ako sa negosyo.
194
00:19:32,102 --> 00:19:37,220
Ang mga ito ay hindi lamang mga puno, ngunit evergreen
tanda ng gawa ng ating lumikha.
195
00:19:39,300 --> 00:19:42,848
Ito ay 4000 taong gulang.
Tulad ng Bibliya at relihiyon.
196
00:19:44,379 --> 00:19:47,973
Ito ay isang batang puno,
900 taong gulang lamang.
197
00:19:48,418 --> 00:19:53,047
Pagkatapos ay sinakop ng mga Norman
England. Napakalaki nito
198
00:19:53,297 --> 00:19:55,491
nang matuklasan ni Columbus ang Amerika.
199
00:19:56,496 --> 00:20:00,044
Kaya magkano kapag Washington
nagdeklara ng kalayaan.
200
00:20:00,975 --> 00:20:04,444
Kanina lang ganyan
Abraham Lincoln.
201
00:20:05,374 --> 00:20:08,729
Saglit itong pinutol
Pangulong McKinley.
202
00:20:09,333 --> 00:20:12,961
Ang mga puno ay nilikha upang
hinahawakan ang langit. Mas mataas kaysa sa mga simbahan.
203
00:20:13,572 --> 00:20:17,883
Ito ang aming simbahan. - Ginoong Fallon
magtatayo ng maraming simbahan.
204
00:20:19,010 --> 00:20:22,286
Maging praktikal tayo.
Pinutol mo rin ang mga puno.
205
00:20:22,890 --> 00:20:27,916
Maliit lang. - Ito ay ang gobyerno
hinatulan ng kamatayan ang lahat ng mga puno.
206
00:20:29,248 --> 00:20:32,717
Alam naming tutulungan mo kami.
-Hinahangaan ko ang iyong tiwala.
207
00:20:34,247 --> 00:20:35,725
Hapunan.
208
00:20:51,123 --> 00:20:52,874
Isang tunay na tahanan.
209
00:20:53,802 --> 00:20:57,476
saan ka nakaupo? -babae
pinaglilingkuran namin. - Tama.
210
00:20:59,361 --> 00:21:01,749
Umupo ka dito, mr. Fallon.
- Salamat.
211
00:21:03,080 --> 00:21:05,832
Ano ang kanyang pangalan?
-Ang kanyang pangalan ay Tom.
212
00:21:06,519 --> 00:21:10,193
No wonder mas matanda ako sa kanya.
-Habang inihahanda ang pagkain,
213
00:21:10,278 --> 00:21:14,111
magbabasa tayo mula sa Bibliya.
Ito ay kadalasang ginagawa ng panauhin.
214
00:21:15,957 --> 00:21:17,912
Syempre.
215
00:21:20,716 --> 00:21:23,513
Baka si Mr. Fallon
sa halip sabihin ang isang bagay mula sa tuktok ng aking ulo.
216
00:21:23,675 --> 00:21:26,905
Mas mabuting basahin ko ito.
Mahilig akong maghalo ng mga taludtod.
217
00:21:28,834 --> 00:21:32,269
Dito.
218
00:21:34,712 --> 00:21:37,784
Mapalad siya na
na tumutulong sa mahihirap.
219
00:21:38,072 --> 00:21:41,302
Tutulungan siya ng Panginoon
sa kagipitan. - Amen.
220
00:21:52,948 --> 00:21:55,859
Mapalad siya na
na tumutulong sa mahihirap.
221
00:21:56,187 --> 00:21:59,178
Ano ang naitulong mo sa akin?
- Pinadala mo ako dito.
222
00:22:00,146 --> 00:22:02,865
Magkano ang ibabayad niya sa kanila?
para sa lupa?
223
00:22:05,305 --> 00:22:10,298
Maging makatwiran. Alam niya kung magkano
magastos ba ang pagpapatakbo ng negosyong ito?
224
00:22:11,783 --> 00:22:15,014
Hindi ko kayang bayaran ng ganoon kalaki ang lupa
at nagpapatakbo pa rin ng negosyo.
225
00:22:15,663 --> 00:22:19,052
Nangako ako sa kanila.
Uulitin ko minsan.
226
00:22:19,582 --> 00:22:22,812
Hindi ko babayaran ang lupa,
na libre ng gobyerno.
227
00:22:23,181 --> 00:22:27,139
Parang pagnanakaw iyon sa akin.
Hindi niya ako kailangan para diyan�.
228
00:22:28,699 --> 00:22:31,167
Saan siya pupunta?
- Sa sariwang hangin.
229
00:22:31,699 --> 00:22:35,816
Walang iiwan sa akin.
Hindi ako iiwan ng kaligayahan.
230
00:22:36,937 --> 00:22:40,612
Hindi dinadala ang suwerte
sa isang kadena na may relo.
231
00:22:41,496 --> 00:22:45,613
Ang kaligayahan ay wala sa pera.
mabuhay mula ngayon hanggang bukas.
232
00:22:46,255 --> 00:22:50,452
Sino ang nagsasabi sa akin tungkol sa buhay?
-Naghahanap ka ng trabaho at nagugutom.
233
00:22:51,294 --> 00:22:56,208
Ngayon gusto niyang magsimulang mabuhay.
Ngunit mabubuhay ako sa aking paraan.
234
00:22:56,573 --> 00:23:00,531
Magnanakaw mabaho. - Huminahon ka.
- Umalis ka sa daan ko.
235
00:23:02,011 --> 00:23:04,002
Huminahon ka.
236
00:23:24,806 --> 00:23:27,239
Nanalo ka.
237
00:23:29,365 --> 00:23:33,482
Babayaran ko sila para sa lupa.
-Puputol ba siya ng malalaking puno?
238
00:23:36,963 --> 00:23:39,681
Sorry, Jim.
Tatawagin ko ang doktor.
239
00:23:55,159 --> 00:23:58,707
Maging makatwiran. alok ko sayo
isang porsyento ng lahat.
240
00:24:03,077 --> 00:24:07,467
Kaya lang, dalawang porsyento.
Ito ang tunay na kabaitan.
241
00:24:07,956 --> 00:24:11,914
naniniwala ako sayo. Isang tapat na lalaki
ikaw ay. Sinusubukang gumawa ng isang bagay
242
00:24:12,115 --> 00:24:15,709
Hindi mo na kailangan.
- Magaling. Magkano ang gusto nila?
243
00:24:17,193 --> 00:24:21,470
ang ibig naming sabihin ay ang mga punong ito,
hindi kami interesado sa pera mo.
244
00:24:22,832 --> 00:24:26,506
Hindi pera ang pinag-uusapan ko,
ngunit tungkol sa mga porsyento.
245
00:24:27,071 --> 00:24:30,142
Kung ano ang sa iyo,
o galing sa iba?
246
00:24:30,710 --> 00:24:33,668
Sister ChadWick, meron ako
Malinis ang budhi.
247
00:24:34,429 --> 00:24:38,546
Okay, kalahating porsyento.
-Ano ang pangalan ng iyong konsensya?
248
00:24:38,828 --> 00:24:40,944
Mr. Yukon Burns?
249
00:24:42,187 --> 00:24:45,782
Ito ay isang magandang lugar upang makipag-usap
tungkol sa konsensya. Ito ang aming simbahan.
250
00:24:46,347 --> 00:24:51,100
Ang mga puno ay puno, ngunit ang pera ay
pera. Maaari kang makakuha ng milyon-milyon.
251
00:24:52,225 --> 00:24:54,102
tama ka.
252
00:24:54,784 --> 00:24:56,934
Ang ilang mga puno ay puno.
253
00:25:04,982 --> 00:25:06,813
Halika na.
254
00:25:11,181 --> 00:25:13,978
Nakakita ka na ba ng mas maganda?
- Hindi kailanman.
255
00:25:15,659 --> 00:25:20,607
Hindi mo ito masisira dahil sa
kahoy. - Nag-iisip ako ng konkreto.
256
00:25:22,978 --> 00:25:27,971
Wala bang halaga sa iyo ang kagandahang ito?
- Kagandahan. Syempre ginagawa namin.
257
00:25:28,616 --> 00:25:32,291
Iyan ang tungkol sa simula pa lamang.
lalaking nag-aalis ng damo
258
00:25:32,575 --> 00:25:39,047
nagpapatubo ng mga halaman. Lahat kasi
kagandahan. Mga kagandahan ng babae.
259
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Ito ay nagtutulak sa amin pasulong.
260
00:25:48,292 --> 00:25:51,328
Naiintindihan mo ba ako?
- Talagang.
261
00:25:52,571 --> 00:25:56,119
Sayang ang mga magagandang salita.
- Hindi mga salita. Oras.
262
00:26:03,048 --> 00:26:05,437
Nagsasayang ka ng oras at salita.
263
00:26:07,887 --> 00:26:12,084
Kailangan kong umamin
para malaman kung paano palamigin ang isang lalaki.
264
00:26:12,846 --> 00:26:16,804
Bakit hindi? Kailangan mo sa negosyo
para maging praktikal at cool.
265
00:26:17,845 --> 00:26:19,960
Maging praktikal tayo.
266
00:26:25,083 --> 00:26:27,835
Tingnan mo itong puno.
Gaano ito kataas?
267
00:26:34,641 --> 00:26:38,030
Mga 170 sentimetro.
-65 metro.
268
00:26:39,359 --> 00:26:43,034
At mataba? -55 sentimetro.
-5 metro.
269
00:26:44,318 --> 00:26:49,949
Magkasama? - kahanga-hangang mga sukat.
-Mga 3000 square meters.
270
00:26:50,397 --> 00:26:53,786
Kahanga-hanga ang bawat sentimetro.
-1 4 dolyar bawat parisukat.
271
00:26:54,316 --> 00:26:59,514
Malambot na labi... -Malaking puno
nangangailangan ng limang beses na mas maraming trabaho.
272
00:27:00,394 --> 00:27:04,944
Ang Dvarjev ay tatlong beses lamang
na. Marami ang hindi kumikita.
273
00:27:05,673 --> 00:27:09,950
Hindi kayang sukatin ng halik.
- Kumita! Naiintindihan mo.
274
00:27:13,311 --> 00:27:16,383
Isa kang magaling na mathematician
kaya lutasin ang problemang ito.
275
00:27:16,591 --> 00:27:19,662
Kumuha ng tatlong porsyento,
o kukunin ko ang iyong lupain.
276
00:27:20,030 --> 00:27:23,021
Sinasabi sa Bibliya na tumutulong ang Diyos
sa taong tumutulong sa kanyang sarili.
277
00:27:23,269 --> 00:27:27,739
Kakailanganin mo ng maraming tulong.
- Mayroon ako nito. Buong barko.
278
00:28:06,019 --> 00:28:08,737
Ito ang mga tao ni Fallon.
Sasakupin nila ang opisina.
279
00:28:13,577 --> 00:28:15,408
Judge Crenshaw!
280
00:28:17,056 --> 00:28:20,570
Thank God dumating ka.
- Narinig ko ang lahat.
281
00:28:21,095 --> 00:28:25,929
Siksikan na naman. - Gusto nila ang lupain.
- Tingnan natin kung ano ang magagawa natin.
282
00:28:28,653 --> 00:28:31,725
Akala ko magiging ikaw na
ginawa sa ngalan ng mga kolonista.
283
00:28:31,973 --> 00:28:35,521
Noon pa yan. gusto ko
mga aplikasyon. Narito ang pera.
284
00:28:37,891 --> 00:28:42,008
Sandali lang, Keller.
-Kailangan ko bang tanggapin ang mga aplikasyong ito?
285
00:28:42,730 --> 00:28:46,005
Sa bawat kontrabida,
sino ang magsasamantala sa batas na ito.
286
00:28:46,289 --> 00:28:50,247
Maghintay siya. Baka magbayad ako
isa sa atin. - Hindi ito gagana.
287
00:28:50,808 --> 00:28:54,356
May karapatan akong gawin iyon.
Gumawa ng mga aplikasyon.
288
00:28:57,286 --> 00:28:59,641
Guys, punan ang mga aplikasyon.
289
00:29:00,806 --> 00:29:04,081
Fallon, ito ay isang scam.
Ito ay mga pekeng pirma.
290
00:29:04,805 --> 00:29:07,716
Ang mga lalaking ito ay hindi sinungaling.
Pinahiram ko lang sila ng pera.
291
00:29:08,044 --> 00:29:12,639
bawal ba ito?
- Hindi, ngunit ang hukuman ay gagawa ng aksyon.
292
00:29:14,202 --> 00:29:17,319
Ayos lang sa akin.
Hanggang doon, wala nang mga puno.
293
00:29:19,201 --> 00:29:24,399
Iwanan sila ng malalaking puno.
- Iyan mismo ang pinunta ko.
294
00:29:25,080 --> 00:29:30,107
Hindi mo ito makukuha. Mangolekta kami
pera, ngunit naniniwala kami sa iyo.
295
00:29:30,998 --> 00:29:35,149
Nakaraan na iyon ngayon, Fallon.
Kilala ka namin.
296
00:29:35,557 --> 00:29:37,912
Sa tulong ng Diyos, pipigilan ka namin.
297
00:29:43,635 --> 00:29:46,866
Ginawa mo akong duwag.
Ibalik ang mga aplikasyon!
298
00:29:47,754 --> 00:29:49,984
Walang mananakop sa lupa.
299
00:29:57,312 --> 00:29:59,223
Nanalo ka ulit, maswerte.
300
00:30:01,711 --> 00:30:05,259
Patuloy na magbahagi, Keller. -Minsan
Pinalo na kita sa lupa.
301
00:30:05,430 --> 00:30:07,466
tatapusin ko na.
302
00:30:08,949 --> 00:30:10,746
Huwag mong subukan, Yukon.
303
00:30:13,988 --> 00:30:15,979
Wag mong gawin yan.
304
00:30:31,064 --> 00:30:33,816
Dito siya may pera para pumunta sa Alaska.
305
00:30:37,543 --> 00:30:39,578
Mananatili ako dito.
306
00:30:40,862 --> 00:30:42,817
Pagkatapos ay babalik na naman siya sa buhangin.
307
00:30:54,139 --> 00:30:57,175
Ito ay tungkol sa oras na ginawa mo
ipinakita ang kawawang ito.
308
00:31:00,737 --> 00:31:03,489
Doble ang taas niya sa pantalon
tulad mo.
309
00:31:05,416 --> 00:31:07,406
Guys, punan ang mga aplikasyon.
310
00:31:15,174 --> 00:31:19,007
Hindi ko ginagawa iyon sa akin.
Tara inom tayo minsan.
311
00:31:22,692 --> 00:31:25,205
Ngayon na ang tamang sandali.
312
00:31:28,210 --> 00:31:32,839
Alisin mo ang aming poot,
walang sinuman ang ating kaaway.
313
00:31:33,409 --> 00:31:37,367
Huwag hayaan ang ating pananampalataya
susubukin.
314
00:31:38,448 --> 00:31:43,521
Mabubuhay tayo ayon sa talaan:
Mahalin ang Panginoon ng iyong puso,
315
00:31:43,967 --> 00:31:48,278
ang kanyang kaluluwa, ang kanyang lakas.
-Amen!
316
00:31:51,925 --> 00:31:55,519
Lagi kang welcome, pero...
-Hindi ko kayang labanan si Fallon mag-isa.
317
00:31:56,164 --> 00:31:59,917
Mayroon kang malaking kapangyarihan dito.
Kung susundin nila ang Diyos...
318
00:32:01,043 --> 00:32:04,034
Tama iyon, Yukon.
- Ate! -Hayaan mo siyang magsalita.
319
00:32:08,321 --> 00:32:12,836
Dati akong masamang tao.
Uminom ako at sumugal.
320
00:32:13,280 --> 00:32:19,990
Pero binasa ko rin. Mahal niya
mas malapit nang buong puso, kaluluwa.
321
00:32:22,357 --> 00:32:27,635
Ito ay mabuti, ngunit hindi sapat.
Kailangan din ng kapangyarihan.
322
00:32:28,476 --> 00:32:32,354
Ito ang tanging wika
na naiintindihan ni Jim Fallon.
323
00:32:33,875 --> 00:32:37,071
Wala sa ating dugo ang karahasan.
- Alam ko.
324
00:32:38,394 --> 00:32:41,703
At naniniwala ako sa ibang paraan,
ngunit dumating ang panahon
325
00:32:42,113 --> 00:32:46,230
upang gamitin ang iyong mga kalamnan.
- Hindi kami naniniwala diyan.
326
00:32:47,152 --> 00:32:50,223
Naiintindihan ko, ngunit ang Diyos
hindi siya lumikha ng mga malakas na tao,
327
00:32:50,511 --> 00:32:55,379
na yurakan ng mahina.
- Kikilos tayo ayon sa batas.
328
00:32:56,789 --> 00:33:00,178
Si Mr. Fallon ay magiging ganito
kinuha ang lupa.
329
00:33:00,508 --> 00:33:02,942
Hindi tayo pababayaan ng Diyos.
330
00:33:05,387 --> 00:33:09,664
Salamat sa pagpayag mo sa akin na magsalita
tungkol sa kanyang teolohiya.
331
00:33:14,065 --> 00:33:16,260
Tatay...
332
00:33:23,903 --> 00:33:28,259
Ako si Judge Crenshaw. Hinanap
ako ay ikaw kakausapin kita.
333
00:33:29,022 --> 00:33:33,855
Ako din. - Pagkatapos ay diretso.
Mag-uusap tayo ng personal.
334
00:33:38,339 --> 00:33:42,809
Ikaw ay isang tapat na tao, mahusay
may baril. Ang disbentaha ay ang pag-inom,
335
00:33:43,178 --> 00:33:46,567
card at kababaihan.
- Walang babae, Your Grace.
336
00:33:46,857 --> 00:33:52,249
Dumating ako para mag-appoint
ang sheriff. - Kaya?
337
00:33:57,855 --> 00:34:02,006
Mayroon ka nito, Judge. -Nagbago.
-Binabati kita, Yukon.
338
00:34:02,693 --> 00:34:07,846
Ngayon ay mapipigilan na niya si Fallon.
-Pumunta ang mga aplikasyon sa Washington.
339
00:34:09,012 --> 00:34:11,445
Kalooban lamang ng Diyos ang makakagawa nito
pigilan.
340
00:34:11,891 --> 00:34:15,485
Paano ang isang tao ng batas
tinukoy na kalooban?
341
00:34:15,930 --> 00:34:21,208
Anumang kudeta na hindi
gawa ng tao. -Isang kudeta?
342
00:34:23,009 --> 00:34:26,796
May kinalaman ba ito sa mga pusa?
- Magandang pusa.
343
00:34:32,486 --> 00:34:35,523
MINISTERYO NG INTERIOR
AFFAIRS WASHINGTON
344
00:35:01,839 --> 00:35:04,911
Sister ChadWick. - Magandang gabi.
-Nakasama mo ba siya sa paglalakad?
345
00:35:07,438 --> 00:35:11,715
Nakakita rin ako ng masamang samahan.
- Hindi ba ang pagpili ng sheriff ay mahusay?
346
00:35:12,597 --> 00:35:15,349
Si Mr. Burns ay isang mabuting tao.
347
00:35:15,516 --> 00:35:19,633
Pero ayoko pa ring harapin
sa mga posibleng problema.
348
00:35:20,355 --> 00:35:23,027
Nagdala ako ng liham ng pagtutol
ng Judge Krenshaw.
349
00:35:23,314 --> 00:35:26,669
Ito ay naglalaman ng aming mga hindi pagkakasundo.
Ipadala ito sa Washington,
350
00:35:26,833 --> 00:35:31,860
kasama ng bawat aplikasyon. - Huli
ito ay at ako ay napakasaya.
351
00:35:32,712 --> 00:35:36,147
Kakailanganin natin ng maraming kopya.
- Sisimulan ko na. Mag-hire ka ng sarili mo.
352
00:35:36,591 --> 00:35:41,425
Maaari ba nating buksan ang bintana?
Ito ay tahimik. - Gagawin ko.
353
00:35:47,868 --> 00:35:49,620
I-lock mo sa likod ko.
354
00:35:53,347 --> 00:35:55,224
See you later.
355
00:36:11,863 --> 00:36:15,093
Ate Alicia, may pagkain ako
para sa pusa. Hindi ito para sa iyo.
356
00:36:42,935 --> 00:36:44,732
Isang kudeta.
357
00:36:49,734 --> 00:36:52,805
Para walang kukuha ng pera.
358
00:37:05,970 --> 00:37:09,848
anong nangyari? - Akin
tumakas ang pusa sa aso.
359
00:37:11,368 --> 00:37:13,643
Hindi ko siya sinisisi.
360
00:37:38,082 --> 00:37:41,915
Manonood na lang ba siya?
- Magandang eksena.
361
00:37:43,121 --> 00:37:46,715
Ang aking mga aplikasyon ay naroon.
- Napunta ang pera mo sa bangko.
362
00:37:48,200 --> 00:37:51,509
Ako lang ang naka-code dito.
Nag-aapoy ang aking paghatol.
363
00:37:57,797 --> 00:38:00,106
Walang nag-iisip ng mga bumbero?
364
00:38:08,075 --> 00:38:11,669
Paano ito nangyari?
- Isang aksidente. Ang pusa niya.
365
00:38:17,952 --> 00:38:21,661
Sister, hindi ka gaanong matamis,
gaya ng naisip ko. - Ito ay totoo.
366
00:38:22,351 --> 00:38:26,138
Ang kapatid ay nagtrabaho para sa kung ano
na tila mabuti sa kanya.
367
00:38:27,110 --> 00:38:30,499
Ito ang itinuturo sa atin ng Bibliya.
-Berso 26. -28.
368
00:38:31,349 --> 00:38:34,738
Kelly, magpadala ng telegrama,
dapat silang magpadala ng mga bagong form.
369
00:38:35,188 --> 00:38:38,657
bakit nagmamadali?
Walang mangyayari kung walang duplicate.
370
00:38:39,987 --> 00:38:42,103
Aabutin.
371
00:38:46,106 --> 00:38:49,415
Napakadakila ng Diyos
Hindi ko pa nakikita ang trabaho.
372
00:38:49,865 --> 00:38:54,984
Hayaan ang sheriff na ayusin ito. - Sheriff
Burns, buksan ang kaso.
373
00:38:57,983 --> 00:39:02,260
Sheriff Burns? - Laban sa Diyos
Wala akong masyadong magawa sa trabaho.
374
00:39:02,942 --> 00:39:06,775
Magpapadala ako ng reklamo sa Chicago.
Pati mga baka ay hinusgahan doon.
375
00:39:07,661 --> 00:39:11,653
Ang mga bariles ay maliit, ngunit para sa
magkakaroon ng sapat na espasyo para sa pusa.
376
00:39:11,979 --> 00:39:13,810
Isang masipag na kuting.
377
00:39:16,698 --> 00:39:20,451
Tama ang sinabi mo. tulong ng Diyos
sa isang tumutulong sa kanyang sarili.
378
00:39:20,617 --> 00:39:23,848
Mangongolekta kami ng pera para sa mga aplikasyon
sa pamamagitan ng pagbebenta ng kahoy.
379
00:39:24,177 --> 00:39:28,805
Hindi binabago ng apoy ang batas.
Ang mga puno ay hindi sa iyo.
380
00:39:29,135 --> 00:39:33,013
Nandito lang siya.
- Igagalang namin ang batas, Jim.
381
00:39:33,854 --> 00:39:36,163
Yun lang ang gusto ko.
382
00:39:36,974 --> 00:39:40,010
Kailangan mong sanayin ang pusa,
na magnanakaw siya ng mga puno.
383
00:40:25,202 --> 00:40:28,273
Katahimikan, o isang nayon
Tinatanggal ko lahat.
384
00:40:29,321 --> 00:40:32,073
Nasunog ang courthouse,
pero ngayon ay okupado na namin.
385
00:40:33,440 --> 00:40:37,432
Ano ang bayad?
-Si Jim Fallon ay inaakusahan ang mga tao
386
00:40:37,719 --> 00:40:41,108
dahil pinuputol nila ang mga puno na wala doon
sa kanila. - Tama.
387
00:40:41,558 --> 00:40:44,788
Ito ay pagmamay-ari na ngayon ng gobyerno.
- Paano darating ang mga akusado?
388
00:40:45,917 --> 00:40:48,749
Kasalanan natin ito.
-30 araw ng sapilitang paggawa.
389
00:40:49,916 --> 00:40:52,873
�sheriff, dapat nasa ilalim ang mga convicts
sa ilalim ng iyong kontrol.
390
00:40:53,475 --> 00:40:58,309
Puputulin sila sa kagubatan ng estado
at inasikaso ang transportasyon.
391
00:41:00,673 --> 00:41:05,348
Ano ang balak mong gawin sa trunks?
-7. Artikulo, talata 18.
392
00:41:06,072 --> 00:41:11,703
Ang mga salita na kanilang nabuo
mga bilanggo, maaaring ibenta.
393
00:41:12,311 --> 00:41:15,382
Nakukuha nila ang pera
kapag sila ay sinanay.
394
00:41:15,670 --> 00:41:19,344
Ang 12-meter trunks ay hindi bihira.
395
00:41:19,949 --> 00:41:24,066
Sodi��e nagtataguyod para sa
hustisya, hindi mo iginagalang.
396
00:41:24,468 --> 00:41:27,027
Kolektahin ang parusa.
100 dolyar.
397
00:41:31,986 --> 00:41:35,261
Ako ay magiging isang bagay para sa $100
sinabi. -200 dolyar.
398
00:41:36,705 --> 00:41:38,774
Anumang komento, ito ay magiging 300.
399
00:41:42,583 --> 00:41:46,700
Ilagay sa safe. Ito ay nagkakahalaga ng higit pa
mula sa parusa. - Ang hukuman ay umaatras.
400
00:41:51,261 --> 00:41:54,219
Magtatrabaho kami ng 30 araw
gabi at araw.
401
00:41:54,501 --> 00:41:58,049
Kahit Linggo.
- Kailangan namin ng $50,000.
402
00:41:59,659 --> 00:42:02,731
Sheriff, palayain ang mga bilanggo
sa kagubatan.
403
00:42:50,127 --> 00:42:52,766
It's been a week and they have it
kakailanganin natin ng pera.
404
00:42:55,286 --> 00:42:59,483
Hindi maganda ang kalagayan ng pamilya.
- Kailangan nating maghintay para sa pera.
405
00:43:00,005 --> 00:43:02,916
Ang pakikipagsosyo ay mahusay sa
papel, ngunit kailangan ko ng pera.
406
00:43:03,204 --> 00:43:06,832
Ako din. -Lahat ng pera
Mayroon ako nito, itinatago ko ito para sa mga aplikasyon.
407
00:43:07,643 --> 00:43:10,281
Maraming gustong ibalik.
- Walang gustong manatili.
408
00:43:10,962 --> 00:43:15,239
Sinisira mo na naman ang team.
Hindi ka makakaalis sa pagkakataong ito
409
00:43:15,441 --> 00:43:19,558
Kakailanganin ko ang lahat
sa mga aplikasyon. - Wala na tayo niyan.
410
00:43:21,160 --> 00:43:25,072
Wala na kami nitong kasunduan.
-Ano ang nangyayari sa iyo?
411
00:43:26,399 --> 00:43:29,868
Dumating kami para magtrabaho, hindi para magnakaw.
-Lahat ay legal!
412
00:43:30,318 --> 00:43:34,276
Parang hindi naman.
-Frenchy, dalhin ang mga lalaki sa salon.
413
00:43:37,156 --> 00:43:39,192
Hindi iyon gagana.
414
00:43:41,195 --> 00:43:44,186
Okay, meet me sa banko.
Mawala.
415
00:43:50,433 --> 00:43:54,869
Kung siya ang magsisimula, gayon din ang lahat
linggo. Sa lalong madaling panahon mawawala sa kanya ang lahat.
416
00:43:55,672 --> 00:43:57,627
Nag-iisip na naman siya diba?
417
00:43:58,551 --> 00:44:00,541
Tandaan si Greg mula sa Saga?
418
00:44:01,590 --> 00:44:05,025
Siya ay magiging isang mahusay na kasosyo
para sa isang kasing talino mo.
419
00:44:05,189 --> 00:44:08,340
Huwag masyadong mag-isip.
Sasakit ang ulo niya.
420
00:44:12,908 --> 00:44:16,343
Ibinigay ni Fallon ang pera,
na kanyang iningatan para sa katubusan.
421
00:44:17,946 --> 00:44:22,177
Ngayon ay maaari na tayong mag-file. -At kami
kumpetisyon kay Jim Fallon?
422
00:44:22,745 --> 00:44:26,498
Ang kanyang kumpanya ay nagiging
LeCroix at Gregg. -Sabihin mo lang.
423
00:44:35,902 --> 00:44:39,132
Ito ay isang magandang deal.
- Ito ay isang magandang deal.
424
00:44:39,661 --> 00:44:41,731
Tumigil ka na sa panloloko, Gregg.
425
00:44:42,620 --> 00:44:45,692
Namatay na? naiintindihan ko.
kung may mangyari sa akin
426
00:44:45,940 --> 00:44:49,409
ang kumpanya ay pag-aari mo.
- Lagdaan mo, Jim.
427
00:44:49,819 --> 00:44:55,687
Sinasabi ko lang na binasa kita.
- Siya ay palaging kahina-hinala.
428
00:44:57,617 --> 00:45:02,007
Hindi nila ako papatayin, kailangan nila
ako. -Anong ibig niyang sabihin?
429
00:45:04,015 --> 00:45:06,973
Ang munting sikretong ito ay akin
seguro sa buhay.
430
00:45:20,851 --> 00:45:24,889
Guys, maiisip mo ba ang mga babae,
hanggang sa dumating lahat ng bagahe?
431
00:45:27,930 --> 00:45:30,762
So ikaw ay isang magtotroso?
- Tama iyon, mahal.
432
00:45:31,929 --> 00:45:33,566
Gaano ka katatag.
433
00:45:36,528 --> 00:45:38,404
may sakit ako.
434
00:45:50,364 --> 00:45:53,435
Mga tao, magsaya.
Nagbabayad ang kumpanya para sa inumin.
435
00:45:57,083 --> 00:46:00,870
Nanghihimasok kami.
- May asawa na ba sa inyo?
436
00:46:03,241 --> 00:46:06,038
Mula sa iyong sapatos kaya ko
uminom ng kahit ano. - Kunin ang kanya,
437
00:46:06,200 --> 00:46:08,111
taga texas siya.
438
00:46:09,040 --> 00:46:11,075
Punan ito!
439
00:46:13,879 --> 00:46:15,948
Maliit na Dora Figg.
440
00:46:17,958 --> 00:46:21,108
Ilang araw na kitang napapanaginipan.
Naging masaya kami.
441
00:46:22,197 --> 00:46:25,472
Tandaan mo ang masungit na yan
ang mangangahoy na hindi nagbayad?
442
00:46:25,676 --> 00:46:29,111
Magiging maayos ang lahat ngayon. Paano ba naman
maging Reyna ng Pulang Kahoy?
443
00:46:29,795 --> 00:46:31,989
Mabuti. Meron ding hari?
444
00:46:40,032 --> 00:46:42,500
Parehong matandang Jim.
-Daisy, magiging napakayaman natin.
445
00:46:42,832 --> 00:46:44,708
Pirmahan mo lang ito.
446
00:46:46,911 --> 00:46:50,585
Oo, matandang Jim iyon.
Ano ito sa oras na ito?
447
00:46:51,270 --> 00:46:55,740
Gusto akong tanggalin ng mga ganid.
Ito ay para lamang sa proteksyon.
448
00:47:05,106 --> 00:47:08,542
Maswerte akong marunong magsulat
pero hindi para basahin. - Salamat.
449
00:47:09,025 --> 00:47:11,698
Nakita mong babae siya
pinirmahan.
450
00:47:19,423 --> 00:47:21,856
handa na ako
sa isang mainit na paliguan.
451
00:47:24,142 --> 00:47:28,259
Kapag may �ez. -Ano?
- Magkita tayo, mahal.
452
00:47:28,741 --> 00:47:31,937
Pupunta ako sa Sacramento ng dalawang araw.
Parang bahay.
453
00:47:32,660 --> 00:47:37,016
Babantayan ka ni Frenchy.
- LeCrolx? - Maging mabuti sa kanya.
454
00:47:39,578 --> 00:47:41,136
Pumasok.
455
00:47:42,577 --> 00:47:45,011
Mrs. Fisher, hayaan mo akong magpakilala
Sister Chadwick.
456
00:47:45,897 --> 00:47:50,253
Nakalimutan mo ba ang iyong tamburin?
- Ayokong istorbohin.
457
00:47:51,655 --> 00:47:55,249
Si Daisy ay isang matandang kaibigan.
- Ang ibig niyang sabihin ay ob�asna.
458
00:47:58,214 --> 00:48:00,329
Lumapit ako para sabihin na tayo na
magbawas ng sapat.
459
00:48:00,613 --> 00:48:05,163
Naisip namin na gagawin namin
maaaring panatilihin ang kanilang lupain.
460
00:48:07,611 --> 00:48:12,161
Nais naming sabihin sa iyo ng aking ama,
para manatili ka at magtrabaho.
461
00:48:14,530 --> 00:48:17,248
Paalam, Mrs. Fisher.
Jim.
462
00:48:19,369 --> 00:48:23,566
Maswerte siya na hindi ginawa ng tatay ko
mga baril. Paano naman sa kanya?
463
00:48:25,047 --> 00:48:28,197
Mas gusto kong makita nila akong patayin
tulad ng pagbebenta sa kanya ng aking kaluluwa.
464
00:48:29,966 --> 00:48:31,877
Magsaya ka, babae.
465
00:50:14,821 --> 00:50:16,698
Champagne?
466
00:50:18,100 --> 00:50:20,091
Iinom kami sa amin.
467
00:50:22,019 --> 00:50:25,249
Marami kaming pagkakatulad.
-Halimbawa?
468
00:50:27,178 --> 00:50:30,169
Parehong ginamit ni Jim Fallon.
469
00:50:32,337 --> 00:50:35,248
Sapat na ako, ikaw naman?
-Ano ang nasa isip mo?
470
00:50:36,256 --> 00:50:39,691
May gagawin si Jim,
May kinalaman ka rin dito.
471
00:50:40,535 --> 00:50:43,412
Anong nangyayari?
-Tanungin mo siya kapag nakabalik na siya.
472
00:50:44,974 --> 00:50:48,761
Nagbabayad ako para sa data.
- Sasabihin ko kay Jim ang tungkol dito.
473
00:50:50,572 --> 00:50:53,245
Taksil ang publisher.
474
00:51:02,050 --> 00:51:05,246
Yung dam noong nakaraang linggo
ito ay hindi. -Hindi talaga,
475
00:51:05,449 --> 00:51:09,407
ang mga pundasyon ay matagal na dito.
-Jim Fallon.
476
00:51:10,088 --> 00:51:13,318
Hinarang niya ang mga kolonista.
-Hindi lang sila.
477
00:51:13,927 --> 00:51:16,998
Hindi na magagamit ang transportasyon ng tubig
posible nang walang pahintulot ko.
478
00:51:17,606 --> 00:51:19,835
Magkasosyo tayo. - Eksakto.
Dalawa ang dala ko
479
00:51:20,045 --> 00:51:23,242
kung saan nila ako gustong makuha
kayong dalawa. - Kinuha mo ang pera ko.
480
00:51:23,724 --> 00:51:26,921
Hindi totoo. Pahintulot lamang
Kailangan kong kontrolin ang ilog.
481
00:51:28,123 --> 00:51:33,196
Iniwan mo ang drawer. - Aking kalusugan
ito ay napakahalaga sa iyo.
482
00:51:34,082 --> 00:51:37,357
kung may mangyari sa akin,
ang dam ay mananatili magpakailanman.
483
00:51:38,641 --> 00:51:40,995
May isa pa akong surpresa
mula sa Sacramento.
484
00:51:41,640 --> 00:51:44,552
Dumating sila sa lungsod sa hapon.
May meeting ako sa judge.
485
00:51:50,118 --> 00:51:54,156
Mga lisensya para gamitin ang dam
ang mga ito ay mula sa panahon ng gold rush.
486
00:51:55,557 --> 00:51:58,354
Kailangan nating hanapin ang may-ari.
- Siguradong...
487
00:51:58,516 --> 00:52:00,746
Ito ay isang babae, Dora Figg.
488
00:52:01,036 --> 00:52:05,267
Ang tanging address niya ay
PO Box sa Sacramento.
489
00:52:06,874 --> 00:52:11,151
Sorry, pero hindi ko kaya
gawin. -Salamat sa paglilinaw.
490
00:52:12,513 --> 00:52:16,221
Mahirap para sa akin na hindi
hinipan ko. -Ikaw ang isa
491
00:52:16,472 --> 00:52:20,510
na pinakawalan ang tupa
lumaban. Judge Crenshaw,
492
00:52:20,751 --> 00:52:24,743
ito ay para sa iyo. Mula sa ministeryo
para sa mga panloob na gawain.
493
00:52:27,069 --> 00:52:31,027
Maaari ang kumpanya ng Fallon
ipagpatuloy ang pagputol.
494
00:52:33,868 --> 00:52:36,301
Hindi malaking puno.
-�al.
495
00:52:37,227 --> 00:52:40,855
Ipadala kaagad ang mga lalaki sa trabaho.
Hayaan silang magsimula sa pamamagitan ng pagsira.
496
00:52:41,666 --> 00:52:46,659
Kumita tayo ng malaking pera.
-Pera lang ang iniisip mo.
497
00:52:50,024 --> 00:52:54,414
Naging corrupt ka. Mag-ingat ka.
Ito ay nagiging kasakiman.
498
00:52:55,503 --> 00:52:57,572
Panoorin kung paano mo tinatrato ang iyong mga kapareha.
499
00:53:37,373 --> 00:53:41,365
Panginoon, ito na ang huling panalangin
sa mundong ito.
500
00:53:42,251 --> 00:53:47,643
kung ito ay iyong kalooban,
tayo ay yuyuko.
501
00:53:49,570 --> 00:53:53,847
Buksan ang aming mga puso upang kami ay
patawarin ang sakim
502
00:53:54,169 --> 00:53:59,195
na hindi ang iyong pang-unawa
hinawakan. Amen.
503
00:54:04,606 --> 00:54:06,642
Huwag payagan ang mga pagtutol.
504
00:54:19,283 --> 00:54:22,354
lumabas ka!
Isang puno ang mahuhulog sa iyo!
505
00:54:23,721 --> 00:54:29,317
Kailangan na nating pumunta. - Ito ang aming tahanan.
Nabibilang ako dito.
506
00:54:30,640 --> 00:54:33,597
Hindi sila lalabas.
- Ito ay pagpatay.
507
00:54:34,039 --> 00:54:37,269
Si Fallon ang sisisihin.
Ito ay magiging atin.
508
00:54:40,198 --> 00:54:43,587
Sinigurado niyang may mga puno
mabuti para sa pagputol.
509
00:54:45,956 --> 00:54:49,186
Oras na para tawagan ang referee
Crenshaw at ang Sheriff.
510
00:54:50,795 --> 00:54:52,989
Bilisan mo.
511
00:55:12,590 --> 00:55:15,786
Ano bang problema mo? Babagsak ang puno
sa bahay. - Oo.
512
00:55:16,269 --> 00:55:19,943
Itigil mo na. nasaan si boss?
-Paano ko malalaman?
513
00:55:33,465 --> 00:55:36,262
Paumanhin, ngunit marahil ay gagawin mo
sa bahay.
514
00:55:42,023 --> 00:55:44,377
Nasa loob ang tatay ko!
-Manatili ka rito.
515
00:57:02,044 --> 00:57:06,321
Jim, naaresto ka. -Utos niya,
na putulin ang punong ito.
516
00:57:12,481 --> 00:57:16,758
Sisingilin ang iyong kumpanya
pagpatay. - hinuhusgahan mo ba ako?
517
00:57:17,760 --> 00:57:20,319
Hindi, isang patas na pagsubok ang naghihintay sa iyo.
hindi ako huhusga
518
00:57:20,519 --> 00:57:24,067
kasi biased ako
pero makukuha mo ang gusto mo.
519
00:57:26,438 --> 00:57:28,746
Dalhin siya sa kulungan.
Walang piyansa.
520
00:57:35,516 --> 00:57:39,064
Mabibitin si Fallon.
- Paano?
521
00:57:40,474 --> 00:57:44,432
Ito ay pinaplanong pagpatay.
- Hindi iyon totoo.
522
00:57:46,353 --> 00:57:50,743
Hindi niya gusto ang kanyang ama.
Sinubukan niyang sabihin sa kanya.
523
00:57:53,671 --> 00:57:57,663
Pareho naming nakita iyon.
-Siya ang may pananagutan para dito,
524
00:57:57,950 --> 00:58:01,339
kung ano ang ginagawa ng kanyang kumpanya.
Maging ang amo ay lalapit sa kanya.
525
00:58:06,428 --> 00:58:09,067
sasama ako
sa kanyang pabor.
526
00:58:10,827 --> 00:58:12,658
Sheriff!
527
00:58:13,107 --> 00:58:17,384
Hayaan mo na si Fallon. Ito ay umiiral
ang saksi na gusto niyang ipagtanggol.
528
00:58:17,626 --> 00:58:19,502
Hayaan mo siya!
529
00:58:27,063 --> 00:58:30,259
salamat po. -Pinapatawad namin ang isa na
na gustong protektahan tayo.
530
00:58:31,022 --> 00:58:33,092
Lalo na ang tatay ko.
531
00:59:39,246 --> 00:59:41,964
Narinig kong paparating si French
na papatayin niya si Fallon.
532
00:59:42,405 --> 00:59:47,034
Lahat ng tao galit sa kanya. -Hindi
may mangyari sa kanya.
533
00:59:47,284 --> 00:59:49,559
Bakit?
- Wag lang.
534
00:59:49,723 --> 00:59:54,000
Hindi ka inlove
sa mali, ha?
535
00:59:56,042 --> 00:59:58,430
Nataranta ka.
Huwag sumali sa lobo
536
00:59:58,601 --> 01:00:03,958
Hindi ka nag-iisang lobo.
-Naging mabait siya sa akin.
537
01:00:05,080 --> 01:00:11,028
Siya ay matalino. itali ko sana siya
at ikinulong sa isang crate sa ilalim ng dagat,
538
01:00:11,318 --> 01:00:13,991
Ililigtas ko ang sarili ko at lalaban.
539
01:00:16,917 --> 01:00:21,990
Maaari itong magbago. -Tumanggi
I'm sorry for that.
540
01:00:22,516 --> 01:00:24,983
Ang kanilang pinakamalaking pagkakamali ay
para pumili ng lalaki
541
01:00:25,155 --> 01:00:28,749
at sinusubukan nilang baguhin ito.
Umiyak ka.
542
01:00:30,754 --> 01:00:34,871
Ipinaaalala ko sa iyo ang iyong
tungkulin. Protektahan mo siya.
543
01:00:37,072 --> 01:00:39,711
Nagsimula ito. Ano ang dapat nating gawin?
- Sigurado ka ba?
544
01:00:45,310 --> 01:00:47,346
Parang any moment.
545
01:00:50,309 --> 01:00:52,742
Dalhin mo siya sa hotel.
Silid 204.
546
01:00:53,268 --> 01:00:57,499
Ito ang kwarto ni Jim Fallon.
- Bakit hindi? Kasalanan niya ito.
547
01:01:07,105 --> 01:01:09,618
Nakikita mo ang mga bintana?
Ito ang kwarto niya.
548
01:01:10,224 --> 01:01:14,501
Umakyat sa mga guho ng opisina.
Marahil ay nakikita niya ito mula doon.
549
01:01:14,743 --> 01:01:17,416
Charlie, hindi ka niya kilala.
Pumunta sa salon.
550
01:01:18,742 --> 01:01:23,292
dito ako namamalagi. pumunta ka
sa pasukan. Kung dumating siya, sabihin mo sa akin.
551
01:01:24,221 --> 01:01:25,972
Isa sa atin ang makakakuha nito.
552
01:02:03,052 --> 01:02:06,407
akyat na tayo. -Ano na naman ako?
ginawa? - kakausapin sana kita.
553
01:02:17,328 --> 01:02:21,559
Stranger, anong gagawin mo?
-Dobleng whisky na walang yelo.
554
01:02:30,245 --> 01:02:32,156
Magiging maayos din ang lahat sa kapatid mo.
555
01:02:39,803 --> 01:02:43,875
Ano ito? - Isang sanggol.
- Hindi niya ito masisisi sa akin.
556
01:02:47,641 --> 01:02:51,519
tama ka. - Paano?
- Bill, lalaki ito!
557
01:02:52,040 --> 01:02:55,349
Hindi maipanganak ang bata
sa ibang lugar. - iguana?
558
01:02:55,719 --> 01:02:58,790
Nasaan ang tubig?
-Sa baba ng bulwagan... -Salamat.
559
01:03:00,718 --> 01:03:03,151
Ngayon ano ito?
Hotel o maternity hospital?
560
01:03:03,797 --> 01:03:06,947
Isang sanggol ang isinilang.
Salamat kay Jim. - Binabati kita.
561
01:03:07,196 --> 01:03:11,313
Anong ibig mong sabihin? -Aalis na ako.
Maaaring nakakahawa.
562
01:03:13,435 --> 01:03:17,746
Anong nangyayari? -Kinuha mo
kanyang tahanan. - Wala akong kinalaman dito.
563
01:03:18,793 --> 01:03:21,432
Nalulungkot siya dahil wala ang kanyang ama.
- Wala rin akong kinalaman diyan.
564
01:03:28,231 --> 01:03:32,860
Maaari kang manatili sa trono.
-Hindi ko ginusto ang trono.
565
01:03:33,670 --> 01:03:35,388
Masyado akong nakakadiri.
566
01:03:41,708 --> 01:03:46,986
Anong babae. -Pabanalin ang iyong sarili
siya at kalimutan ang tungkol sa pera.
567
01:03:49,066 --> 01:03:52,058
Kalimutan mo na. sinubukan ko
at nagyelo ako noong kalagitnaan ng Hulyo.
568
01:03:52,945 --> 01:03:56,096
Hindi ibig sabihin na ayaw mo na sa kanya.
- Baliw ka.
569
01:03:58,384 --> 01:04:02,934
Siguro. Pinirmahan mo ang kontrata
kanyang hatol na kamatayan.
570
01:04:03,743 --> 01:04:06,415
Sino sa tingin mo ang titingin sa iyo?
Alicia Chadwick.
571
01:04:07,782 --> 01:04:11,251
hindi ako naniniwala sayo. - Bakit mo gagawin?
Walang ibig sabihin yan sayo.
572
01:04:11,781 --> 01:04:15,659
Makukuha niya lahat ng gusto niya.
Magiging milyonaryo na siya. -Oo naman.
573
01:04:16,980 --> 01:04:21,847
Bakit hindi niya aminin kahit minsan,
na ang lahat ng ito ay napakasama?
574
01:04:23,938 --> 01:04:28,328
Magsalita ka pa. -Ang baho.
Gusto ko lang sabihin sayo.
575
01:04:29,697 --> 01:04:31,493
Nangako ako sa kanya.
576
01:04:33,896 --> 01:04:36,011
Mas matanda pa ako sayo ha?
577
01:04:38,534 --> 01:04:42,890
Nagpapasalamat kami kay Alicia,
dahil ibinalik ka niya sa akin.
578
01:04:44,733 --> 01:04:46,291
Tara na.
579
01:05:10,087 --> 01:05:12,077
Tumalikod!
580
01:05:59,835 --> 01:06:01,473
Gusto ko ang lugar na ito.
581
01:06:03,954 --> 01:06:07,070
Naintindihan niya. -Tingnan mo,
saan siya dinala nito.
582
01:06:08,833 --> 01:06:12,984
Pinakain ka niya.
- Dapat mong alagaan ang iyong sarili.
583
01:06:18,990 --> 01:06:20,901
Bata palang ako tinuruan na ako
584
01:06:21,190 --> 01:06:25,580
na ang Diyos ay nasa bawat buhay na bagay
naghasik ng binhi ng kabutihan sa nilalang.
585
01:06:27,068 --> 01:06:32,095
Nagsisimula na akong magduda.
Walang maganda sayo.
586
01:07:23,015 --> 01:07:25,653
Nakuha ko ang iyong mensahe.
Ano ang gusto niya? -Pumasok ka.
587
01:07:29,574 --> 01:07:31,370
Umupo, maghusga.
588
01:07:33,293 --> 01:07:37,808
Alam ko kung paano itigil ang paglabag
kagubatan. - Matagal ko nang alam ito.
589
01:07:38,851 --> 01:07:43,878
Aminin mo na sinubukan mo
dayain ang mga tao. Ito ay isang krimen.
590
01:07:45,650 --> 01:07:49,164
Umupo ka, gagawa ako ng liham.
-Ano? - Narinig mo ako.
591
01:07:52,408 --> 01:07:55,922
Inubos mo daw lahat
pera. -Dapat ba akong umiyak?
592
01:07:56,807 --> 01:08:00,082
Oo. Sa simula pa lang
Pinipilit kong matauhan.
593
01:08:00,646 --> 01:08:03,876
Hindi ito makatuwiran.
Tulungan ang mga kolonista.
594
01:08:06,405 --> 01:08:11,080
Siya na ang bahala kay Dora Figg para sa iyo
at dam? -Sabihin na nating ako ito.
595
01:08:12,003 --> 01:08:15,790
Naisip mo ang lahat, hindi ba?
Hinahangaan ko ang iyong gawa.
596
01:08:16,562 --> 01:08:19,030
Pagkatapos ay huwag sabihin sa sinuman ang tungkol dito.
597
01:08:19,362 --> 01:08:22,114
Anong gagawin niyong dalawa Frenchy
at Gregg kapag nalaman nila?
598
01:08:22,561 --> 01:08:25,358
Gawin mo ang iyong bahagi.
599
01:08:26,840 --> 01:08:31,276
Ibabalik ko sayo ang anting-anting.
Kakailanganin niya ito sa gitna ng mga lobo.
600
01:08:34,078 --> 01:08:35,955
Salamat, judge.
601
01:08:37,597 --> 01:08:40,509
May pera pa ako.
Sakop ba ito?
602
01:08:41,556 --> 01:08:43,194
sakop.
603
01:08:44,516 --> 01:08:46,426
Higit pang mga bahagi.
604
01:08:49,234 --> 01:08:51,873
Tinuturuan kita na isipin ang kaluluwa
at hindi sa tiyan.
605
01:08:53,313 --> 01:08:58,466
Sa tren papuntang San Francisco.
-�Sinabi niya sa akin na aalis siya�.
606
01:08:59,232 --> 01:09:03,270
mamimiss kita.
- Tatakbo siya kasama ang babaeng iyon.
607
01:09:04,511 --> 01:09:07,468
Maligayang paglalakbay.
Pirmahan mo lang si Dora Figg.
608
01:09:07,910 --> 01:09:12,380
Kausapin si Frenchy tungkol dito.
- Paano?
609
01:09:12,629 --> 01:09:16,223
Binilhan ko siya ng dam
para sa $25,000.
610
01:09:16,828 --> 01:09:19,739
Dalsy, hindi ito nakakatawa.
611
01:09:25,786 --> 01:09:27,821
Ano ito? Maling lasa?
612
01:09:32,384 --> 01:09:34,944
Nagsasabi siya ng totoo.
- Ang dam ay akin.
613
01:09:36,063 --> 01:09:39,498
Hindi ako mabuhay
mula sa iyong mga pangako.
614
01:09:39,782 --> 01:09:45,378
May sinira ba akong pangako?
- Hindi, ngunit hindi mo rin siya hinawakan.
615
01:09:46,221 --> 01:09:50,099
Sampung taon mo akong binato ng buhangin
sa mata. lagi kitang tinutulungan
616
01:09:50,380 --> 01:09:53,815
na niloko mo ang mga tanga.
sa wakas nakita ko na
617
01:09:54,179 --> 01:09:57,853
na kailangan kong iwan ng tuluyan.
618
01:10:03,377 --> 01:10:08,733
Sisirain ako nito. - Pinulot ito
magiging Ikaw pa rin.
619
01:10:09,855 --> 01:10:12,574
$25,000 ang magbabayad
lahat ng nawalang taon.
620
01:10:13,494 --> 01:10:15,849
Sa wakas may sarili na ako.
621
01:10:20,493 --> 01:10:25,246
Nakapag-aral ka at
naging independent. Magaling, Dalsy.
622
01:10:26,291 --> 01:10:29,089
At napatunayan ko ang sarili ko
bilang isang mabuting guro.
623
01:10:30,890 --> 01:10:33,642
Paalam.
At walang kasalanan.
624
01:10:40,288 --> 01:10:43,882
Salamat, Kuya Fallon. - Crenshaw
hahayaan niya tayo sa dam.
625
01:10:44,127 --> 01:10:47,801
Nawa'y pagpalain ang araw na ito.
-Bumili ng dam si Francechy.
626
01:10:48,486 --> 01:10:52,034
Ang ilog ay puno ng taba.
- Ito ba ay isa pang trick?
627
01:10:52,365 --> 01:10:56,482
Ang lobo ay nagpapalit ng kanyang amerikana.
Oras na para magbago ka.
628
01:10:56,844 --> 01:10:59,994
Lumaban ka, ikaw lang yan
ibalik ang lupa.
629
01:11:00,283 --> 01:11:06,118
Hindi mo ito maaalis sa pamamagitan ng pagdarasal
sa dam. - Maaari nating lampasan ito.
630
01:11:08,041 --> 01:11:12,431
Nakabukas ang lumang tulay ng tren
atin. -Madaling ayusin.
631
01:11:13,320 --> 01:11:17,278
Ito ay magiging mahalaga. Kailangan natin ito
ilang mga tabla at kasangkapan.
632
01:11:17,599 --> 01:11:20,510
Makakaalis na ako niyan.
- Lumayas�? - Hihiram ko.
633
01:11:21,038 --> 01:11:23,995
Para sa ilan ito ay pareho.
-Ilan sa inyo ang nakagawa na nito dati?
634
01:11:25,997 --> 01:11:29,352
Nag-donate si Judge Crenshaw
ang isang ito. Pakainin ang mga lalaki.
635
01:11:29,876 --> 01:11:33,185
Mas mabilis silang magtrabaho. - Magaling
galing sa kanya. At mula sa iyo.
636
01:11:34,875 --> 01:11:38,230
Sister ChadWick. obserbahan,
kung paano ako nagbabago.
637
01:12:00,629 --> 01:12:04,746
Halos marating nila ang ilog.
- Kung magtagumpay sila, wala na tayo sa negosyo.
638
01:12:09,227 --> 01:12:13,378
Ilang tulay ang mayroon? - Tatlo.
- Ipakita sa akin ang pinakamalapit na ilog.
639
01:12:35,300 --> 01:12:38,576
Sige na.
- Ako ang una sa kariton.
640
01:12:39,459 --> 01:12:42,656
Sister Wallace. - Ate
dinala ang sanggol sa bayan.
641
01:12:44,698 --> 01:12:47,007
Paano tayo umuunlad?
- Magaling.
642
01:12:47,218 --> 01:12:50,926
Limang beses na silang nagmaneho at ngayon
may isa pa sa hapon.
643
01:12:51,457 --> 01:12:54,971
Nahihirapan akong umamin
ngunit salamat kay Brother Fallon.
644
01:12:55,256 --> 01:12:58,691
Masaya na nasa tabi natin siya.
Kung kasama natin si Jereb.
645
01:12:59,855 --> 01:13:04,404
Isipin mo Jeremiah? Sila iyon
hindi tama. - Ang ibig kong sabihin ay pareho.
646
01:13:05,333 --> 01:13:06,971
magkikita tayo.
647
01:13:07,533 --> 01:13:10,000
Sabihin mo kay Mr. Fallon na nandito ako
Kailangan niya ako.
648
01:13:51,522 --> 01:13:54,558
Sapat na ang susunod.
- Akala ko magiging maayos.
649
01:13:58,441 --> 01:14:00,954
Ano iyon?
- Suriin natin.
650
01:14:07,878 --> 01:14:10,870
Nasa loob ito. - Mayroon akong baril.
Sino siya?
651
01:14:13,317 --> 01:14:15,069
I-advertise ang iyong sarili.
652
01:14:25,954 --> 01:14:29,263
Ang sumbrero ng kolonista. -Sa ganito
hindi na natin siya makikita sa kagubatan.
653
01:14:29,553 --> 01:14:31,623
Mas gugustuhin naming asikasuhin ang tren.
654
01:14:45,669 --> 01:14:48,547
Tinanggal niya ang karwahe sa likuran at si Mrs
i-lock ito. Mananatili kami.
655
01:15:58,412 --> 01:16:01,084
Sabi ni Sister ChadWick oo
kailangan nating magmaneho ng dalawang beses pa.
656
01:16:02,091 --> 01:16:03,888
Halika na!
657
01:16:05,050 --> 01:16:06,688
Boss!
658
01:16:16,368 --> 01:16:18,437
anong nangyari?
659
01:16:19,047 --> 01:16:21,799
Susunod daw siya
nasira ang tren.
660
01:16:23,166 --> 01:16:25,633
Ano ang iuutos niya?
661
01:16:26,085 --> 01:16:30,077
Tulay sa tabi ng ilog.
-Parang tren na paparating.
662
01:16:30,924 --> 01:16:33,154
Imposible.
Ala-una na raw ang alis niya.
663
01:16:35,283 --> 01:16:38,160
Dalhin siya sa doktor.
-Ito ay talagang isang tren.
664
01:16:40,522 --> 01:16:42,989
Nasaan si Sister ChadWick?
-Sa kariton na iyon.
665
01:19:59,554 --> 01:20:01,749
Thank God okay ka na.
666
01:20:02,114 --> 01:20:05,423
Salamat sa iyo, nabaril sila
kapatid na si William,
667
01:20:05,753 --> 01:20:07,788
ngunit sa lalong madaling panahon ay makukuha ko siya.
668
01:20:08,112 --> 01:20:11,183
Hindi natin maaayos ang tulay,
hindi posible ang transportasyon,
669
01:20:11,431 --> 01:20:14,423
basta may dam.
Huling isa, mangyaring.
670
01:20:14,830 --> 01:20:16,786
Tulungan mo akong masira ang dam.
671
01:20:19,269 --> 01:20:23,148
Huwag magmadali. Pag-isipan mo. Dalawa
Mayroon kang mga segundo bago ako umalis.
672
01:20:24,868 --> 01:20:26,460
Teka!
673
01:20:28,947 --> 01:20:30,744
Patawarin nawa tayo ng Diyos.
674
01:20:33,746 --> 01:20:36,134
kasama ka namin. - Tara na.
675
01:20:40,704 --> 01:20:43,696
Mga lalaking may dalang dinamita kasama ko.
At inaasar mo kami.
676
01:20:44,263 --> 01:20:48,380
Mga kapatid, alam niyo na
kailangan nating gawin.
677
01:20:59,740 --> 01:21:02,936
Si Fallon ay nasa dam.
- Itatapon niya ito sa hangin.
678
01:21:03,379 --> 01:21:09,566
Ano ito? -Tumayo!
Ang kamay ng hustisya ay nasa iyo.
679
01:21:14,136 --> 01:21:16,491
Palakihin ang mga ito.
680
01:21:24,014 --> 01:21:26,481
Back off mga ate
Gagamit ako ng bato.
681
01:21:32,252 --> 01:21:34,845
Hindi ako masama.
Magdala ng isa pang bato.
682
01:24:18,052 --> 01:24:19,963
Sumilong ka!
683
01:24:59,482 --> 01:25:03,236
Iba na ba sila sayo ngayon?
- Mrs. Fallon, halika.
684
01:25:05,401 --> 01:25:07,437
Isang maliit lang.
685
01:25:10,437 --> 01:25:14,437
Kinuha mula sa www.titlovi.com
64157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.