Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,142 --> 00:00:14,307 X1:248 X2:611 Y1:112 Y2:350
Science Ninja Team
Gatchaman
2
00:00:14,447 --> 00:00:17,644 X1:164 X2:552 Y1:398 Y2:423
Who is it? Who is it? Who is it?
3
00:00:18,018 --> 00:00:21,010 X1:131 X2:587 Y1:398 Y2:428
The shadow dancing high in the sky
4
00:00:21,521 --> 00:00:27,949 X1:147 X2:569 Y1:398 Y2:428
It's the white wings of Gatchaman
5
00:00:28,161 --> 00:00:31,358 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:428
You stake your life and fly out
6
00:00:31,898 --> 00:00:34,833 X1:083 X2:634 Y1:398 Y2:428
That's the Science Ninja Technique Firebird
7
00:00:35,235 --> 00:00:38,432 X1:210 X2:507 Y1:399 Y2:428
Fly! Fly, fly, Gatchaman
8
00:00:38,638 --> 00:00:41,971 X1:208 X2:509 Y1:399 Y2:428
Go! Go, go, Gatchaman
9
00:00:42,242 --> 00:00:45,405 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428
There is only one Earth
10
00:00:45,879 --> 00:00:48,973 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428
There is only one Earth
11
00:00:49,416 --> 00:00:56,254 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426
Oh, Gatchaman, Gatchaman
12
00:00:56,456 --> 00:00:59,721 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:428
You stake your life and fly out
13
00:01:00,226 --> 00:01:03,252 X1:083 X2:634 Y1:398 Y2:428
That's the Science Ninja Technique Firebird
14
00:01:03,530 --> 00:01:06,727 X1:210 X2:507 Y1:399 Y2:428
Fly! Fly, fly, Gatchaman
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,301 X1:208 X2:509 Y1:399 Y2:428
Go! Go, go, Gatchaman
16
00:01:10,603 --> 00:01:13,766 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428
There is only one Earth
17
00:01:14,207 --> 00:01:17,370 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428
There is only one Earth
18
00:01:17,811 --> 00:01:26,344 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426
Oh, Gatchaman, Gatchaman
19
00:01:39,532 --> 00:01:43,798 X1:131 X2:585 Y1:069 Y2:258
The Stolen
Gatchaman I nformation
20
00:01:44,437 --> 00:01:46,871 X1:140 X2:578 Y1:362 Y2:429
The gigantic city that's the pride of
Ameris: Amegapolis.
21
00:01:47,140 --> 00:01:48,641 X1:125 X2:592 Y1:362 Y2:429
The headquarters of the International
Science Organization
22
00:01:48,641 --> 00:01:50,336 X1:091 X2:625 Y1:398 Y2:428
is located roughly in the center of this city.
23
00:01:50,577 --> 00:01:55,241 X1:088 X2:631 Y1:362 Y2:429
Underneath this facility is a computer room
where various important data is stored.
24
00:01:56,983 --> 00:01:58,610 X1:233 X2:482 Y1:399 Y2:426
Hello, Dr. Borombo.
25
00:01:59,018 --> 00:02:01,714 X1:174 X2:541 Y1:362 Y2:429
Working hard as usual, I see.
How is everything...
26
00:02:02,222 --> 00:02:04,486 X1:220 X2:496 Y1:399 Y2:423
Doctor? Dr. Borombo!
27
00:02:05,725 --> 00:02:08,523 X1:134 X2:581 Y1:362 Y2:429
Oh yeah, this rain sure is annoying.
See you later.
28
00:02:10,296 --> 00:02:12,264 X1:322 X2:394 Y1:398 Y2:423
Rain?
29
00:02:37,123 --> 00:02:39,057 X1:141 X2:574 Y1:398 Y2:428
He's going for the computer room.
30
00:03:08,354 --> 00:03:12,814 X1:058 X2:658 Y1:362 Y2:424
That computer room is where confidential
information called the �Secret Circuit� is stored.
31
00:03:12,959 --> 00:03:15,428 X1:104 X2:613 Y1:363 Y2:429
You could call that room the heart of the
International Science Organization.
32
00:03:15,428 --> 00:03:19,065 X1:069 X2:649 Y1:362 Y2:429
It is also where complete information is stored
on the organizational structure and secrets
33
00:03:19,065 --> 00:03:22,694 X1:159 X2:557 Y1:362 Y2:429
of one of our covert operations:
you, the Science Ninja Team.
34
00:03:22,969 --> 00:03:27,463 X1:115 X2:604 Y1:362 Y2:424
So basically, Dr. Borombo stealing our
secret information could mean...
35
00:03:27,674 --> 00:03:29,943 X1:138 X2:577 Y1:398 Y2:428
You guessed it. He could be a spy.
36
00:03:29,943 --> 00:03:33,379 X1:103 X2:616 Y1:362 Y2:429
No one is allowed to enter that computer
room without permission.
37
00:03:33,379 --> 00:03:34,471 X1:255 X2:461 Y1:398 Y2:423
I can't believe it.
38
00:03:34,681 --> 00:03:38,378 X1:143 X2:574 Y1:362 Y2:429
Dr. Borombo is just as high up the
totem pole as you, isn't he?
39
00:03:38,484 --> 00:03:42,784 X1:124 X2:593 Y1:363 Y2:424
Anyway, we can't let any of the ISO's
data be leaked to outsiders.
40
00:03:43,056 --> 00:03:46,292 X1:146 X2:570 Y1:362 Y2:429
Therefore, I want all of you to trail
Dr. Borombo's every movement,
41
00:03:46,292 --> 00:03:48,861 X1:124 X2:592 Y1:362 Y2:429
and keep the confidential information
from being leaked.
42
00:03:48,861 --> 00:03:51,329 X1:181 X2:536 Y1:362 Y2:424
No big deal! We just have to
scare Dr. Borombo a little.
43
00:03:51,731 --> 00:03:53,392 X1:171 X2:545 Y1:398 Y2:428
That will end this whole thing.
44
00:03:53,533 --> 00:03:54,801 X1:335 X2:380 Y1:399 Y2:423
No!
45
00:03:54,801 --> 00:03:57,070 X1:108 X2:608 Y1:398 Y2:428
Things are more serious than you think.
46
00:03:57,070 --> 00:03:59,172 X1:101 X2:618 Y1:398 Y2:428
We have a very stringent security system
47
00:03:59,172 --> 00:04:01,436 X1:076 X2:640 Y1:398 Y2:428
and have adopted comprehensive measures,
48
00:04:01,641 --> 00:04:04,043 X1:089 X2:627 Y1:398 Y2:428
and yet an incident like this has happened.
49
00:04:04,043 --> 00:04:07,501 X1:157 X2:562 Y1:362 Y2:429
It inevitably forces us to re-think
our future security system.
50
00:04:07,947 --> 00:04:10,575 X1:178 X2:539 Y1:362 Y2:427
That's right. There's even an
infrared device in the room,
51
00:04:10,650 --> 00:04:13,118 X1:150 X2:567 Y1:362 Y2:429
but Dr. Borombo still managed to
bring in equipment like that.
52
00:04:16,389 --> 00:04:18,658 X1:184 X2:535 Y1:362 Y2:424
You're right. You can easily
trick the infrared device
53
00:04:18,658 --> 00:04:21,320 X1:190 X2:526 Y1:362 Y2:429
just by using some special
plastic for the equipment.
54
00:04:21,594 --> 00:04:25,530 X1:177 X2:539 Y1:362 Y2:429
Man, I guess the ISO isn't all
it's cracked up to be, huh?
55
00:04:25,665 --> 00:04:26,966 X1:208 X2:507 Y1:398 Y2:428
So here's your mission.
56
00:04:26,966 --> 00:04:30,561 X1:101 X2:615 Y1:362 Y2:427
First, retrieve the data before it leaks out,
and at the same time,
57
00:04:30,870 --> 00:04:35,705 X1:150 X2:568 Y1:362 Y2:429
investigate what led Dr. Borombo
to conduct espionage.
58
00:04:36,142 --> 00:04:38,633 X1:103 X2:613 Y1:398 Y2:428
Understood. We'll take action right away.
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,885 X1:187 X2:529 Y1:398 Y2:426
After careful consideration,
60
00:04:45,885 --> 00:04:47,648 X1:184 X2:532 Y1:362 Y2:424
I've come to the conclusion
that Dr. Borombo is...
61
00:04:49,489 --> 00:04:52,515 X1:170 X2:548 Y1:363 Y2:424
Yeah, whatever! Hurry up and
finish the sentence!
62
00:04:53,493 --> 00:04:58,197 X1:082 X2:635 Y1:362 Y2:429
Isn't it possible he's Berg Katse in disguise?
You know, he's really into disguises.
63
00:04:58,197 --> 00:04:59,666 X1:229 X2:486 Y1:398 Y2:423
I don't think that's it.
64
00:04:59,666 --> 00:05:03,036 X1:065 X2:652 Y1:362 Y2:429
Remember he was acting so nervous that even
Dr. Nambu figured out something was wrong.
65
00:05:03,036 --> 00:05:05,129 X1:091 X2:624 Y1:398 Y2:423
You know Katse is a better actor than that.
66
00:05:05,338 --> 00:05:08,205 X1:172 X2:546 Y1:363 Y2:424
But there's no doubt Galactor
is involved in this somehow.
67
00:05:08,408 --> 00:05:12,504 X1:148 X2:569 Y1:363 Y2:429
I agree. Supposedly Dr. Borombo
comes here once a day,
68
00:05:12,679 --> 00:05:14,078 X1:168 X2:548 Y1:398 Y2:428
so we'll find out soon enough.
69
00:05:15,648 --> 00:05:16,672 X1:259 X2:457 Y1:399 Y2:423
Here he comes.
70
00:05:18,851 --> 00:05:21,945 X1:188 X2:527 Y1:362 Y2:429
All right, it's showtime.
Wait for me to contact you.
71
00:05:22,088 --> 00:05:23,715 X1:192 X2:524 Y1:399 Y2:428
Okay, just be careful, Ken.
72
00:05:24,023 --> 00:05:25,425 X1:245 X2:470 Y1:399 Y2:426
Welcome, Doctor.
73
00:05:25,425 --> 00:05:27,827 X1:150 X2:566 Y1:398 Y2:426
Give me the usual, make it black.
74
00:05:27,827 --> 00:05:30,352 X1:163 X2:554 Y1:398 Y2:428
Certainly. Can I take your bag?
75
00:05:30,463 --> 00:05:32,192 X1:245 X2:471 Y1:398 Y2:428
Oh, no, I've got it.
76
00:05:36,369 --> 00:05:37,804 X1:053 X2:664 Y1:398 Y2:428
Did you get it out of there without any problems?
77
00:05:37,804 --> 00:05:39,172 X1:223 X2:494 Y1:399 Y2:428
What?! Who are you?
78
00:05:39,172 --> 00:05:40,833 X1:260 X2:456 Y1:399 Y2:423
I work for them.
79
00:05:41,974 --> 00:05:43,601 X1:128 X2:587 Y1:398 Y2:428
But the appointment is for tomorrow.
80
00:05:43,743 --> 00:05:47,547 X1:087 X2:631 Y1:362 Y2:429
Appointment? You see, Lord Katse ordered
me to keep an eye on you,
81
00:05:47,547 --> 00:05:50,277 X1:064 X2:652 Y1:399 Y2:428
and make sure you don't turn your back on us.
82
00:05:50,817 --> 00:05:52,018 X1:203 X2:512 Y1:398 Y2:423
You can't do this do me!
83
00:05:52,018 --> 00:05:54,384 X1:089 X2:626 Y1:362 Y2:429
What if someone sees us like this? I'd be...
Let's just go to my house.
84
00:05:58,057 --> 00:06:00,821 X1:124 X2:592 Y1:363 Y2:424
Hey, Doctor, what about your coffee?
Your coffee!
85
00:06:01,194 --> 00:06:03,185 X1:168 X2:547 Y1:398 Y2:428
Looks like we guessed it right.
86
00:06:06,065 --> 00:06:07,828 X1:088 X2:629 Y1:398 Y2:428
Your family members won't be suspicious?
87
00:06:07,967 --> 00:06:10,128 X1:059 X2:657 Y1:398 Y2:428
No, I live alone. There's nothing to worry about.
88
00:06:10,436 --> 00:06:12,927 X1:158 X2:560 Y1:362 Y2:429
I see. So you're still not married
at your age, huh, Doc?
89
00:06:31,324 --> 00:06:32,791 X1:220 X2:496 Y1:398 Y2:428
What a beautiful girl...
90
00:06:34,560 --> 00:06:35,595 X1:284 X2:433 Y1:398 Y2:423
Who's this?
91
00:06:35,595 --> 00:06:38,689 X1:066 X2:651 Y1:398 Y2:428
Say, you're going to keep your promise, right?
92
00:06:38,798 --> 00:06:40,366 X1:281 X2:434 Y1:399 Y2:428
Don't worry.
93
00:06:40,366 --> 00:06:43,233 X1:186 X2:531 Y1:363 Y2:429
What about my daughter?
Will you guarantee her life?
94
00:06:43,469 --> 00:06:44,663 X1:293 X2:424 Y1:399 Y2:428
Daughter?
95
00:06:48,474 --> 00:06:51,711 X1:156 X2:561 Y1:362 Y2:429
Yeah, we'll give her back before
you know it. Just trust me.
96
00:06:51,711 --> 00:06:52,712 X1:216 X2:500 Y1:399 Y2:428
How could I trust you?
97
00:06:52,712 --> 00:06:55,515 X1:142 X2:576 Y1:362 Y2:429
I'll give this to you in exchange for
my daughter. That was the deal.
98
00:06:55,515 --> 00:06:56,948 X1:187 X2:528 Y1:399 Y2:428
You better keep your word.
99
00:06:58,551 --> 00:07:00,746 X1:178 X2:539 Y1:398 Y2:426
I see... That's how it is, huh?
100
00:07:01,554 --> 00:07:02,782 X1:245 X2:471 Y1:399 Y2:428
Actually, Doctor...
101
00:07:05,124 --> 00:07:06,250 X1:255 X2:460 Y1:399 Y2:428
Don't you move.
102
00:07:07,727 --> 00:07:09,362 X1:235 X2:481 Y1:399 Y2:428
You're my hostage!
103
00:07:09,362 --> 00:07:10,830 X1:151 X2:564 Y1:398 Y2:428
That's not going to work, Doctor.
104
00:07:10,830 --> 00:07:13,799 X1:149 X2:569 Y1:362 Y2:429
The lives of minions like me don't
mean anything to them.
105
00:07:14,434 --> 00:07:18,838 X1:154 X2:563 Y1:362 Y2:429
I don't care. If anything happens
to my daughter, I'll kill you.
106
00:07:18,838 --> 00:07:20,999 X1:175 X2:542 Y1:362 Y2:429
Then I'll feel like I got at least
a little revenge on them.
107
00:07:21,908 --> 00:07:23,810 X1:166 X2:550 Y1:362 Y2:424
Doctor, please listen to me.
I'm a member of the Science...
108
00:07:23,810 --> 00:07:25,675 X1:143 X2:573 Y1:398 Y2:423
Get back! Just sit down over here.
109
00:07:27,580 --> 00:07:29,309 X1:245 X2:471 Y1:399 Y2:426
Look, don't move!
110
00:07:34,720 --> 00:07:35,822 X1:293 X2:422 Y1:399 Y2:428
You punk.
111
00:07:35,822 --> 00:07:38,552 X1:146 X2:571 Y1:363 Y2:429
You should be more careful when
you're dealing with scientists.
112
00:07:42,128 --> 00:07:46,497 X1:122 X2:594 Y1:362 Y2:429
I wouldn't make a move if I were you.
I don't like getting rid of burnt bodies.
113
00:07:47,700 --> 00:07:50,069 X1:138 X2:578 Y1:398 Y2:428
Dr. Borombo, how did the plan go?
114
00:07:50,069 --> 00:07:52,128 X1:177 X2:540 Y1:362 Y2:429
Listen very carefully. There's
been a change in plans.
115
00:07:52,238 --> 00:07:54,040 X1:096 X2:620 Y1:398 Y2:428
Get in your car right now and head south.
116
00:07:54,040 --> 00:07:55,675 X1:086 X2:630 Y1:398 Y2:423
You'll hear from me for further instructions.
117
00:07:55,675 --> 00:07:57,472 X1:173 X2:543 Y1:398 Y2:428
Don't forget to bring the data.
118
00:07:59,645 --> 00:08:03,775 X1:131 X2:584 Y1:362 Y2:427
Doctor! Please wait! Doctor! Doctor!
Please listen to me, Doctor!
119
00:08:08,588 --> 00:08:09,989 X1:201 X2:515 Y1:398 Y2:426
This is Gatchaman, over.
120
00:08:09,989 --> 00:08:11,357 X1:215 X2:502 Y1:398 Y2:428
What's going on, Ken?
121
00:08:11,357 --> 00:08:13,659 X1:185 X2:531 Y1:363 Y2:429
Dr. Borombo left the house.
I want you to follow him.
122
00:08:13,659 --> 00:08:14,794 X1:263 X2:453 Y1:399 Y2:428
Okay. Let's go!
123
00:08:14,794 --> 00:08:15,954 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428
Roger!
124
00:08:16,262 --> 00:08:18,127 X1:219 X2:496 Y1:399 Y2:428
Hey! You have to pay!
125
00:08:18,231 --> 00:08:19,565 X1:195 X2:520 Y1:398 Y2:423
Put it on Dr. Nambu's tab!
126
00:08:19,565 --> 00:08:22,898 X1:066 X2:649 Y1:398 Y2:428
Wait! What are your names? Hey, your names!
127
00:08:33,546 --> 00:08:36,879 X1:221 X2:494 Y1:399 Y2:428
Papa! Help me! Papa!
128
00:08:37,049 --> 00:08:41,145 X1:064 X2:652 Y1:363 Y2:424
If you want your daughter back, you must steal
confidential information from the ISO.
129
00:08:43,556 --> 00:08:46,218 X1:119 X2:597 Y1:362 Y2:429
Rumi, hang in there just a little longer,
just a little longer!
130
00:08:46,526 --> 00:08:49,427 X1:108 X2:609 Y1:362 Y2:429
I guess Dr. Borombo thought this would
be enough to trap me, huh?
131
00:09:05,945 --> 00:09:09,437 X1:067 X2:648 Y1:398 Y2:426
This has to be Dr. Borombo's car, but it's odd.
132
00:09:13,586 --> 00:09:16,622 X1:097 X2:618 Y1:362 Y2:429
It's hard to believe he's meeting up with
Galactor in the middle of the city like this.
133
00:09:16,622 --> 00:09:18,190 X1:220 X2:488 Y1:398 Y2:428
But where did he go?
134
00:09:18,190 --> 00:09:19,782 X1:162 X2:554 Y1:398 Y2:428
And after all the driving we did,
135
00:09:20,026 --> 00:09:22,995 X1:131 X2:585 Y1:362 Y2:429
we're right back by the International
Science Organization.
136
00:09:23,429 --> 00:09:25,989 X1:148 X2:567 Y1:363 Y2:429
Ryu, come over here!
Check out this sweet looking car!
137
00:09:26,365 --> 00:09:31,496 X1:104 X2:611 Y1:362 Y2:424
It says maximum speed 350km per hour!
Whoa! This is so cool!
138
00:09:31,571 --> 00:09:34,563 X1:129 X2:586 Y1:398 Y2:428
Stop, Jinpei! This is no time for that!
139
00:09:34,874 --> 00:09:38,469 X1:186 X2:533 Y1:362 Y2:424
This is awesome! I wish my
G-4 was as cool as this!
140
00:09:38,911 --> 00:09:43,575 X1:181 X2:535 Y1:362 Y2:427
This is second, third, fourth,
and this is reverse, eh?
141
00:09:43,683 --> 00:09:44,581 X1:280 X2:436 Y1:398 Y2:423
What's this?
142
00:09:46,986 --> 00:09:47,953 X1:315 X2:401 Y1:398 Y2:428
Jinpei!
143
00:09:48,487 --> 00:09:49,545 X1:311 X2:397 Y1:398 Y2:428
Jinpei!
144
00:09:55,661 --> 00:09:57,322 X1:127 X2:589 Y1:398 Y2:428
Come down! This place is very fishy.
145
00:09:57,496 --> 00:10:00,829 X1:141 X2:575 Y1:362 Y2:429
All right, let's go! If we don't hurry,
Galactor will get the data!
146
00:10:02,501 --> 00:10:05,071 X1:138 X2:577 Y1:362 Y2:429
I'm glad you made it, Dr. Borombo.
I've been expecting you.
147
00:10:05,071 --> 00:10:07,539 X1:123 X2:592 Y1:398 Y2:426
Now, hand over the confidential data.
148
00:10:07,907 --> 00:10:09,275 X1:216 X2:501 Y1:399 Y2:428
Where's my daughter?
149
00:10:09,275 --> 00:10:10,343 X1:281 X2:435 Y1:399 Y2:428
Don't worry!
150
00:10:10,343 --> 00:10:13,039 X1:146 X2:572 Y1:363 Y2:424
You'll get her back as soon as we
confirm the data is authentic.
151
00:10:13,179 --> 00:10:14,680 X1:058 X2:657 Y1:398 Y2:428
No, I'll only give it in exchange for my daughter!
152
00:10:14,680 --> 00:10:15,806 X1:274 X2:442 Y1:398 Y2:423
Give me that!
153
00:10:17,683 --> 00:10:20,914 X1:110 X2:608 Y1:363 Y2:429
We should be able to destroy the whole
Science Ninja Team this time.
154
00:10:21,253 --> 00:10:25,280 X1:137 X2:579 Y1:362 Y2:424
This has every piece of information
about them after all.
155
00:10:25,858 --> 00:10:30,090 X1:063 X2:652 Y1:362 Y2:429
If you turn the main dial on the box to the right,
it will reproduce what's in its memory.
156
00:10:30,162 --> 00:10:32,460 X1:076 X2:640 Y1:398 Y2:428
Listen, don't make a mistake. It's to the right!
157
00:10:32,698 --> 00:10:37,570 X1:056 X2:659 Y1:362 Y2:429
All right! However Dr. Borombo, unfortunately
we won't be able to return your daughter to you.
158
00:10:37,570 --> 00:10:40,539 X1:087 X2:629 Y1:398 Y2:423
What?! You lied to me! You broke our deal!
159
00:10:40,539 --> 00:10:42,200 X1:180 X2:536 Y1:398 Y2:423
You're the one who broke it.
160
00:10:42,274 --> 00:10:44,333 X1:104 X2:612 Y1:363 Y2:424
You were supposed to come here alone,
but look at that!
161
00:10:50,783 --> 00:10:53,452 X1:187 X2:531 Y1:363 Y2:424
It wasn't me! They followed
me here on their own!
162
00:10:53,452 --> 00:10:54,053 X1:278 X2:438 Y1:399 Y2:423
It's the truth!
163
00:10:54,053 --> 00:10:54,453 X1:165 X2:550 Y1:361 Y2:423
Either way, it's the same thing.
It's the truth!
164
00:10:54,453 --> 00:10:55,655 X1:165 X2:550 Y1:361 Y2:391
Either way, it's the same thing.
165
00:10:55,655 --> 00:10:57,823 X1:186 X2:529 Y1:399 Y2:428
We judge based on results.
166
00:10:57,823 --> 00:11:00,259 X1:163 X2:553 Y1:363 Y2:429
If you want to blame someone,
blame the Science Ninja Team.
167
00:11:00,259 --> 00:11:02,962 X1:169 X2:550 Y1:363 Y2:427
Please spare her! She lost her
mother when she was little,
168
00:11:02,962 --> 00:11:04,997 X1:154 X2:561 Y1:398 Y2:428
and I've raised her all by myself.
169
00:11:04,997 --> 00:11:07,192 X1:100 X2:615 Y1:398 Y2:428
She's my life! Please spare my daughter!
170
00:11:07,533 --> 00:11:10,696 X1:194 X2:524 Y1:362 Y2:429
Oh yeah, there is one way
to save your daughter.
171
00:11:10,936 --> 00:11:12,164 X1:318 X2:399 Y1:399 Y2:423
What?
172
00:11:12,271 --> 00:11:15,041 X1:181 X2:534 Y1:362 Y2:429
Kill the Science Ninja Team,
with your own hands.
173
00:11:15,041 --> 00:11:16,235 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:423
What?!
174
00:11:16,542 --> 00:11:18,678 X1:078 X2:637 Y1:398 Y2:428
I'm sure they'll lower their guard around you.
175
00:11:18,678 --> 00:11:20,111 X1:180 X2:536 Y1:398 Y2:423
Use that chance to kill them.
176
00:11:20,413 --> 00:11:22,847 X1:166 X2:552 Y1:362 Y2:429
Although if you do that, I won't
need this any more.
177
00:11:23,215 --> 00:11:25,945 X1:170 X2:549 Y1:362 Y2:429
You're really going to give my
daughter back to me, right?
178
00:11:26,318 --> 00:11:27,853 X1:170 X2:545 Y1:399 Y2:423
You better be sure about that.
179
00:11:27,853 --> 00:11:30,014 X1:056 X2:660 Y1:398 Y2:428
Wait! You'll blow it if you go out there right now.
180
00:11:30,456 --> 00:11:34,324 X1:126 X2:590 Y1:362 Y2:429
Let's just wait and observe them until
your right hand stops shaking.
181
00:11:40,933 --> 00:11:42,268 X1:171 X2:545 Y1:398 Y2:428
Hey, this will take us upstairs!
182
00:11:42,268 --> 00:11:43,235 X1:265 X2:451 Y1:399 Y2:428
Good, let's go.
183
00:11:43,235 --> 00:11:44,361 X1:252 X2:464 Y1:398 Y2:428
Will we be okay?
184
00:11:47,540 --> 00:11:48,973 X1:170 X2:546 Y1:398 Y2:428
Things are getting interesting.
185
00:11:49,208 --> 00:11:50,197 X1:325 X2:390 Y1:399 Y2:423
Now!
186
00:11:55,614 --> 00:11:58,515 X1:099 X2:617 Y1:399 Y2:428
Ah! My hands hurt! Joe, let's jump down!
187
00:11:59,418 --> 00:12:01,287 X1:061 X2:655 Y1:398 Y2:428
Wait! If we go down, we'll be at a disadvantage.
188
00:12:01,287 --> 00:12:02,515 X1:207 X2:508 Y1:398 Y2:428
What's coming next is...
189
00:12:05,825 --> 00:12:08,020 X1:197 X2:520 Y1:362 Y2:429
What are we going to do?
It's going to crush us!
190
00:12:08,294 --> 00:12:09,662 X1:189 X2:527 Y1:399 Y2:428
Jun, use your yo-yo bomb!
191
00:12:09,662 --> 00:12:10,651 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428
Roger!
192
00:12:16,135 --> 00:12:17,432 X1:213 X2:503 Y1:398 Y2:428
Jump into the elevator!
193
00:12:17,603 --> 00:12:19,195 X1:161 X2:555 Y1:362 Y2:429
If you don't get the timing right,
you'll be crushed!
194
00:12:23,743 --> 00:12:24,810 X1:209 X2:506 Y1:398 Y2:428
No good! I can't stop it!
195
00:12:24,810 --> 00:12:25,778 X1:266 X2:449 Y1:398 Y2:423
Here it comes!
196
00:12:25,778 --> 00:12:26,608 X1:325 X2:390 Y1:399 Y2:423
Now!
197
00:12:27,012 --> 00:12:27,880 X1:305 X2:410 Y1:398 Y2:423
Damn it!
198
00:12:27,880 --> 00:12:29,177 X1:234 X2:473 Y1:399 Y2:428
Jun, c'mon, go up!
199
00:12:29,448 --> 00:12:31,473 X1:162 X2:556 Y1:362 Y2:429
I can't ! It feels like my arms are
going to get ripped off!
200
00:12:31,817 --> 00:12:33,219 X1:188 X2:528 Y1:398 Y2:428
We're not going to make it!
201
00:12:33,219 --> 00:12:34,151 X1:250 X2:465 Y1:399 Y2:428
C'mon, hurry up!
202
00:12:39,592 --> 00:12:40,726 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:343
Science Ninja Team
Gatchaman
203
00:12:40,726 --> 00:12:42,094 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:423
Science Ninja Team
Gatchaman
Gatchaman
204
00:12:47,666 --> 00:12:49,031 X1:283 X2:432 Y1:398 Y2:428
Big brother!
205
00:12:55,975 --> 00:12:57,442 X1:244 X2:472 Y1:399 Y2:428
Is everyone okay?
206
00:12:57,576 --> 00:12:59,544 X1:205 X2:511 Y1:398 Y2:428
Big brother! Big brother!
207
00:12:59,945 --> 00:13:00,780 X1:283 X2:432 Y1:398 Y2:428
Big brother!
208
00:13:00,780 --> 00:13:02,915 X1:136 X2:581 Y1:362 Y2:429
Be careful, just a little carelessness
could be deadly.
209
00:13:02,915 --> 00:13:04,940 X1:065 X2:652 Y1:398 Y2:428
Dr. Borombo, has your hand stopped shaking?
210
00:13:05,885 --> 00:13:07,409 X1:208 X2:507 Y1:398 Y2:428
Then it's your turn now.
211
00:13:07,586 --> 00:13:08,780 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:428
Okay...
212
00:13:14,160 --> 00:13:15,354 X1:191 X2:524 Y1:398 Y2:428
Huh? Someone is coming!
213
00:13:24,904 --> 00:13:27,236 X1:159 X2:559 Y1:363 Y2:424
That's Dr. Borombo. He doesn't
have the case with him.
214
00:13:28,140 --> 00:13:29,041 X1:311 X2:404 Y1:399 Y2:423
Doctor!
215
00:13:29,041 --> 00:13:31,066 X1:188 X2:528 Y1:398 Y2:428
Hello, Science Ninja Team.
216
00:13:31,243 --> 00:13:34,280 X1:145 X2:572 Y1:363 Y2:429
Where's Galactor? You'll show us
the way there, won't you?
217
00:13:34,280 --> 00:13:36,441 X1:113 X2:602 Y1:362 Y2:429
Yeah, it's over there. Everyone's there,
just follow me.
218
00:13:54,333 --> 00:13:55,265 X1:277 X2:438 Y1:399 Y2:426
Whoa, there.
219
00:13:55,367 --> 00:13:58,268 X1:130 X2:587 Y1:362 Y2:427
A scientist shouldn't be using things
like this, Dr. Borombo.
220
00:13:58,971 --> 00:14:02,908 X1:098 X2:620 Y1:362 Y2:429
You're such a bad actor, Doc. Normally if
you met us in a place like this...
221
00:14:02,908 --> 00:14:05,103 X1:129 X2:587 Y1:398 Y2:428
...you'd be more surprised than that!
222
00:14:05,978 --> 00:14:08,037 X1:147 X2:571 Y1:362 Y2:429
Doctor, we're aware of everything
that's been going on.
223
00:14:08,113 --> 00:14:09,705 X1:177 X2:539 Y1:399 Y2:423
Please let us handle the rest.
224
00:14:09,982 --> 00:14:12,712 X1:116 X2:602 Y1:363 Y2:424
Remember, we were formed to prevent
incidents like this as well.
225
00:14:13,986 --> 00:14:17,012 X1:153 X2:562 Y1:399 Y2:428
Help... Please help my daughter!
226
00:14:20,893 --> 00:14:22,622 X1:074 X2:642 Y1:399 Y2:428
I'll acknowledge your hard work, Gatchaman.
227
00:14:22,795 --> 00:14:25,064 X1:152 X2:566 Y1:363 Y2:427
It seems you've come all the way
out here to retrieve the data,
228
00:14:25,064 --> 00:14:26,827 X1:155 X2:561 Y1:399 Y2:428
but unfortunately you're too late.
229
00:14:27,032 --> 00:14:30,160 X1:172 X2:545 Y1:362 Y2:429
I'm going to take my time and
unlock all your secrets,
230
00:14:30,336 --> 00:14:34,272 X1:150 X2:568 Y1:362 Y2:429
just like I'm plucking the feathers
from those capes one by one!
231
00:14:34,807 --> 00:14:36,675 X1:066 X2:650 Y1:398 Y2:428
And when I finish plucking all of your feathers,
232
00:14:36,675 --> 00:14:39,278 X1:133 X2:583 Y1:398 Y2:428
you'll be eliminated from this world!
233
00:14:39,278 --> 00:14:40,267 X1:257 X2:459 Y1:398 Y2:423
The hell we will!
234
00:14:43,315 --> 00:14:44,083 X1:280 X2:435 Y1:399 Y2:423
Shoot them!
235
00:14:44,083 --> 00:14:44,316 X1:280 X2:435 Y1:361 Y2:423
Bird Run!
Shoot them!
236
00:14:44,316 --> 00:14:45,044 X1:298 X2:416 Y1:361 Y2:386
Bird Run!
237
00:14:47,353 --> 00:14:48,217 X1:295 X2:420 Y1:399 Y2:423
Take that!
238
00:14:49,588 --> 00:14:50,885 X1:285 X2:430 Y1:362 Y2:424
Wait, truce!
Truce!
239
00:14:51,857 --> 00:14:52,983 X1:280 X2:435 Y1:398 Y2:423
He's so evil!
240
00:15:05,905 --> 00:15:06,735 X1:305 X2:410 Y1:399 Y2:423
Bastard!
241
00:15:22,221 --> 00:15:23,245 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423
Bird Run!
242
00:15:26,458 --> 00:15:27,626 X1:183 X2:533 Y1:398 Y2:428
Ken, Katse is running away!
243
00:15:27,626 --> 00:15:29,161 X1:159 X2:558 Y1:362 Y2:429
I bet he's going to try to escape
in the ladybug mecha!
244
00:15:29,161 --> 00:15:30,253 X1:171 X2:544 Y1:398 Y2:428
All right, take care of the rest!
245
00:15:41,540 --> 00:15:42,507 X1:261 X2:455 Y1:398 Y2:423
This must be it!
246
00:16:06,198 --> 00:16:07,563 X1:188 X2:527 Y1:398 Y2:428
You're stretching my neck!
247
00:16:08,267 --> 00:16:09,632 X1:294 X2:422 Y1:399 Y2:428
You jerks!
248
00:16:12,771 --> 00:16:16,002 X1:091 X2:625 Y1:363 Y2:429
I'm done. There's always so many of them.
It's such a pain in the butt!
249
00:16:18,410 --> 00:16:20,279 X1:204 X2:512 Y1:398 Y2:428
Wait, where did Ken go?
250
00:16:20,279 --> 00:16:21,580 X1:219 X2:497 Y1:399 Y2:428
He's gone after Katse.
251
00:16:21,580 --> 00:16:22,081 X1:318 X2:399 Y1:399 Y2:423
What?
252
00:16:22,081 --> 00:16:22,581 X1:099 X2:617 Y1:361 Y2:423
Damn it! He's going to steal the limelight!
What?
253
00:16:22,581 --> 00:16:25,015 X1:099 X2:617 Y1:361 Y2:391
Damn it! He's going to steal the limelight!
254
00:16:25,184 --> 00:16:27,982 X1:196 X2:520 Y1:362 Y2:429
We'll hear from him soon.
Let's stand by until then.
255
00:16:38,564 --> 00:16:39,898 X1:222 X2:494 Y1:398 Y2:428
Anything suspicious?
256
00:16:39,898 --> 00:16:40,990 X1:310 X2:406 Y1:398 Y2:426
No, Sir!
257
00:16:41,266 --> 00:16:44,064 X1:168 X2:548 Y1:362 Y2:429
All right! You may all rest until
I give you your next orders.
258
00:16:44,570 --> 00:16:45,594 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:426
Yes, Sir!
259
00:16:53,846 --> 00:16:55,108 X1:126 X2:589 Y1:398 Y2:428
Gentlemen, you should be delighted.
260
00:16:55,280 --> 00:16:58,306 X1:191 X2:527 Y1:362 Y2:429
Galactor's victory is finally
right around the corner.
261
00:16:58,517 --> 00:17:01,854 X1:143 X2:574 Y1:362 Y2:429
Lord Katse, how would you like us
to send his daughter back?
262
00:17:01,854 --> 00:17:04,948 X1:097 X2:619 Y1:362 Y2:429
What? Did you just say, � send her back?�
Are you serious?
263
00:17:05,057 --> 00:17:06,649 X1:203 X2:513 Y1:398 Y2:428
Sir? What do you mean?
264
00:17:06,892 --> 00:17:09,827 X1:192 X2:525 Y1:362 Y2:429
Don't let Borombo find out
we killed his daughter!
265
00:17:10,629 --> 00:17:13,826 X1:092 X2:626 Y1:362 Y2:424
We'll keep him thinking that his daughter's
life is in Galactor's hands.
266
00:17:14,033 --> 00:17:16,593 X1:119 X2:597 Y1:398 Y2:428
It'll come in handy for us in the future.
267
00:17:17,069 --> 00:17:18,559 X1:175 X2:540 Y1:398 Y2:428
So his daughter is going to...
268
00:17:19,038 --> 00:17:20,039 X1:239 X2:476 Y1:399 Y2:426
Man, he's ruthless!
269
00:17:20,039 --> 00:17:20,939 X1:231 X2:485 Y1:361 Y2:426
Yeah, he's the devil!
Man, he's ruthless!
270
00:17:20,939 --> 00:17:21,840 X1:181 X2:536 Y1:361 Y2:428
Yeah, he's the devil!
Did you just say something?
271
00:17:21,840 --> 00:17:26,512 X1:166 X2:549 Y1:362 Y2:427
No, Sir! That's our Lord Katse!
What a brilliant idea, Sir!
272
00:17:26,512 --> 00:17:29,379 X1:109 X2:608 Y1:362 Y2:429
Good, then get rid of her now. We don't
need the daughter anymore!
273
00:17:29,815 --> 00:17:30,849 X1:247 X2:469 Y1:398 Y2:428
What's going on?
274
00:17:30,849 --> 00:17:32,510 X1:179 X2:537 Y1:398 Y2:423
Shoot! It's an infrared beam!
275
00:17:32,918 --> 00:17:33,419 X1:257 X2:458 Y1:399 Y2:423
He's over there!
276
00:17:33,419 --> 00:17:33,919 X1:229 X2:486 Y1:361 Y2:423
All right, go get him!
He's over there!
277
00:17:33,919 --> 00:17:34,408 X1:229 X2:486 Y1:361 Y2:391
All right, go get him!
278
00:17:38,590 --> 00:17:40,059 X1:244 X2:472 Y1:398 Y2:428
Hold it right there!
279
00:17:40,059 --> 00:17:41,424 X1:214 X2:501 Y1:398 Y2:428
Don't let him get away!
280
00:17:42,494 --> 00:17:43,518 X1:300 X2:416 Y1:399 Y2:428
Up there!
281
00:17:49,701 --> 00:17:50,759 X1:305 X2:410 Y1:398 Y2:423
Damn it!
282
00:18:15,327 --> 00:18:16,294 X1:304 X2:412 Y1:399 Y2:423
You're...
283
00:18:19,698 --> 00:18:20,926 X1:255 X2:461 Y1:399 Y2:423
Dr. Borombo's ...
284
00:18:21,266 --> 00:18:22,101 X1:266 X2:451 Y1:399 Y2:423
He's not here?
285
00:18:22,101 --> 00:18:23,502 X1:122 X2:593 Y1:398 Y2:428
I could have sworn he came this way.
286
00:18:23,502 --> 00:18:24,636 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423
Find him!
287
00:18:24,636 --> 00:18:26,729 X1:210 X2:506 Y1:398 Y2:428
Hey, the lock is broken.
288
00:18:30,943 --> 00:18:31,610 X1:229 X2:486 Y1:398 Y2:423
He's not here either!
289
00:18:31,610 --> 00:18:31,944 X1:084 X2:631 Y1:361 Y2:423
Might as well finish her off while we're here.
He's not here either!
290
00:18:31,944 --> 00:18:33,245 X1:084 X2:631 Y1:361 Y2:391
Might as well finish her off while we're here.
291
00:18:33,245 --> 00:18:35,440 X1:081 X2:635 Y1:399 Y2:428
If you want to blame someone, blame Katse.
292
00:18:37,883 --> 00:18:39,145 X1:307 X2:408 Y1:398 Y2:423
It's him!
293
00:18:43,522 --> 00:18:44,356 X1:318 X2:397 Y1:399 Y2:428
Hurry!
294
00:18:44,356 --> 00:18:45,288 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:423
Get him!
295
00:18:46,091 --> 00:18:46,989 X1:298 X2:417 Y1:399 Y2:428
Hurry up!
296
00:18:47,659 --> 00:18:48,785 X1:296 X2:420 Y1:399 Y2:423
Come on!
297
00:18:49,094 --> 00:18:50,186 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:423
Get him!
298
00:18:51,730 --> 00:18:52,697 X1:296 X2:419 Y1:398 Y2:423
Take this!
299
00:18:54,066 --> 00:18:55,124 X1:237 X2:478 Y1:399 Y2:428
We've got to hurry!
300
00:19:02,307 --> 00:19:05,936 X1:106 X2:611 Y1:362 Y2:429
I'll just help myself to this. You can have
that time bomb in exchange.
301
00:19:07,112 --> 00:19:09,307 X1:085 X2:630 Y1:362 Y2:429
Damn it! We've got to get out of here quick!
It's too dangerous here.
302
00:19:10,015 --> 00:19:10,982 X1:283 X2:433 Y1:398 Y2:423
There he is!
303
00:19:11,483 --> 00:19:12,317 X1:263 X2:452 Y1:399 Y2:428
Out of my way!
304
00:19:12,317 --> 00:19:15,343 X1:064 X2:652 Y1:362 Y2:429
Don't listen to Katse's orders! He's the kind of
guy who escapes and leaves all of you behind!
305
00:19:15,587 --> 00:19:16,815 X1:240 X2:476 Y1:399 Y2:428
Get out of my way!
306
00:19:17,222 --> 00:19:19,691 X1:165 X2:550 Y1:362 Y2:429
This place is going to blow up.
You'd better get out of here.
307
00:19:19,691 --> 00:19:21,022 X1:296 X2:420 Y1:398 Y2:428
Hey, wait!
308
00:19:40,212 --> 00:19:42,510 X1:113 X2:602 Y1:362 Y2:429
Your father is really worried about you.
Come on, let's go back.
309
00:19:42,614 --> 00:19:45,606 X1:173 X2:545 Y1:363 Y2:429
Thank you. I don't even know
how to thank you enough.
310
00:19:46,051 --> 00:19:48,679 X1:122 X2:594 Y1:398 Y2:428
I was so scared. But I'm saved, right?
311
00:19:48,820 --> 00:19:51,345 X1:170 X2:546 Y1:398 Y2:428
That's right. You're okay now.
312
00:19:52,558 --> 00:19:54,593 X1:175 X2:541 Y1:399 Y2:428
I couldn't get the data back...
313
00:19:54,593 --> 00:19:56,527 X1:111 X2:605 Y1:399 Y2:428
How should I report that to Dr. Nambu?
314
00:19:57,462 --> 00:20:00,556 X1:139 X2:577 Y1:362 Y2:429
What's big brother doing anyway?!
I hope they didn't get him.
315
00:20:01,333 --> 00:20:03,235 X1:109 X2:607 Y1:398 Y2:428
Ken! We've been waiting for you to call!
316
00:20:03,235 --> 00:20:05,170 X1:145 X2:571 Y1:363 Y2:424
Dr. Borombo's daughter has been
rescued safe and sound.
317
00:20:05,170 --> 00:20:06,071 X1:275 X2:440 Y1:398 Y2:423
But instead...
318
00:20:06,071 --> 00:20:08,106 X1:110 X2:605 Y1:399 Y2:428
What? You couldn't get the data back?!
319
00:20:08,106 --> 00:20:09,741 X1:132 X2:584 Y1:398 Y2:428
What the hell have you been doing?
320
00:20:09,741 --> 00:20:11,243 X1:158 X2:558 Y1:398 Y2:428
That's all. I'm ending my report.
321
00:20:11,243 --> 00:20:12,471 X1:174 X2:541 Y1:399 Y2:428
Ken, where the hell are you?!
322
00:20:13,212 --> 00:20:15,305 X1:164 X2:552 Y1:398 Y2:428
Galactor got us good this time.
323
00:20:15,380 --> 00:20:17,507 X1:164 X2:553 Y1:398 Y2:428
Then what are we going to do?
324
00:20:17,849 --> 00:20:19,451 X1:229 X2:487 Y1:398 Y2:423
That data is useless.
325
00:20:19,451 --> 00:20:20,719 X1:281 X2:435 Y1:398 Y2:423
Was it fake?
326
00:20:20,719 --> 00:20:24,189 X1:187 X2:530 Y1:362 Y2:429
No, it's the real data, but I
manipulated the equipment
327
00:20:24,189 --> 00:20:28,489 X1:124 X2:594 Y1:362 Y2:429
so it erases all the data on the plastic
tape when you flip the switch.
328
00:20:28,927 --> 00:20:32,226 X1:138 X2:580 Y1:363 Y2:429
It's the same method used to erase
the sound from a cassette tape.
329
00:20:32,764 --> 00:20:34,066 X1:226 X2:490 Y1:398 Y2:428
So right about now...
330
00:20:34,066 --> 00:20:36,057 X1:243 X2:473 Y1:398 Y2:428
What's going on?!
331
00:20:39,638 --> 00:20:43,275 X1:085 X2:630 Y1:362 Y2:429
The data is being erased! It's being erased!
What's happening?
332
00:20:43,275 --> 00:20:45,971 X1:090 X2:625 Y1:398 Y2:426
Damn, that Borombo scum! He tricked me!
333
00:20:51,550 --> 00:20:55,316 X1:167 X2:550 Y1:362 Y2:429
Setting up a little trick like that
was a piece of cake for me.
334
00:20:55,587 --> 00:20:58,454 X1:184 X2:531 Y1:398 Y2:426
After all, I'm still a scientist.
335
00:20:58,690 --> 00:21:02,990 X1:131 X2:584 Y1:398 Y2:428
Wait, so we did all that for nothing?!
336
00:21:03,095 --> 00:21:05,359 X1:181 X2:534 Y1:399 Y2:428
No, you saved my daughter.
337
00:21:05,697 --> 00:21:06,932 X1:137 X2:578 Y1:398 Y2:428
This is Galactor we're dealing with.
338
00:21:06,932 --> 00:21:10,060 X1:097 X2:618 Y1:362 Y2:429
I'm pretty sure they would have killed my
daughter, even if I let them have the data.
339
00:21:10,269 --> 00:21:14,171 X1:179 X2:538 Y1:362 Y2:429
I knew that, but I still wanted
to save my daughter's life.
340
00:21:14,473 --> 00:21:17,169 X1:141 X2:575 Y1:399 Y2:428
I'm really jealous of your daughter.
341
00:21:17,843 --> 00:21:21,313 X1:114 X2:603 Y1:362 Y2:429
Oh yeah, I'm holding one of Galactor's
minions as a hostage.
342
00:21:21,313 --> 00:21:24,282 X1:099 X2:619 Y1:362 Y2:429
If we interrogate him, we might be able to
find out something about them.
343
00:21:25,884 --> 00:21:27,552 X1:092 X2:624 Y1:398 Y2:428
What? What's going on? What's so funny?
344
00:21:27,552 --> 00:21:30,088 X1:130 X2:585 Y1:398 Y2:428
Doctor, he escaped a long time ago.
345
00:21:30,088 --> 00:21:32,249 X1:188 X2:528 Y1:398 Y2:428
He is pretty skilled after all.
346
00:21:32,424 --> 00:21:35,257 X1:095 X2:622 Y1:399 Y2:428
What? Do you guys know that man? Huh?
347
00:21:41,833 --> 00:21:44,666 X1:093 X2:623 Y1:398 Y2:428
I envy you for having such a caring father.
348
00:21:44,936 --> 00:21:46,927 X1:172 X2:547 Y1:362 Y2:429
I'm told he's flying all the way
here to come get you.
349
00:21:47,139 --> 00:21:50,575 X1:085 X2:630 Y1:399 Y2:428
Hey, do me a favor. I want to see your face.
350
00:21:50,809 --> 00:21:53,712 X1:103 X2:614 Y1:362 Y2:429
It wouldn't feel right if I didn't even know
the face of the man who saved my life.
351
00:21:53,712 --> 00:21:54,804 X1:202 X2:513 Y1:398 Y2:426
C'mon, take it off for me.
352
00:21:55,847 --> 00:21:57,549 X1:112 X2:603 Y1:398 Y2:428
Your father should be here any minute.
353
00:21:57,549 --> 00:21:59,051 X1:178 X2:538 Y1:399 Y2:428
Please, let me see your face.
354
00:21:59,051 --> 00:22:00,143 X1:321 X2:394 Y1:398 Y2:423
Rumi!
355
00:22:00,585 --> 00:22:02,688 X1:281 X2:435 Y1:398 Y2:423
Rumi! Rumi!
356
00:22:02,688 --> 00:22:04,790 X1:282 X2:434 Y1:399 Y2:428
Papa! Papa!
357
00:22:04,790 --> 00:22:06,391 X1:281 X2:435 Y1:398 Y2:423
Rumi! Rumi!
358
00:22:06,391 --> 00:22:08,655 X1:282 X2:434 Y1:399 Y2:428
Papa! Papa!
359
00:22:09,328 --> 00:22:10,996 X1:166 X2:550 Y1:398 Y2:428
Rumi, I'm so glad! I'm so glad!
360
00:22:10,996 --> 00:22:12,156 X1:322 X2:394 Y1:399 Y2:428
Papa!
361
00:22:13,699 --> 00:22:15,667 X1:087 X2:630 Y1:399 Y2:428
Papa, that guy over there saved me... Huh?
362
00:22:20,772 --> 00:22:21,704 X1:314 X2:402 Y1:398 Y2:423
Rumi...
363
00:22:21,840 --> 00:22:25,110 X1:145 X2:570 Y1:363 Y2:429
He must be a busy man. It's okay,
you'll meet him again.
364
00:22:25,110 --> 00:22:26,975 X1:166 X2:550 Y1:362 Y2:429
Come on, the train uptown will
be here soon. Let's go.
365
00:22:32,718 --> 00:22:34,982 X1:153 X2:564 Y1:398 Y2:428
Rumi, would you like an orange?
366
00:22:35,320 --> 00:22:37,754 X1:151 X2:565 Y1:398 Y2:428
Papa, I'm going to check around.
367
00:22:37,956 --> 00:22:40,492 X1:121 X2:595 Y1:362 Y2:429
I just can't help thinking that that man
might be on the same train.
368
00:22:40,492 --> 00:22:43,518 X1:133 X2:584 Y1:362 Y2:429
That's too dangerous. What will you
do if Galactor shows up again?
369
00:22:43,695 --> 00:22:46,664 X1:142 X2:572 Y1:362 Y2:429
It's okay, because if that happens,
that man will come help me again.
370
00:22:46,798 --> 00:22:49,596 X1:152 X2:565 Y1:362 Y2:429
Don't be ridiculous. You have no
idea what I've gone through.
371
00:22:50,402 --> 00:22:51,733 X1:290 X2:426 Y1:399 Y2:423
Be careful!
372
00:23:01,313 --> 00:23:02,803 X1:203 X2:514 Y1:398 Y2:423
I wonder if he's the one?
373
00:23:04,249 --> 00:23:06,683 X1:180 X2:536 Y1:399 Y2:428
She doesn't know my face...
374
00:23:08,687 --> 00:23:10,086 X1:182 X2:534 Y1:398 Y2:423
And that's how it should be.
375
00:23:15,427 --> 00:23:18,328 X1:079 X2:639 Y1:362 Y2:429
A single flower, there for a transient moment
in the midst of a grueling battle.
376
00:23:18,830 --> 00:23:23,130 X1:094 X2:622 Y1:362 Y2:429
However, just like the scenery passing by,
it quickly disappeared into the distance
377
00:23:23,902 --> 00:23:27,497 X1:134 X2:583 Y1:362 Y2:429
as if representing the heartbreaking
destiny of Ken the Eagle,
378
00:23:27,873 --> 00:23:31,707 X1:131 X2:587 Y1:362 Y2:429
who has dedicated his irreplaceable
youth to world peace.
379
00:23:54,533 --> 00:23:57,593 X1:129 X2:588 Y1:399 Y2:426
Whoosh, Whoosh, Whoosh, Whoosh
380
00:23:58,069 --> 00:24:04,372 X1:148 X2:569 Y1:398 Y2:428
Roaring engines, ninja of science
381
00:24:05,076 --> 00:24:08,204 X1:252 X2:466 Y1:399 Y2:428
Destroy Galactor
382
00:24:08,547 --> 00:24:11,675 X1:257 X2:461 Y1:398 Y2:423
Evil of the world
383
00:24:12,651 --> 00:24:18,590 X1:075 X2:643 Y1:398 Y2:428
Fly with the Ninja Technique Tornado Fighter
384
00:24:19,157 --> 00:24:25,426 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428
Protect the Earth under the shining sun
385
00:24:25,730 --> 00:24:32,602 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428
Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman
386
00:24:40,212 --> 00:24:46,447 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428
Protect the Earth under the shining sun
387
00:24:46,785 --> 00:24:53,554 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428
Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman
388
00:24:53,859 --> 00:25:00,856 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428
Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman
389
00:25:20,352 --> 00:25:21,842 X1:125 X2:590 Y1:398 Y2:423
The invincible Gatchaman has fallen.
390
00:25:22,487 --> 00:25:24,352 X1:176 X2:539 Y1:398 Y2:428
Berg Katse crows in triumph.
391
00:25:24,422 --> 00:25:27,016 X1:102 X2:615 Y1:362 Y2:429
The Science Ninja Team is overwhelmed
with sorrow and despair.
392
00:25:27,926 --> 00:25:31,453 X1:081 X2:634 Y1:398 Y2:426
The fearsome iron beast, the Peacock Devil,
393
00:25:31,863 --> 00:25:33,888 X1:095 X2:620 Y1:362 Y2:429
shoots delirium beams and then takes off,
heading for its next target.
394
00:25:34,966 --> 00:25:39,300 X1:101 X2:615 Y1:362 Y2:429
Jun the Swan pursues the Peacock Devil
with the boomerang Ken leaves behind.
395
00:25:40,105 --> 00:25:44,041 X1:069 X2:646 Y1:327 Y2:426
Next time on Science Ninja Team Gatchaman:
�Come Back! Boomerang�
Look forward to it!
42395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.