All language subtitles for Science Ninja Team Gatchaman Episode 79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,142 --> 00:00:14,307 X1:248 X2:611 Y1:112 Y2:350 Science Ninja Team Gatchaman 2 00:00:14,447 --> 00:00:17,644 X1:164 X2:552 Y1:398 Y2:423 Who is it? Who is it? Who is it? 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,010 X1:131 X2:587 Y1:398 Y2:428 The shadow dancing high in the sky 4 00:00:21,521 --> 00:00:27,949 X1:147 X2:569 Y1:398 Y2:428 It's the white wings of Gatchaman 5 00:00:28,161 --> 00:00:31,358 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:428 You stake your life and fly out 6 00:00:31,898 --> 00:00:34,833 X1:083 X2:634 Y1:398 Y2:428 That's the Science Ninja Technique Firebird 7 00:00:35,235 --> 00:00:38,432 X1:210 X2:507 Y1:399 Y2:428 Fly! Fly, fly, Gatchaman 8 00:00:38,638 --> 00:00:41,971 X1:208 X2:509 Y1:399 Y2:428 Go! Go, go, Gatchaman 9 00:00:42,242 --> 00:00:45,405 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,973 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 11 00:00:49,416 --> 00:00:56,254 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426 Oh, Gatchaman, Gatchaman 12 00:00:56,456 --> 00:00:59,721 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:428 You stake your life and fly out 13 00:01:00,226 --> 00:01:03,252 X1:083 X2:634 Y1:398 Y2:428 That's the Science Ninja Technique Firebird 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,727 X1:210 X2:507 Y1:399 Y2:428 Fly! Fly, fly, Gatchaman 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,301 X1:208 X2:509 Y1:399 Y2:428 Go! Go, go, Gatchaman 16 00:01:10,603 --> 00:01:13,766 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 17 00:01:14,207 --> 00:01:17,370 X1:211 X2:505 Y1:398 Y2:428 There is only one Earth 18 00:01:17,811 --> 00:01:26,344 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426 Oh, Gatchaman, Gatchaman 19 00:01:39,532 --> 00:01:43,798 X1:131 X2:585 Y1:069 Y2:258 The Stolen Gatchaman I nformation 20 00:01:44,437 --> 00:01:46,871 X1:140 X2:578 Y1:362 Y2:429 The gigantic city that's the pride of Ameris: Amegapolis. 21 00:01:47,140 --> 00:01:48,641 X1:125 X2:592 Y1:362 Y2:429 The headquarters of the International Science Organization 22 00:01:48,641 --> 00:01:50,336 X1:091 X2:625 Y1:398 Y2:428 is located roughly in the center of this city. 23 00:01:50,577 --> 00:01:55,241 X1:088 X2:631 Y1:362 Y2:429 Underneath this facility is a computer room where various important data is stored. 24 00:01:56,983 --> 00:01:58,610 X1:233 X2:482 Y1:399 Y2:426 Hello, Dr. Borombo. 25 00:01:59,018 --> 00:02:01,714 X1:174 X2:541 Y1:362 Y2:429 Working hard as usual, I see. How is everything... 26 00:02:02,222 --> 00:02:04,486 X1:220 X2:496 Y1:399 Y2:423 Doctor? Dr. Borombo! 27 00:02:05,725 --> 00:02:08,523 X1:134 X2:581 Y1:362 Y2:429 Oh yeah, this rain sure is annoying. See you later. 28 00:02:10,296 --> 00:02:12,264 X1:322 X2:394 Y1:398 Y2:423 Rain? 29 00:02:37,123 --> 00:02:39,057 X1:141 X2:574 Y1:398 Y2:428 He's going for the computer room. 30 00:03:08,354 --> 00:03:12,814 X1:058 X2:658 Y1:362 Y2:424 That computer room is where confidential information called the �Secret Circuit� is stored. 31 00:03:12,959 --> 00:03:15,428 X1:104 X2:613 Y1:363 Y2:429 You could call that room the heart of the International Science Organization. 32 00:03:15,428 --> 00:03:19,065 X1:069 X2:649 Y1:362 Y2:429 It is also where complete information is stored on the organizational structure and secrets 33 00:03:19,065 --> 00:03:22,694 X1:159 X2:557 Y1:362 Y2:429 of one of our covert operations: you, the Science Ninja Team. 34 00:03:22,969 --> 00:03:27,463 X1:115 X2:604 Y1:362 Y2:424 So basically, Dr. Borombo stealing our secret information could mean... 35 00:03:27,674 --> 00:03:29,943 X1:138 X2:577 Y1:398 Y2:428 You guessed it. He could be a spy. 36 00:03:29,943 --> 00:03:33,379 X1:103 X2:616 Y1:362 Y2:429 No one is allowed to enter that computer room without permission. 37 00:03:33,379 --> 00:03:34,471 X1:255 X2:461 Y1:398 Y2:423 I can't believe it. 38 00:03:34,681 --> 00:03:38,378 X1:143 X2:574 Y1:362 Y2:429 Dr. Borombo is just as high up the totem pole as you, isn't he? 39 00:03:38,484 --> 00:03:42,784 X1:124 X2:593 Y1:363 Y2:424 Anyway, we can't let any of the ISO's data be leaked to outsiders. 40 00:03:43,056 --> 00:03:46,292 X1:146 X2:570 Y1:362 Y2:429 Therefore, I want all of you to trail Dr. Borombo's every movement, 41 00:03:46,292 --> 00:03:48,861 X1:124 X2:592 Y1:362 Y2:429 and keep the confidential information from being leaked. 42 00:03:48,861 --> 00:03:51,329 X1:181 X2:536 Y1:362 Y2:424 No big deal! We just have to scare Dr. Borombo a little. 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,392 X1:171 X2:545 Y1:398 Y2:428 That will end this whole thing. 44 00:03:53,533 --> 00:03:54,801 X1:335 X2:380 Y1:399 Y2:423 No! 45 00:03:54,801 --> 00:03:57,070 X1:108 X2:608 Y1:398 Y2:428 Things are more serious than you think. 46 00:03:57,070 --> 00:03:59,172 X1:101 X2:618 Y1:398 Y2:428 We have a very stringent security system 47 00:03:59,172 --> 00:04:01,436 X1:076 X2:640 Y1:398 Y2:428 and have adopted comprehensive measures, 48 00:04:01,641 --> 00:04:04,043 X1:089 X2:627 Y1:398 Y2:428 and yet an incident like this has happened. 49 00:04:04,043 --> 00:04:07,501 X1:157 X2:562 Y1:362 Y2:429 It inevitably forces us to re-think our future security system. 50 00:04:07,947 --> 00:04:10,575 X1:178 X2:539 Y1:362 Y2:427 That's right. There's even an infrared device in the room, 51 00:04:10,650 --> 00:04:13,118 X1:150 X2:567 Y1:362 Y2:429 but Dr. Borombo still managed to bring in equipment like that. 52 00:04:16,389 --> 00:04:18,658 X1:184 X2:535 Y1:362 Y2:424 You're right. You can easily trick the infrared device 53 00:04:18,658 --> 00:04:21,320 X1:190 X2:526 Y1:362 Y2:429 just by using some special plastic for the equipment. 54 00:04:21,594 --> 00:04:25,530 X1:177 X2:539 Y1:362 Y2:429 Man, I guess the ISO isn't all it's cracked up to be, huh? 55 00:04:25,665 --> 00:04:26,966 X1:208 X2:507 Y1:398 Y2:428 So here's your mission. 56 00:04:26,966 --> 00:04:30,561 X1:101 X2:615 Y1:362 Y2:427 First, retrieve the data before it leaks out, and at the same time, 57 00:04:30,870 --> 00:04:35,705 X1:150 X2:568 Y1:362 Y2:429 investigate what led Dr. Borombo to conduct espionage. 58 00:04:36,142 --> 00:04:38,633 X1:103 X2:613 Y1:398 Y2:428 Understood. We'll take action right away. 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,885 X1:187 X2:529 Y1:398 Y2:426 After careful consideration, 60 00:04:45,885 --> 00:04:47,648 X1:184 X2:532 Y1:362 Y2:424 I've come to the conclusion that Dr. Borombo is... 61 00:04:49,489 --> 00:04:52,515 X1:170 X2:548 Y1:363 Y2:424 Yeah, whatever! Hurry up and finish the sentence! 62 00:04:53,493 --> 00:04:58,197 X1:082 X2:635 Y1:362 Y2:429 Isn't it possible he's Berg Katse in disguise? You know, he's really into disguises. 63 00:04:58,197 --> 00:04:59,666 X1:229 X2:486 Y1:398 Y2:423 I don't think that's it. 64 00:04:59,666 --> 00:05:03,036 X1:065 X2:652 Y1:362 Y2:429 Remember he was acting so nervous that even Dr. Nambu figured out something was wrong. 65 00:05:03,036 --> 00:05:05,129 X1:091 X2:624 Y1:398 Y2:423 You know Katse is a better actor than that. 66 00:05:05,338 --> 00:05:08,205 X1:172 X2:546 Y1:363 Y2:424 But there's no doubt Galactor is involved in this somehow. 67 00:05:08,408 --> 00:05:12,504 X1:148 X2:569 Y1:363 Y2:429 I agree. Supposedly Dr. Borombo comes here once a day, 68 00:05:12,679 --> 00:05:14,078 X1:168 X2:548 Y1:398 Y2:428 so we'll find out soon enough. 69 00:05:15,648 --> 00:05:16,672 X1:259 X2:457 Y1:399 Y2:423 Here he comes. 70 00:05:18,851 --> 00:05:21,945 X1:188 X2:527 Y1:362 Y2:429 All right, it's showtime. Wait for me to contact you. 71 00:05:22,088 --> 00:05:23,715 X1:192 X2:524 Y1:399 Y2:428 Okay, just be careful, Ken. 72 00:05:24,023 --> 00:05:25,425 X1:245 X2:470 Y1:399 Y2:426 Welcome, Doctor. 73 00:05:25,425 --> 00:05:27,827 X1:150 X2:566 Y1:398 Y2:426 Give me the usual, make it black. 74 00:05:27,827 --> 00:05:30,352 X1:163 X2:554 Y1:398 Y2:428 Certainly. Can I take your bag? 75 00:05:30,463 --> 00:05:32,192 X1:245 X2:471 Y1:398 Y2:428 Oh, no, I've got it. 76 00:05:36,369 --> 00:05:37,804 X1:053 X2:664 Y1:398 Y2:428 Did you get it out of there without any problems? 77 00:05:37,804 --> 00:05:39,172 X1:223 X2:494 Y1:399 Y2:428 What?! Who are you? 78 00:05:39,172 --> 00:05:40,833 X1:260 X2:456 Y1:399 Y2:423 I work for them. 79 00:05:41,974 --> 00:05:43,601 X1:128 X2:587 Y1:398 Y2:428 But the appointment is for tomorrow. 80 00:05:43,743 --> 00:05:47,547 X1:087 X2:631 Y1:362 Y2:429 Appointment? You see, Lord Katse ordered me to keep an eye on you, 81 00:05:47,547 --> 00:05:50,277 X1:064 X2:652 Y1:399 Y2:428 and make sure you don't turn your back on us. 82 00:05:50,817 --> 00:05:52,018 X1:203 X2:512 Y1:398 Y2:423 You can't do this do me! 83 00:05:52,018 --> 00:05:54,384 X1:089 X2:626 Y1:362 Y2:429 What if someone sees us like this? I'd be... Let's just go to my house. 84 00:05:58,057 --> 00:06:00,821 X1:124 X2:592 Y1:363 Y2:424 Hey, Doctor, what about your coffee? Your coffee! 85 00:06:01,194 --> 00:06:03,185 X1:168 X2:547 Y1:398 Y2:428 Looks like we guessed it right. 86 00:06:06,065 --> 00:06:07,828 X1:088 X2:629 Y1:398 Y2:428 Your family members won't be suspicious? 87 00:06:07,967 --> 00:06:10,128 X1:059 X2:657 Y1:398 Y2:428 No, I live alone. There's nothing to worry about. 88 00:06:10,436 --> 00:06:12,927 X1:158 X2:560 Y1:362 Y2:429 I see. So you're still not married at your age, huh, Doc? 89 00:06:31,324 --> 00:06:32,791 X1:220 X2:496 Y1:398 Y2:428 What a beautiful girl... 90 00:06:34,560 --> 00:06:35,595 X1:284 X2:433 Y1:398 Y2:423 Who's this? 91 00:06:35,595 --> 00:06:38,689 X1:066 X2:651 Y1:398 Y2:428 Say, you're going to keep your promise, right? 92 00:06:38,798 --> 00:06:40,366 X1:281 X2:434 Y1:399 Y2:428 Don't worry. 93 00:06:40,366 --> 00:06:43,233 X1:186 X2:531 Y1:363 Y2:429 What about my daughter? Will you guarantee her life? 94 00:06:43,469 --> 00:06:44,663 X1:293 X2:424 Y1:399 Y2:428 Daughter? 95 00:06:48,474 --> 00:06:51,711 X1:156 X2:561 Y1:362 Y2:429 Yeah, we'll give her back before you know it. Just trust me. 96 00:06:51,711 --> 00:06:52,712 X1:216 X2:500 Y1:399 Y2:428 How could I trust you? 97 00:06:52,712 --> 00:06:55,515 X1:142 X2:576 Y1:362 Y2:429 I'll give this to you in exchange for my daughter. That was the deal. 98 00:06:55,515 --> 00:06:56,948 X1:187 X2:528 Y1:399 Y2:428 You better keep your word. 99 00:06:58,551 --> 00:07:00,746 X1:178 X2:539 Y1:398 Y2:426 I see... That's how it is, huh? 100 00:07:01,554 --> 00:07:02,782 X1:245 X2:471 Y1:399 Y2:428 Actually, Doctor... 101 00:07:05,124 --> 00:07:06,250 X1:255 X2:460 Y1:399 Y2:428 Don't you move. 102 00:07:07,727 --> 00:07:09,362 X1:235 X2:481 Y1:399 Y2:428 You're my hostage! 103 00:07:09,362 --> 00:07:10,830 X1:151 X2:564 Y1:398 Y2:428 That's not going to work, Doctor. 104 00:07:10,830 --> 00:07:13,799 X1:149 X2:569 Y1:362 Y2:429 The lives of minions like me don't mean anything to them. 105 00:07:14,434 --> 00:07:18,838 X1:154 X2:563 Y1:362 Y2:429 I don't care. If anything happens to my daughter, I'll kill you. 106 00:07:18,838 --> 00:07:20,999 X1:175 X2:542 Y1:362 Y2:429 Then I'll feel like I got at least a little revenge on them. 107 00:07:21,908 --> 00:07:23,810 X1:166 X2:550 Y1:362 Y2:424 Doctor, please listen to me. I'm a member of the Science... 108 00:07:23,810 --> 00:07:25,675 X1:143 X2:573 Y1:398 Y2:423 Get back! Just sit down over here. 109 00:07:27,580 --> 00:07:29,309 X1:245 X2:471 Y1:399 Y2:426 Look, don't move! 110 00:07:34,720 --> 00:07:35,822 X1:293 X2:422 Y1:399 Y2:428 You punk. 111 00:07:35,822 --> 00:07:38,552 X1:146 X2:571 Y1:363 Y2:429 You should be more careful when you're dealing with scientists. 112 00:07:42,128 --> 00:07:46,497 X1:122 X2:594 Y1:362 Y2:429 I wouldn't make a move if I were you. I don't like getting rid of burnt bodies. 113 00:07:47,700 --> 00:07:50,069 X1:138 X2:578 Y1:398 Y2:428 Dr. Borombo, how did the plan go? 114 00:07:50,069 --> 00:07:52,128 X1:177 X2:540 Y1:362 Y2:429 Listen very carefully. There's been a change in plans. 115 00:07:52,238 --> 00:07:54,040 X1:096 X2:620 Y1:398 Y2:428 Get in your car right now and head south. 116 00:07:54,040 --> 00:07:55,675 X1:086 X2:630 Y1:398 Y2:423 You'll hear from me for further instructions. 117 00:07:55,675 --> 00:07:57,472 X1:173 X2:543 Y1:398 Y2:428 Don't forget to bring the data. 118 00:07:59,645 --> 00:08:03,775 X1:131 X2:584 Y1:362 Y2:427 Doctor! Please wait! Doctor! Doctor! Please listen to me, Doctor! 119 00:08:08,588 --> 00:08:09,989 X1:201 X2:515 Y1:398 Y2:426 This is Gatchaman, over. 120 00:08:09,989 --> 00:08:11,357 X1:215 X2:502 Y1:398 Y2:428 What's going on, Ken? 121 00:08:11,357 --> 00:08:13,659 X1:185 X2:531 Y1:363 Y2:429 Dr. Borombo left the house. I want you to follow him. 122 00:08:13,659 --> 00:08:14,794 X1:263 X2:453 Y1:399 Y2:428 Okay. Let's go! 123 00:08:14,794 --> 00:08:15,954 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428 Roger! 124 00:08:16,262 --> 00:08:18,127 X1:219 X2:496 Y1:399 Y2:428 Hey! You have to pay! 125 00:08:18,231 --> 00:08:19,565 X1:195 X2:520 Y1:398 Y2:423 Put it on Dr. Nambu's tab! 126 00:08:19,565 --> 00:08:22,898 X1:066 X2:649 Y1:398 Y2:428 Wait! What are your names? Hey, your names! 127 00:08:33,546 --> 00:08:36,879 X1:221 X2:494 Y1:399 Y2:428 Papa! Help me! Papa! 128 00:08:37,049 --> 00:08:41,145 X1:064 X2:652 Y1:363 Y2:424 If you want your daughter back, you must steal confidential information from the ISO. 129 00:08:43,556 --> 00:08:46,218 X1:119 X2:597 Y1:362 Y2:429 Rumi, hang in there just a little longer, just a little longer! 130 00:08:46,526 --> 00:08:49,427 X1:108 X2:609 Y1:362 Y2:429 I guess Dr. Borombo thought this would be enough to trap me, huh? 131 00:09:05,945 --> 00:09:09,437 X1:067 X2:648 Y1:398 Y2:426 This has to be Dr. Borombo's car, but it's odd. 132 00:09:13,586 --> 00:09:16,622 X1:097 X2:618 Y1:362 Y2:429 It's hard to believe he's meeting up with Galactor in the middle of the city like this. 133 00:09:16,622 --> 00:09:18,190 X1:220 X2:488 Y1:398 Y2:428 But where did he go? 134 00:09:18,190 --> 00:09:19,782 X1:162 X2:554 Y1:398 Y2:428 And after all the driving we did, 135 00:09:20,026 --> 00:09:22,995 X1:131 X2:585 Y1:362 Y2:429 we're right back by the International Science Organization. 136 00:09:23,429 --> 00:09:25,989 X1:148 X2:567 Y1:363 Y2:429 Ryu, come over here! Check out this sweet looking car! 137 00:09:26,365 --> 00:09:31,496 X1:104 X2:611 Y1:362 Y2:424 It says maximum speed 350km per hour! Whoa! This is so cool! 138 00:09:31,571 --> 00:09:34,563 X1:129 X2:586 Y1:398 Y2:428 Stop, Jinpei! This is no time for that! 139 00:09:34,874 --> 00:09:38,469 X1:186 X2:533 Y1:362 Y2:424 This is awesome! I wish my G-4 was as cool as this! 140 00:09:38,911 --> 00:09:43,575 X1:181 X2:535 Y1:362 Y2:427 This is second, third, fourth, and this is reverse, eh? 141 00:09:43,683 --> 00:09:44,581 X1:280 X2:436 Y1:398 Y2:423 What's this? 142 00:09:46,986 --> 00:09:47,953 X1:315 X2:401 Y1:398 Y2:428 Jinpei! 143 00:09:48,487 --> 00:09:49,545 X1:311 X2:397 Y1:398 Y2:428 Jinpei! 144 00:09:55,661 --> 00:09:57,322 X1:127 X2:589 Y1:398 Y2:428 Come down! This place is very fishy. 145 00:09:57,496 --> 00:10:00,829 X1:141 X2:575 Y1:362 Y2:429 All right, let's go! If we don't hurry, Galactor will get the data! 146 00:10:02,501 --> 00:10:05,071 X1:138 X2:577 Y1:362 Y2:429 I'm glad you made it, Dr. Borombo. I've been expecting you. 147 00:10:05,071 --> 00:10:07,539 X1:123 X2:592 Y1:398 Y2:426 Now, hand over the confidential data. 148 00:10:07,907 --> 00:10:09,275 X1:216 X2:501 Y1:399 Y2:428 Where's my daughter? 149 00:10:09,275 --> 00:10:10,343 X1:281 X2:435 Y1:399 Y2:428 Don't worry! 150 00:10:10,343 --> 00:10:13,039 X1:146 X2:572 Y1:363 Y2:424 You'll get her back as soon as we confirm the data is authentic. 151 00:10:13,179 --> 00:10:14,680 X1:058 X2:657 Y1:398 Y2:428 No, I'll only give it in exchange for my daughter! 152 00:10:14,680 --> 00:10:15,806 X1:274 X2:442 Y1:398 Y2:423 Give me that! 153 00:10:17,683 --> 00:10:20,914 X1:110 X2:608 Y1:363 Y2:429 We should be able to destroy the whole Science Ninja Team this time. 154 00:10:21,253 --> 00:10:25,280 X1:137 X2:579 Y1:362 Y2:424 This has every piece of information about them after all. 155 00:10:25,858 --> 00:10:30,090 X1:063 X2:652 Y1:362 Y2:429 If you turn the main dial on the box to the right, it will reproduce what's in its memory. 156 00:10:30,162 --> 00:10:32,460 X1:076 X2:640 Y1:398 Y2:428 Listen, don't make a mistake. It's to the right! 157 00:10:32,698 --> 00:10:37,570 X1:056 X2:659 Y1:362 Y2:429 All right! However Dr. Borombo, unfortunately we won't be able to return your daughter to you. 158 00:10:37,570 --> 00:10:40,539 X1:087 X2:629 Y1:398 Y2:423 What?! You lied to me! You broke our deal! 159 00:10:40,539 --> 00:10:42,200 X1:180 X2:536 Y1:398 Y2:423 You're the one who broke it. 160 00:10:42,274 --> 00:10:44,333 X1:104 X2:612 Y1:363 Y2:424 You were supposed to come here alone, but look at that! 161 00:10:50,783 --> 00:10:53,452 X1:187 X2:531 Y1:363 Y2:424 It wasn't me! They followed me here on their own! 162 00:10:53,452 --> 00:10:54,053 X1:278 X2:438 Y1:399 Y2:423 It's the truth! 163 00:10:54,053 --> 00:10:54,453 X1:165 X2:550 Y1:361 Y2:423 Either way, it's the same thing. It's the truth! 164 00:10:54,453 --> 00:10:55,655 X1:165 X2:550 Y1:361 Y2:391 Either way, it's the same thing. 165 00:10:55,655 --> 00:10:57,823 X1:186 X2:529 Y1:399 Y2:428 We judge based on results. 166 00:10:57,823 --> 00:11:00,259 X1:163 X2:553 Y1:363 Y2:429 If you want to blame someone, blame the Science Ninja Team. 167 00:11:00,259 --> 00:11:02,962 X1:169 X2:550 Y1:363 Y2:427 Please spare her! She lost her mother when she was little, 168 00:11:02,962 --> 00:11:04,997 X1:154 X2:561 Y1:398 Y2:428 and I've raised her all by myself. 169 00:11:04,997 --> 00:11:07,192 X1:100 X2:615 Y1:398 Y2:428 She's my life! Please spare my daughter! 170 00:11:07,533 --> 00:11:10,696 X1:194 X2:524 Y1:362 Y2:429 Oh yeah, there is one way to save your daughter. 171 00:11:10,936 --> 00:11:12,164 X1:318 X2:399 Y1:399 Y2:423 What? 172 00:11:12,271 --> 00:11:15,041 X1:181 X2:534 Y1:362 Y2:429 Kill the Science Ninja Team, with your own hands. 173 00:11:15,041 --> 00:11:16,235 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:423 What?! 174 00:11:16,542 --> 00:11:18,678 X1:078 X2:637 Y1:398 Y2:428 I'm sure they'll lower their guard around you. 175 00:11:18,678 --> 00:11:20,111 X1:180 X2:536 Y1:398 Y2:423 Use that chance to kill them. 176 00:11:20,413 --> 00:11:22,847 X1:166 X2:552 Y1:362 Y2:429 Although if you do that, I won't need this any more. 177 00:11:23,215 --> 00:11:25,945 X1:170 X2:549 Y1:362 Y2:429 You're really going to give my daughter back to me, right? 178 00:11:26,318 --> 00:11:27,853 X1:170 X2:545 Y1:399 Y2:423 You better be sure about that. 179 00:11:27,853 --> 00:11:30,014 X1:056 X2:660 Y1:398 Y2:428 Wait! You'll blow it if you go out there right now. 180 00:11:30,456 --> 00:11:34,324 X1:126 X2:590 Y1:362 Y2:429 Let's just wait and observe them until your right hand stops shaking. 181 00:11:40,933 --> 00:11:42,268 X1:171 X2:545 Y1:398 Y2:428 Hey, this will take us upstairs! 182 00:11:42,268 --> 00:11:43,235 X1:265 X2:451 Y1:399 Y2:428 Good, let's go. 183 00:11:43,235 --> 00:11:44,361 X1:252 X2:464 Y1:398 Y2:428 Will we be okay? 184 00:11:47,540 --> 00:11:48,973 X1:170 X2:546 Y1:398 Y2:428 Things are getting interesting. 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,197 X1:325 X2:390 Y1:399 Y2:423 Now! 186 00:11:55,614 --> 00:11:58,515 X1:099 X2:617 Y1:399 Y2:428 Ah! My hands hurt! Joe, let's jump down! 187 00:11:59,418 --> 00:12:01,287 X1:061 X2:655 Y1:398 Y2:428 Wait! If we go down, we'll be at a disadvantage. 188 00:12:01,287 --> 00:12:02,515 X1:207 X2:508 Y1:398 Y2:428 What's coming next is... 189 00:12:05,825 --> 00:12:08,020 X1:197 X2:520 Y1:362 Y2:429 What are we going to do? It's going to crush us! 190 00:12:08,294 --> 00:12:09,662 X1:189 X2:527 Y1:399 Y2:428 Jun, use your yo-yo bomb! 191 00:12:09,662 --> 00:12:10,651 X1:316 X2:400 Y1:399 Y2:428 Roger! 192 00:12:16,135 --> 00:12:17,432 X1:213 X2:503 Y1:398 Y2:428 Jump into the elevator! 193 00:12:17,603 --> 00:12:19,195 X1:161 X2:555 Y1:362 Y2:429 If you don't get the timing right, you'll be crushed! 194 00:12:23,743 --> 00:12:24,810 X1:209 X2:506 Y1:398 Y2:428 No good! I can't stop it! 195 00:12:24,810 --> 00:12:25,778 X1:266 X2:449 Y1:398 Y2:423 Here it comes! 196 00:12:25,778 --> 00:12:26,608 X1:325 X2:390 Y1:399 Y2:423 Now! 197 00:12:27,012 --> 00:12:27,880 X1:305 X2:410 Y1:398 Y2:423 Damn it! 198 00:12:27,880 --> 00:12:29,177 X1:234 X2:473 Y1:399 Y2:428 Jun, c'mon, go up! 199 00:12:29,448 --> 00:12:31,473 X1:162 X2:556 Y1:362 Y2:429 I can't ! It feels like my arms are going to get ripped off! 200 00:12:31,817 --> 00:12:33,219 X1:188 X2:528 Y1:398 Y2:428 We're not going to make it! 201 00:12:33,219 --> 00:12:34,151 X1:250 X2:465 Y1:399 Y2:428 C'mon, hurry up! 202 00:12:39,592 --> 00:12:40,726 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:343 Science Ninja Team Gatchaman 203 00:12:40,726 --> 00:12:42,094 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:423 Science Ninja Team Gatchaman Gatchaman 204 00:12:47,666 --> 00:12:49,031 X1:283 X2:432 Y1:398 Y2:428 Big brother! 205 00:12:55,975 --> 00:12:57,442 X1:244 X2:472 Y1:399 Y2:428 Is everyone okay? 206 00:12:57,576 --> 00:12:59,544 X1:205 X2:511 Y1:398 Y2:428 Big brother! Big brother! 207 00:12:59,945 --> 00:13:00,780 X1:283 X2:432 Y1:398 Y2:428 Big brother! 208 00:13:00,780 --> 00:13:02,915 X1:136 X2:581 Y1:362 Y2:429 Be careful, just a little carelessness could be deadly. 209 00:13:02,915 --> 00:13:04,940 X1:065 X2:652 Y1:398 Y2:428 Dr. Borombo, has your hand stopped shaking? 210 00:13:05,885 --> 00:13:07,409 X1:208 X2:507 Y1:398 Y2:428 Then it's your turn now. 211 00:13:07,586 --> 00:13:08,780 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:428 Okay... 212 00:13:14,160 --> 00:13:15,354 X1:191 X2:524 Y1:398 Y2:428 Huh? Someone is coming! 213 00:13:24,904 --> 00:13:27,236 X1:159 X2:559 Y1:363 Y2:424 That's Dr. Borombo. He doesn't have the case with him. 214 00:13:28,140 --> 00:13:29,041 X1:311 X2:404 Y1:399 Y2:423 Doctor! 215 00:13:29,041 --> 00:13:31,066 X1:188 X2:528 Y1:398 Y2:428 Hello, Science Ninja Team. 216 00:13:31,243 --> 00:13:34,280 X1:145 X2:572 Y1:363 Y2:429 Where's Galactor? You'll show us the way there, won't you? 217 00:13:34,280 --> 00:13:36,441 X1:113 X2:602 Y1:362 Y2:429 Yeah, it's over there. Everyone's there, just follow me. 218 00:13:54,333 --> 00:13:55,265 X1:277 X2:438 Y1:399 Y2:426 Whoa, there. 219 00:13:55,367 --> 00:13:58,268 X1:130 X2:587 Y1:362 Y2:427 A scientist shouldn't be using things like this, Dr. Borombo. 220 00:13:58,971 --> 00:14:02,908 X1:098 X2:620 Y1:362 Y2:429 You're such a bad actor, Doc. Normally if you met us in a place like this... 221 00:14:02,908 --> 00:14:05,103 X1:129 X2:587 Y1:398 Y2:428 ...you'd be more surprised than that! 222 00:14:05,978 --> 00:14:08,037 X1:147 X2:571 Y1:362 Y2:429 Doctor, we're aware of everything that's been going on. 223 00:14:08,113 --> 00:14:09,705 X1:177 X2:539 Y1:399 Y2:423 Please let us handle the rest. 224 00:14:09,982 --> 00:14:12,712 X1:116 X2:602 Y1:363 Y2:424 Remember, we were formed to prevent incidents like this as well. 225 00:14:13,986 --> 00:14:17,012 X1:153 X2:562 Y1:399 Y2:428 Help... Please help my daughter! 226 00:14:20,893 --> 00:14:22,622 X1:074 X2:642 Y1:399 Y2:428 I'll acknowledge your hard work, Gatchaman. 227 00:14:22,795 --> 00:14:25,064 X1:152 X2:566 Y1:363 Y2:427 It seems you've come all the way out here to retrieve the data, 228 00:14:25,064 --> 00:14:26,827 X1:155 X2:561 Y1:399 Y2:428 but unfortunately you're too late. 229 00:14:27,032 --> 00:14:30,160 X1:172 X2:545 Y1:362 Y2:429 I'm going to take my time and unlock all your secrets, 230 00:14:30,336 --> 00:14:34,272 X1:150 X2:568 Y1:362 Y2:429 just like I'm plucking the feathers from those capes one by one! 231 00:14:34,807 --> 00:14:36,675 X1:066 X2:650 Y1:398 Y2:428 And when I finish plucking all of your feathers, 232 00:14:36,675 --> 00:14:39,278 X1:133 X2:583 Y1:398 Y2:428 you'll be eliminated from this world! 233 00:14:39,278 --> 00:14:40,267 X1:257 X2:459 Y1:398 Y2:423 The hell we will! 234 00:14:43,315 --> 00:14:44,083 X1:280 X2:435 Y1:399 Y2:423 Shoot them! 235 00:14:44,083 --> 00:14:44,316 X1:280 X2:435 Y1:361 Y2:423 Bird Run! Shoot them! 236 00:14:44,316 --> 00:14:45,044 X1:298 X2:416 Y1:361 Y2:386 Bird Run! 237 00:14:47,353 --> 00:14:48,217 X1:295 X2:420 Y1:399 Y2:423 Take that! 238 00:14:49,588 --> 00:14:50,885 X1:285 X2:430 Y1:362 Y2:424 Wait, truce! Truce! 239 00:14:51,857 --> 00:14:52,983 X1:280 X2:435 Y1:398 Y2:423 He's so evil! 240 00:15:05,905 --> 00:15:06,735 X1:305 X2:410 Y1:399 Y2:423 Bastard! 241 00:15:22,221 --> 00:15:23,245 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Bird Run! 242 00:15:26,458 --> 00:15:27,626 X1:183 X2:533 Y1:398 Y2:428 Ken, Katse is running away! 243 00:15:27,626 --> 00:15:29,161 X1:159 X2:558 Y1:362 Y2:429 I bet he's going to try to escape in the ladybug mecha! 244 00:15:29,161 --> 00:15:30,253 X1:171 X2:544 Y1:398 Y2:428 All right, take care of the rest! 245 00:15:41,540 --> 00:15:42,507 X1:261 X2:455 Y1:398 Y2:423 This must be it! 246 00:16:06,198 --> 00:16:07,563 X1:188 X2:527 Y1:398 Y2:428 You're stretching my neck! 247 00:16:08,267 --> 00:16:09,632 X1:294 X2:422 Y1:399 Y2:428 You jerks! 248 00:16:12,771 --> 00:16:16,002 X1:091 X2:625 Y1:363 Y2:429 I'm done. There's always so many of them. It's such a pain in the butt! 249 00:16:18,410 --> 00:16:20,279 X1:204 X2:512 Y1:398 Y2:428 Wait, where did Ken go? 250 00:16:20,279 --> 00:16:21,580 X1:219 X2:497 Y1:399 Y2:428 He's gone after Katse. 251 00:16:21,580 --> 00:16:22,081 X1:318 X2:399 Y1:399 Y2:423 What? 252 00:16:22,081 --> 00:16:22,581 X1:099 X2:617 Y1:361 Y2:423 Damn it! He's going to steal the limelight! What? 253 00:16:22,581 --> 00:16:25,015 X1:099 X2:617 Y1:361 Y2:391 Damn it! He's going to steal the limelight! 254 00:16:25,184 --> 00:16:27,982 X1:196 X2:520 Y1:362 Y2:429 We'll hear from him soon. Let's stand by until then. 255 00:16:38,564 --> 00:16:39,898 X1:222 X2:494 Y1:398 Y2:428 Anything suspicious? 256 00:16:39,898 --> 00:16:40,990 X1:310 X2:406 Y1:398 Y2:426 No, Sir! 257 00:16:41,266 --> 00:16:44,064 X1:168 X2:548 Y1:362 Y2:429 All right! You may all rest until I give you your next orders. 258 00:16:44,570 --> 00:16:45,594 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:426 Yes, Sir! 259 00:16:53,846 --> 00:16:55,108 X1:126 X2:589 Y1:398 Y2:428 Gentlemen, you should be delighted. 260 00:16:55,280 --> 00:16:58,306 X1:191 X2:527 Y1:362 Y2:429 Galactor's victory is finally right around the corner. 261 00:16:58,517 --> 00:17:01,854 X1:143 X2:574 Y1:362 Y2:429 Lord Katse, how would you like us to send his daughter back? 262 00:17:01,854 --> 00:17:04,948 X1:097 X2:619 Y1:362 Y2:429 What? Did you just say, � send her back?� Are you serious? 263 00:17:05,057 --> 00:17:06,649 X1:203 X2:513 Y1:398 Y2:428 Sir? What do you mean? 264 00:17:06,892 --> 00:17:09,827 X1:192 X2:525 Y1:362 Y2:429 Don't let Borombo find out we killed his daughter! 265 00:17:10,629 --> 00:17:13,826 X1:092 X2:626 Y1:362 Y2:424 We'll keep him thinking that his daughter's life is in Galactor's hands. 266 00:17:14,033 --> 00:17:16,593 X1:119 X2:597 Y1:398 Y2:428 It'll come in handy for us in the future. 267 00:17:17,069 --> 00:17:18,559 X1:175 X2:540 Y1:398 Y2:428 So his daughter is going to... 268 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 X1:239 X2:476 Y1:399 Y2:426 Man, he's ruthless! 269 00:17:20,039 --> 00:17:20,939 X1:231 X2:485 Y1:361 Y2:426 Yeah, he's the devil! Man, he's ruthless! 270 00:17:20,939 --> 00:17:21,840 X1:181 X2:536 Y1:361 Y2:428 Yeah, he's the devil! Did you just say something? 271 00:17:21,840 --> 00:17:26,512 X1:166 X2:549 Y1:362 Y2:427 No, Sir! That's our Lord Katse! What a brilliant idea, Sir! 272 00:17:26,512 --> 00:17:29,379 X1:109 X2:608 Y1:362 Y2:429 Good, then get rid of her now. We don't need the daughter anymore! 273 00:17:29,815 --> 00:17:30,849 X1:247 X2:469 Y1:398 Y2:428 What's going on? 274 00:17:30,849 --> 00:17:32,510 X1:179 X2:537 Y1:398 Y2:423 Shoot! It's an infrared beam! 275 00:17:32,918 --> 00:17:33,419 X1:257 X2:458 Y1:399 Y2:423 He's over there! 276 00:17:33,419 --> 00:17:33,919 X1:229 X2:486 Y1:361 Y2:423 All right, go get him! He's over there! 277 00:17:33,919 --> 00:17:34,408 X1:229 X2:486 Y1:361 Y2:391 All right, go get him! 278 00:17:38,590 --> 00:17:40,059 X1:244 X2:472 Y1:398 Y2:428 Hold it right there! 279 00:17:40,059 --> 00:17:41,424 X1:214 X2:501 Y1:398 Y2:428 Don't let him get away! 280 00:17:42,494 --> 00:17:43,518 X1:300 X2:416 Y1:399 Y2:428 Up there! 281 00:17:49,701 --> 00:17:50,759 X1:305 X2:410 Y1:398 Y2:423 Damn it! 282 00:18:15,327 --> 00:18:16,294 X1:304 X2:412 Y1:399 Y2:423 You're... 283 00:18:19,698 --> 00:18:20,926 X1:255 X2:461 Y1:399 Y2:423 Dr. Borombo's ... 284 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 X1:266 X2:451 Y1:399 Y2:423 He's not here? 285 00:18:22,101 --> 00:18:23,502 X1:122 X2:593 Y1:398 Y2:428 I could have sworn he came this way. 286 00:18:23,502 --> 00:18:24,636 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Find him! 287 00:18:24,636 --> 00:18:26,729 X1:210 X2:506 Y1:398 Y2:428 Hey, the lock is broken. 288 00:18:30,943 --> 00:18:31,610 X1:229 X2:486 Y1:398 Y2:423 He's not here either! 289 00:18:31,610 --> 00:18:31,944 X1:084 X2:631 Y1:361 Y2:423 Might as well finish her off while we're here. He's not here either! 290 00:18:31,944 --> 00:18:33,245 X1:084 X2:631 Y1:361 Y2:391 Might as well finish her off while we're here. 291 00:18:33,245 --> 00:18:35,440 X1:081 X2:635 Y1:399 Y2:428 If you want to blame someone, blame Katse. 292 00:18:37,883 --> 00:18:39,145 X1:307 X2:408 Y1:398 Y2:423 It's him! 293 00:18:43,522 --> 00:18:44,356 X1:318 X2:397 Y1:399 Y2:428 Hurry! 294 00:18:44,356 --> 00:18:45,288 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:423 Get him! 295 00:18:46,091 --> 00:18:46,989 X1:298 X2:417 Y1:399 Y2:428 Hurry up! 296 00:18:47,659 --> 00:18:48,785 X1:296 X2:420 Y1:399 Y2:423 Come on! 297 00:18:49,094 --> 00:18:50,186 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:423 Get him! 298 00:18:51,730 --> 00:18:52,697 X1:296 X2:419 Y1:398 Y2:423 Take this! 299 00:18:54,066 --> 00:18:55,124 X1:237 X2:478 Y1:399 Y2:428 We've got to hurry! 300 00:19:02,307 --> 00:19:05,936 X1:106 X2:611 Y1:362 Y2:429 I'll just help myself to this. You can have that time bomb in exchange. 301 00:19:07,112 --> 00:19:09,307 X1:085 X2:630 Y1:362 Y2:429 Damn it! We've got to get out of here quick! It's too dangerous here. 302 00:19:10,015 --> 00:19:10,982 X1:283 X2:433 Y1:398 Y2:423 There he is! 303 00:19:11,483 --> 00:19:12,317 X1:263 X2:452 Y1:399 Y2:428 Out of my way! 304 00:19:12,317 --> 00:19:15,343 X1:064 X2:652 Y1:362 Y2:429 Don't listen to Katse's orders! He's the kind of guy who escapes and leaves all of you behind! 305 00:19:15,587 --> 00:19:16,815 X1:240 X2:476 Y1:399 Y2:428 Get out of my way! 306 00:19:17,222 --> 00:19:19,691 X1:165 X2:550 Y1:362 Y2:429 This place is going to blow up. You'd better get out of here. 307 00:19:19,691 --> 00:19:21,022 X1:296 X2:420 Y1:398 Y2:428 Hey, wait! 308 00:19:40,212 --> 00:19:42,510 X1:113 X2:602 Y1:362 Y2:429 Your father is really worried about you. Come on, let's go back. 309 00:19:42,614 --> 00:19:45,606 X1:173 X2:545 Y1:363 Y2:429 Thank you. I don't even know how to thank you enough. 310 00:19:46,051 --> 00:19:48,679 X1:122 X2:594 Y1:398 Y2:428 I was so scared. But I'm saved, right? 311 00:19:48,820 --> 00:19:51,345 X1:170 X2:546 Y1:398 Y2:428 That's right. You're okay now. 312 00:19:52,558 --> 00:19:54,593 X1:175 X2:541 Y1:399 Y2:428 I couldn't get the data back... 313 00:19:54,593 --> 00:19:56,527 X1:111 X2:605 Y1:399 Y2:428 How should I report that to Dr. Nambu? 314 00:19:57,462 --> 00:20:00,556 X1:139 X2:577 Y1:362 Y2:429 What's big brother doing anyway?! I hope they didn't get him. 315 00:20:01,333 --> 00:20:03,235 X1:109 X2:607 Y1:398 Y2:428 Ken! We've been waiting for you to call! 316 00:20:03,235 --> 00:20:05,170 X1:145 X2:571 Y1:363 Y2:424 Dr. Borombo's daughter has been rescued safe and sound. 317 00:20:05,170 --> 00:20:06,071 X1:275 X2:440 Y1:398 Y2:423 But instead... 318 00:20:06,071 --> 00:20:08,106 X1:110 X2:605 Y1:399 Y2:428 What? You couldn't get the data back?! 319 00:20:08,106 --> 00:20:09,741 X1:132 X2:584 Y1:398 Y2:428 What the hell have you been doing? 320 00:20:09,741 --> 00:20:11,243 X1:158 X2:558 Y1:398 Y2:428 That's all. I'm ending my report. 321 00:20:11,243 --> 00:20:12,471 X1:174 X2:541 Y1:399 Y2:428 Ken, where the hell are you?! 322 00:20:13,212 --> 00:20:15,305 X1:164 X2:552 Y1:398 Y2:428 Galactor got us good this time. 323 00:20:15,380 --> 00:20:17,507 X1:164 X2:553 Y1:398 Y2:428 Then what are we going to do? 324 00:20:17,849 --> 00:20:19,451 X1:229 X2:487 Y1:398 Y2:423 That data is useless. 325 00:20:19,451 --> 00:20:20,719 X1:281 X2:435 Y1:398 Y2:423 Was it fake? 326 00:20:20,719 --> 00:20:24,189 X1:187 X2:530 Y1:362 Y2:429 No, it's the real data, but I manipulated the equipment 327 00:20:24,189 --> 00:20:28,489 X1:124 X2:594 Y1:362 Y2:429 so it erases all the data on the plastic tape when you flip the switch. 328 00:20:28,927 --> 00:20:32,226 X1:138 X2:580 Y1:363 Y2:429 It's the same method used to erase the sound from a cassette tape. 329 00:20:32,764 --> 00:20:34,066 X1:226 X2:490 Y1:398 Y2:428 So right about now... 330 00:20:34,066 --> 00:20:36,057 X1:243 X2:473 Y1:398 Y2:428 What's going on?! 331 00:20:39,638 --> 00:20:43,275 X1:085 X2:630 Y1:362 Y2:429 The data is being erased! It's being erased! What's happening? 332 00:20:43,275 --> 00:20:45,971 X1:090 X2:625 Y1:398 Y2:426 Damn, that Borombo scum! He tricked me! 333 00:20:51,550 --> 00:20:55,316 X1:167 X2:550 Y1:362 Y2:429 Setting up a little trick like that was a piece of cake for me. 334 00:20:55,587 --> 00:20:58,454 X1:184 X2:531 Y1:398 Y2:426 After all, I'm still a scientist. 335 00:20:58,690 --> 00:21:02,990 X1:131 X2:584 Y1:398 Y2:428 Wait, so we did all that for nothing?! 336 00:21:03,095 --> 00:21:05,359 X1:181 X2:534 Y1:399 Y2:428 No, you saved my daughter. 337 00:21:05,697 --> 00:21:06,932 X1:137 X2:578 Y1:398 Y2:428 This is Galactor we're dealing with. 338 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 X1:097 X2:618 Y1:362 Y2:429 I'm pretty sure they would have killed my daughter, even if I let them have the data. 339 00:21:10,269 --> 00:21:14,171 X1:179 X2:538 Y1:362 Y2:429 I knew that, but I still wanted to save my daughter's life. 340 00:21:14,473 --> 00:21:17,169 X1:141 X2:575 Y1:399 Y2:428 I'm really jealous of your daughter. 341 00:21:17,843 --> 00:21:21,313 X1:114 X2:603 Y1:362 Y2:429 Oh yeah, I'm holding one of Galactor's minions as a hostage. 342 00:21:21,313 --> 00:21:24,282 X1:099 X2:619 Y1:362 Y2:429 If we interrogate him, we might be able to find out something about them. 343 00:21:25,884 --> 00:21:27,552 X1:092 X2:624 Y1:398 Y2:428 What? What's going on? What's so funny? 344 00:21:27,552 --> 00:21:30,088 X1:130 X2:585 Y1:398 Y2:428 Doctor, he escaped a long time ago. 345 00:21:30,088 --> 00:21:32,249 X1:188 X2:528 Y1:398 Y2:428 He is pretty skilled after all. 346 00:21:32,424 --> 00:21:35,257 X1:095 X2:622 Y1:399 Y2:428 What? Do you guys know that man? Huh? 347 00:21:41,833 --> 00:21:44,666 X1:093 X2:623 Y1:398 Y2:428 I envy you for having such a caring father. 348 00:21:44,936 --> 00:21:46,927 X1:172 X2:547 Y1:362 Y2:429 I'm told he's flying all the way here to come get you. 349 00:21:47,139 --> 00:21:50,575 X1:085 X2:630 Y1:399 Y2:428 Hey, do me a favor. I want to see your face. 350 00:21:50,809 --> 00:21:53,712 X1:103 X2:614 Y1:362 Y2:429 It wouldn't feel right if I didn't even know the face of the man who saved my life. 351 00:21:53,712 --> 00:21:54,804 X1:202 X2:513 Y1:398 Y2:426 C'mon, take it off for me. 352 00:21:55,847 --> 00:21:57,549 X1:112 X2:603 Y1:398 Y2:428 Your father should be here any minute. 353 00:21:57,549 --> 00:21:59,051 X1:178 X2:538 Y1:399 Y2:428 Please, let me see your face. 354 00:21:59,051 --> 00:22:00,143 X1:321 X2:394 Y1:398 Y2:423 Rumi! 355 00:22:00,585 --> 00:22:02,688 X1:281 X2:435 Y1:398 Y2:423 Rumi! Rumi! 356 00:22:02,688 --> 00:22:04,790 X1:282 X2:434 Y1:399 Y2:428 Papa! Papa! 357 00:22:04,790 --> 00:22:06,391 X1:281 X2:435 Y1:398 Y2:423 Rumi! Rumi! 358 00:22:06,391 --> 00:22:08,655 X1:282 X2:434 Y1:399 Y2:428 Papa! Papa! 359 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 X1:166 X2:550 Y1:398 Y2:428 Rumi, I'm so glad! I'm so glad! 360 00:22:10,996 --> 00:22:12,156 X1:322 X2:394 Y1:399 Y2:428 Papa! 361 00:22:13,699 --> 00:22:15,667 X1:087 X2:630 Y1:399 Y2:428 Papa, that guy over there saved me... Huh? 362 00:22:20,772 --> 00:22:21,704 X1:314 X2:402 Y1:398 Y2:423 Rumi... 363 00:22:21,840 --> 00:22:25,110 X1:145 X2:570 Y1:363 Y2:429 He must be a busy man. It's okay, you'll meet him again. 364 00:22:25,110 --> 00:22:26,975 X1:166 X2:550 Y1:362 Y2:429 Come on, the train uptown will be here soon. Let's go. 365 00:22:32,718 --> 00:22:34,982 X1:153 X2:564 Y1:398 Y2:428 Rumi, would you like an orange? 366 00:22:35,320 --> 00:22:37,754 X1:151 X2:565 Y1:398 Y2:428 Papa, I'm going to check around. 367 00:22:37,956 --> 00:22:40,492 X1:121 X2:595 Y1:362 Y2:429 I just can't help thinking that that man might be on the same train. 368 00:22:40,492 --> 00:22:43,518 X1:133 X2:584 Y1:362 Y2:429 That's too dangerous. What will you do if Galactor shows up again? 369 00:22:43,695 --> 00:22:46,664 X1:142 X2:572 Y1:362 Y2:429 It's okay, because if that happens, that man will come help me again. 370 00:22:46,798 --> 00:22:49,596 X1:152 X2:565 Y1:362 Y2:429 Don't be ridiculous. You have no idea what I've gone through. 371 00:22:50,402 --> 00:22:51,733 X1:290 X2:426 Y1:399 Y2:423 Be careful! 372 00:23:01,313 --> 00:23:02,803 X1:203 X2:514 Y1:398 Y2:423 I wonder if he's the one? 373 00:23:04,249 --> 00:23:06,683 X1:180 X2:536 Y1:399 Y2:428 She doesn't know my face... 374 00:23:08,687 --> 00:23:10,086 X1:182 X2:534 Y1:398 Y2:423 And that's how it should be. 375 00:23:15,427 --> 00:23:18,328 X1:079 X2:639 Y1:362 Y2:429 A single flower, there for a transient moment in the midst of a grueling battle. 376 00:23:18,830 --> 00:23:23,130 X1:094 X2:622 Y1:362 Y2:429 However, just like the scenery passing by, it quickly disappeared into the distance 377 00:23:23,902 --> 00:23:27,497 X1:134 X2:583 Y1:362 Y2:429 as if representing the heartbreaking destiny of Ken the Eagle, 378 00:23:27,873 --> 00:23:31,707 X1:131 X2:587 Y1:362 Y2:429 who has dedicated his irreplaceable youth to world peace. 379 00:23:54,533 --> 00:23:57,593 X1:129 X2:588 Y1:399 Y2:426 Whoosh, Whoosh, Whoosh, Whoosh 380 00:23:58,069 --> 00:24:04,372 X1:148 X2:569 Y1:398 Y2:428 Roaring engines, ninja of science 381 00:24:05,076 --> 00:24:08,204 X1:252 X2:466 Y1:399 Y2:428 Destroy Galactor 382 00:24:08,547 --> 00:24:11,675 X1:257 X2:461 Y1:398 Y2:423 Evil of the world 383 00:24:12,651 --> 00:24:18,590 X1:075 X2:643 Y1:398 Y2:428 Fly with the Ninja Technique Tornado Fighter 384 00:24:19,157 --> 00:24:25,426 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428 Protect the Earth under the shining sun 385 00:24:25,730 --> 00:24:32,602 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428 Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman 386 00:24:40,212 --> 00:24:46,447 X1:111 X2:605 Y1:398 Y2:428 Protect the Earth under the shining sun 387 00:24:46,785 --> 00:24:53,554 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428 Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman 388 00:24:53,859 --> 00:25:00,856 X1:075 X2:641 Y1:398 Y2:428 Science Ninja Team Gatchaman, Gatchaman 389 00:25:20,352 --> 00:25:21,842 X1:125 X2:590 Y1:398 Y2:423 The invincible Gatchaman has fallen. 390 00:25:22,487 --> 00:25:24,352 X1:176 X2:539 Y1:398 Y2:428 Berg Katse crows in triumph. 391 00:25:24,422 --> 00:25:27,016 X1:102 X2:615 Y1:362 Y2:429 The Science Ninja Team is overwhelmed with sorrow and despair. 392 00:25:27,926 --> 00:25:31,453 X1:081 X2:634 Y1:398 Y2:426 The fearsome iron beast, the Peacock Devil, 393 00:25:31,863 --> 00:25:33,888 X1:095 X2:620 Y1:362 Y2:429 shoots delirium beams and then takes off, heading for its next target. 394 00:25:34,966 --> 00:25:39,300 X1:101 X2:615 Y1:362 Y2:429 Jun the Swan pursues the Peacock Devil with the boomerang Ken leaves behind. 395 00:25:40,105 --> 00:25:44,041 X1:069 X2:646 Y1:327 Y2:426 Next time on Science Ninja Team Gatchaman: �Come Back! Boomerang� Look forward to it! 42395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.