All language subtitles for Pinocchios.Christmas.1980.WEBRip.iTunes-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:13,055 Papá Gepetto, ¿qué sucede? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,057 Jamás vi esta maravilla. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 ¿Pinocho? 4 00:00:16,475 --> 00:00:17,476 TALLISTA DE MADERA 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,062 ¿Qué sucede, hijo mío? Mi peluca. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Lo siento. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Mira. La lluvia está borrosa. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,945 No es lluvia, mi pequeña bellota. Es nieve. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,154 ¿Nieve? 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,156 Nieve de Navidad. 11 00:00:31,365 --> 00:00:36,328 Y la gente ríe, canta, y vuelve a reír y... 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 Están colmados con el espíritu navideño. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Nunca oí hablar de la Navidad. 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,505 Es porque nunca has visto una Navidad. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,841 Solo sucede una vez al año. 16 00:00:49,049 --> 00:00:54,555 Y el año pasado a estas alturas, aún eras la rama de un árbol, 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,099 ...mi pequeño hijo de madera. 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,060 Papá, ¿la Navidad es también para las marionetas? 19 00:01:00,269 --> 00:01:01,895 La Navidad es para todos. 20 00:01:02,104 --> 00:01:04,230 Y falta menos de una semana. 21 00:01:05,107 --> 00:01:09,945 Bueno, Pinocho, debo decorar, hacer galletas y envolver regalos. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Yo también quiero ser parte de la Navidad. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,660 Yo también. Feliz... 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 Abajo, felino tonto. 25 00:01:18,537 --> 00:01:21,206 ¿Quieres que se enteren de nuestros planes? 26 00:01:21,415 --> 00:01:22,833 ¿Tenemos planes? 27 00:01:23,041 --> 00:01:27,379 ¿Y qué piensas que estuvimos planeando anoche? 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 Planes. 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,215 Correcto. 30 00:01:30,424 --> 00:01:35,220 Pinocho es la única marioneta del mundo que camina y habla sin cuerdas. 31 00:01:35,429 --> 00:01:37,764 Es un juguete viviente. 32 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Sería una perfecta sorpresa de Navidad para un niño. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,022 Nos lo llevaremos y encontraremos un padre rico... 34 00:01:45,230 --> 00:01:50,235 ...que pagará generosamente para poner a Pinocho bajo su árbol. 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,779 Buena idea. 36 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 Espero que sea la mejor Navidad del mundo. 37 00:01:56,283 --> 00:01:58,744 Yo también lo espero. 38 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Toquemos madera. 39 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 Ahora, vete a la escuela. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 ¿Tengo que ir, papá Gepetto? 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,689 La escuela es divertida justo antes de Navidad. 42 00:03:50,898 --> 00:03:53,025 La maestra les lee historias. 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Pero, papá... 44 00:03:54,443 --> 00:03:57,029 Bueno, bueno, basta de discusión. 45 00:03:57,237 --> 00:04:02,159 Tienes que ir a la escuela y yo debo preparar mi lista de Navidad. 46 00:04:04,244 --> 00:04:06,705 Listas de Navidad. 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 Vaya problema. 48 00:04:08,665 --> 00:04:12,878 Un problema feliz, pero un problema. 49 00:04:13,086 --> 00:04:16,048 Nunca sé que regalos comprar ¿Y tú? 50 00:04:16,255 --> 00:04:17,382 Nunca. 51 00:04:17,591 --> 00:04:20,844 En todas mis listas incluyo Bufandas y corbatas, tú también 52 00:04:21,053 --> 00:04:22,012 Yo también. 53 00:04:22,221 --> 00:04:24,348 Nunca sé el tamaño de los guantes 54 00:04:24,556 --> 00:04:26,767 El largo de las mangas, el color que ella le gusta 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,895 Y cada vez que les compro un libro Ya lo leyeron 56 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 -Yo lo leí. -Regalos de Navidad. 57 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Tienes razón. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Olvídalo 59 00:04:35,359 --> 00:04:38,237 Una bufanda es agradable. Calentita. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,905 Aburrida. 61 00:04:40,113 --> 00:04:43,617 Nunca sé qué regalos comprar ¿Y tú? 62 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 En todas mis listas hay cosas tachadas 63 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 En las mías también. 64 00:04:49,164 --> 00:04:51,375 Calcetines y zapatos son un no estricto 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,710 Y los sombreros son difíciles ¿A ella le gustan los moños? 66 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 Y si les compro un suéter Lo devuelven 67 00:04:57,297 --> 00:04:59,883 -Es verdad. -Regalos de Navidad. 68 00:05:00,092 --> 00:05:01,426 Bueno, al diablo 69 00:05:01,635 --> 00:05:04,054 Una corbata será agradable. Roja y azul. 70 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Emocionante. 71 00:05:05,472 --> 00:05:06,932 Aburrido. 72 00:05:07,140 --> 00:05:11,478 Nunca sé qué regalos comprar ¿Y tú? 73 00:05:11,687 --> 00:05:15,774 En todas mis listas incluyo Bufandas y corbatas, tú también 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 Supongo que este año harás lo mismo 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,571 Quemaré la lista y a cada nombre 76 00:05:20,779 --> 00:05:24,116 Le enviaré mis mejores deseos Y luego lo olvidaré 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 -Olvídalo. -Regalos de Navidad. 78 00:05:26,869 --> 00:05:30,289 Nunca sé que regalos comprar 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,958 Olvídalo 80 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Es fácil para ti decirlo. 81 00:05:38,338 --> 00:05:40,424 Pero es Navidad. 82 00:05:40,632 --> 00:05:43,468 ¿Pero de qué estoy hablando? 83 00:05:43,677 --> 00:05:48,432 No tengo un centavo para comida, mucho menos dinero para regalos. 84 00:05:48,640 --> 00:05:52,227 SI hubiera algo que pudiera vender. 85 00:05:57,191 --> 00:05:58,650 COMPRAVENTA DE BOTAS USADAS 86 00:05:58,859 --> 00:06:00,527 Pero eres mi viejo amigo, Guccimo. 87 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 ¿Y sólo me ofreces diez liras por estas buenas botas? 88 00:06:05,282 --> 00:06:07,075 Te hago un favor. 89 00:06:07,284 --> 00:06:10,621 Tendré suerte si obtengo nueve por ellas. 90 00:06:14,041 --> 00:06:16,627 Papá, ¿un regalo de Navidad para mí? 91 00:06:16,835 --> 00:06:18,962 Papá, ¿qué es? 92 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 Es un libro. 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 ARITMÉTICA 94 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 Un libro de aritmética. 95 00:06:24,426 --> 00:06:29,515 Mira, mira, tiene capítulos sobre sumas y restas, y... 96 00:06:29,723 --> 00:06:31,934 Pero aún no es Navidad. 97 00:06:32,142 --> 00:06:33,352 Guárdalo hasta entonces. 98 00:06:33,560 --> 00:06:38,398 No, no, no. Puedes usarlo en la escuela, hoy. 99 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Gracias, papá. 100 00:06:40,442 --> 00:06:43,028 De verdad le gusta. 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 Pero tu padre acaba de comprarlo, Pinocho, ¿estás seguro? 102 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 Cambió de parecer. 103 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 Quiere que tenga un juguete. 104 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 ¿Qué sucede? 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,378 Mi nariz. Debe ser mi imaginación. 106 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 ¿Cuánto me da por el libro? 107 00:07:00,921 --> 00:07:04,132 Bueno, no puedo darte lo que Gepetto pagó por él. 108 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 ¿Qué tal cinco monedas de cobre? 109 00:07:05,759 --> 00:07:07,886 Es más que lo que jamás haya tenido. 110 00:07:08,095 --> 00:07:09,513 Cielos, con todo este dinero... 111 00:07:09,721 --> 00:07:13,684 ...también podré comprarle un regalo de Navidad a Papá Gepetto. 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,689 ¿Quieres que lo golpee con esto? 113 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 No. Ni lo sueñes. 114 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 Cielos. 115 00:07:22,818 --> 00:07:26,947 Uno, 12, cuatro, 70-11, tres. 116 00:07:27,155 --> 00:07:30,367 Ya sé contar. ¿Quién necesita un libro de aritmética? 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,287 Tiene dinero. ¿Ves? 118 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Hola. 119 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Zorro. Gato. 120 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 ¿De dónde cayeron? 121 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Bueno, estábamos en el techo... 122 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 Espera. Yo le explicaré. 123 00:07:45,591 --> 00:07:48,343 Caímos del cielo. 124 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 ¿De veras? 125 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Un ángel habló con nosotros. 126 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 ¿Y qué dijo? 127 00:07:54,016 --> 00:07:58,770 Dijo: "Planten sus monedas en la nieve encantada de Navidad... 128 00:07:58,979 --> 00:08:03,483 ...y antes de que atardezca, se convertirán en un magnífico árbol de Navidad... 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,821 ...cubierto de cientos de monedas de oro y de plata". 130 00:08:08,322 --> 00:08:09,948 Cielos, muchas gracias. 131 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 De veras que son buenos amigos. 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,539 Ahora seré rico antes del atardecer. 133 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 Tendré suerte, toco madera 134 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Toco madera, toco madera 135 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Tendré suerte, toco madera 136 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Seré rico y famoso 137 00:08:31,428 --> 00:08:34,306 Le compraré a mi papá 138 00:08:34,515 --> 00:08:37,267 Mucha alegría navideña 139 00:08:37,476 --> 00:08:40,270 Un abrigo nuevo y un bastón 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Le compraré una nueva carrera 141 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 Tendré suerte, toco madera 142 00:08:46,652 --> 00:08:49,321 Toco madera, toco madera 143 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Tendré suerte, toco madera 144 00:08:52,741 --> 00:08:56,203 Seré rico y famoso 145 00:08:57,329 --> 00:08:59,998 Cambiaré mi actitud 146 00:09:00,207 --> 00:09:02,835 A positiva y feliz 147 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 Y pondré un gramo de oro 148 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 En las tazas de todos los mendigos 149 00:09:08,173 --> 00:09:09,383 Cuéntame todo. 150 00:09:09,591 --> 00:09:12,344 Tendré suerte, toco madera 151 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 Toco madera, toco madera 152 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Tendré suerte, toco madera 153 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Seré rico y famoso 154 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Seré rico y famoso 155 00:09:24,690 --> 00:09:30,028 Seré rico y famoso 156 00:09:32,322 --> 00:09:34,199 Toco madera. 157 00:09:34,408 --> 00:09:38,328 Deja de tocar, loquito de pino. yo te haré rico y famoso. 158 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 -¿Quién es usted? -El maestro Comefuegos. 159 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 Titiritero sin parangón. 160 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Sí, mi tarjeta. 161 00:09:44,918 --> 00:09:46,670 No tiene nada escrito. 162 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 Está bien, igual no sabes leer. 163 00:09:48,672 --> 00:09:51,175 Estoy produciendo un glorioso espectáculo de Navidad. 164 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 Una marioneta viva será la pièce de résistance... 165 00:09:54,261 --> 00:09:56,054 ...como se dice en swahili. 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,891 -Te convertiré en una estrella. -No lo creo. 167 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 Que Dios nos ayude si las marionetas piensan. 168 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 -Quieres ser rico y famoso, ¿no? -Ya soy rico. 169 00:10:04,396 --> 00:10:05,898 Ya casi anochece. 170 00:10:06,106 --> 00:10:09,943 -Aunque muchas gracias. Adiós. -Caray. 171 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Pero ¿por qué no esperamos a que crezca el árbol... 172 00:10:13,864 --> 00:10:16,241 ...y así nos llevaremos las monedas de oro y de plata? 173 00:10:16,450 --> 00:10:17,492 No lo entiendo. 174 00:10:17,701 --> 00:10:20,287 No hay ningún árbol. 175 00:10:20,495 --> 00:10:22,915 Fue solo una historia para engañar a Pinocho. 176 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Bueno, qué grosero es el ángel. 177 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 No había ningún ángel. Mira. 178 00:10:28,212 --> 00:10:30,214 Toco madera. Toco madera. 179 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 Rápido, aquí viene. Cubre el agujero. 180 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 Cielos. 181 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 ¿Dónde está el árbol de Navidad de oro y plata? 182 00:10:38,305 --> 00:10:41,558 No creció. No lo entiendo. 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 El ángel dijo que mientras el pequeño niño de madera... 184 00:10:44,478 --> 00:10:48,357 ...no se fuera de pinta, crecería. 185 00:10:48,815 --> 00:10:52,569 Cielos, a veces me voy de pinta, muchas veces. 186 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Con razón. 187 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 Y no me sorprendería descubrir que tus centavos desaparecieron. 188 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 A mí tampoco. 189 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 No están. 190 00:11:05,165 --> 00:11:09,002 Cielos, no tengo dinero para regalos ni para nada más. 191 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Nunca podré comprarle un regalo a Papá Gepetto. 192 00:11:13,173 --> 00:11:14,591 A menos que... 193 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 GRAN ESPECTÁCULO DE NAVIDAD LA MARIONETA VIVIENTE 194 00:11:17,344 --> 00:11:18,303 PROTAGONIZADO POR LARRY OLIVO 195 00:11:18,512 --> 00:11:20,848 MAESTRO COMEFUEGOS MARIONETAS 196 00:11:21,515 --> 00:11:23,600 ¿Por qué me llama Sir Larry Olivo? 197 00:11:23,809 --> 00:11:26,562 En teatro, hay que usar un nom de plume... 198 00:11:26,770 --> 00:11:28,146 ...como dicen en Zanzíbar. 199 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 ¿Y qué haré allí afuera? 200 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Sólo sal y sé gracioso. 201 00:11:32,234 --> 00:11:33,318 ¿Cómo lo hago? 202 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 Cáete, luce como un tonto, tropiézate. 203 00:11:36,738 --> 00:11:39,408 No temas. Yo operaré las otras marionetas. 204 00:11:39,616 --> 00:11:40,659 Te haré quedar bien. 205 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Pero si soy gracioso, se reirán de mí. 206 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 ¿Que se reirán de ti? Tendrás mucha suerte. 207 00:11:46,540 --> 00:11:49,751 Niño, esa es la idea. 208 00:11:50,669 --> 00:11:54,256 Déjalos reír Déjalos reír 209 00:11:54,464 --> 00:11:58,135 Déjalos reír Hasta que se caigan al piso 210 00:11:58,343 --> 00:12:01,722 Déjalos reír Déjalos reír 211 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 Déjalos reír Hasta que les duela la mandíbula 212 00:12:05,726 --> 00:12:07,686 Déjalos decir ja y decir jo 213 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 Déjalos aullar y déjalos gritar 214 00:12:09,730 --> 00:12:13,150 Déjalos reír Déjalos reír, Déjalos reír 215 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Déjalos decir je y decir ji 216 00:12:15,569 --> 00:12:17,321 Ulular, chillar y carcajear 217 00:12:17,529 --> 00:12:20,407 Déjalos reír Déjalos reír, déjalos reír 218 00:12:23,243 --> 00:12:24,870 -Déjalos reír -Déjalos reír 219 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 -Déjalos reír -Déjalos reír 220 00:12:27,122 --> 00:12:30,417 Déjalos reír Hasta que tengan los ojos rojos 221 00:12:31,001 --> 00:12:32,377 -Déjalos reír -Déjalos reír 222 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 -Déjalos reír -Déjalos reír 223 00:12:34,755 --> 00:12:38,175 Déjalos reír Hasta que se duerman de risa 224 00:12:38,383 --> 00:12:40,302 Déjalos reír y aullar 225 00:12:40,511 --> 00:12:42,262 Déjalos gruñir, déjalos bramar 226 00:12:42,471 --> 00:12:45,891 Déjalos reír Déjalos reír, déjalos reír 227 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 Déjalos reír por la nariz 228 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 Carcajear, desternillarse y brincar 229 00:12:50,062 --> 00:12:51,563 Déjalos reír 230 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 Déjalos reír Déjalos reír 231 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 Se ríen de mí. 232 00:13:03,575 --> 00:13:06,787 Pero se supone que rían. Eres un actor maravilloso. 233 00:13:06,995 --> 00:13:08,247 ¿Sí? 234 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 Cielos, eres hermosa. ¿Cómo te llamas? 235 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Me llamo Julietta. 236 00:13:13,627 --> 00:13:14,962 Qué nombre más bonito. 237 00:13:15,170 --> 00:13:19,132 Y si tú dices que está bien que se rían, para mí también estará bien. 238 00:13:28,976 --> 00:13:33,272 ¿Pinocho? ¡Pinocho! 239 00:13:34,648 --> 00:13:37,526 Nunca te has quedado fuera tan tarde. 240 00:13:37,734 --> 00:13:39,987 ¿Vio a un pequeño niño de madera? 241 00:13:40,195 --> 00:13:41,196 Claro. 242 00:13:41,405 --> 00:13:47,244 Hay un espectáculo de marionetas en la plaza que tiene una marioneta viviente. 243 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 Gracias. Gracias. 244 00:13:57,713 --> 00:14:01,800 "Sir Larry Olivo". 245 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 Debe ser otra marioneta viviente. 246 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 ¡Pinocho! ¿Dónde estás, hijo mío? 247 00:14:13,312 --> 00:14:15,522 Un trabajo espléndido, mi pequeño muchacho de aserrín. 248 00:14:15,731 --> 00:14:16,773 Fuiste un exitazo. 249 00:14:16,982 --> 00:14:20,110 Extraordinaire, como dicen en la alegre París. 250 00:14:20,319 --> 00:14:23,655 No lo habría logrado si no fuera por Julietta. 251 00:14:23,864 --> 00:14:25,949 ¿Estará conmigo todo el tiempo? 252 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Ay, no. 253 00:14:27,659 --> 00:14:31,872 Necesito modificarla para el desfile de Navidad. 254 00:14:32,080 --> 00:14:33,874 Me falta un Rey Mago. 255 00:14:34,082 --> 00:14:35,501 Pero es una chica bonita. 256 00:14:35,709 --> 00:14:37,961 Y la semana pasada era un oso danzante. 257 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Le cambiaremos la ropa, le pintaremos una nueva cara, le pondremos una barba... 258 00:14:42,257 --> 00:14:45,385 ...le tallaremos un gran nariz, la engordaremos y afeitaremos su cabeza. 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,222 Parecerá un Rey Mago en un santiamén. 260 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Espera. Traeré el pegamento y la pintura. 261 00:14:50,390 --> 00:14:51,934 Te mostraré. Es pan comido. 262 00:14:52,142 --> 00:14:55,979 Mis muñecos son muy trabajadores, sí que lo son. 263 00:14:58,065 --> 00:15:01,026 Julietta, sé que solo eres una muñeca. 264 00:15:01,235 --> 00:15:03,654 Pero me pareces una amiga muy especial. 265 00:15:03,862 --> 00:15:07,324 Y tal vez un día cobrarás vida, como yo. 266 00:15:07,533 --> 00:15:11,537 No te quiero con una nariz gorda, barba y la cabeza afeitada. 267 00:15:11,745 --> 00:15:15,582 Ven conmigo. Papá dejará que te quedes con nosotros. 268 00:15:18,752 --> 00:15:21,713 Ese pedazo de tronco hurtó a la ingenua. 269 00:15:21,922 --> 00:15:24,049 ¡Vuelve aquí, ladrón! ¡Policía! 270 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 Vuelve aquí, desagradecido alimento de termitas. 271 00:15:28,011 --> 00:15:29,847 ¿Qué sucede, Maestro Comefuegos? 272 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 Atrapen a Pinocho. Es un ladrón de títeres. 273 00:15:32,933 --> 00:15:36,603 Un caco... Un carterista... 274 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Ahí va. Atrápenlo. 275 00:15:40,816 --> 00:15:44,278 ¡Vayan por él! Bravissimo. Fortissimo. 276 00:15:46,780 --> 00:15:49,741 Estarás a salvo pronto. Podrás pasar la Navidad con nosotros. 277 00:15:49,950 --> 00:15:52,828 Nuestra casa está justo a la vuelta de la esquina. 278 00:15:56,248 --> 00:15:58,417 Nunca lo lograremos. Mejor por aquí. 279 00:16:03,297 --> 00:16:05,632 Esto dará mucho frío, pero los perderemos. 280 00:16:09,469 --> 00:16:12,014 Bravissimo. Fortissimo. Quietos. 281 00:16:12,222 --> 00:16:14,641 No servirá de nada. 282 00:16:16,059 --> 00:16:18,395 Se dirigen al Bosque Encantado. 283 00:16:18,604 --> 00:16:20,314 Nadie va ahí de noche. 284 00:16:20,522 --> 00:16:22,941 Especialmente yo. 285 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 Está embrujado. 286 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 No tengas miedo. Este es el Bosque Encantado. 287 00:16:37,706 --> 00:16:42,419 Te sentirás segura entre los árboles, mi pequeña amiga de madera. 288 00:16:43,003 --> 00:16:46,298 Este fue mi primer hogar. Yo era parte de este bosque. 289 00:16:46,507 --> 00:16:49,218 Solo una rama de un árbol encantado. 290 00:16:49,426 --> 00:16:53,597 Pinocho. Pinocho. 291 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Cuando vinieron los leñadores, estaba asustado y enojado. 292 00:16:57,309 --> 00:16:58,936 ¿Qué sería de mí? 293 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Me vendieron como leña al viejo señor Cherry, el maestro carpintero. 294 00:17:03,232 --> 00:17:06,276 Pensé: "¿Será este mi fin?" 295 00:17:06,484 --> 00:17:09,029 No, eres demasiado bonita para ir al fuego. 296 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Te convertiré en la pata de una mesa. 297 00:17:12,324 --> 00:17:15,577 ¿El fin? Mis aventuras apenas comenzaban. 298 00:17:16,537 --> 00:17:19,623 ¿Sabías que cuando un carpintero experto hace su hermoso trabajo... 299 00:17:19,830 --> 00:17:21,750 ...le da cosquillas a la madera? 300 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 ¿Qué fue eso? 301 00:17:25,087 --> 00:17:26,880 Escucho cosas. 302 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 Una voz misteriosa. 303 00:17:30,801 --> 00:17:34,888 Viene de este pedazo de madera. Estoy seguro. 304 00:17:35,097 --> 00:17:38,559 Di algo. 305 00:17:38,767 --> 00:17:41,144 Claro que todavía no podía hablar. No tenía boca. 306 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 No puedo hablar. 307 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Está embrujado. 308 00:17:46,400 --> 00:17:49,111 Este tronco está encantado. Debo deshacerme de él. 309 00:17:50,779 --> 00:17:52,531 Buen día, viejo amigo. 310 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 Vine a comprar un pedazo de madera. 311 00:17:55,325 --> 00:17:57,411 Gepetto, el tallista de madera. 312 00:17:57,619 --> 00:17:59,788 Tengo una pieza espléndida para ti. 313 00:17:59,997 --> 00:18:01,164 No puedo pagar mucho. 314 00:18:01,373 --> 00:18:04,918 Es para ti, gratis. Llévatela y vete. 315 00:18:09,631 --> 00:18:14,595 Bueno, apuesto a que tienes curiosidad sobre lo que serás. 316 00:18:14,803 --> 00:18:17,556 Sí, eso pensé. 317 00:18:19,266 --> 00:18:25,731 Te convertiré... 318 00:18:25,939 --> 00:18:28,442 ...en una marioneta. 319 00:18:28,650 --> 00:18:30,027 Sí. 320 00:18:30,235 --> 00:18:33,447 Entonces, te venderé a un titiritero. 321 00:18:33,655 --> 00:18:40,078 O tal vez serás un regalo de Navidad. 322 00:18:40,287 --> 00:18:42,039 ¿Te gusta? 323 00:18:42,456 --> 00:18:43,498 Bien. 324 00:18:44,374 --> 00:18:47,294 Dios santísimo. ¿Con quién estoy hablando? 325 00:18:47,503 --> 00:18:49,796 ¿Un tronco de madera? 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 La peluca. Nunca encaja bien. 327 00:18:58,889 --> 00:19:03,227 Te daré una boquita traviesa. 328 00:19:04,895 --> 00:19:06,939 Ahora tengo algo con qué hablar. 329 00:19:07,147 --> 00:19:08,315 Bueno, por supuesto. 330 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Nadie puede hablar sin boca. 331 00:19:12,611 --> 00:19:15,364 ¿Qué? ¿Quién eres? 332 00:19:16,156 --> 00:19:19,117 -Pinocho. -Pinocho. 333 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 Con razón. Bueno... 334 00:19:22,538 --> 00:19:25,541 Un pedazo de madera no tiene nombre. 335 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Ya no soy un pedazo de madera. 336 00:19:28,001 --> 00:19:29,711 Soy una marioneta. 337 00:19:29,920 --> 00:19:33,549 Sí, bueno, no hasta que talle el resto de ti. 338 00:19:34,216 --> 00:19:38,095 ¿Qué me pasa? Será mejor que me detenga. 339 00:19:38,679 --> 00:19:39,680 Acábame, acábame. 340 00:19:39,888 --> 00:19:42,266 Sí, claro, claro. 341 00:19:45,811 --> 00:19:48,730 Bueno, lo pensaré luego. 342 00:19:52,568 --> 00:19:53,902 Listo. 343 00:19:54,111 --> 00:19:56,405 Estás completo. 344 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 ¿Por qué hiciste eso? 345 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 No lo sé. 346 00:20:04,913 --> 00:20:05,956 Bueno, dolió. 347 00:20:06,874 --> 00:20:08,250 Lo siento. 348 00:20:08,458 --> 00:20:11,253 Niño malo, malo. 349 00:20:11,753 --> 00:20:15,424 No. No. Eres un buen niño. 350 00:20:16,008 --> 00:20:18,051 ¿Por qué me llamas niño? 351 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Soy solo una marioneta, ¿no? 352 00:20:21,513 --> 00:20:25,225 Pinocho, eres mucho más. 353 00:20:25,434 --> 00:20:26,852 Gracias. 354 00:20:27,060 --> 00:20:28,729 ¿Por qué? 355 00:20:28,937 --> 00:20:33,108 Soy solo un hombre solitario. 356 00:20:33,317 --> 00:20:35,819 Serás como mi hijo. 357 00:20:36,028 --> 00:20:40,157 Y yo seré un padre para ti. 358 00:20:40,365 --> 00:20:43,911 ¿Papá Gepetto? Intentaré ser un buen niño. 359 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Pero tengo la sensación de que no será fácil para mí. 360 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Deja de hacer eso. 361 00:20:55,005 --> 00:20:58,550 Ese bribón arrojaba mis pasteles de natilla. 362 00:21:03,013 --> 00:21:06,683 Y como siempre me metía en problemas, ninguno de los niños jugaba conmigo. 363 00:21:09,353 --> 00:21:11,146 Finalmente, hice amigos. 364 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 El zorro y el gato. Me enseñaron cosas. 365 00:21:13,857 --> 00:21:18,028 Cómo pedir manzanas prestadas e irse de pinta de la escuela. 366 00:21:18,237 --> 00:21:20,113 No ha venido a la escuela desde hace tres días. 367 00:21:20,864 --> 00:21:22,783 Una vez, alguien intentó ser mi amigo. 368 00:21:22,991 --> 00:21:24,243 Un grillo. 369 00:21:24,451 --> 00:21:27,162 Pero todo lo que hacía era sermonear y dar consejos todo el día. 370 00:21:27,621 --> 00:21:31,124 Eres un lío, niño. Le romperás el corazón a tu papá. 371 00:21:31,333 --> 00:21:33,335 Acabarás en un hospicio o en la cárcel. 372 00:21:33,544 --> 00:21:36,338 Préstame atención, comienza a cambiar. 373 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 ¿Y cómo lo hago, señor? 374 00:21:39,299 --> 00:21:41,969 Dale buen uso a esos libros escolares. 375 00:21:42,177 --> 00:21:44,721 Bien. ¿Qué tal esto? 376 00:21:45,305 --> 00:21:46,682 Oye. 377 00:21:48,725 --> 00:21:51,812 Me voy, niño. No hay lugar aquí para ambos. 378 00:21:52,020 --> 00:21:55,774 Y yo no ocupo mucho espacio. Gepetto, ¿qué puedo decir? 379 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Lo siento. 380 00:21:59,695 --> 00:22:02,072 Cielos, no quería... 381 00:22:02,281 --> 00:22:03,824 Lo siento. 382 00:22:04,032 --> 00:22:05,993 Pinocho. 383 00:22:06,201 --> 00:22:09,746 Ahora hasta a mi amigo el grillo ahuyentaste. 384 00:22:09,955 --> 00:22:12,875 ¿Qué haré contigo? 385 00:22:16,336 --> 00:22:21,758 Tal vez la belleza de la Navidad te haga cambiar. 386 00:22:22,217 --> 00:22:23,677 Pero supongo que no fue así... 387 00:22:23,886 --> 00:22:27,055 ...porque ahora estoy en más problemas que antes. 388 00:22:27,723 --> 00:22:30,976 Iba a ser una Navidad muy feliz. 389 00:22:31,185 --> 00:22:34,354 ¿Volveré a ver a papá? 390 00:22:36,231 --> 00:22:37,858 ¡Pinocho! 391 00:22:38,066 --> 00:22:41,987 Pinocho, ¿dónde estás? 392 00:22:44,531 --> 00:22:47,034 ¡Pinocho! 393 00:22:47,242 --> 00:22:49,286 No importa qué hayas hecho. 394 00:22:49,494 --> 00:22:51,747 Te perdono, hijo. 395 00:22:51,955 --> 00:22:54,041 ¡Pinocho! ¡Pinocho! 396 00:22:54,249 --> 00:22:55,292 POSADA LA LANGOSTA ROJA 397 00:23:00,714 --> 00:23:03,050 Pagaré bien por esa marioneta. 398 00:23:03,258 --> 00:23:06,845 Pero, dígame, conductor de trineos, ¿cómo es que sabe de Pinocho? 399 00:23:07,054 --> 00:23:09,139 Lo vi actuar anoche. 400 00:23:09,348 --> 00:23:15,270 A mi amo, el duque, le encantaría regalarle a sus hijos un juguete como ese. 401 00:23:15,479 --> 00:23:18,607 ¿De veras? Las grandes mentes trabajan juntas... 402 00:23:18,815 --> 00:23:20,567 Aquí está el oro. 403 00:23:20,776 --> 00:23:24,863 Traigan a Pinocho a mi trineo mañana al mediodía sin falta... 404 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 ...si saben lo que les conviene. 405 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 ¡Pinocho! 406 00:23:32,621 --> 00:23:34,873 Debes regresar a casa. 407 00:23:35,082 --> 00:23:39,461 En dos días, será Navidad. 408 00:23:40,963 --> 00:23:43,590 ¿Tú quieres a Pinocho? Yo quiero a Pinocho. 409 00:23:43,799 --> 00:23:45,092 Todos quieren a Pinocho. 410 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 Mi público lo reclama a gritos. 411 00:23:46,802 --> 00:23:49,137 Pero ese tarugo se fugó. 412 00:23:49,596 --> 00:23:52,599 Por eso estoy fabricando un nuevo Pinocho. 413 00:23:52,808 --> 00:23:54,142 Pero no está vivo. 414 00:23:54,351 --> 00:23:57,229 Espero que no lo noten. 415 00:23:57,896 --> 00:23:58,981 -¿Quién es? -La policía. 416 00:23:59,481 --> 00:24:01,483 -¿La policía? -¿La policía? 417 00:24:04,528 --> 00:24:07,614 Pinocho escapó. Está en el Bosque Encantado. 418 00:24:07,823 --> 00:24:10,617 Nadie podrá encontrarlo ahí. 419 00:24:10,826 --> 00:24:12,828 Así que el bosque... 420 00:24:15,831 --> 00:24:17,624 ¿No se supone que está encantado? 421 00:24:17,833 --> 00:24:19,626 Es un superstición tonta. 422 00:24:19,835 --> 00:24:22,880 Y yo no soy supersticioso. ¿Y tú? 423 00:24:23,088 --> 00:24:25,340 No. Pero tal vez los fantasmas lo sean. 424 00:24:26,717 --> 00:24:27,926 Ahí está. 425 00:24:28,135 --> 00:24:30,429 Pinocho. 426 00:24:30,637 --> 00:24:34,016 Mis viejos amigos. Hola, hola. 427 00:24:37,477 --> 00:24:40,814 Cielos, ¿de verdad saben cómo hacer que Julietta cobre vida? 428 00:24:41,023 --> 00:24:43,150 -No realmente, pero... -Sí. 429 00:24:43,358 --> 00:24:49,364 Hay que usar una medicina secreta llamada Esencia de Cobravidol. 430 00:24:49,573 --> 00:24:51,491 No sé si podría encontrarla. 431 00:24:51,700 --> 00:24:53,535 No sé si puedo pronunciarla. 432 00:24:54,244 --> 00:24:58,207 Debes atravesar siete montañas y siete valles para conseguirla. 433 00:24:58,415 --> 00:25:00,876 Hay un trineo que sale mañana al mediodía. 434 00:25:01,084 --> 00:25:04,004 ¿Estás seguro de que me dices la verdad? 435 00:25:04,213 --> 00:25:07,799 Pinocho, todo lo que digo es verdad. 436 00:25:08,008 --> 00:25:09,218 ¿De veras? 437 00:25:10,844 --> 00:25:12,888 Es la verdad sin adornos 438 00:25:13,096 --> 00:25:14,765 La verdad desnuda 439 00:25:14,973 --> 00:25:17,935 Y si no, que me parta un rayo 440 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 Es la sincera verdad 441 00:25:21,313 --> 00:25:23,023 La seria verdad 442 00:25:23,232 --> 00:25:27,069 O que me parta un rayo 443 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Es la verdad 444 00:25:28,737 --> 00:25:31,448 Toda la verdad Y nada más que la verdad 445 00:25:31,657 --> 00:25:35,202 Te diré esto Aquí tienes una garantía escrita 446 00:25:35,410 --> 00:25:37,704 De que es una verdad evangélica 447 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 La verdad sin vueltas 448 00:25:39,998 --> 00:25:43,877 O que un rayo parta ese árbol 449 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 -Es la verdad -Es la verdad 450 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 -Toda la verdad y nada más -Toda la verdad y nada más 451 00:25:48,131 --> 00:25:52,010 Te diré esto Aquí tienes una garantía escrita 452 00:25:52,219 --> 00:25:54,721 -De que es una verdad evangélica -Una verdad evangélica 453 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 -La verdad sin vueltas -La verdad sin vueltas 454 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 O que un rayo parta ese árbol 455 00:26:00,602 --> 00:26:02,563 Soy un zorro sincero 456 00:26:02,771 --> 00:26:04,731 No pienses que soy otra cosa 457 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Es un zorro sincero 458 00:26:07,067 --> 00:26:09,111 Puedes confiar en él Como si fuera tu hermano 459 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 -Y es la verdad sin adornos -Y es la verdad sin adornos 460 00:26:12,656 --> 00:26:14,074 -La verdad desnuda -La verdad desnuda 461 00:26:14,283 --> 00:26:17,786 O que me parta un rayo 462 00:26:18,662 --> 00:26:20,414 -La verdad sincera -La verdad sincera 463 00:26:20,622 --> 00:26:22,416 -La seria verdad -La seria verdad 464 00:26:22,624 --> 00:26:26,170 O que me parta un rayo 465 00:26:26,837 --> 00:26:30,799 Es la verdad Y nada más que la verdad 466 00:26:31,008 --> 00:26:34,761 Te diré esto Aquí tienes una garantía escrita 467 00:26:34,970 --> 00:26:37,222 De que es una verdad evangélica 468 00:26:37,431 --> 00:26:39,057 La verdad sin vueltas 469 00:26:39,266 --> 00:26:43,520 -O que un rayo parta a ese árbol -O que un rayo parta a ese árbol 470 00:26:44,646 --> 00:26:47,357 Oye, gatita, ¿qué sucede? 471 00:26:48,734 --> 00:26:50,903 -Es la verdad. -Es la verdad. 472 00:26:51,111 --> 00:26:52,654 Bueno, está bien. 473 00:26:52,863 --> 00:26:55,449 Subiré a ese trineo. 474 00:26:56,992 --> 00:26:59,328 Miren. ¿Qué es eso? 475 00:27:00,621 --> 00:27:03,957 ¿Qué es? ¿Qué es? 476 00:27:04,750 --> 00:27:07,544 Solo un fantasma. ¡Un fantasma! 477 00:27:07,753 --> 00:27:10,130 Pinocho. 478 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Pinocho. 479 00:27:22,059 --> 00:27:26,480 Traigan a Pinocho y a la niña marioneta a mi chalet. 480 00:27:36,448 --> 00:27:38,158 Será mejor que funcione. 481 00:27:43,121 --> 00:27:45,415 Hola, amigos. Les contaré un chiste gracioso. 482 00:27:45,624 --> 00:27:48,335 Me pasó algo divertido cuando venía para aquí. 483 00:27:50,087 --> 00:27:51,839 -Es malísimo. -Miren, tiene cuerdas. 484 00:27:52,047 --> 00:27:54,424 -Falso. -Nos están engañando. 485 00:27:55,884 --> 00:27:59,221 Por desgracia, no satisfaces al populacho. Estás acabado. 486 00:27:59,429 --> 00:28:02,182 Tu carrera c'est fini, como dicen en Borneo. 487 00:28:02,391 --> 00:28:04,852 Llegaste a la cima a los siete, hijo. 488 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Buenos días, Pinocho. 489 00:28:16,405 --> 00:28:17,865 ¿Quién eres? 490 00:28:18,073 --> 00:28:20,075 Soy Lady Azura. 491 00:28:20,492 --> 00:28:22,035 Creo recordar. 492 00:28:22,244 --> 00:28:23,537 Sí, hijo mío. 493 00:28:23,745 --> 00:28:28,292 Yo planté la semilla que formó el árbol que te dio vida. 494 00:28:28,500 --> 00:28:30,002 ¿Entonces eres mi madre? 495 00:28:30,210 --> 00:28:31,837 De algún modo, sí. 496 00:28:32,045 --> 00:28:36,466 Hijo mío, no estoy feliz con lo que veo. 497 00:28:36,675 --> 00:28:38,927 Llamé a un doctor para que te vea. 498 00:28:39,136 --> 00:28:40,470 El doctor Grillo. 499 00:28:41,388 --> 00:28:44,600 A su servicio, Su Hada. 500 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Gracias, cachorro. Es un gran salto desde el marco. 501 00:28:47,853 --> 00:28:49,104 Y me estoy poniendo viejo. 502 00:28:49,313 --> 00:28:50,731 Es el grillo. 503 00:28:50,939 --> 00:28:54,526 Doctor Grillo. Te agradecería que usaras mi nombre correcto. 504 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Bueno, qué lamentable lo tuyo. 505 00:28:57,112 --> 00:29:00,782 Huyes de la policía. Robas niñas marionetas. 506 00:29:00,991 --> 00:29:03,202 No, no, no fue así. 507 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 ¿Y cómo fue, Pinocho? 508 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 Y por favor, la verdad. 509 00:29:07,956 --> 00:29:08,957 Claro. 510 00:29:09,166 --> 00:29:11,585 Bueno, verán, ella no es realmente una marioneta. 511 00:29:11,793 --> 00:29:14,546 Es una princesa perdida. 512 00:29:14,755 --> 00:29:15,923 No digas tonterías. 513 00:29:16,131 --> 00:29:18,759 No, lo es. 514 00:29:18,967 --> 00:29:20,010 ¿Qué...? 515 00:29:20,719 --> 00:29:23,639 Sigue, Pinocho. Una princesa. 516 00:29:24,806 --> 00:29:28,435 Y un brujo malvado le hizo un hechizo y la convirtió en madera. 517 00:29:30,145 --> 00:29:31,730 ¿Estás seguro? 518 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 ¿No quieres retractarte? 519 00:29:35,025 --> 00:29:38,320 Es su historia y se apega a ella. 520 00:29:40,614 --> 00:29:41,907 ¡Recórcholis! 521 00:29:42,115 --> 00:29:43,492 Por favor, continúa. 522 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 Y Comefuegos trabaja para el brujo. 523 00:29:46,495 --> 00:29:49,957 Así que tuve que llevármela para devolvérsela a su padre. 524 00:29:50,165 --> 00:29:52,751 Para que él llame a su ejército y capture al brujo. 525 00:29:52,960 --> 00:29:55,003 Y todos viviremos felices para siempre. 526 00:29:55,212 --> 00:29:56,839 Y esa es la verdad. 527 00:29:57,047 --> 00:29:58,590 ¿Qué está sucediendo? 528 00:29:58,799 --> 00:30:02,469 Tu nariz crece tanto como las mentiras que cuentas. 529 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 ¿Pero cómo hago que vuelva al tamaño normal? 530 00:30:05,180 --> 00:30:08,475 Simplemente diciendo la verdad. Lo sabes. 531 00:30:08,684 --> 00:30:11,854 Intentaba ganar dinero para regalos de Navidad en ese espectáculo. 532 00:30:12,062 --> 00:30:14,648 Y conocí a Julietta y deseé que estuviera viva. 533 00:30:14,857 --> 00:30:17,484 Y Comefuegos le iba a poner bigotes. 534 00:30:17,693 --> 00:30:21,697 Así que la tomé, escapé y vine aquí. Esa es la verdad. 535 00:30:23,490 --> 00:30:26,118 ¿Los ves? La nariz lo sabe. 536 00:30:26,326 --> 00:30:29,162 ¿Todo esto porque querías comprar regalos de Navidad? 537 00:30:29,371 --> 00:30:31,665 Entonces no eres un mal niño. 538 00:30:31,874 --> 00:30:33,625 Quizá solo tonto. 539 00:30:33,834 --> 00:30:34,918 ¿Tonto? 540 00:30:35,544 --> 00:30:40,048 No hace falta oro para darle un regalo a alguien que amas. 541 00:30:40,257 --> 00:30:44,678 Pon tu amor en un poema 542 00:30:44,887 --> 00:30:48,640 Las rosas son rojas 543 00:30:48,849 --> 00:30:53,061 Pon tu amor en una carta 544 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Palabras nunca dichas 545 00:30:55,355 --> 00:30:56,773 QUERIDO PAPÁ TE QUIERO PINOCHO 546 00:30:56,982 --> 00:31:03,363 Susurra amor cuando te sientas tímido 547 00:31:04,823 --> 00:31:11,330 Canta de amor Y el mundo llorará 548 00:31:13,582 --> 00:31:17,878 Guarda tu amor para un regalo 549 00:31:18,086 --> 00:31:22,007 Y dalo 550 00:31:22,216 --> 00:31:25,677 Es el regalo perfecto 551 00:31:26,261 --> 00:31:33,268 Para Navidad 552 00:31:35,687 --> 00:31:36,730 Lo intentaré. 553 00:31:36,939 --> 00:31:39,441 Inténtalo de verdad, cabecita de madera. 554 00:31:39,650 --> 00:31:40,943 Cambia tu comportamiento... 555 00:31:41,151 --> 00:31:43,654 ...y tal vez Julietta cobre vida. 556 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 ¿De veras? 557 00:31:45,072 --> 00:31:48,075 Especialmente si tiene algo para qué vivir. 558 00:31:48,283 --> 00:31:50,577 Comenzaré ahora. Gracias, señora. 559 00:31:50,786 --> 00:31:53,413 Cuiden de Julietta hasta que regrese. 560 00:31:54,122 --> 00:31:55,415 Adiós, amigos. 561 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 Sólo mírenme. 562 00:31:59,670 --> 00:32:02,422 Si no le importa, señora, me gustaría estar cerca de él... 563 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 ...y asegurarme de que haga las cosas bien. 564 00:32:04,550 --> 00:32:06,260 Se lo debo a su padre. 565 00:32:06,468 --> 00:32:10,764 Puedes guiarlo, pero él debe tomar sus decisiones. 566 00:32:10,973 --> 00:32:12,432 Trato hecho. 567 00:32:22,860 --> 00:32:24,444 ¡Pinocho! 568 00:32:26,822 --> 00:32:30,075 ¿Qué te sucedió? 569 00:32:30,284 --> 00:32:32,452 No tienes vida. 570 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 Llegué tarde. 571 00:32:36,415 --> 00:32:38,584 Demasiado tarde. 572 00:32:50,345 --> 00:32:53,307 En este casa cobraste vida. 573 00:32:53,515 --> 00:32:56,185 Y aquí descansarás. 574 00:32:57,019 --> 00:32:59,188 Cobraste vida. 575 00:33:00,230 --> 00:33:02,191 ¿Recuerdas la primera noche? 576 00:33:02,399 --> 00:33:07,362 ¿Cómo me hiciste cosquillas y me pateaste en los pantalones? 577 00:33:07,905 --> 00:33:10,657 Me siento aquí recordando 578 00:33:10,866 --> 00:33:14,328 Pero falta una parte de mí 579 00:33:14,536 --> 00:33:20,375 Mi pequeño niño de madera se fue 580 00:33:22,461 --> 00:33:26,173 Le gustaba escucharme cantar 581 00:33:26,381 --> 00:33:30,469 Le gustaba acompañarme desafinando 582 00:33:30,677 --> 00:33:34,681 Le encantaba bailar, amaba reír 583 00:33:34,890 --> 00:33:39,061 Simplemente le gustaba ser 584 00:33:40,187 --> 00:33:44,233 Cuando era bueno 585 00:33:44,441 --> 00:33:49,530 Era muy, muy bueno 586 00:33:49,738 --> 00:33:52,908 Cuando era malo 587 00:33:53,116 --> 00:33:58,872 Era muy, muy malo 588 00:33:59,081 --> 00:34:01,959 Pero al final de cuentas 589 00:34:02,167 --> 00:34:08,632 Era el mejor 590 00:34:08,841 --> 00:34:15,848 Amigo que he tenido 591 00:34:19,101 --> 00:34:22,521 Le gustaba contar Sus mentiritas infantiles 592 00:34:22,728 --> 00:34:26,233 Hasta que me hacía enojar 593 00:34:26,440 --> 00:34:31,237 Y luego, por supuesto Lloraba y decía: 594 00:34:31,446 --> 00:34:35,449 "Lo siento, me porté mal" 595 00:34:37,619 --> 00:34:41,331 Cuando era bueno 596 00:34:41,540 --> 00:34:47,545 Era muy, muy bueno 597 00:34:47,754 --> 00:34:51,425 Cuando era malo 598 00:34:51,632 --> 00:34:56,847 Era muy, muy malo 599 00:34:58,140 --> 00:35:01,435 Pero al final de cuentas 600 00:35:01,643 --> 00:35:08,108 Era el mejor 601 00:35:08,317 --> 00:35:15,324 Amigo que jamás 602 00:35:16,491 --> 00:35:22,039 He tenido 603 00:35:25,918 --> 00:35:27,753 Papá. Papá Gepetto. 604 00:35:27,961 --> 00:35:30,506 Llegaré a casa a tiempo para Nochebuena. 605 00:35:31,673 --> 00:35:34,259 -Buenos días, Pinocho. -Buenos días. 606 00:35:34,468 --> 00:35:36,178 Me alegra ver que regresó. 607 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 -¡Regresó! -¡Regresó! 608 00:35:38,722 --> 00:35:42,476 Pinocho, ¿a dónde vas? 609 00:35:42,684 --> 00:35:44,061 A casa. 610 00:35:44,269 --> 00:35:46,480 No, no lo creo. 611 00:35:46,688 --> 00:35:47,981 Por aquí, amigo mío. 612 00:35:48,190 --> 00:35:49,650 Pero tengo que ir a casa. 613 00:35:49,858 --> 00:35:50,817 ¿A casa? 614 00:35:51,026 --> 00:35:53,320 ¿Y qué pasa con el trineo que te está esperando? 615 00:35:53,529 --> 00:35:54,571 ¿Qué trineo? 616 00:35:54,780 --> 00:36:00,077 El que lo llevará a buscar la medicina que hará que Julietta cobre V-I-D-A. 617 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Ya sabes qué trineo. 618 00:36:02,371 --> 00:36:04,665 Ese trineo. 619 00:36:04,873 --> 00:36:08,669 No necesito esa cosa. Conseguí un modo mejor. 620 00:36:08,877 --> 00:36:13,006 Pero no puedes ir a casa sin regalos de Navidad. 621 00:36:13,215 --> 00:36:16,343 No. Esta noche es Nochebuena. 622 00:36:16,552 --> 00:36:20,222 Tengo el mejor regalo de Navidad del mundo, aquí en mi corazón. 623 00:36:20,430 --> 00:36:22,891 No, no, no, no servirá. 624 00:36:23,517 --> 00:36:24,852 ¿No? 625 00:36:25,060 --> 00:36:27,020 Lo que tienes que hacer... 626 00:36:27,229 --> 00:36:30,774 ...es ir al Polo Norte a ver a Papá Noel. 627 00:36:30,983 --> 00:36:32,025 ¿Por qué? 628 00:36:32,234 --> 00:36:35,362 Porque Papá Noel le dará muchas cosas buenas para darle a su padre. 629 00:36:35,571 --> 00:36:38,365 Y luego... ¿Puedes dejar de interrumpir? 630 00:36:38,574 --> 00:36:40,868 Pero señor Zorro, cambié. 631 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Desde ahora, trabajaré por todo lo que quiera. 632 00:36:43,912 --> 00:36:46,874 Bueno, estoy abrumado. 633 00:36:47,082 --> 00:36:50,961 Bueno, puedes trabajar en el Polo Norte. 634 00:36:51,170 --> 00:36:52,713 Puedes ayudar a Papá Noel. 635 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 ¿Cómo puede ayudar a Papá Noel una tonta marioneta? 636 00:36:55,924 --> 00:36:57,885 Puedes enseñarle a bailar a los otros juguetes. 637 00:36:58,093 --> 00:37:00,804 ¿Puedes por favor callarte? 638 00:37:01,180 --> 00:37:04,308 Puedes enseñarle a bailar a los otros juguetes. 639 00:37:05,017 --> 00:37:07,352 Lo puedo ver todo. 640 00:37:07,561 --> 00:37:11,523 Los juguetes te esperan, sabiendo que les enseñarás cosas... 641 00:37:11,732 --> 00:37:14,568 ...que conquistarán los corazones de los niños de todo el mundo. 642 00:37:14,776 --> 00:37:17,696 Compañía, quinta posición, por favor. 643 00:37:17,905 --> 00:37:19,740 Ahora, bailar es muy fácil. 644 00:37:19,948 --> 00:37:22,034 Solo síganme. 645 00:37:22,242 --> 00:37:23,744 Bailemos 646 00:37:23,952 --> 00:37:25,746 Vamos a bailar 647 00:37:27,164 --> 00:37:28,624 Bailemos 648 00:37:28,832 --> 00:37:31,001 Vamos a bailar 649 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Vamos a bailar Bailemos, bailemos, bailemos 650 00:37:39,134 --> 00:37:40,761 -Bailemos -Bailemos 651 00:37:40,969 --> 00:37:43,764 -Vamos a bailar -Bailemos 652 00:37:43,972 --> 00:37:45,474 -Bailemos -Bailemos 653 00:37:45,682 --> 00:37:47,935 -Vamos a bailar -Bailemos 654 00:37:48,143 --> 00:37:52,439 Vamos a bailar Bailemos, bailemos, bailemos 655 00:37:53,565 --> 00:37:55,859 Vamos, pies danzantes 656 00:37:56,068 --> 00:37:58,403 Vamos, pies danzantes 657 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Sigan el ritmo 658 00:38:00,822 --> 00:38:02,407 Sigan el ritmo 659 00:38:02,616 --> 00:38:05,661 Vamos, pies danzantes 660 00:38:05,869 --> 00:38:08,038 Así es. Están aprendiendo. 661 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Sí, sí, sí 662 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 Vamos. 663 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Bailemos -Bailemos 664 00:38:31,728 --> 00:38:34,648 -Vamos a bailar -Bailemos 665 00:38:34,857 --> 00:38:36,400 -Bailemos -Bailemos 666 00:38:36,608 --> 00:38:38,861 -Vamos a bailar -Bailemos 667 00:38:39,069 --> 00:38:43,198 Vamos a bailar Bailemos, bailemos, bailemos 668 00:38:44,408 --> 00:38:46,785 Vamos, pies danzantes 669 00:38:46,994 --> 00:38:49,037 Vamos, pies danzantes 670 00:38:49,246 --> 00:38:51,623 Sigan el ritmo 671 00:38:51,832 --> 00:38:53,292 Sigan el ritmo 672 00:38:53,500 --> 00:38:55,377 Vamos, pies danzantes 673 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Pies danzantes 674 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 -Vamos a bailar -Bailemos 675 00:39:03,760 --> 00:39:05,012 Parece divertido. 676 00:39:05,220 --> 00:39:07,347 ¿Seguro que eso es lo que debería hacer? 677 00:39:07,556 --> 00:39:11,602 Es tu amigo, Pinocho. ¿Te llevaría por mal camino? 678 00:39:11,810 --> 00:39:13,562 Supongo que no. 679 00:39:13,770 --> 00:39:16,023 Que me parta un rayo... 680 00:39:20,194 --> 00:39:22,654 Cancelen el pedido. 681 00:39:23,113 --> 00:39:24,114 Ven, muchacho. 682 00:39:24,323 --> 00:39:26,992 Un trineo sale para el Polo Norte al mediodía. 683 00:39:27,201 --> 00:39:28,702 Iremos con Papá Noel. 684 00:39:37,252 --> 00:39:39,880 Todos abordo. Todos abordo. 685 00:39:40,088 --> 00:39:43,217 -Todos abordo para... -El Polo Norte. 686 00:39:43,425 --> 00:39:44,468 ¿Qué dices? 687 00:39:44,885 --> 00:39:48,555 Usted va al Polo Norte, ¿no? 688 00:39:48,972 --> 00:39:51,433 Mis saludos para el duque. 689 00:39:52,726 --> 00:39:55,187 Estará muy agradecido. 690 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Pásala bien, Pinocho. 691 00:39:58,106 --> 00:40:00,400 La pasará muy bien. 692 00:40:00,609 --> 00:40:05,364 De hecho, apuesto a que nunca querrá regresar. 693 00:40:05,572 --> 00:40:07,783 Pero tengo que volver a casa esta noche. 694 00:40:12,037 --> 00:40:14,623 Más rápido, chicos. Más rápido. 695 00:40:14,831 --> 00:40:17,084 Pronto estaremos en el Polo Norte. 696 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Escucharás reír a Papá Noel: 697 00:40:21,129 --> 00:40:22,172 Querrás decir: 698 00:40:23,465 --> 00:40:27,761 La alegría simple es jo jo jo 699 00:40:27,970 --> 00:40:31,557 No es la alegría para mí 700 00:40:31,765 --> 00:40:36,311 La alegría malvada es ja ja ja 701 00:40:36,520 --> 00:40:41,066 Esa es la alegría malvada 702 00:40:41,483 --> 00:40:44,444 La alegría malvada 703 00:40:44,653 --> 00:40:47,281 Ja ja ja para mí 704 00:40:47,489 --> 00:40:49,825 Malvada alegría 705 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Ja ja ja para mí 706 00:40:52,953 --> 00:40:55,205 Malvada alegría 707 00:40:55,414 --> 00:40:57,916 Ja ja ja para mí 708 00:40:59,376 --> 00:41:01,295 Llegamos. 709 00:41:01,503 --> 00:41:02,963 Pero ¿dónde están los duendes? 710 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 ¿Y el taller de juguetes? ¿Dónde están los renos? 711 00:41:06,675 --> 00:41:10,220 Esto no parece el castillo de Papá Noel en el Polo Norte. 712 00:41:10,429 --> 00:41:14,516 Tal vez porque no lo es. 713 00:41:15,893 --> 00:41:17,186 ¿A dónde me lleva? 714 00:41:17,394 --> 00:41:20,480 Debería haber ido a casa con papá. 715 00:41:21,231 --> 00:41:22,983 Debería. Debería. 716 00:41:23,192 --> 00:41:25,444 Y ahora lo piensa. 717 00:41:29,698 --> 00:41:33,368 Uno creería que el duque querría ver lo que está pagando. 718 00:41:33,577 --> 00:41:34,703 NO ABRIR HASTA NAVIDAD 719 00:41:35,621 --> 00:41:36,955 Déjenme salir. 720 00:41:37,164 --> 00:41:41,126 Silencio. El cartel dice: "No abrir hasta Navidad". 721 00:41:41,335 --> 00:41:44,129 El duque está fuera por asuntos de estado. 722 00:41:44,338 --> 00:41:45,964 Siempre está fuera. 723 00:41:46,173 --> 00:41:51,386 Sólo tiene tres minutos esta noche, Nochebuena, para estar con sus hijos. 724 00:41:51,595 --> 00:41:54,181 Nuestro asunto ha terminado. 725 00:41:54,389 --> 00:41:57,893 Por aquí, por favor. 726 00:41:58,685 --> 00:42:00,646 Vaya desastre. 727 00:42:00,854 --> 00:42:02,856 Espero que estés satisfecho. 728 00:42:03,065 --> 00:42:04,441 ¡Sácame de aquí! 729 00:42:04,650 --> 00:42:07,402 Dame un minuto. 730 00:42:08,487 --> 00:42:11,114 Parece un regalo de padre, Jerrimy. 731 00:42:11,323 --> 00:42:13,367 Es probablemente como los otros regalos. 732 00:42:13,575 --> 00:42:17,329 Será mejor que no nos vayamos. Padre vendrá por Navidad pronto. 733 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Sí. No queremos perdérnoslo. 734 00:42:19,581 --> 00:42:21,542 Feliz Navidad y todas esas tonterías. 735 00:42:21,750 --> 00:42:22,751 -¡Padre! -¡Padre! 736 00:42:22,960 --> 00:42:25,754 No hay tiempo para sentimientos. Abran el regalo. 737 00:42:25,963 --> 00:42:28,674 Tengo tres maravillosos minutos enteros para pasar con ustedes. 738 00:42:28,882 --> 00:42:30,717 Luego debo partir por asuntos de estado. 739 00:42:30,926 --> 00:42:32,678 Sí, señor. 740 00:42:32,886 --> 00:42:34,930 Apúrense, solo quedan dos minutos. 741 00:42:36,807 --> 00:42:38,684 Cielos, me estaba sofocando. 742 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 ¿Ven? Una marioneta viviente. 743 00:42:41,270 --> 00:42:42,938 La única en el mundo. 744 00:42:43,146 --> 00:42:45,399 Muy, muy agradable. 745 00:42:45,607 --> 00:42:46,900 Muy interesante. 746 00:42:47,109 --> 00:42:49,611 ¿Solo "agradable"? ¿Apenas "interesante"? 747 00:42:49,820 --> 00:42:52,281 ¿Saben cuánto me costó? 748 00:42:52,489 --> 00:42:53,740 Bueno, debo irme. 749 00:42:54,408 --> 00:42:56,410 Debería avergonzarse. 750 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Óyeme. 751 00:42:58,078 --> 00:43:01,790 Los regalos de Navidad no le contestan a la nobleza. 752 00:43:01,999 --> 00:43:05,127 ¿Usted cree que lo importante es cuánto cuesta un regalo? 753 00:43:05,335 --> 00:43:09,590 Debí comprarles un bonito y educado trenecito. 754 00:43:09,798 --> 00:43:11,466 ¿Qué sugieres tú? 755 00:43:12,926 --> 00:43:14,970 ¿Qué tal algo de su corazón? 756 00:43:17,139 --> 00:43:20,684 Ponga su amor en un poema 757 00:43:20,893 --> 00:43:23,437 La rosas son rojas 758 00:43:23,645 --> 00:43:26,857 Ponga su amor en una carta 759 00:43:27,065 --> 00:43:29,526 Palabras nunca dichas 760 00:43:29,735 --> 00:43:31,361 Susurre amor cuando se sienta tímido 761 00:43:31,570 --> 00:43:33,322 LAS ROSAS SON ROJAS - LAS VIOLETAS AZULES - GINGER Y JERRIMY - LOS QUIERO 762 00:43:35,949 --> 00:43:41,580 Cante de amor Y el mundo llorará 763 00:43:42,331 --> 00:43:45,751 Guarde su amor para un regalo 764 00:43:45,959 --> 00:43:48,462 Dé 765 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 El regalo perfecto 766 00:43:51,673 --> 00:43:57,012 Para Navidad 767 00:43:58,305 --> 00:44:00,974 Su sombrero y su abrigo, Su Excelencia. 768 00:44:01,183 --> 00:44:02,893 Perderá el tren. 769 00:44:03,101 --> 00:44:04,603 Vuelve a guardarlos. 770 00:44:04,811 --> 00:44:07,981 Sabes que siempre me quedo en casa en Navidad. 771 00:44:08,190 --> 00:44:09,650 -¿De veras, padre? -¿De veras, padre? 772 00:44:09,858 --> 00:44:13,403 Hizo falta que una marioneta me mostrara lo que es la Navidad. 773 00:44:13,612 --> 00:44:15,989 Feliz Navidad, mis pequeños. 774 00:44:16,198 --> 00:44:18,992 -Feliz Navidad, padre. -Feliz Navidad, padre. 775 00:44:21,995 --> 00:44:25,541 Bueno, hijo, te portaste como un campeón. 776 00:44:25,749 --> 00:44:28,836 Sí, pero ¿cómo llegaré a casa a tiempo para Navidad? 777 00:44:29,044 --> 00:44:31,129 Papá está muy lejos. 778 00:44:31,338 --> 00:44:33,924 Lady Azura, tal vez pueda darnos una mano. 779 00:44:34,132 --> 00:44:36,510 Dado que es mágica y todo eso. 780 00:44:36,718 --> 00:44:39,888 El muchacho merece una oportunidad. 781 00:44:45,352 --> 00:44:47,521 Ese conductor de trineo otra vez. 782 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 No. Él hace: 783 00:44:50,732 --> 00:44:51,775 Eso fue: 784 00:44:52,734 --> 00:44:55,070 ¡Papá Noel! Mira. 785 00:44:58,282 --> 00:45:00,450 Próxima parada, el taller de Gepetto. 786 00:45:00,659 --> 00:45:02,870 ¿Alguien necesita que lo lleve? 787 00:45:29,354 --> 00:45:32,149 Estoy seguro de que oí algo. 788 00:45:32,357 --> 00:45:34,234 Sólo era Papá Noel, papá. 789 00:45:34,443 --> 00:45:35,485 Vuelve a dormir. 790 00:45:36,862 --> 00:45:39,489 Bueno, si eso era... 791 00:45:39,698 --> 00:45:41,783 ¿Papá Noel? 792 00:45:43,076 --> 00:45:44,661 ¡Pinocho! 793 00:45:45,245 --> 00:45:48,457 Feliz Navidad, papá. Feliz Navidad. 794 00:45:48,957 --> 00:45:51,919 Mi regalo de Navidad es la promesa de que iré la escuela... 795 00:45:52,127 --> 00:45:53,712 ...te obedeceré y siempre seré bueno. 796 00:45:53,921 --> 00:45:58,467 Mi hermoso Pinocho. 797 00:46:00,969 --> 00:46:03,138 Otra vez en casa. 798 00:46:04,264 --> 00:46:05,265 ¿Y ahora qué? 799 00:46:05,474 --> 00:46:07,809 -Papá, mira. -¿Qué? 800 00:46:10,979 --> 00:46:14,483 Es Lady Azura, papá, la hada con cabello azul. 801 00:46:14,691 --> 00:46:16,068 Y mira. 802 00:46:16,276 --> 00:46:19,112 Mi amiga Julietta. Cobró vida. 803 00:46:19,321 --> 00:46:20,280 ¿Quién? 804 00:46:20,489 --> 00:46:22,783 Puede vivir con nosotros, ¿no, papá? 805 00:46:22,991 --> 00:46:25,577 Cielo santo. Dos. 806 00:46:25,786 --> 00:46:26,828 Julietta. 807 00:46:27,037 --> 00:46:29,414 ¿Eres Pinocho? 808 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 ¿Cómo...? 809 00:46:32,376 --> 00:46:34,336 Tenía una razón para ser yo. 810 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Vengan, todos. 811 00:46:37,381 --> 00:46:39,675 También los caniches y los monos. 812 00:46:39,883 --> 00:46:42,469 El desayuno de Navidad está listo. 813 00:46:44,596 --> 00:46:48,475 Espero que a Lady Azura le guste la avena. 814 00:46:48,684 --> 00:46:50,477 Es todo lo que tengo. 815 00:46:54,064 --> 00:46:55,732 Un brindis de Navidad. 816 00:46:55,941 --> 00:46:57,359 ¿Con avena? 817 00:46:57,568 --> 00:46:59,736 Por todos nosotros en Navidad. 818 00:47:00,195 --> 00:47:02,155 Que nunca cambiemos. 819 00:47:02,364 --> 00:47:06,243 Especialmente tú. Toco madera. 820 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 Lady Azura, ¿puede ver el futuro? 821 00:47:11,248 --> 00:47:12,916 ¿Siempre seré así? 822 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Intentarás ser un niño bueno. 823 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 Pero no siempre será fácil. 824 00:47:18,505 --> 00:47:20,716 Volverán a descarriarte. 825 00:47:20,924 --> 00:47:22,509 Pero así es la vida. 826 00:47:22,718 --> 00:47:25,053 Todos nos descarriamos a veces. 827 00:47:25,262 --> 00:47:29,725 Sí, mi pequeño, habrá otras adversidades. 828 00:47:29,933 --> 00:47:32,936 Y pensarás que todo está perdido. 829 00:47:33,145 --> 00:47:35,731 Pero recuerda lo que esta Navidad te enseñó... 830 00:47:35,939 --> 00:47:38,233 ...y no te descarriarás mucho. 831 00:47:38,442 --> 00:47:42,738 Entonces, un día, en mucho tiempo... 832 00:47:42,946 --> 00:47:44,239 ¿Qué? 833 00:47:44,448 --> 00:47:47,075 Ni siquiera yo puedo prometer milagros. 834 00:47:47,284 --> 00:47:51,371 Si sucede, lo sabrás. 835 00:47:52,247 --> 00:47:54,791 Pero todo eso sucederá en el futuro. 836 00:47:55,000 --> 00:47:58,253 Vivamos un día a la vez. 837 00:47:58,462 --> 00:48:00,797 ¿Y qué mejor día que Navidad? 838 00:48:01,715 --> 00:48:04,551 Por la Navidad. 839 00:48:04,760 --> 00:48:07,179 Por la Navidad. 59449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.