Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:13,055
Papá Gepetto, ¿qué sucede?
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,057
Jamás vi esta maravilla.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,265
¿Pinocho?
4
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
TALLISTA DE MADERA
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,062
¿Qué sucede, hijo mío?
Mi peluca.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Lo siento.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Mira. La lluvia está borrosa.
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,945
No es lluvia, mi pequeña bellota.
Es nieve.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,154
¿Nieve?
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,156
Nieve de Navidad.
11
00:00:31,365 --> 00:00:36,328
Y la gente ríe, canta,
y vuelve a reír y...
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
Están colmados
con el espíritu navideño.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,918
Nunca oí hablar de la Navidad.
14
00:00:43,669 --> 00:00:46,505
Es porque nunca has visto una Navidad.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,841
Solo sucede una vez al año.
16
00:00:49,049 --> 00:00:54,555
Y el año pasado a estas alturas,
aún eras la rama de un árbol,
17
00:00:55,264 --> 00:00:57,099
...mi pequeño hijo de madera.
18
00:00:57,307 --> 00:01:00,060
Papá, ¿la Navidad es también
para las marionetas?
19
00:01:00,269 --> 00:01:01,895
La Navidad es para todos.
20
00:01:02,104 --> 00:01:04,230
Y falta menos de una semana.
21
00:01:05,107 --> 00:01:09,945
Bueno, Pinocho, debo decorar,
hacer galletas y envolver regalos.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Yo también quiero ser parte de la Navidad.
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
Yo también. Feliz...
24
00:01:16,869 --> 00:01:18,328
Abajo, felino tonto.
25
00:01:18,537 --> 00:01:21,206
¿Quieres que se enteren
de nuestros planes?
26
00:01:21,415 --> 00:01:22,833
¿Tenemos planes?
27
00:01:23,041 --> 00:01:27,379
¿Y qué piensas que estuvimos
planeando anoche?
28
00:01:27,588 --> 00:01:28,714
Planes.
29
00:01:28,922 --> 00:01:30,215
Correcto.
30
00:01:30,424 --> 00:01:35,220
Pinocho es la única marioneta
del mundo que camina y habla sin cuerdas.
31
00:01:35,429 --> 00:01:37,764
Es un juguete viviente.
32
00:01:37,973 --> 00:01:41,185
Sería una perfecta sorpresa
de Navidad para un niño.
33
00:01:41,393 --> 00:01:45,022
Nos lo llevaremos
y encontraremos un padre rico...
34
00:01:45,230 --> 00:01:50,235
...que pagará generosamente
para poner a Pinocho bajo su árbol.
35
00:01:50,444 --> 00:01:52,779
Buena idea.
36
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
Espero que sea la mejor Navidad del mundo.
37
00:01:56,283 --> 00:01:58,744
Yo también lo espero.
38
00:01:58,952 --> 00:02:01,288
Toquemos madera.
39
00:03:43,390 --> 00:03:45,559
Ahora, vete a la escuela.
40
00:03:45,767 --> 00:03:47,477
¿Tengo que ir, papá Gepetto?
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,689
La escuela es divertida
justo antes de Navidad.
42
00:03:50,898 --> 00:03:53,025
La maestra les lee historias.
43
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
Pero, papá...
44
00:03:54,443 --> 00:03:57,029
Bueno, bueno, basta de discusión.
45
00:03:57,237 --> 00:04:02,159
Tienes que ir a la escuela
y yo debo preparar mi lista de Navidad.
46
00:04:04,244 --> 00:04:06,705
Listas de Navidad.
47
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
Vaya problema.
48
00:04:08,665 --> 00:04:12,878
Un problema feliz, pero un problema.
49
00:04:13,086 --> 00:04:16,048
Nunca sé que regalos comprar
¿Y tú?
50
00:04:16,255 --> 00:04:17,382
Nunca.
51
00:04:17,591 --> 00:04:20,844
En todas mis listas incluyo
Bufandas y corbatas, tú también
52
00:04:21,053 --> 00:04:22,012
Yo también.
53
00:04:22,221 --> 00:04:24,348
Nunca sé el tamaño de los guantes
54
00:04:24,556 --> 00:04:26,767
El largo de las mangas,
el color que ella le gusta
55
00:04:26,975 --> 00:04:29,895
Y cada vez que les compro un libro
Ya lo leyeron
56
00:04:30,103 --> 00:04:31,688
-Yo lo leí.
-Regalos de Navidad.
57
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Tienes razón.
58
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
Olvídalo
59
00:04:35,359 --> 00:04:38,237
Una bufanda es agradable.
Calentita.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,905
Aburrida.
61
00:04:40,113 --> 00:04:43,617
Nunca sé qué regalos comprar
¿Y tú?
62
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
En todas mis listas hay cosas
tachadas
63
00:04:47,329 --> 00:04:48,956
En las mías también.
64
00:04:49,164 --> 00:04:51,375
Calcetines y zapatos son un no estricto
65
00:04:51,583 --> 00:04:53,710
Y los sombreros son difíciles
¿A ella le gustan los moños?
66
00:04:53,919 --> 00:04:57,089
Y si les compro un suéter
Lo devuelven
67
00:04:57,297 --> 00:04:59,883
-Es verdad.
-Regalos de Navidad.
68
00:05:00,092 --> 00:05:01,426
Bueno, al diablo
69
00:05:01,635 --> 00:05:04,054
Una corbata será agradable.
Roja y azul.
70
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Emocionante.
71
00:05:05,472 --> 00:05:06,932
Aburrido.
72
00:05:07,140 --> 00:05:11,478
Nunca sé qué regalos comprar
¿Y tú?
73
00:05:11,687 --> 00:05:15,774
En todas mis listas incluyo
Bufandas y corbatas, tú también
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,235
Supongo que este año harás lo mismo
75
00:05:18,443 --> 00:05:20,571
Quemaré la lista y a cada nombre
76
00:05:20,779 --> 00:05:24,116
Le enviaré mis mejores deseos
Y luego lo olvidaré
77
00:05:24,324 --> 00:05:26,660
-Olvídalo.
-Regalos de Navidad.
78
00:05:26,869 --> 00:05:30,289
Nunca sé que regalos comprar
79
00:05:30,497 --> 00:05:32,958
Olvídalo
80
00:05:35,669 --> 00:05:38,130
Es fácil para ti decirlo.
81
00:05:38,338 --> 00:05:40,424
Pero es Navidad.
82
00:05:40,632 --> 00:05:43,468
¿Pero de qué estoy hablando?
83
00:05:43,677 --> 00:05:48,432
No tengo un centavo para comida,
mucho menos dinero para regalos.
84
00:05:48,640 --> 00:05:52,227
SI hubiera algo que pudiera vender.
85
00:05:57,191 --> 00:05:58,650
COMPRAVENTA DE BOTAS USADAS
86
00:05:58,859 --> 00:06:00,527
Pero eres mi viejo amigo, Guccimo.
87
00:06:00,986 --> 00:06:05,073
¿Y sólo me ofreces diez liras
por estas buenas botas?
88
00:06:05,282 --> 00:06:07,075
Te hago un favor.
89
00:06:07,284 --> 00:06:10,621
Tendré suerte si obtengo nueve por ellas.
90
00:06:14,041 --> 00:06:16,627
Papá, ¿un regalo de Navidad para mí?
91
00:06:16,835 --> 00:06:18,962
Papá, ¿qué es?
92
00:06:19,171 --> 00:06:21,173
Es un libro.
93
00:06:21,381 --> 00:06:22,341
ARITMÉTICA
94
00:06:22,549 --> 00:06:24,218
Un libro de aritmética.
95
00:06:24,426 --> 00:06:29,515
Mira, mira, tiene capítulos
sobre sumas y restas, y...
96
00:06:29,723 --> 00:06:31,934
Pero aún no es Navidad.
97
00:06:32,142 --> 00:06:33,352
Guárdalo hasta entonces.
98
00:06:33,560 --> 00:06:38,398
No, no, no.
Puedes usarlo en la escuela, hoy.
99
00:06:38,607 --> 00:06:40,234
Gracias, papá.
100
00:06:40,442 --> 00:06:43,028
De verdad le gusta.
101
00:06:45,614 --> 00:06:48,700
Pero tu padre acaba de comprarlo,
Pinocho, ¿estás seguro?
102
00:06:48,909 --> 00:06:50,536
Cambió de parecer.
103
00:06:50,744 --> 00:06:53,413
Quiere que tenga un juguete.
104
00:06:54,790 --> 00:06:56,041
¿Qué sucede?
105
00:06:56,250 --> 00:06:59,378
Mi nariz. Debe ser mi imaginación.
106
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
¿Cuánto me da por el libro?
107
00:07:00,921 --> 00:07:04,132
Bueno, no puedo darte
lo que Gepetto pagó por él.
108
00:07:04,341 --> 00:07:05,551
¿Qué tal cinco monedas de cobre?
109
00:07:05,759 --> 00:07:07,886
Es más que lo que jamás haya tenido.
110
00:07:08,095 --> 00:07:09,513
Cielos, con todo este dinero...
111
00:07:09,721 --> 00:07:13,684
...también podré comprarle un regalo
de Navidad a Papá Gepetto.
112
00:07:17,271 --> 00:07:18,689
¿Quieres que lo golpee con esto?
113
00:07:18,897 --> 00:07:20,691
No. Ni lo sueñes.
114
00:07:20,899 --> 00:07:22,609
Cielos.
115
00:07:22,818 --> 00:07:26,947
Uno, 12, cuatro, 70-11, tres.
116
00:07:27,155 --> 00:07:30,367
Ya sé contar.
¿Quién necesita un libro de aritmética?
117
00:07:30,576 --> 00:07:33,287
Tiene dinero. ¿Ves?
118
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Hola.
119
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
Zorro. Gato.
120
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
¿De dónde cayeron?
121
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Bueno, estábamos en el techo...
122
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
Espera. Yo le explicaré.
123
00:07:45,591 --> 00:07:48,343
Caímos del cielo.
124
00:07:48,552 --> 00:07:49,887
¿De veras?
125
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Un ángel habló con nosotros.
126
00:07:52,764 --> 00:07:53,807
¿Y qué dijo?
127
00:07:54,016 --> 00:07:58,770
Dijo: "Planten sus monedas
en la nieve encantada de Navidad...
128
00:07:58,979 --> 00:08:03,483
...y antes de que atardezca, se convertirán
en un magnífico árbol de Navidad...
129
00:08:03,692 --> 00:08:07,821
...cubierto de cientos de monedas
de oro y de plata".
130
00:08:08,322 --> 00:08:09,948
Cielos, muchas gracias.
131
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
De veras que son buenos amigos.
132
00:08:15,120 --> 00:08:17,539
Ahora seré rico antes del atardecer.
133
00:08:17,748 --> 00:08:20,501
Tendré suerte, toco madera
134
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Toco madera, toco madera
135
00:08:23,837 --> 00:08:26,632
Tendré suerte, toco madera
136
00:08:26,840 --> 00:08:30,010
Seré rico y famoso
137
00:08:31,428 --> 00:08:34,306
Le compraré a mi papá
138
00:08:34,515 --> 00:08:37,267
Mucha alegría navideña
139
00:08:37,476 --> 00:08:40,270
Un abrigo nuevo y un bastón
140
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Le compraré una nueva carrera
141
00:08:43,690 --> 00:08:46,443
Tendré suerte, toco madera
142
00:08:46,652 --> 00:08:49,321
Toco madera, toco madera
143
00:08:49,530 --> 00:08:52,533
Tendré suerte, toco madera
144
00:08:52,741 --> 00:08:56,203
Seré rico y famoso
145
00:08:57,329 --> 00:08:59,998
Cambiaré mi actitud
146
00:09:00,207 --> 00:09:02,835
A positiva y feliz
147
00:09:03,043 --> 00:09:06,004
Y pondré un gramo de oro
148
00:09:06,213 --> 00:09:07,965
En las tazas de todos los mendigos
149
00:09:08,173 --> 00:09:09,383
Cuéntame todo.
150
00:09:09,591 --> 00:09:12,344
Tendré suerte, toco madera
151
00:09:12,553 --> 00:09:15,472
Toco madera, toco madera
152
00:09:15,681 --> 00:09:18,517
Tendré suerte, toco madera
153
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
Seré rico y famoso
154
00:09:21,895 --> 00:09:24,481
Seré rico y famoso
155
00:09:24,690 --> 00:09:30,028
Seré rico y famoso
156
00:09:32,322 --> 00:09:34,199
Toco madera.
157
00:09:34,408 --> 00:09:38,328
Deja de tocar, loquito de pino.
yo te haré rico y famoso.
158
00:09:38,537 --> 00:09:40,914
-¿Quién es usted?
-El maestro Comefuegos.
159
00:09:41,123 --> 00:09:43,083
Titiritero sin parangón.
160
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
Sí, mi tarjeta.
161
00:09:44,918 --> 00:09:46,670
No tiene nada escrito.
162
00:09:46,879 --> 00:09:48,463
Está bien, igual no sabes leer.
163
00:09:48,672 --> 00:09:51,175
Estoy produciendo un glorioso
espectáculo de Navidad.
164
00:09:51,383 --> 00:09:54,052
Una marioneta viva
será la pièce de résistance...
165
00:09:54,261 --> 00:09:56,054
...como se dice en swahili.
166
00:09:56,263 --> 00:09:58,891
-Te convertiré en una estrella.
-No lo creo.
167
00:09:59,099 --> 00:10:01,226
Que Dios nos ayude
si las marionetas piensan.
168
00:10:01,435 --> 00:10:04,188
-Quieres ser rico y famoso, ¿no?
-Ya soy rico.
169
00:10:04,396 --> 00:10:05,898
Ya casi anochece.
170
00:10:06,106 --> 00:10:09,943
-Aunque muchas gracias. Adiós.
-Caray.
171
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
Pero ¿por qué no esperamos
a que crezca el árbol...
172
00:10:13,864 --> 00:10:16,241
...y así nos llevaremos
las monedas de oro y de plata?
173
00:10:16,450 --> 00:10:17,492
No lo entiendo.
174
00:10:17,701 --> 00:10:20,287
No hay ningún árbol.
175
00:10:20,495 --> 00:10:22,915
Fue solo una historia
para engañar a Pinocho.
176
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Bueno, qué grosero es el ángel.
177
00:10:25,751 --> 00:10:28,003
No había ningún ángel. Mira.
178
00:10:28,212 --> 00:10:30,214
Toco madera. Toco madera.
179
00:10:30,422 --> 00:10:32,591
Rápido, aquí viene.
Cubre el agujero.
180
00:10:34,718 --> 00:10:35,886
Cielos.
181
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
¿Dónde está el árbol
de Navidad de oro y plata?
182
00:10:38,305 --> 00:10:41,558
No creció. No lo entiendo.
183
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
El ángel dijo que mientras
el pequeño niño de madera...
184
00:10:44,478 --> 00:10:48,357
...no se fuera de pinta, crecería.
185
00:10:48,815 --> 00:10:52,569
Cielos, a veces me voy de pinta,
muchas veces.
186
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
Con razón.
187
00:10:54,530 --> 00:10:58,116
Y no me sorprendería descubrir
que tus centavos desaparecieron.
188
00:10:58,325 --> 00:11:00,494
A mí tampoco.
189
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
No están.
190
00:11:05,165 --> 00:11:09,002
Cielos, no tengo dinero para regalos
ni para nada más.
191
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Nunca podré comprarle
un regalo a Papá Gepetto.
192
00:11:13,173 --> 00:11:14,591
A menos que...
193
00:11:15,259 --> 00:11:17,135
GRAN ESPECTÁCULO DE NAVIDAD
LA MARIONETA VIVIENTE
194
00:11:17,344 --> 00:11:18,303
PROTAGONIZADO POR
LARRY OLIVO
195
00:11:18,512 --> 00:11:20,848
MAESTRO COMEFUEGOS
MARIONETAS
196
00:11:21,515 --> 00:11:23,600
¿Por qué me llama Sir Larry Olivo?
197
00:11:23,809 --> 00:11:26,562
En teatro,
hay que usar un nom de plume...
198
00:11:26,770 --> 00:11:28,146
...como dicen en Zanzíbar.
199
00:11:28,355 --> 00:11:29,940
¿Y qué haré allí afuera?
200
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
Sólo sal y sé gracioso.
201
00:11:32,234 --> 00:11:33,318
¿Cómo lo hago?
202
00:11:33,527 --> 00:11:36,029
Cáete, luce como un tonto, tropiézate.
203
00:11:36,738 --> 00:11:39,408
No temas.
Yo operaré las otras marionetas.
204
00:11:39,616 --> 00:11:40,659
Te haré quedar bien.
205
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Pero si soy gracioso,
se reirán de mí.
206
00:11:44,246 --> 00:11:46,331
¿Que se reirán de ti?
Tendrás mucha suerte.
207
00:11:46,540 --> 00:11:49,751
Niño, esa es la idea.
208
00:11:50,669 --> 00:11:54,256
Déjalos reír
Déjalos reír
209
00:11:54,464 --> 00:11:58,135
Déjalos reír
Hasta que se caigan al piso
210
00:11:58,343 --> 00:12:01,722
Déjalos reír
Déjalos reír
211
00:12:01,930 --> 00:12:05,058
Déjalos reír
Hasta que les duela la mandíbula
212
00:12:05,726 --> 00:12:07,686
Déjalos decir ja y decir jo
213
00:12:07,895 --> 00:12:09,521
Déjalos aullar y déjalos gritar
214
00:12:09,730 --> 00:12:13,150
Déjalos reír
Déjalos reír, Déjalos reír
215
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
Déjalos decir je y decir ji
216
00:12:15,569 --> 00:12:17,321
Ulular, chillar y carcajear
217
00:12:17,529 --> 00:12:20,407
Déjalos reír
Déjalos reír, déjalos reír
218
00:12:23,243 --> 00:12:24,870
-Déjalos reír
-Déjalos reír
219
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
-Déjalos reír
-Déjalos reír
220
00:12:27,122 --> 00:12:30,417
Déjalos reír
Hasta que tengan los ojos rojos
221
00:12:31,001 --> 00:12:32,377
-Déjalos reír
-Déjalos reír
222
00:12:32,586 --> 00:12:34,546
-Déjalos reír
-Déjalos reír
223
00:12:34,755 --> 00:12:38,175
Déjalos reír
Hasta que se duerman de risa
224
00:12:38,383 --> 00:12:40,302
Déjalos reír y aullar
225
00:12:40,511 --> 00:12:42,262
Déjalos gruñir, déjalos bramar
226
00:12:42,471 --> 00:12:45,891
Déjalos reír
Déjalos reír, déjalos reír
227
00:12:46,099 --> 00:12:47,976
Déjalos reír por la nariz
228
00:12:48,185 --> 00:12:49,853
Carcajear, desternillarse y brincar
229
00:12:50,062 --> 00:12:51,563
Déjalos reír
230
00:12:51,772 --> 00:12:55,275
Déjalos reír
Déjalos reír
231
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
Se ríen de mí.
232
00:13:03,575 --> 00:13:06,787
Pero se supone que rían.
Eres un actor maravilloso.
233
00:13:06,995 --> 00:13:08,247
¿Sí?
234
00:13:08,455 --> 00:13:10,749
Cielos, eres hermosa.
¿Cómo te llamas?
235
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
Me llamo Julietta.
236
00:13:13,627 --> 00:13:14,962
Qué nombre más bonito.
237
00:13:15,170 --> 00:13:19,132
Y si tú dices que está bien que se rían,
para mí también estará bien.
238
00:13:28,976 --> 00:13:33,272
¿Pinocho? ¡Pinocho!
239
00:13:34,648 --> 00:13:37,526
Nunca te has quedado fuera tan tarde.
240
00:13:37,734 --> 00:13:39,987
¿Vio a un pequeño niño de madera?
241
00:13:40,195 --> 00:13:41,196
Claro.
242
00:13:41,405 --> 00:13:47,244
Hay un espectáculo de marionetas en
la plaza que tiene una marioneta viviente.
243
00:13:47,703 --> 00:13:49,621
Gracias. Gracias.
244
00:13:57,713 --> 00:14:01,800
"Sir Larry Olivo".
245
00:14:03,510 --> 00:14:06,638
Debe ser otra marioneta viviente.
246
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
¡Pinocho! ¿Dónde estás, hijo mío?
247
00:14:13,312 --> 00:14:15,522
Un trabajo espléndido,
mi pequeño muchacho de aserrín.
248
00:14:15,731 --> 00:14:16,773
Fuiste un exitazo.
249
00:14:16,982 --> 00:14:20,110
Extraordinaire,
como dicen en la alegre París.
250
00:14:20,319 --> 00:14:23,655
No lo habría logrado
si no fuera por Julietta.
251
00:14:23,864 --> 00:14:25,949
¿Estará conmigo todo el tiempo?
252
00:14:26,158 --> 00:14:27,451
Ay, no.
253
00:14:27,659 --> 00:14:31,872
Necesito modificarla
para el desfile de Navidad.
254
00:14:32,080 --> 00:14:33,874
Me falta un Rey Mago.
255
00:14:34,082 --> 00:14:35,501
Pero es una chica bonita.
256
00:14:35,709 --> 00:14:37,961
Y la semana pasada
era un oso danzante.
257
00:14:38,170 --> 00:14:42,049
Le cambiaremos la ropa, le pintaremos
una nueva cara, le pondremos una barba...
258
00:14:42,257 --> 00:14:45,385
...le tallaremos un gran nariz,
la engordaremos y afeitaremos su cabeza.
259
00:14:45,594 --> 00:14:48,222
Parecerá un Rey Mago en un santiamén.
260
00:14:48,430 --> 00:14:50,182
Espera. Traeré el pegamento y la pintura.
261
00:14:50,390 --> 00:14:51,934
Te mostraré. Es pan comido.
262
00:14:52,142 --> 00:14:55,979
Mis muñecos son muy trabajadores,
sí que lo son.
263
00:14:58,065 --> 00:15:01,026
Julietta, sé que solo eres una muñeca.
264
00:15:01,235 --> 00:15:03,654
Pero me pareces una amiga muy especial.
265
00:15:03,862 --> 00:15:07,324
Y tal vez un día cobrarás vida, como yo.
266
00:15:07,533 --> 00:15:11,537
No te quiero con una nariz gorda,
barba y la cabeza afeitada.
267
00:15:11,745 --> 00:15:15,582
Ven conmigo.
Papá dejará que te quedes con nosotros.
268
00:15:18,752 --> 00:15:21,713
Ese pedazo de tronco
hurtó a la ingenua.
269
00:15:21,922 --> 00:15:24,049
¡Vuelve aquí, ladrón! ¡Policía!
270
00:15:24,258 --> 00:15:26,885
Vuelve aquí, desagradecido
alimento de termitas.
271
00:15:28,011 --> 00:15:29,847
¿Qué sucede, Maestro Comefuegos?
272
00:15:30,055 --> 00:15:32,724
Atrapen a Pinocho.
Es un ladrón de títeres.
273
00:15:32,933 --> 00:15:36,603
Un caco... Un carterista...
274
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Ahí va. Atrápenlo.
275
00:15:40,816 --> 00:15:44,278
¡Vayan por él! Bravissimo. Fortissimo.
276
00:15:46,780 --> 00:15:49,741
Estarás a salvo pronto.
Podrás pasar la Navidad con nosotros.
277
00:15:49,950 --> 00:15:52,828
Nuestra casa
está justo a la vuelta de la esquina.
278
00:15:56,248 --> 00:15:58,417
Nunca lo lograremos.
Mejor por aquí.
279
00:16:03,297 --> 00:16:05,632
Esto dará mucho frío,
pero los perderemos.
280
00:16:09,469 --> 00:16:12,014
Bravissimo. Fortissimo.
Quietos.
281
00:16:12,222 --> 00:16:14,641
No servirá de nada.
282
00:16:16,059 --> 00:16:18,395
Se dirigen al Bosque Encantado.
283
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
Nadie va ahí de noche.
284
00:16:20,522 --> 00:16:22,941
Especialmente yo.
285
00:16:23,650 --> 00:16:25,652
Está embrujado.
286
00:16:34,494 --> 00:16:37,497
No tengas miedo.
Este es el Bosque Encantado.
287
00:16:37,706 --> 00:16:42,419
Te sentirás segura entre los árboles,
mi pequeña amiga de madera.
288
00:16:43,003 --> 00:16:46,298
Este fue mi primer hogar.
Yo era parte de este bosque.
289
00:16:46,507 --> 00:16:49,218
Solo una rama de un árbol encantado.
290
00:16:49,426 --> 00:16:53,597
Pinocho. Pinocho.
291
00:16:53,805 --> 00:16:57,100
Cuando vinieron los leñadores,
estaba asustado y enojado.
292
00:16:57,309 --> 00:16:58,936
¿Qué sería de mí?
293
00:16:59,144 --> 00:17:03,023
Me vendieron como leña al viejo
señor Cherry, el maestro carpintero.
294
00:17:03,232 --> 00:17:06,276
Pensé: "¿Será este mi fin?"
295
00:17:06,484 --> 00:17:09,029
No, eres demasiado bonita
para ir al fuego.
296
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Te convertiré en la pata de una mesa.
297
00:17:12,324 --> 00:17:15,577
¿El fin?
Mis aventuras apenas comenzaban.
298
00:17:16,537 --> 00:17:19,623
¿Sabías que cuando un carpintero
experto hace su hermoso trabajo...
299
00:17:19,830 --> 00:17:21,750
...le da cosquillas a la madera?
300
00:17:22,334 --> 00:17:23,961
¿Qué fue eso?
301
00:17:25,087 --> 00:17:26,880
Escucho cosas.
302
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
Una voz misteriosa.
303
00:17:30,801 --> 00:17:34,888
Viene de este pedazo de madera.
Estoy seguro.
304
00:17:35,097 --> 00:17:38,559
Di algo.
305
00:17:38,767 --> 00:17:41,144
Claro que todavía no podía hablar.
No tenía boca.
306
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
No puedo hablar.
307
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
Está embrujado.
308
00:17:46,400 --> 00:17:49,111
Este tronco está encantado.
Debo deshacerme de él.
309
00:17:50,779 --> 00:17:52,531
Buen día, viejo amigo.
310
00:17:52,739 --> 00:17:55,117
Vine a comprar un pedazo de madera.
311
00:17:55,325 --> 00:17:57,411
Gepetto, el tallista de madera.
312
00:17:57,619 --> 00:17:59,788
Tengo una pieza espléndida para ti.
313
00:17:59,997 --> 00:18:01,164
No puedo pagar mucho.
314
00:18:01,373 --> 00:18:04,918
Es para ti, gratis.
Llévatela y vete.
315
00:18:09,631 --> 00:18:14,595
Bueno, apuesto a que tienes
curiosidad sobre lo que serás.
316
00:18:14,803 --> 00:18:17,556
Sí, eso pensé.
317
00:18:19,266 --> 00:18:25,731
Te convertiré...
318
00:18:25,939 --> 00:18:28,442
...en una marioneta.
319
00:18:28,650 --> 00:18:30,027
Sí.
320
00:18:30,235 --> 00:18:33,447
Entonces, te venderé a un titiritero.
321
00:18:33,655 --> 00:18:40,078
O tal vez serás un regalo de Navidad.
322
00:18:40,287 --> 00:18:42,039
¿Te gusta?
323
00:18:42,456 --> 00:18:43,498
Bien.
324
00:18:44,374 --> 00:18:47,294
Dios santísimo.
¿Con quién estoy hablando?
325
00:18:47,503 --> 00:18:49,796
¿Un tronco de madera?
326
00:18:51,089 --> 00:18:53,926
La peluca. Nunca encaja bien.
327
00:18:58,889 --> 00:19:03,227
Te daré una boquita traviesa.
328
00:19:04,895 --> 00:19:06,939
Ahora tengo algo con qué hablar.
329
00:19:07,147 --> 00:19:08,315
Bueno, por supuesto.
330
00:19:08,524 --> 00:19:11,360
Nadie puede hablar sin boca.
331
00:19:12,611 --> 00:19:15,364
¿Qué? ¿Quién eres?
332
00:19:16,156 --> 00:19:19,117
-Pinocho.
-Pinocho.
333
00:19:19,326 --> 00:19:22,329
Con razón. Bueno...
334
00:19:22,538 --> 00:19:25,541
Un pedazo de madera
no tiene nombre.
335
00:19:26,041 --> 00:19:27,793
Ya no soy un pedazo de madera.
336
00:19:28,001 --> 00:19:29,711
Soy una marioneta.
337
00:19:29,920 --> 00:19:33,549
Sí, bueno, no hasta que talle
el resto de ti.
338
00:19:34,216 --> 00:19:38,095
¿Qué me pasa?
Será mejor que me detenga.
339
00:19:38,679 --> 00:19:39,680
Acábame, acábame.
340
00:19:39,888 --> 00:19:42,266
Sí, claro, claro.
341
00:19:45,811 --> 00:19:48,730
Bueno, lo pensaré luego.
342
00:19:52,568 --> 00:19:53,902
Listo.
343
00:19:54,111 --> 00:19:56,405
Estás completo.
344
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
¿Por qué hiciste eso?
345
00:20:02,953 --> 00:20:04,705
No lo sé.
346
00:20:04,913 --> 00:20:05,956
Bueno, dolió.
347
00:20:06,874 --> 00:20:08,250
Lo siento.
348
00:20:08,458 --> 00:20:11,253
Niño malo, malo.
349
00:20:11,753 --> 00:20:15,424
No. No. Eres un buen niño.
350
00:20:16,008 --> 00:20:18,051
¿Por qué me llamas niño?
351
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Soy solo una marioneta, ¿no?
352
00:20:21,513 --> 00:20:25,225
Pinocho, eres mucho más.
353
00:20:25,434 --> 00:20:26,852
Gracias.
354
00:20:27,060 --> 00:20:28,729
¿Por qué?
355
00:20:28,937 --> 00:20:33,108
Soy solo un hombre solitario.
356
00:20:33,317 --> 00:20:35,819
Serás como mi hijo.
357
00:20:36,028 --> 00:20:40,157
Y yo seré un padre para ti.
358
00:20:40,365 --> 00:20:43,911
¿Papá Gepetto?
Intentaré ser un buen niño.
359
00:20:44,119 --> 00:20:47,122
Pero tengo la sensación
de que no será fácil para mí.
360
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Deja de hacer eso.
361
00:20:55,005 --> 00:20:58,550
Ese bribón arrojaba
mis pasteles de natilla.
362
00:21:03,013 --> 00:21:06,683
Y como siempre me metía en problemas,
ninguno de los niños jugaba conmigo.
363
00:21:09,353 --> 00:21:11,146
Finalmente, hice amigos.
364
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
El zorro y el gato.
Me enseñaron cosas.
365
00:21:13,857 --> 00:21:18,028
Cómo pedir manzanas prestadas
e irse de pinta de la escuela.
366
00:21:18,237 --> 00:21:20,113
No ha venido a la escuela
desde hace tres días.
367
00:21:20,864 --> 00:21:22,783
Una vez, alguien intentó ser mi amigo.
368
00:21:22,991 --> 00:21:24,243
Un grillo.
369
00:21:24,451 --> 00:21:27,162
Pero todo lo que hacía era sermonear
y dar consejos todo el día.
370
00:21:27,621 --> 00:21:31,124
Eres un lío, niño.
Le romperás el corazón a tu papá.
371
00:21:31,333 --> 00:21:33,335
Acabarás en un hospicio
o en la cárcel.
372
00:21:33,544 --> 00:21:36,338
Préstame atención,
comienza a cambiar.
373
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
¿Y cómo lo hago, señor?
374
00:21:39,299 --> 00:21:41,969
Dale buen uso a esos libros escolares.
375
00:21:42,177 --> 00:21:44,721
Bien. ¿Qué tal esto?
376
00:21:45,305 --> 00:21:46,682
Oye.
377
00:21:48,725 --> 00:21:51,812
Me voy, niño.
No hay lugar aquí para ambos.
378
00:21:52,020 --> 00:21:55,774
Y yo no ocupo mucho espacio.
Gepetto, ¿qué puedo decir?
379
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Lo siento.
380
00:21:59,695 --> 00:22:02,072
Cielos, no quería...
381
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
Lo siento.
382
00:22:04,032 --> 00:22:05,993
Pinocho.
383
00:22:06,201 --> 00:22:09,746
Ahora hasta a mi amigo el grillo
ahuyentaste.
384
00:22:09,955 --> 00:22:12,875
¿Qué haré contigo?
385
00:22:16,336 --> 00:22:21,758
Tal vez la belleza de la Navidad
te haga cambiar.
386
00:22:22,217 --> 00:22:23,677
Pero supongo que no fue así...
387
00:22:23,886 --> 00:22:27,055
...porque ahora estoy
en más problemas que antes.
388
00:22:27,723 --> 00:22:30,976
Iba a ser una Navidad muy feliz.
389
00:22:31,185 --> 00:22:34,354
¿Volveré a ver a papá?
390
00:22:36,231 --> 00:22:37,858
¡Pinocho!
391
00:22:38,066 --> 00:22:41,987
Pinocho, ¿dónde estás?
392
00:22:44,531 --> 00:22:47,034
¡Pinocho!
393
00:22:47,242 --> 00:22:49,286
No importa qué hayas hecho.
394
00:22:49,494 --> 00:22:51,747
Te perdono, hijo.
395
00:22:51,955 --> 00:22:54,041
¡Pinocho! ¡Pinocho!
396
00:22:54,249 --> 00:22:55,292
POSADA
LA LANGOSTA ROJA
397
00:23:00,714 --> 00:23:03,050
Pagaré bien por esa marioneta.
398
00:23:03,258 --> 00:23:06,845
Pero, dígame, conductor de trineos,
¿cómo es que sabe de Pinocho?
399
00:23:07,054 --> 00:23:09,139
Lo vi actuar anoche.
400
00:23:09,348 --> 00:23:15,270
A mi amo, el duque, le encantaría
regalarle a sus hijos un juguete como ese.
401
00:23:15,479 --> 00:23:18,607
¿De veras? Las grandes
mentes trabajan juntas...
402
00:23:18,815 --> 00:23:20,567
Aquí está el oro.
403
00:23:20,776 --> 00:23:24,863
Traigan a Pinocho a mi trineo
mañana al mediodía sin falta...
404
00:23:25,072 --> 00:23:28,492
...si saben lo que les conviene.
405
00:23:30,744 --> 00:23:32,412
¡Pinocho!
406
00:23:32,621 --> 00:23:34,873
Debes regresar a casa.
407
00:23:35,082 --> 00:23:39,461
En dos días, será Navidad.
408
00:23:40,963 --> 00:23:43,590
¿Tú quieres a Pinocho?
Yo quiero a Pinocho.
409
00:23:43,799 --> 00:23:45,092
Todos quieren a Pinocho.
410
00:23:45,300 --> 00:23:46,593
Mi público lo reclama a gritos.
411
00:23:46,802 --> 00:23:49,137
Pero ese tarugo se fugó.
412
00:23:49,596 --> 00:23:52,599
Por eso estoy fabricando
un nuevo Pinocho.
413
00:23:52,808 --> 00:23:54,142
Pero no está vivo.
414
00:23:54,351 --> 00:23:57,229
Espero que no lo noten.
415
00:23:57,896 --> 00:23:58,981
-¿Quién es?
-La policía.
416
00:23:59,481 --> 00:24:01,483
-¿La policía?
-¿La policía?
417
00:24:04,528 --> 00:24:07,614
Pinocho escapó.
Está en el Bosque Encantado.
418
00:24:07,823 --> 00:24:10,617
Nadie podrá encontrarlo ahí.
419
00:24:10,826 --> 00:24:12,828
Así que el bosque...
420
00:24:15,831 --> 00:24:17,624
¿No se supone que está encantado?
421
00:24:17,833 --> 00:24:19,626
Es un superstición tonta.
422
00:24:19,835 --> 00:24:22,880
Y yo no soy supersticioso.
¿Y tú?
423
00:24:23,088 --> 00:24:25,340
No. Pero tal vez los fantasmas lo sean.
424
00:24:26,717 --> 00:24:27,926
Ahí está.
425
00:24:28,135 --> 00:24:30,429
Pinocho.
426
00:24:30,637 --> 00:24:34,016
Mis viejos amigos. Hola, hola.
427
00:24:37,477 --> 00:24:40,814
Cielos, ¿de verdad saben
cómo hacer que Julietta cobre vida?
428
00:24:41,023 --> 00:24:43,150
-No realmente, pero...
-Sí.
429
00:24:43,358 --> 00:24:49,364
Hay que usar una medicina secreta
llamada Esencia de Cobravidol.
430
00:24:49,573 --> 00:24:51,491
No sé si podría encontrarla.
431
00:24:51,700 --> 00:24:53,535
No sé si puedo pronunciarla.
432
00:24:54,244 --> 00:24:58,207
Debes atravesar siete montañas
y siete valles para conseguirla.
433
00:24:58,415 --> 00:25:00,876
Hay un trineo que sale
mañana al mediodía.
434
00:25:01,084 --> 00:25:04,004
¿Estás seguro de que me dices la verdad?
435
00:25:04,213 --> 00:25:07,799
Pinocho, todo lo que digo es verdad.
436
00:25:08,008 --> 00:25:09,218
¿De veras?
437
00:25:10,844 --> 00:25:12,888
Es la verdad sin adornos
438
00:25:13,096 --> 00:25:14,765
La verdad desnuda
439
00:25:14,973 --> 00:25:17,935
Y si no, que me parta un rayo
440
00:25:19,019 --> 00:25:21,104
Es la sincera verdad
441
00:25:21,313 --> 00:25:23,023
La seria verdad
442
00:25:23,232 --> 00:25:27,069
O que me parta un rayo
443
00:25:27,277 --> 00:25:28,529
Es la verdad
444
00:25:28,737 --> 00:25:31,448
Toda la verdad
Y nada más que la verdad
445
00:25:31,657 --> 00:25:35,202
Te diré esto
Aquí tienes una garantía escrita
446
00:25:35,410 --> 00:25:37,704
De que es una verdad evangélica
447
00:25:37,913 --> 00:25:39,790
La verdad sin vueltas
448
00:25:39,998 --> 00:25:43,877
O que un rayo parta ese árbol
449
00:25:44,086 --> 00:25:45,420
-Es la verdad
-Es la verdad
450
00:25:45,629 --> 00:25:47,923
-Toda la verdad y nada más
-Toda la verdad y nada más
451
00:25:48,131 --> 00:25:52,010
Te diré esto
Aquí tienes una garantía escrita
452
00:25:52,219 --> 00:25:54,721
-De que es una verdad evangélica
-Una verdad evangélica
453
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
-La verdad sin vueltas
-La verdad sin vueltas
454
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
O que un rayo parta ese árbol
455
00:26:00,602 --> 00:26:02,563
Soy un zorro sincero
456
00:26:02,771 --> 00:26:04,731
No pienses que soy otra cosa
457
00:26:04,940 --> 00:26:06,859
Es un zorro sincero
458
00:26:07,067 --> 00:26:09,111
Puedes confiar en él
Como si fuera tu hermano
459
00:26:09,319 --> 00:26:12,447
-Y es la verdad sin adornos
-Y es la verdad sin adornos
460
00:26:12,656 --> 00:26:14,074
-La verdad desnuda
-La verdad desnuda
461
00:26:14,283 --> 00:26:17,786
O que me parta un rayo
462
00:26:18,662 --> 00:26:20,414
-La verdad sincera
-La verdad sincera
463
00:26:20,622 --> 00:26:22,416
-La seria verdad
-La seria verdad
464
00:26:22,624 --> 00:26:26,170
O que me parta un rayo
465
00:26:26,837 --> 00:26:30,799
Es la verdad
Y nada más que la verdad
466
00:26:31,008 --> 00:26:34,761
Te diré esto
Aquí tienes una garantía escrita
467
00:26:34,970 --> 00:26:37,222
De que es una verdad evangélica
468
00:26:37,431 --> 00:26:39,057
La verdad sin vueltas
469
00:26:39,266 --> 00:26:43,520
-O que un rayo parta a ese árbol
-O que un rayo parta a ese árbol
470
00:26:44,646 --> 00:26:47,357
Oye, gatita, ¿qué sucede?
471
00:26:48,734 --> 00:26:50,903
-Es la verdad.
-Es la verdad.
472
00:26:51,111 --> 00:26:52,654
Bueno, está bien.
473
00:26:52,863 --> 00:26:55,449
Subiré a ese trineo.
474
00:26:56,992 --> 00:26:59,328
Miren. ¿Qué es eso?
475
00:27:00,621 --> 00:27:03,957
¿Qué es? ¿Qué es?
476
00:27:04,750 --> 00:27:07,544
Solo un fantasma. ¡Un fantasma!
477
00:27:07,753 --> 00:27:10,130
Pinocho.
478
00:27:10,339 --> 00:27:12,591
Pinocho.
479
00:27:22,059 --> 00:27:26,480
Traigan a Pinocho y a la niña
marioneta a mi chalet.
480
00:27:36,448 --> 00:27:38,158
Será mejor que funcione.
481
00:27:43,121 --> 00:27:45,415
Hola, amigos.
Les contaré un chiste gracioso.
482
00:27:45,624 --> 00:27:48,335
Me pasó algo divertido
cuando venía para aquí.
483
00:27:50,087 --> 00:27:51,839
-Es malísimo.
-Miren, tiene cuerdas.
484
00:27:52,047 --> 00:27:54,424
-Falso.
-Nos están engañando.
485
00:27:55,884 --> 00:27:59,221
Por desgracia, no satisfaces
al populacho. Estás acabado.
486
00:27:59,429 --> 00:28:02,182
Tu carrera c'est fini,
como dicen en Borneo.
487
00:28:02,391 --> 00:28:04,852
Llegaste a la cima a los siete, hijo.
488
00:28:14,528 --> 00:28:16,196
Buenos días, Pinocho.
489
00:28:16,405 --> 00:28:17,865
¿Quién eres?
490
00:28:18,073 --> 00:28:20,075
Soy Lady Azura.
491
00:28:20,492 --> 00:28:22,035
Creo recordar.
492
00:28:22,244 --> 00:28:23,537
Sí, hijo mío.
493
00:28:23,745 --> 00:28:28,292
Yo planté la semilla que formó
el árbol que te dio vida.
494
00:28:28,500 --> 00:28:30,002
¿Entonces eres mi madre?
495
00:28:30,210 --> 00:28:31,837
De algún modo, sí.
496
00:28:32,045 --> 00:28:36,466
Hijo mío,
no estoy feliz con lo que veo.
497
00:28:36,675 --> 00:28:38,927
Llamé a un doctor para que te vea.
498
00:28:39,136 --> 00:28:40,470
El doctor Grillo.
499
00:28:41,388 --> 00:28:44,600
A su servicio, Su Hada.
500
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Gracias, cachorro.
Es un gran salto desde el marco.
501
00:28:47,853 --> 00:28:49,104
Y me estoy poniendo viejo.
502
00:28:49,313 --> 00:28:50,731
Es el grillo.
503
00:28:50,939 --> 00:28:54,526
Doctor Grillo. Te agradecería
que usaras mi nombre correcto.
504
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
Bueno, qué lamentable lo tuyo.
505
00:28:57,112 --> 00:29:00,782
Huyes de la policía.
Robas niñas marionetas.
506
00:29:00,991 --> 00:29:03,202
No, no, no fue así.
507
00:29:03,410 --> 00:29:05,412
¿Y cómo fue, Pinocho?
508
00:29:05,621 --> 00:29:07,748
Y por favor, la verdad.
509
00:29:07,956 --> 00:29:08,957
Claro.
510
00:29:09,166 --> 00:29:11,585
Bueno, verán,
ella no es realmente una marioneta.
511
00:29:11,793 --> 00:29:14,546
Es una princesa perdida.
512
00:29:14,755 --> 00:29:15,923
No digas tonterías.
513
00:29:16,131 --> 00:29:18,759
No, lo es.
514
00:29:18,967 --> 00:29:20,010
¿Qué...?
515
00:29:20,719 --> 00:29:23,639
Sigue, Pinocho. Una princesa.
516
00:29:24,806 --> 00:29:28,435
Y un brujo malvado le hizo un hechizo
y la convirtió en madera.
517
00:29:30,145 --> 00:29:31,730
¿Estás seguro?
518
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
¿No quieres retractarte?
519
00:29:35,025 --> 00:29:38,320
Es su historia y se apega a ella.
520
00:29:40,614 --> 00:29:41,907
¡Recórcholis!
521
00:29:42,115 --> 00:29:43,492
Por favor, continúa.
522
00:29:43,700 --> 00:29:46,286
Y Comefuegos trabaja para el brujo.
523
00:29:46,495 --> 00:29:49,957
Así que tuve que llevármela
para devolvérsela a su padre.
524
00:29:50,165 --> 00:29:52,751
Para que él llame a su ejército
y capture al brujo.
525
00:29:52,960 --> 00:29:55,003
Y todos viviremos felices para siempre.
526
00:29:55,212 --> 00:29:56,839
Y esa es la verdad.
527
00:29:57,047 --> 00:29:58,590
¿Qué está sucediendo?
528
00:29:58,799 --> 00:30:02,469
Tu nariz crece tanto
como las mentiras que cuentas.
529
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
¿Pero cómo hago que vuelva
al tamaño normal?
530
00:30:05,180 --> 00:30:08,475
Simplemente diciendo la verdad.
Lo sabes.
531
00:30:08,684 --> 00:30:11,854
Intentaba ganar dinero para regalos
de Navidad en ese espectáculo.
532
00:30:12,062 --> 00:30:14,648
Y conocí a Julietta
y deseé que estuviera viva.
533
00:30:14,857 --> 00:30:17,484
Y Comefuegos le iba a poner bigotes.
534
00:30:17,693 --> 00:30:21,697
Así que la tomé, escapé
y vine aquí. Esa es la verdad.
535
00:30:23,490 --> 00:30:26,118
¿Los ves? La nariz lo sabe.
536
00:30:26,326 --> 00:30:29,162
¿Todo esto porque querías
comprar regalos de Navidad?
537
00:30:29,371 --> 00:30:31,665
Entonces no eres un mal niño.
538
00:30:31,874 --> 00:30:33,625
Quizá solo tonto.
539
00:30:33,834 --> 00:30:34,918
¿Tonto?
540
00:30:35,544 --> 00:30:40,048
No hace falta oro para darle
un regalo a alguien que amas.
541
00:30:40,257 --> 00:30:44,678
Pon tu amor en un poema
542
00:30:44,887 --> 00:30:48,640
Las rosas son rojas
543
00:30:48,849 --> 00:30:53,061
Pon tu amor en una carta
544
00:30:53,270 --> 00:30:55,147
Palabras nunca dichas
545
00:30:55,355 --> 00:30:56,773
QUERIDO PAPÁ
TE QUIERO PINOCHO
546
00:30:56,982 --> 00:31:03,363
Susurra amor cuando te sientas tímido
547
00:31:04,823 --> 00:31:11,330
Canta de amor
Y el mundo llorará
548
00:31:13,582 --> 00:31:17,878
Guarda tu amor para un regalo
549
00:31:18,086 --> 00:31:22,007
Y dalo
550
00:31:22,216 --> 00:31:25,677
Es el regalo perfecto
551
00:31:26,261 --> 00:31:33,268
Para Navidad
552
00:31:35,687 --> 00:31:36,730
Lo intentaré.
553
00:31:36,939 --> 00:31:39,441
Inténtalo de verdad,
cabecita de madera.
554
00:31:39,650 --> 00:31:40,943
Cambia tu comportamiento...
555
00:31:41,151 --> 00:31:43,654
...y tal vez Julietta cobre vida.
556
00:31:43,862 --> 00:31:44,863
¿De veras?
557
00:31:45,072 --> 00:31:48,075
Especialmente si tiene algo
para qué vivir.
558
00:31:48,283 --> 00:31:50,577
Comenzaré ahora.
Gracias, señora.
559
00:31:50,786 --> 00:31:53,413
Cuiden de Julietta hasta que regrese.
560
00:31:54,122 --> 00:31:55,415
Adiós, amigos.
561
00:31:55,624 --> 00:31:58,293
Sólo mírenme.
562
00:31:59,670 --> 00:32:02,422
Si no le importa, señora,
me gustaría estar cerca de él...
563
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
...y asegurarme de que haga
las cosas bien.
564
00:32:04,550 --> 00:32:06,260
Se lo debo a su padre.
565
00:32:06,468 --> 00:32:10,764
Puedes guiarlo,
pero él debe tomar sus decisiones.
566
00:32:10,973 --> 00:32:12,432
Trato hecho.
567
00:32:22,860 --> 00:32:24,444
¡Pinocho!
568
00:32:26,822 --> 00:32:30,075
¿Qué te sucedió?
569
00:32:30,284 --> 00:32:32,452
No tienes vida.
570
00:32:33,996 --> 00:32:36,206
Llegué tarde.
571
00:32:36,415 --> 00:32:38,584
Demasiado tarde.
572
00:32:50,345 --> 00:32:53,307
En este casa cobraste vida.
573
00:32:53,515 --> 00:32:56,185
Y aquí descansarás.
574
00:32:57,019 --> 00:32:59,188
Cobraste vida.
575
00:33:00,230 --> 00:33:02,191
¿Recuerdas la primera noche?
576
00:33:02,399 --> 00:33:07,362
¿Cómo me hiciste cosquillas
y me pateaste en los pantalones?
577
00:33:07,905 --> 00:33:10,657
Me siento aquí recordando
578
00:33:10,866 --> 00:33:14,328
Pero falta una parte de mí
579
00:33:14,536 --> 00:33:20,375
Mi pequeño niño de madera se fue
580
00:33:22,461 --> 00:33:26,173
Le gustaba escucharme cantar
581
00:33:26,381 --> 00:33:30,469
Le gustaba acompañarme desafinando
582
00:33:30,677 --> 00:33:34,681
Le encantaba bailar, amaba reír
583
00:33:34,890 --> 00:33:39,061
Simplemente le gustaba ser
584
00:33:40,187 --> 00:33:44,233
Cuando era bueno
585
00:33:44,441 --> 00:33:49,530
Era muy, muy bueno
586
00:33:49,738 --> 00:33:52,908
Cuando era malo
587
00:33:53,116 --> 00:33:58,872
Era muy, muy malo
588
00:33:59,081 --> 00:34:01,959
Pero al final de cuentas
589
00:34:02,167 --> 00:34:08,632
Era el mejor
590
00:34:08,841 --> 00:34:15,848
Amigo que he tenido
591
00:34:19,101 --> 00:34:22,521
Le gustaba contar
Sus mentiritas infantiles
592
00:34:22,728 --> 00:34:26,233
Hasta que me hacía enojar
593
00:34:26,440 --> 00:34:31,237
Y luego, por supuesto
Lloraba y decía:
594
00:34:31,446 --> 00:34:35,449
"Lo siento, me porté mal"
595
00:34:37,619 --> 00:34:41,331
Cuando era bueno
596
00:34:41,540 --> 00:34:47,545
Era muy, muy bueno
597
00:34:47,754 --> 00:34:51,425
Cuando era malo
598
00:34:51,632 --> 00:34:56,847
Era muy, muy malo
599
00:34:58,140 --> 00:35:01,435
Pero al final de cuentas
600
00:35:01,643 --> 00:35:08,108
Era el mejor
601
00:35:08,317 --> 00:35:15,324
Amigo que jamás
602
00:35:16,491 --> 00:35:22,039
He tenido
603
00:35:25,918 --> 00:35:27,753
Papá. Papá Gepetto.
604
00:35:27,961 --> 00:35:30,506
Llegaré a casa a tiempo
para Nochebuena.
605
00:35:31,673 --> 00:35:34,259
-Buenos días, Pinocho.
-Buenos días.
606
00:35:34,468 --> 00:35:36,178
Me alegra ver que regresó.
607
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
-¡Regresó!
-¡Regresó!
608
00:35:38,722 --> 00:35:42,476
Pinocho, ¿a dónde vas?
609
00:35:42,684 --> 00:35:44,061
A casa.
610
00:35:44,269 --> 00:35:46,480
No, no lo creo.
611
00:35:46,688 --> 00:35:47,981
Por aquí, amigo mío.
612
00:35:48,190 --> 00:35:49,650
Pero tengo que ir a casa.
613
00:35:49,858 --> 00:35:50,817
¿A casa?
614
00:35:51,026 --> 00:35:53,320
¿Y qué pasa con el trineo
que te está esperando?
615
00:35:53,529 --> 00:35:54,571
¿Qué trineo?
616
00:35:54,780 --> 00:36:00,077
El que lo llevará a buscar la medicina
que hará que Julietta cobre V-I-D-A.
617
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Ya sabes qué trineo.
618
00:36:02,371 --> 00:36:04,665
Ese trineo.
619
00:36:04,873 --> 00:36:08,669
No necesito esa cosa.
Conseguí un modo mejor.
620
00:36:08,877 --> 00:36:13,006
Pero no puedes ir a casa
sin regalos de Navidad.
621
00:36:13,215 --> 00:36:16,343
No. Esta noche es Nochebuena.
622
00:36:16,552 --> 00:36:20,222
Tengo el mejor regalo de Navidad
del mundo, aquí en mi corazón.
623
00:36:20,430 --> 00:36:22,891
No, no, no, no servirá.
624
00:36:23,517 --> 00:36:24,852
¿No?
625
00:36:25,060 --> 00:36:27,020
Lo que tienes que hacer...
626
00:36:27,229 --> 00:36:30,774
...es ir al Polo Norte
a ver a Papá Noel.
627
00:36:30,983 --> 00:36:32,025
¿Por qué?
628
00:36:32,234 --> 00:36:35,362
Porque Papá Noel le dará muchas
cosas buenas para darle a su padre.
629
00:36:35,571 --> 00:36:38,365
Y luego... ¿Puedes dejar de interrumpir?
630
00:36:38,574 --> 00:36:40,868
Pero señor Zorro, cambié.
631
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Desde ahora,
trabajaré por todo lo que quiera.
632
00:36:43,912 --> 00:36:46,874
Bueno, estoy abrumado.
633
00:36:47,082 --> 00:36:50,961
Bueno, puedes trabajar
en el Polo Norte.
634
00:36:51,170 --> 00:36:52,713
Puedes ayudar a Papá Noel.
635
00:36:52,921 --> 00:36:55,716
¿Cómo puede ayudar a Papá Noel
una tonta marioneta?
636
00:36:55,924 --> 00:36:57,885
Puedes enseñarle a bailar
a los otros juguetes.
637
00:36:58,093 --> 00:37:00,804
¿Puedes por favor callarte?
638
00:37:01,180 --> 00:37:04,308
Puedes enseñarle a bailar
a los otros juguetes.
639
00:37:05,017 --> 00:37:07,352
Lo puedo ver todo.
640
00:37:07,561 --> 00:37:11,523
Los juguetes te esperan,
sabiendo que les enseñarás cosas...
641
00:37:11,732 --> 00:37:14,568
...que conquistarán los corazones
de los niños de todo el mundo.
642
00:37:14,776 --> 00:37:17,696
Compañía, quinta posición, por favor.
643
00:37:17,905 --> 00:37:19,740
Ahora, bailar es muy fácil.
644
00:37:19,948 --> 00:37:22,034
Solo síganme.
645
00:37:22,242 --> 00:37:23,744
Bailemos
646
00:37:23,952 --> 00:37:25,746
Vamos a bailar
647
00:37:27,164 --> 00:37:28,624
Bailemos
648
00:37:28,832 --> 00:37:31,001
Vamos a bailar
649
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Vamos a bailar
Bailemos, bailemos, bailemos
650
00:37:39,134 --> 00:37:40,761
-Bailemos
-Bailemos
651
00:37:40,969 --> 00:37:43,764
-Vamos a bailar
-Bailemos
652
00:37:43,972 --> 00:37:45,474
-Bailemos
-Bailemos
653
00:37:45,682 --> 00:37:47,935
-Vamos a bailar
-Bailemos
654
00:37:48,143 --> 00:37:52,439
Vamos a bailar
Bailemos, bailemos, bailemos
655
00:37:53,565 --> 00:37:55,859
Vamos, pies danzantes
656
00:37:56,068 --> 00:37:58,403
Vamos, pies danzantes
657
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Sigan el ritmo
658
00:38:00,822 --> 00:38:02,407
Sigan el ritmo
659
00:38:02,616 --> 00:38:05,661
Vamos, pies danzantes
660
00:38:05,869 --> 00:38:08,038
Así es. Están aprendiendo.
661
00:38:08,247 --> 00:38:09,998
Sí, sí, sí
662
00:38:10,207 --> 00:38:11,792
Vamos.
663
00:38:30,018 --> 00:38:31,520
-Bailemos
-Bailemos
664
00:38:31,728 --> 00:38:34,648
-Vamos a bailar
-Bailemos
665
00:38:34,857 --> 00:38:36,400
-Bailemos
-Bailemos
666
00:38:36,608 --> 00:38:38,861
-Vamos a bailar
-Bailemos
667
00:38:39,069 --> 00:38:43,198
Vamos a bailar
Bailemos, bailemos, bailemos
668
00:38:44,408 --> 00:38:46,785
Vamos, pies danzantes
669
00:38:46,994 --> 00:38:49,037
Vamos, pies danzantes
670
00:38:49,246 --> 00:38:51,623
Sigan el ritmo
671
00:38:51,832 --> 00:38:53,292
Sigan el ritmo
672
00:38:53,500 --> 00:38:55,377
Vamos, pies danzantes
673
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Pies danzantes
674
00:38:58,380 --> 00:39:01,383
-Vamos a bailar
-Bailemos
675
00:39:03,760 --> 00:39:05,012
Parece divertido.
676
00:39:05,220 --> 00:39:07,347
¿Seguro que eso es lo que debería hacer?
677
00:39:07,556 --> 00:39:11,602
Es tu amigo, Pinocho.
¿Te llevaría por mal camino?
678
00:39:11,810 --> 00:39:13,562
Supongo que no.
679
00:39:13,770 --> 00:39:16,023
Que me parta un rayo...
680
00:39:20,194 --> 00:39:22,654
Cancelen el pedido.
681
00:39:23,113 --> 00:39:24,114
Ven, muchacho.
682
00:39:24,323 --> 00:39:26,992
Un trineo sale
para el Polo Norte al mediodía.
683
00:39:27,201 --> 00:39:28,702
Iremos con Papá Noel.
684
00:39:37,252 --> 00:39:39,880
Todos abordo. Todos abordo.
685
00:39:40,088 --> 00:39:43,217
-Todos abordo para...
-El Polo Norte.
686
00:39:43,425 --> 00:39:44,468
¿Qué dices?
687
00:39:44,885 --> 00:39:48,555
Usted va al Polo Norte, ¿no?
688
00:39:48,972 --> 00:39:51,433
Mis saludos para el duque.
689
00:39:52,726 --> 00:39:55,187
Estará muy agradecido.
690
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Pásala bien, Pinocho.
691
00:39:58,106 --> 00:40:00,400
La pasará muy bien.
692
00:40:00,609 --> 00:40:05,364
De hecho, apuesto a que nunca
querrá regresar.
693
00:40:05,572 --> 00:40:07,783
Pero tengo que volver a casa esta noche.
694
00:40:12,037 --> 00:40:14,623
Más rápido, chicos. Más rápido.
695
00:40:14,831 --> 00:40:17,084
Pronto estaremos en el Polo Norte.
696
00:40:17,292 --> 00:40:19,419
Escucharás reír a Papá Noel:
697
00:40:21,129 --> 00:40:22,172
Querrás decir:
698
00:40:23,465 --> 00:40:27,761
La alegría simple es jo jo jo
699
00:40:27,970 --> 00:40:31,557
No es la alegría para mí
700
00:40:31,765 --> 00:40:36,311
La alegría malvada es ja ja ja
701
00:40:36,520 --> 00:40:41,066
Esa es la alegría malvada
702
00:40:41,483 --> 00:40:44,444
La alegría malvada
703
00:40:44,653 --> 00:40:47,281
Ja ja ja para mí
704
00:40:47,489 --> 00:40:49,825
Malvada alegría
705
00:40:50,033 --> 00:40:52,744
Ja ja ja para mí
706
00:40:52,953 --> 00:40:55,205
Malvada alegría
707
00:40:55,414 --> 00:40:57,916
Ja ja ja para mí
708
00:40:59,376 --> 00:41:01,295
Llegamos.
709
00:41:01,503 --> 00:41:02,963
Pero ¿dónde están los duendes?
710
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
¿Y el taller de juguetes?
¿Dónde están los renos?
711
00:41:06,675 --> 00:41:10,220
Esto no parece el castillo de Papá Noel
en el Polo Norte.
712
00:41:10,429 --> 00:41:14,516
Tal vez porque no lo es.
713
00:41:15,893 --> 00:41:17,186
¿A dónde me lleva?
714
00:41:17,394 --> 00:41:20,480
Debería haber ido a casa con papá.
715
00:41:21,231 --> 00:41:22,983
Debería. Debería.
716
00:41:23,192 --> 00:41:25,444
Y ahora lo piensa.
717
00:41:29,698 --> 00:41:33,368
Uno creería que el duque
querría ver lo que está pagando.
718
00:41:33,577 --> 00:41:34,703
NO ABRIR HASTA NAVIDAD
719
00:41:35,621 --> 00:41:36,955
Déjenme salir.
720
00:41:37,164 --> 00:41:41,126
Silencio. El cartel dice:
"No abrir hasta Navidad".
721
00:41:41,335 --> 00:41:44,129
El duque está fuera por asuntos
de estado.
722
00:41:44,338 --> 00:41:45,964
Siempre está fuera.
723
00:41:46,173 --> 00:41:51,386
Sólo tiene tres minutos esta noche,
Nochebuena, para estar con sus hijos.
724
00:41:51,595 --> 00:41:54,181
Nuestro asunto ha terminado.
725
00:41:54,389 --> 00:41:57,893
Por aquí, por favor.
726
00:41:58,685 --> 00:42:00,646
Vaya desastre.
727
00:42:00,854 --> 00:42:02,856
Espero que estés satisfecho.
728
00:42:03,065 --> 00:42:04,441
¡Sácame de aquí!
729
00:42:04,650 --> 00:42:07,402
Dame un minuto.
730
00:42:08,487 --> 00:42:11,114
Parece un regalo de padre, Jerrimy.
731
00:42:11,323 --> 00:42:13,367
Es probablemente como los otros regalos.
732
00:42:13,575 --> 00:42:17,329
Será mejor que no nos vayamos.
Padre vendrá por Navidad pronto.
733
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
Sí. No queremos perdérnoslo.
734
00:42:19,581 --> 00:42:21,542
Feliz Navidad y todas esas tonterías.
735
00:42:21,750 --> 00:42:22,751
-¡Padre!
-¡Padre!
736
00:42:22,960 --> 00:42:25,754
No hay tiempo para sentimientos.
Abran el regalo.
737
00:42:25,963 --> 00:42:28,674
Tengo tres maravillosos minutos enteros
para pasar con ustedes.
738
00:42:28,882 --> 00:42:30,717
Luego debo partir
por asuntos de estado.
739
00:42:30,926 --> 00:42:32,678
Sí, señor.
740
00:42:32,886 --> 00:42:34,930
Apúrense, solo quedan dos minutos.
741
00:42:36,807 --> 00:42:38,684
Cielos, me estaba sofocando.
742
00:42:38,892 --> 00:42:41,061
¿Ven? Una marioneta viviente.
743
00:42:41,270 --> 00:42:42,938
La única en el mundo.
744
00:42:43,146 --> 00:42:45,399
Muy, muy agradable.
745
00:42:45,607 --> 00:42:46,900
Muy interesante.
746
00:42:47,109 --> 00:42:49,611
¿Solo "agradable"?
¿Apenas "interesante"?
747
00:42:49,820 --> 00:42:52,281
¿Saben cuánto me costó?
748
00:42:52,489 --> 00:42:53,740
Bueno, debo irme.
749
00:42:54,408 --> 00:42:56,410
Debería avergonzarse.
750
00:42:56,618 --> 00:42:57,870
Óyeme.
751
00:42:58,078 --> 00:43:01,790
Los regalos de Navidad
no le contestan a la nobleza.
752
00:43:01,999 --> 00:43:05,127
¿Usted cree que lo importante
es cuánto cuesta un regalo?
753
00:43:05,335 --> 00:43:09,590
Debí comprarles un bonito
y educado trenecito.
754
00:43:09,798 --> 00:43:11,466
¿Qué sugieres tú?
755
00:43:12,926 --> 00:43:14,970
¿Qué tal algo de su corazón?
756
00:43:17,139 --> 00:43:20,684
Ponga su amor en un poema
757
00:43:20,893 --> 00:43:23,437
La rosas son rojas
758
00:43:23,645 --> 00:43:26,857
Ponga su amor en una carta
759
00:43:27,065 --> 00:43:29,526
Palabras nunca dichas
760
00:43:29,735 --> 00:43:31,361
Susurre amor cuando se sienta tímido
761
00:43:31,570 --> 00:43:33,322
LAS ROSAS SON ROJAS - LAS VIOLETAS
AZULES - GINGER Y JERRIMY - LOS QUIERO
762
00:43:35,949 --> 00:43:41,580
Cante de amor
Y el mundo llorará
763
00:43:42,331 --> 00:43:45,751
Guarde su amor para un regalo
764
00:43:45,959 --> 00:43:48,462
Dé
765
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
El regalo perfecto
766
00:43:51,673 --> 00:43:57,012
Para Navidad
767
00:43:58,305 --> 00:44:00,974
Su sombrero y su abrigo,
Su Excelencia.
768
00:44:01,183 --> 00:44:02,893
Perderá el tren.
769
00:44:03,101 --> 00:44:04,603
Vuelve a guardarlos.
770
00:44:04,811 --> 00:44:07,981
Sabes que siempre me quedo
en casa en Navidad.
771
00:44:08,190 --> 00:44:09,650
-¿De veras, padre?
-¿De veras, padre?
772
00:44:09,858 --> 00:44:13,403
Hizo falta que una marioneta
me mostrara lo que es la Navidad.
773
00:44:13,612 --> 00:44:15,989
Feliz Navidad, mis pequeños.
774
00:44:16,198 --> 00:44:18,992
-Feliz Navidad, padre.
-Feliz Navidad, padre.
775
00:44:21,995 --> 00:44:25,541
Bueno, hijo, te portaste como un campeón.
776
00:44:25,749 --> 00:44:28,836
Sí, pero ¿cómo llegaré a casa
a tiempo para Navidad?
777
00:44:29,044 --> 00:44:31,129
Papá está muy lejos.
778
00:44:31,338 --> 00:44:33,924
Lady Azura, tal vez
pueda darnos una mano.
779
00:44:34,132 --> 00:44:36,510
Dado que es mágica y todo eso.
780
00:44:36,718 --> 00:44:39,888
El muchacho merece una oportunidad.
781
00:44:45,352 --> 00:44:47,521
Ese conductor de trineo otra vez.
782
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
No. Él hace:
783
00:44:50,732 --> 00:44:51,775
Eso fue:
784
00:44:52,734 --> 00:44:55,070
¡Papá Noel! Mira.
785
00:44:58,282 --> 00:45:00,450
Próxima parada,
el taller de Gepetto.
786
00:45:00,659 --> 00:45:02,870
¿Alguien necesita que lo lleve?
787
00:45:29,354 --> 00:45:32,149
Estoy seguro de que oí algo.
788
00:45:32,357 --> 00:45:34,234
Sólo era Papá Noel, papá.
789
00:45:34,443 --> 00:45:35,485
Vuelve a dormir.
790
00:45:36,862 --> 00:45:39,489
Bueno, si eso era...
791
00:45:39,698 --> 00:45:41,783
¿Papá Noel?
792
00:45:43,076 --> 00:45:44,661
¡Pinocho!
793
00:45:45,245 --> 00:45:48,457
Feliz Navidad, papá.
Feliz Navidad.
794
00:45:48,957 --> 00:45:51,919
Mi regalo de Navidad
es la promesa de que iré la escuela...
795
00:45:52,127 --> 00:45:53,712
...te obedeceré y siempre seré bueno.
796
00:45:53,921 --> 00:45:58,467
Mi hermoso Pinocho.
797
00:46:00,969 --> 00:46:03,138
Otra vez en casa.
798
00:46:04,264 --> 00:46:05,265
¿Y ahora qué?
799
00:46:05,474 --> 00:46:07,809
-Papá, mira.
-¿Qué?
800
00:46:10,979 --> 00:46:14,483
Es Lady Azura, papá,
la hada con cabello azul.
801
00:46:14,691 --> 00:46:16,068
Y mira.
802
00:46:16,276 --> 00:46:19,112
Mi amiga Julietta. Cobró vida.
803
00:46:19,321 --> 00:46:20,280
¿Quién?
804
00:46:20,489 --> 00:46:22,783
Puede vivir con nosotros, ¿no, papá?
805
00:46:22,991 --> 00:46:25,577
Cielo santo. Dos.
806
00:46:25,786 --> 00:46:26,828
Julietta.
807
00:46:27,037 --> 00:46:29,414
¿Eres Pinocho?
808
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
¿Cómo...?
809
00:46:32,376 --> 00:46:34,336
Tenía una razón para ser yo.
810
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
Vengan, todos.
811
00:46:37,381 --> 00:46:39,675
También los caniches y los monos.
812
00:46:39,883 --> 00:46:42,469
El desayuno de Navidad
está listo.
813
00:46:44,596 --> 00:46:48,475
Espero que a Lady Azura
le guste la avena.
814
00:46:48,684 --> 00:46:50,477
Es todo lo que tengo.
815
00:46:54,064 --> 00:46:55,732
Un brindis de Navidad.
816
00:46:55,941 --> 00:46:57,359
¿Con avena?
817
00:46:57,568 --> 00:46:59,736
Por todos nosotros en Navidad.
818
00:47:00,195 --> 00:47:02,155
Que nunca cambiemos.
819
00:47:02,364 --> 00:47:06,243
Especialmente tú. Toco madera.
820
00:47:08,287 --> 00:47:10,747
Lady Azura, ¿puede ver el futuro?
821
00:47:11,248 --> 00:47:12,916
¿Siempre seré así?
822
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
Intentarás ser un niño bueno.
823
00:47:16,044 --> 00:47:18,297
Pero no siempre será fácil.
824
00:47:18,505 --> 00:47:20,716
Volverán a descarriarte.
825
00:47:20,924 --> 00:47:22,509
Pero así es la vida.
826
00:47:22,718 --> 00:47:25,053
Todos nos descarriamos a veces.
827
00:47:25,262 --> 00:47:29,725
Sí, mi pequeño,
habrá otras adversidades.
828
00:47:29,933 --> 00:47:32,936
Y pensarás que todo está perdido.
829
00:47:33,145 --> 00:47:35,731
Pero recuerda
lo que esta Navidad te enseñó...
830
00:47:35,939 --> 00:47:38,233
...y no te descarriarás mucho.
831
00:47:38,442 --> 00:47:42,738
Entonces, un día, en mucho tiempo...
832
00:47:42,946 --> 00:47:44,239
¿Qué?
833
00:47:44,448 --> 00:47:47,075
Ni siquiera yo puedo prometer milagros.
834
00:47:47,284 --> 00:47:51,371
Si sucede, lo sabrás.
835
00:47:52,247 --> 00:47:54,791
Pero todo eso sucederá en el futuro.
836
00:47:55,000 --> 00:47:58,253
Vivamos un día a la vez.
837
00:47:58,462 --> 00:48:00,797
¿Y qué mejor día que Navidad?
838
00:48:01,715 --> 00:48:04,551
Por la Navidad.
839
00:48:04,760 --> 00:48:07,179
Por la Navidad.
59449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.