All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E22.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:02,800 Let me go. Please don't hurt me. 2 00:01:23,500 --> 00:01:24,366 Ji-wan. 3 00:01:59,900 --> 00:02:00,866 It was you? 4 00:02:04,400 --> 00:02:06,966 Young-ra, hand me the rope there. 5 00:02:16,700 --> 00:02:18,933 Where have you been, Ji-wan? 6 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 I was dead scared. 7 00:02:20,666 --> 00:02:21,966 I'm sorry. 8 00:02:23,033 --> 00:02:24,400 You're not hurt, right? 9 00:02:34,566 --> 00:02:36,100 SEONG-JAE 10 00:02:39,300 --> 00:02:41,633 Her one and only interest is painting. 11 00:02:43,366 --> 00:02:44,266 Excuse me. 12 00:02:45,933 --> 00:02:47,233 Hi, Ji-wan. 13 00:02:47,300 --> 00:02:48,666 - Mom. - Yes? 14 00:02:57,900 --> 00:03:00,500 Gosh, it could've been horrible. 15 00:03:00,566 --> 00:03:04,100 From the moment he dragged her out until he forced her in his car, 16 00:03:04,166 --> 00:03:05,800 I filmed a video as well. 17 00:03:06,533 --> 00:03:10,200 Let me ask more in detail in the interview room. 18 00:03:10,266 --> 00:03:12,000 I'm Mr. Yang Ji-il's attorney. 19 00:03:15,200 --> 00:03:16,733 He's there. 20 00:03:21,966 --> 00:03:24,566 - Shall we? - His lawyer's here already? 21 00:03:25,466 --> 00:03:26,600 I know. 22 00:03:34,800 --> 00:03:37,466 Young-ra, are you hurt? 23 00:03:38,066 --> 00:03:40,966 You should go to a hospital first. You must be in shock. 24 00:03:41,033 --> 00:03:43,033 No, Mom. I'm okay now. 25 00:03:44,966 --> 00:03:46,600 What were you doing, Mr. Lee? 26 00:03:46,666 --> 00:03:48,933 Why did you let him put a knife to her? 27 00:03:49,566 --> 00:03:51,500 Ji-wan had his reason. 28 00:03:54,133 --> 00:03:57,300 Given that he kept sneaking around Young-ra, 29 00:03:57,366 --> 00:04:00,066 I assumed he'd come to the exhibition for sure. 30 00:04:00,266 --> 00:04:03,066 So, I was extra careful with young men. 31 00:04:12,233 --> 00:04:15,133 I noticed a familiar scent of cologne. 32 00:04:15,900 --> 00:04:19,333 It was the same scent I smelled when I opened that 500-day gift box. 33 00:04:20,133 --> 00:04:21,966 It's called the Frederic. 34 00:04:22,033 --> 00:04:23,733 I've used this cologne before too. 35 00:04:24,533 --> 00:04:27,166 I had a strange feeling that I looked for him, 36 00:04:29,166 --> 00:04:30,966 but I couldn't find him. 37 00:04:32,166 --> 00:04:33,200 But then… 38 00:04:34,500 --> 00:04:36,633 There was some strange man. 39 00:04:36,700 --> 00:04:39,400 He was hovering around with a hat over his face. 40 00:04:39,466 --> 00:04:42,200 That was when my gut feeling told me 41 00:04:42,266 --> 00:04:43,400 they were accomplices. 42 00:04:43,466 --> 00:04:44,466 Wait! 43 00:04:47,866 --> 00:04:49,333 Hey, stop there! 44 00:04:49,400 --> 00:04:51,866 So, I pretended to chase him and turned around. 45 00:04:51,933 --> 00:04:55,966 Then, I checked the cars from those that seemed easy to leave the parking lot. 46 00:04:59,066 --> 00:05:00,900 It was an intentionally rented car, 47 00:05:00,966 --> 00:05:04,900 and I saw a rope, duct tape, and scissors inside. 48 00:05:04,966 --> 00:05:06,133 I knew this was his car 49 00:05:06,733 --> 00:05:09,166 and wondered what I should do 50 00:05:09,233 --> 00:05:11,066 when I saw Young-ra coming out. 51 00:05:11,133 --> 00:05:13,666 So, I filmed a video with my phone in hiding 52 00:05:13,733 --> 00:05:15,966 to catch him red-handed. 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,266 - Red-handed? - Yes. 54 00:05:19,333 --> 00:05:22,300 He'd keep stalking her if we failed to catch him this time. 55 00:05:22,366 --> 00:05:25,200 The crime tools were in the car. 56 00:05:25,266 --> 00:05:28,333 I thought I needed to wait until he forced her in the car 57 00:05:28,700 --> 00:05:31,066 for him to be arrested in the act of kidnapping. 58 00:05:33,166 --> 00:05:36,666 I didn't have the time to tell you about my plan. 59 00:05:39,033 --> 00:05:40,066 I apologize. 60 00:05:41,766 --> 00:05:44,700 I can't believe you thought that fast in a split second. 61 00:05:45,366 --> 00:05:46,533 You're right. 62 00:05:46,600 --> 00:05:48,666 If you'd caught him when he was taking Young-ra out, 63 00:05:48,733 --> 00:05:50,433 he'd have escaped with excuses. 64 00:05:51,966 --> 00:05:53,533 I see. 65 00:05:54,233 --> 00:05:55,700 Thank you. 66 00:05:56,533 --> 00:06:00,500 I'll stay here with them. You better go back to the gallery. 67 00:06:00,566 --> 00:06:05,366 Right, we stormed out in a rush. We should pick up the pieces. 68 00:06:06,900 --> 00:06:11,400 Anyway, I'm bothered that the kidnapper's attorney came too soon. 69 00:06:12,866 --> 00:06:15,733 I'll look into it as the detective writes a report. 70 00:06:16,966 --> 00:06:17,800 All right. 71 00:06:27,100 --> 00:06:29,166 They all assumed Artist Park was involved 72 00:06:29,233 --> 00:06:32,200 with some dirty romance with a lover. 73 00:06:33,666 --> 00:06:35,233 Dirty romance? 74 00:06:36,466 --> 00:06:38,800 He took her out with his arm around her waist. 75 00:06:38,866 --> 00:06:42,200 They think her docile appearance was deceiving. 76 00:06:46,633 --> 00:06:48,600 How should I straighten this out? 77 00:07:01,900 --> 00:07:04,433 Gosh, I'm tired. 78 00:07:11,866 --> 00:07:14,433 Hi, Seong-jae. How's Young-ra? 79 00:07:15,133 --> 00:07:17,366 She lied down to sleep. 80 00:07:17,433 --> 00:07:19,100 Thanks for saving her. 81 00:07:19,800 --> 00:07:22,300 I'm her bodyguard, after all. 82 00:07:22,866 --> 00:07:27,133 Right. She'll rest at home until tomorrow. You should get some rest too. 83 00:07:27,200 --> 00:07:28,900 Okay, bye. 84 00:07:32,500 --> 00:07:34,966 Will she keep going to the drawing room? 85 00:07:36,100 --> 00:07:37,800 Mogwang Group? 86 00:07:37,866 --> 00:07:39,066 Yes. 87 00:07:39,133 --> 00:07:42,833 His name is Yang Ji-il, He's 28, the youngest son of Mogwang Group's owner. 88 00:07:42,900 --> 00:07:45,366 He claims that he's had a crush on Young-ra. 89 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 he Mogwang Group family 90 00:07:47,666 --> 00:07:50,933 has two daughters and one eldest son in his late 40s. 91 00:07:51,533 --> 00:07:54,800 I heard a rumor about Chairman Yang's son out of wedlock. 92 00:07:55,366 --> 00:07:56,266 Oh, my. 93 00:07:56,900 --> 00:08:00,200 That's why his attorney came so soon. 94 00:08:01,133 --> 00:08:02,933 That son of a bitch. 95 00:08:03,700 --> 00:08:07,300 After ruining my daughter's life, he called an attorney over first. 96 00:08:07,366 --> 00:08:09,333 What do you mean, he ruined her life? 97 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 Our Young-ra is now subject to dirty rumors 98 00:08:12,966 --> 00:08:14,966 when she's a docile and virtuous girl. 99 00:08:16,533 --> 00:08:19,733 She may have to marry someone much lower in class than expected. 100 00:08:22,200 --> 00:08:24,533 It'll be horrible if the rumors get big. 101 00:08:29,233 --> 00:08:30,700 Thank you for your hard work. 102 00:08:31,733 --> 00:08:34,033 - You're all here. - Mr. Lee. 103 00:08:34,100 --> 00:08:36,533 You're impressive indeed. 104 00:08:36,600 --> 00:08:38,400 Your business is expanding already. 105 00:08:38,466 --> 00:08:40,033 That happened. 106 00:08:43,033 --> 00:08:45,433 I told you to choose a higher-grade insulator. 107 00:08:47,833 --> 00:08:49,466 And I said this much was enough. 108 00:08:49,533 --> 00:08:51,833 No, it used to be a storage room. 109 00:08:51,900 --> 00:08:53,966 It was cold at night even in spring. 110 00:08:54,033 --> 00:08:55,100 Knock it off. 111 00:08:55,166 --> 00:08:58,400 It's going to be my office and I'm paying for the cost anyway. 112 00:08:58,466 --> 00:09:00,866 Why? The cost is included in the estimate. 113 00:09:01,800 --> 00:09:05,566 I added it because there could be changes during the construction. 114 00:09:05,633 --> 00:09:06,600 During the construction, 115 00:09:06,666 --> 00:09:09,933 I'll calculate the cost of materials with the exact time of labor 116 00:09:10,000 --> 00:09:12,333 and charge you without the cost for my office. 117 00:09:12,400 --> 00:09:15,600 - But it's for my Turnkey Team. - We can be separated at any time! 118 00:09:17,366 --> 00:09:18,333 Fine. 119 00:09:19,466 --> 00:09:21,633 And Mr. Cho handed me 120 00:09:21,700 --> 00:09:24,200 new turnkey projects. Why are there only six? 121 00:09:24,266 --> 00:09:26,366 I saw 15 requests on the website. 122 00:09:26,433 --> 00:09:29,733 If we took them all, you'd die of too many nosebleeds. 123 00:09:31,266 --> 00:09:33,866 I'll take charge of the requests from now on. 124 00:09:33,933 --> 00:09:35,133 Didn't you read the contract? 125 00:09:35,200 --> 00:09:37,833 It says Mamdaero Zip will sort them out and hand them over to you. 126 00:09:40,266 --> 00:09:43,333 Let's discuss that again after three months. 127 00:09:44,500 --> 00:09:47,466 Then, will our partnership be extended? 128 00:09:50,200 --> 00:09:54,600 Stop talking nonsense and get ready. You have an investment meeting today. 129 00:09:54,666 --> 00:09:57,633 Fine. I was about to head out after checking. 130 00:09:58,833 --> 00:09:59,766 Good luck. 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,800 What? 132 00:10:03,033 --> 00:10:04,166 I said, good luck. 133 00:10:06,066 --> 00:10:08,000 Okay, thanks. 134 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 She's not here. 135 00:10:17,900 --> 00:10:20,533 Where did Mom and Grandma go? 136 00:10:21,200 --> 00:10:24,500 I was excited to have Mom's food after a while. 137 00:10:28,466 --> 00:10:29,600 Who's calling? 138 00:10:31,500 --> 00:10:32,566 Hello? 139 00:10:32,633 --> 00:10:34,900 Mr. Lee, this is Young-ra's father. 140 00:10:35,533 --> 00:10:36,866 Hello, Mr. Chairman. 141 00:10:37,533 --> 00:10:41,166 The first private exhibition of the new artist Park 142 00:10:41,233 --> 00:10:43,266 was tainted with a shocking incident. 143 00:10:43,333 --> 00:10:46,066 Her stalker hovered around her for more than six months 144 00:10:46,133 --> 00:10:48,733 {\an8}and forced her out to kidnap her until he was overpowered 145 00:10:48,800 --> 00:10:50,766 and arrested by the police. 146 00:10:51,333 --> 00:10:53,400 According to the police, the culprit Yang 147 00:10:53,466 --> 00:10:56,533 is the third-generation son of a conglomerate group family in Korea. 148 00:10:56,633 --> 00:10:58,566 Yang threatened the victim 149 00:10:58,633 --> 00:11:01,366 with a knife at her waist in the gallery 150 00:11:01,433 --> 00:11:04,000 and took her out as if he was her lover. 151 00:11:04,066 --> 00:11:04,966 This is good. 152 00:11:07,466 --> 00:11:09,033 REPORTER OH NAM-SOO, SEONGWOO DAILY 153 00:11:13,033 --> 00:11:15,433 Reporter Oh, well done. 154 00:11:15,933 --> 00:11:17,633 You were more generous this time. 155 00:11:18,133 --> 00:11:19,166 Thank you. 156 00:11:19,233 --> 00:11:20,066 No problem. Bye. 157 00:11:28,700 --> 00:11:31,700 MJ JEONG HEE-YOUNG 158 00:11:35,133 --> 00:11:37,000 Hello, Madam Jeong. 159 00:11:39,733 --> 00:11:40,833 An article? 160 00:11:44,000 --> 00:11:45,766 My gosh. Is that true? 161 00:11:47,566 --> 00:11:48,633 Yes. 162 00:11:49,233 --> 00:11:52,766 She suffered more than half a year because of that stalker. 163 00:11:54,900 --> 00:11:57,033 Thank goodness, the misunderstanding is cleared up. 164 00:11:57,833 --> 00:12:00,400 Yes, let me look up the article too. 165 00:12:00,933 --> 00:12:02,033 Okay, bye. 166 00:12:07,733 --> 00:12:09,700 With the link to the article, 167 00:12:09,766 --> 00:12:11,200 send a group message saying, 168 00:12:11,266 --> 00:12:14,833 "We're truly sorry that we failed to serve our dear guests 169 00:12:14,900 --> 00:12:16,933 due to this unfortunate incident, 170 00:12:17,000 --> 00:12:18,666 from Park Jin-seok 171 00:12:19,366 --> 00:12:21,333 - and Ko Seong-hui." - Yes, ma'am. 172 00:12:21,400 --> 00:12:23,700 Leave out the ones I'll text myself. You know, right? 173 00:12:23,766 --> 00:12:25,833 - Yes, ma'am. - You may go out. 174 00:12:30,433 --> 00:12:31,766 CEO PARK JIN-SEOK 175 00:12:33,100 --> 00:12:34,366 Did you read it already? 176 00:12:35,533 --> 00:12:37,866 What? Read what? 177 00:12:37,933 --> 00:12:41,200 Honey, yesterday's accident was covered in an article. 178 00:12:41,866 --> 00:12:44,266 Madam Jeong just called me about it. 179 00:12:45,166 --> 00:12:46,866 Now, no one will be mistaken 180 00:12:46,933 --> 00:12:49,033 about our daughter having a boyfriend. 181 00:12:51,166 --> 00:12:52,700 That's good to hear, at least. 182 00:12:53,966 --> 00:12:55,500 Why do you sound so down? 183 00:12:56,900 --> 00:12:58,766 I'll tell you over dinner. 184 00:12:59,600 --> 00:13:02,366 I invited Ji-wan over for dinner at 7 p.m. 185 00:13:03,133 --> 00:13:05,033 You want to treat him to dinner today? 186 00:13:05,833 --> 00:13:07,466 We sure are grateful, but still. 187 00:13:08,133 --> 00:13:09,666 I already invited him. 188 00:13:09,733 --> 00:13:12,833 Okay. I'll have the dinner ready. 189 00:13:14,133 --> 00:13:15,300 Okay, bye. 190 00:13:19,700 --> 00:13:20,833 What's going on? 191 00:13:27,533 --> 00:13:29,966 Eun-o! Ji Eun-o! 192 00:13:40,833 --> 00:13:42,366 - What is it? - I did well. 193 00:13:43,366 --> 00:13:44,700 You did what well? 194 00:13:44,766 --> 00:13:47,766 You wished me luck. The investment meeting went well. 195 00:13:52,000 --> 00:13:53,666 Are you here to tell me that? 196 00:13:54,600 --> 00:13:55,433 No. 197 00:13:57,100 --> 00:13:59,766 I came to check on the process. 198 00:14:01,800 --> 00:14:03,733 Then, look around. 199 00:14:22,400 --> 00:14:23,933 Let me go first. 200 00:14:24,866 --> 00:14:25,833 Okay. 201 00:14:52,633 --> 00:14:55,833 I forgot to stop by the office. 202 00:14:58,433 --> 00:14:59,666 I should go. 203 00:15:14,733 --> 00:15:16,100 Did it go well? 204 00:15:16,166 --> 00:15:17,866 - Yes. - Okay. 205 00:15:17,933 --> 00:15:19,033 Yes, hello? 206 00:15:27,766 --> 00:15:29,233 So, this is what it's like. 207 00:15:37,933 --> 00:15:39,400 {\an8}Ten million won? 208 00:15:39,466 --> 00:15:42,166 Why did Dad send me money? 209 00:15:46,633 --> 00:15:48,233 He's really making things 210 00:15:48,966 --> 00:15:50,033 difficult for me. 211 00:15:59,500 --> 00:16:02,133 Join my family for dinner at my place today. 212 00:16:02,833 --> 00:16:04,266 Come by 7 p.m. 213 00:16:05,566 --> 00:16:09,566 Why on earth did he ask me to come? To appreciate what I did yesterday? 214 00:16:10,300 --> 00:16:12,266 Gosh, no. 215 00:16:13,066 --> 00:16:15,100 Young-ra's no longer in danger. 216 00:16:22,366 --> 00:16:23,600 I might be fired now. 217 00:16:25,733 --> 00:16:28,000 I didn't know what you liked. 218 00:16:28,066 --> 00:16:29,900 Young-ra didn't know, either. 219 00:16:29,966 --> 00:16:31,933 I'm not a picky eater. 220 00:16:32,000 --> 00:16:34,266 Everything's delicious. 221 00:16:35,000 --> 00:16:36,033 Ji-wan. 222 00:16:36,566 --> 00:16:39,566 What were you going to do if Seong-jae hadn't asked you to be 223 00:16:39,633 --> 00:16:40,700 Young-ra's bodyguard? 224 00:16:42,166 --> 00:16:45,200 You were taking a break after quitting your job at a gym. 225 00:16:46,033 --> 00:16:49,800 I was planning to work at a company's in-house gym. 226 00:16:50,633 --> 00:16:51,666 I see. 227 00:16:52,433 --> 00:16:56,066 Why don't you put that off and keep helping Young-ra? 228 00:17:02,000 --> 00:17:02,933 Honey… 229 00:17:03,000 --> 00:17:06,766 I'll file an individual business for you, get you covered under all four insurances, 230 00:17:07,400 --> 00:17:08,866 and give you a 50% raise. 231 00:17:08,933 --> 00:17:10,099 Excuse me? 232 00:17:10,900 --> 00:17:13,233 The stalker was released early this morning. 233 00:17:13,300 --> 00:17:16,733 - He'll go to trial without detention. - What are you talking about? 234 00:17:17,333 --> 00:17:19,333 He attempted to kidnap her twice. 235 00:17:20,066 --> 00:17:24,233 The legal team clearly said he'd be detained, tried, and sentenced to prison. 236 00:17:26,900 --> 00:17:30,133 Nothing proves that Yang Ji-il was behind the case in campus. 237 00:17:30,566 --> 00:17:34,133 His face wasn't captured in the footage because he was wearing a helmet. 238 00:17:34,833 --> 00:17:36,566 It was him, Dad. 239 00:17:37,533 --> 00:17:39,333 But you're the only one who saw him. 240 00:17:40,500 --> 00:17:43,933 He can't deny what he did yesterday 241 00:17:44,000 --> 00:17:47,333 because he was caught red-handed along with the video Ji-wan took. 242 00:17:48,700 --> 00:17:51,666 His attorney claimed there was no risk of evidence tampering or fleeing, 243 00:17:51,733 --> 00:17:53,066 and diminished capacity, 244 00:17:53,700 --> 00:17:55,600 and got him booked without detention. 245 00:17:56,966 --> 00:17:58,933 Mogwang Group must be behind this. 246 00:18:00,300 --> 00:18:02,900 What about us, then? Shouldn't we take action? 247 00:18:03,900 --> 00:18:05,900 It's hard to get him re-arrested. 248 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 They won't be able to keep him out of prison, though. 249 00:18:09,466 --> 00:18:10,900 I'll make that happen. 250 00:18:12,300 --> 00:18:15,900 His crime deserves more than a suspended sentence. 251 00:18:15,966 --> 00:18:17,633 That means Young-ra 252 00:18:17,700 --> 00:18:20,533 will have to live in fear until the trial is over. 253 00:18:21,500 --> 00:18:23,533 That's why I'm asking you for help. 254 00:18:24,100 --> 00:18:27,066 Someone needs to protect Young-ra until he goes to jail. 255 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 I see. 256 00:18:33,833 --> 00:18:37,066 But it may take longer than expected. 257 00:18:37,133 --> 00:18:38,633 So, think carefully. 258 00:18:50,466 --> 00:18:53,200 If it's as a driver, I have to respectfully decline. 259 00:18:53,266 --> 00:18:55,333 if it's as a bodyguard, I would be glad to help. 260 00:18:56,633 --> 00:18:58,866 Bodyguarding will be your main duty. 261 00:18:58,933 --> 00:19:01,900 If you don't want to drive, I'll hire a new driver. 262 00:19:01,966 --> 00:19:05,600 No, sir. I need to drive myself to protect her better. 263 00:19:06,600 --> 00:19:07,500 I see. 264 00:19:10,566 --> 00:19:11,633 This is 265 00:19:12,400 --> 00:19:14,900 a token of my gratitude for what you did yesterday. 266 00:19:28,266 --> 00:19:30,333 I thought I would have to return you. 267 00:19:31,100 --> 00:19:32,033 This is crazy! 268 00:19:33,833 --> 00:19:35,400 Why am I so happy? 269 00:19:51,766 --> 00:19:53,166 Hello? 270 00:19:53,233 --> 00:19:54,933 Is this Ms. Park Young-ra's phone? 271 00:19:55,000 --> 00:19:58,166 I'm Lee Sang-hoon. I said hello to you at the gallery yesterday. 272 00:19:58,233 --> 00:19:59,300 Pardon? 273 00:20:02,633 --> 00:20:03,533 Hello. 274 00:20:06,033 --> 00:20:07,166 He asked to meet you? 275 00:20:07,866 --> 00:20:08,700 Yes. 276 00:20:09,200 --> 00:20:11,633 I said I'd check my schedule and get back to him. 277 00:20:12,133 --> 00:20:15,000 No wonder he seemed so interested in you yesterday. 278 00:20:15,066 --> 00:20:17,100 This is sooner than I expected. 279 00:20:17,666 --> 00:20:19,600 But then, 280 00:20:19,666 --> 00:20:23,366 there were a few more people who seemed to like you. 281 00:20:24,133 --> 00:20:25,666 Should I wait a little, then? 282 00:20:26,666 --> 00:20:28,300 No, meet him. 283 00:20:28,933 --> 00:20:31,233 He's the second son of the Jinhwa Group family. 284 00:20:31,966 --> 00:20:33,833 They have the Jinhwa Pharmaceuticals, 285 00:20:33,900 --> 00:20:35,966 and he's the vice president of Human Deep Bio. 286 00:20:36,033 --> 00:20:38,166 He'll be the president in a few years. 287 00:20:38,733 --> 00:20:39,866 Honey. 288 00:20:39,933 --> 00:20:42,133 You sent me two million won. 289 00:20:42,200 --> 00:20:43,100 What's that? 290 00:20:43,166 --> 00:20:45,900 I saved it while working part-time. 291 00:20:46,433 --> 00:20:48,400 Why did you give it to me, though? 292 00:20:48,466 --> 00:20:50,900 Who else would I give it to if not you? 293 00:20:51,466 --> 00:20:54,166 And stop sending me pocket money. 294 00:20:54,233 --> 00:20:57,366 I don't need money for my classes. I'll keep working part-time. 295 00:20:57,433 --> 00:20:59,466 I can make money for my own expenses. 296 00:21:04,400 --> 00:21:06,266 I'll register for a performance test. 297 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 It's in November. 298 00:21:08,966 --> 00:21:11,066 He sounds as if he'll pass for sure. 299 00:21:11,133 --> 00:21:13,166 I'll pass for sure. 300 00:21:15,766 --> 00:21:17,933 Despite all your desperate effort… 301 00:21:19,266 --> 00:21:22,333 No, I'm sure you can do it. 302 00:21:23,200 --> 00:21:25,466 And don't worry even if you don't pass. 303 00:21:26,166 --> 00:21:28,466 You're not the only one who can work part-time. 304 00:21:29,166 --> 00:21:31,800 Don't be ridiculous. 305 00:21:31,866 --> 00:21:35,000 You struggled for many years because of my dad after having Ji-hyeok. 306 00:21:35,066 --> 00:21:37,900 I'd never make my aging wife work. 307 00:21:37,966 --> 00:21:39,500 Over my dead body. 308 00:21:41,800 --> 00:21:44,500 I sent the money to Ji-hyeok under your name. 309 00:21:44,566 --> 00:21:46,333 Why under my name? 310 00:21:46,400 --> 00:21:48,900 He wouldn't take it that way. 311 00:21:49,633 --> 00:21:52,966 He wouldn't believe I sent that much money under his father's name. 312 00:21:53,466 --> 00:21:56,166 And it has to be under your name to hold more weight. 313 00:21:57,733 --> 00:22:01,000 Mom. Dad. Grandma! 314 00:22:01,066 --> 00:22:03,400 What's this noise? 315 00:22:03,466 --> 00:22:04,866 - What's going on? - Oh. 316 00:22:04,933 --> 00:22:06,033 Here. Ta-da. 317 00:22:06,100 --> 00:22:08,633 This is for my exhausted father. 318 00:22:08,700 --> 00:22:10,000 I got it for you. 319 00:22:10,066 --> 00:22:11,733 All of a sudden? 320 00:22:12,533 --> 00:22:14,133 You need to take care of your health. 321 00:22:14,200 --> 00:22:16,566 And since it's tricky to pick a gift for ladies, 322 00:22:16,633 --> 00:22:17,700 I prepared cash. 323 00:22:17,766 --> 00:22:20,433 Here, Mom. Grandma. 324 00:22:21,033 --> 00:22:23,966 Goodness. Why are you suddenly doing this? 325 00:22:24,533 --> 00:22:26,333 I became an official bodyguard. 326 00:22:26,400 --> 00:22:28,766 A full employment insurance and a 50% raise. 327 00:22:28,833 --> 00:22:30,966 Wait. What are you talking about? 328 00:22:32,533 --> 00:22:34,100 Here, Dad. 329 00:22:34,666 --> 00:22:36,100 Go on, have some. 330 00:22:38,966 --> 00:22:41,266 I can't believe our youngest son 331 00:22:41,333 --> 00:22:43,900 got this for my health. 332 00:22:44,833 --> 00:22:47,533 Were you jealous when Ji-hyeok got something 333 00:22:47,600 --> 00:22:48,800 only for me and Mother? 334 00:22:52,233 --> 00:22:54,133 - This is good. - Yeah. 335 00:22:54,200 --> 00:22:57,400 It's easy to carry around, so take one every time you go out. 336 00:22:58,100 --> 00:23:01,500 Anyway, Ji-wan, won't the trial take long? 337 00:23:01,566 --> 00:23:02,866 Will it help your career? 338 00:23:02,933 --> 00:23:04,600 When the trial is over, 339 00:23:04,666 --> 00:23:07,633 they'll provide me a job at the in-house fitness center. 340 00:23:07,700 --> 00:23:09,600 I'll be a regular employee at Shoejoy. 341 00:23:09,666 --> 00:23:12,233 Geez, I thought you were just sloppy, 342 00:23:12,300 --> 00:23:14,466 but you actually made a result. 343 00:23:14,533 --> 00:23:17,433 Ji-wan's lucky to have Seong-jae. 344 00:23:17,500 --> 00:23:19,966 It's not thanks to Seong-jae, Mom. 345 00:23:20,033 --> 00:23:22,533 Business owners aren't ordinary people. 346 00:23:22,600 --> 00:23:25,966 They wouldn't do this over just one fact that he caught the stalker. 347 00:23:27,066 --> 00:23:28,466 To catch the stalker… 348 00:23:28,533 --> 00:23:31,600 To catch him red-handed, he took deliberate action. 349 00:23:31,666 --> 00:23:33,833 They thought highly of that very fact. 350 00:23:33,900 --> 00:23:36,833 He went above and beyond, as if it were his own business. 351 00:23:36,900 --> 00:23:38,866 That's right, Dad. 352 00:23:38,933 --> 00:23:39,966 Right. 353 00:23:48,833 --> 00:23:51,266 I'm meeting Mr. Lee in two days. 354 00:23:55,466 --> 00:23:57,066 Young-ra's all good now. 355 00:23:57,833 --> 00:23:59,866 Now, it's time to fix Woo-jin's problem. 356 00:24:00,666 --> 00:24:02,900 Are you sure I can get a liver transplant? 357 00:24:04,966 --> 00:24:06,033 When? 358 00:24:07,366 --> 00:24:10,266 Ms. Ji Eun-o is a suitable live transplant candidate. 359 00:24:10,333 --> 00:24:13,033 Only if she agrees. 360 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 What should I 361 00:24:24,900 --> 00:24:26,566 do with you? 362 00:24:29,000 --> 00:24:30,066 Han Yu-ra. 363 00:24:41,033 --> 00:24:42,200 All clear! 364 00:24:43,666 --> 00:24:45,200 What did you get for us today? 365 00:24:47,233 --> 00:24:49,000 Until what time did you draw yesterday? 366 00:24:49,066 --> 00:24:51,866 - Your web comic progressed a lot. - I drew all night. 367 00:24:52,700 --> 00:24:54,000 Aren't you sleepy? 368 00:24:54,066 --> 00:24:55,266 Not yet. 369 00:24:55,333 --> 00:24:58,433 I'm going to finish drawing the story I came up so far. 370 00:24:59,200 --> 00:25:01,666 I got this idea while I was walking the beat. 371 00:25:01,733 --> 00:25:06,066 What if Dokgo Chan and Ko So-ri met once before the zombi disaster? 372 00:25:06,133 --> 00:25:09,233 Like, bumping into each other while making ramyeon at the Han River. 373 00:25:09,300 --> 00:25:10,700 - Ramyeon at the Han River? - Yes. 374 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 I've seen it before, but I don't exactly know what it's like. 375 00:25:18,800 --> 00:25:21,266 Want to go and check out the river? 376 00:25:22,233 --> 00:25:24,133 Yes! I'd love that, Ji-wan. 377 00:25:25,400 --> 00:25:27,733 You have to be at the gallery tomorrow. 378 00:25:28,933 --> 00:25:29,966 Let's go the next day. 379 00:25:30,566 --> 00:25:32,033 I'm meeting someone that day. 380 00:25:33,766 --> 00:25:34,766 Really? 381 00:25:34,833 --> 00:25:36,033 Who are you meeting? 382 00:25:37,200 --> 00:25:39,433 I got a text from the man who came to the exhibition, 383 00:25:39,500 --> 00:25:41,066 My mom wants me to see him. 384 00:25:41,133 --> 00:25:44,233 What about you? You must find him quite attractive too. 385 00:25:45,866 --> 00:25:47,800 He looked all right. 386 00:25:47,866 --> 00:25:50,400 And his backgrounds meet my mom's standards. 387 00:25:50,466 --> 00:25:52,833 What if you meet him, he wants to marry you, 388 00:25:52,900 --> 00:25:55,466 and your mother tells you to say yes? Will you marry him, then? 389 00:25:56,733 --> 00:25:57,566 Probably. 390 00:25:59,366 --> 00:26:02,666 I knew the Earth was round, but this girl is back to square one. 391 00:26:20,866 --> 00:26:22,800 {\an8}TITLE: CHICORY AND WINDBREAK FLOWERS BENEATH THE PLUM TREE 392 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 By the way, Young-ra, 393 00:26:32,266 --> 00:26:34,166 I haven't seen these two before. 394 00:26:34,233 --> 00:26:35,433 When did you paint them? 395 00:26:37,433 --> 00:26:38,400 Those… 396 00:26:39,266 --> 00:26:40,233 Well… 397 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 They were in the inner side because I painted them first. 398 00:26:44,066 --> 00:26:46,000 Artist Jang is my assistant. 399 00:26:46,700 --> 00:26:48,500 All artists have an assistant. 400 00:26:52,366 --> 00:26:56,033 That's how you became an artist, and that's why you became an artist. 401 00:26:58,266 --> 00:26:59,366 What do you mean? 402 00:27:01,033 --> 00:27:03,433 No, it's nothing. 403 00:27:12,700 --> 00:27:14,166 The CEO's office will be expanded. 404 00:27:14,233 --> 00:27:17,300 This side will be a meeting room with a meeting table here. 405 00:27:17,366 --> 00:27:19,733 When there are no meetings, the staff can work inside. 406 00:27:19,800 --> 00:27:21,333 You can hold client meetings too. 407 00:27:21,400 --> 00:27:23,133 Won't it be nice to have several purposes? 408 00:27:23,200 --> 00:27:25,333 You can use my team's meeting room for quiet meetings. 409 00:27:25,933 --> 00:27:28,533 My office will get bigger. Good idea. I like that. 410 00:27:34,100 --> 00:27:36,533 What brings you here, Ms. Yang? 411 00:27:37,133 --> 00:27:39,000 I was assigned with the apartment in Shincheon 412 00:27:39,066 --> 00:27:42,000 and went to the office to have a meeting with Mr. Cho. 413 00:27:42,066 --> 00:27:44,666 He said you were here at the remodeling site. 414 00:27:46,500 --> 00:27:47,566 And? 415 00:27:48,166 --> 00:27:51,866 I'll be coming here when this place becomes the new office. 416 00:27:51,933 --> 00:27:53,133 So, I came to look around. 417 00:27:57,033 --> 00:27:59,133 I know what those eyes mean. 418 00:27:59,733 --> 00:28:01,900 Her outfit is definitely not for a meeting. 419 00:28:06,666 --> 00:28:08,400 This is our new designer. 420 00:28:08,466 --> 00:28:10,400 This is Team Leader Ji Eun-o. 421 00:28:10,466 --> 00:28:13,133 You heard about the leader of the Turnkey Team, right? 422 00:28:14,600 --> 00:28:16,200 I'm Ji Eun-o. 423 00:28:18,366 --> 00:28:19,900 I'm Yang So-mi. 424 00:28:21,466 --> 00:28:23,000 I see. 425 00:28:25,100 --> 00:28:26,500 It's time to get ready for lunch. 426 00:28:26,566 --> 00:28:28,700 - Just a moment. - Get ready for lunch. 427 00:28:28,766 --> 00:28:32,333 - Time to get ready for lunch. - Oh, my. It really is almost lunchtime. 428 00:28:32,966 --> 00:28:35,966 Mr. Lee, have lunch with me. It'll be on me. 429 00:28:36,933 --> 00:28:39,366 I'm going to have it with Ms. Ji. 430 00:28:40,833 --> 00:28:42,933 Then join us, Ms. Ji. 431 00:28:43,000 --> 00:28:47,100 - I'll treat you too. - Ms. Ji doesn't like free meals. 432 00:28:48,366 --> 00:28:49,766 Be careful on your way back. 433 00:28:53,966 --> 00:28:55,133 Goodbye. 434 00:29:05,566 --> 00:29:09,000 She obviously came to hit on you. What's your problem? 435 00:29:09,600 --> 00:29:11,033 As far as I remember, 436 00:29:11,100 --> 00:29:13,933 she's qualified enough to be your girlfriend. 437 00:29:15,666 --> 00:29:16,533 Not anymore. 438 00:29:18,566 --> 00:29:19,400 Why? 439 00:29:22,433 --> 00:29:23,400 Because right now, 440 00:29:24,866 --> 00:29:26,200 I have a crush on you. 441 00:29:27,333 --> 00:29:29,733 I like you so much. 442 00:29:29,800 --> 00:29:31,533 I like you so, so much. 443 00:29:34,433 --> 00:29:35,500 Do you mean it? 444 00:29:36,500 --> 00:29:37,466 Ji-hyeok? 445 00:29:39,900 --> 00:29:40,900 What? 446 00:29:46,133 --> 00:29:47,133 Eun-o. 447 00:29:50,433 --> 00:29:51,833 I'm going to go for her. 448 00:29:51,900 --> 00:29:53,166 I'm going to be 449 00:29:53,966 --> 00:29:55,500 someone very useful at the company. 450 00:29:55,566 --> 00:29:56,800 Then, 451 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 I'll tell her how I feel. 452 00:30:02,866 --> 00:30:04,866 Lee Ji-hyeok, you're crazy. 453 00:30:06,633 --> 00:30:07,833 What? 454 00:30:08,500 --> 00:30:09,566 What? 455 00:30:10,266 --> 00:30:11,700 It's nothing. 456 00:30:11,766 --> 00:30:13,600 Let's go have lunch. 457 00:30:15,366 --> 00:30:17,733 I'm having lunch with the woodwork team today. 458 00:30:18,366 --> 00:30:20,033 It's my treat today. 459 00:30:20,100 --> 00:30:21,433 What about me? 460 00:30:31,466 --> 00:30:32,466 Enjoy. 461 00:30:32,533 --> 00:30:34,400 - Enjoy. - Enjoy. 462 00:30:36,666 --> 00:30:38,700 It's even better when you steal someone else's. 463 00:30:45,533 --> 00:30:46,700 DIRECTOR KO SEONG-HUI 464 00:30:48,300 --> 00:30:50,133 - Hello, Ms. Ko. - Oh, my. 465 00:30:50,200 --> 00:30:52,866 Sorry. I called by mistake. 466 00:30:54,366 --> 00:30:55,633 I see. 467 00:30:55,700 --> 00:30:57,166 I'll leave you to work, then. 468 00:30:57,700 --> 00:30:58,700 No, wait. 469 00:30:59,266 --> 00:31:01,466 I better say this while we're on the phone. 470 00:31:02,633 --> 00:31:04,366 It's about the water leak. 471 00:31:04,733 --> 00:31:07,266 Please go on. I was wondering about it anyway. 472 00:31:07,333 --> 00:31:11,100 The building owner checked where the leak started, 473 00:31:11,166 --> 00:31:13,966 and it turned out to need a big repair work. 474 00:31:14,033 --> 00:31:16,966 So, our schedule might be put off. 475 00:31:18,066 --> 00:31:19,100 I see. 476 00:31:20,466 --> 00:31:21,966 Anyway, Ms. Ko, 477 00:31:22,633 --> 00:31:24,466 why do you sound so down? 478 00:31:27,933 --> 00:31:30,866 It's nothing. I'm hanging up. 479 00:31:33,466 --> 00:31:34,466 Bye. 480 00:31:38,633 --> 00:31:40,100 Is she sick? 481 00:31:43,966 --> 00:31:45,966 DAMGA CHARCOAL GRILL 482 00:31:47,300 --> 00:31:48,833 Here's your additional order. 483 00:31:49,500 --> 00:31:50,966 This meat looks appetizing too. 484 00:31:51,033 --> 00:31:52,966 - Please enjoy. - Thank you. 485 00:31:53,033 --> 00:31:55,300 Guys, order more. 486 00:31:55,366 --> 00:31:59,433 Tap the kiosk all you want. The more we order, the more it's worth it. 487 00:32:00,100 --> 00:32:01,233 All right. 488 00:32:01,300 --> 00:32:03,766 You got promoted and even won the housing lottery. 489 00:32:03,833 --> 00:32:05,833 You can treat your team with no problem! 490 00:32:05,900 --> 00:32:08,333 Right, I'm now a general manager, not just a manager. 491 00:32:10,133 --> 00:32:11,400 - Sir. - What? 492 00:32:11,466 --> 00:32:13,433 Then, could I order some pork? 493 00:32:13,500 --> 00:32:16,000 Of course. Go on. Order some more there too. 494 00:32:16,066 --> 00:32:17,366 You guys too. Here too. 495 00:32:17,433 --> 00:32:20,133 Kang-o, this is an additional order for table four. 496 00:32:21,600 --> 00:32:22,700 Welcome… 497 00:32:23,333 --> 00:32:27,133 Wow, Mom was right. She said you turned over a new leaf. 498 00:32:27,200 --> 00:32:29,666 - Are you really Mr. Ji Kang-o? - You want to die? 499 00:32:33,566 --> 00:32:34,966 Why are you here again? 500 00:32:35,700 --> 00:32:39,400 I wanted to check on Kang-o and to go home with you. 501 00:32:40,000 --> 00:32:41,033 - Wait. - Okay. 502 00:32:42,266 --> 00:32:43,366 Do we have dishes to do? 503 00:32:43,433 --> 00:32:45,233 Kang-o, take a break. 504 00:32:45,300 --> 00:32:46,600 I'll do the dishes. 505 00:32:47,166 --> 00:32:48,366 Stay here. 506 00:32:50,666 --> 00:32:53,133 Did you have dinner? Should I bring you something? 507 00:32:54,900 --> 00:32:56,733 - A cup of water, please. - Okay. 508 00:33:06,733 --> 00:33:08,166 DIRECTOR KO SEONG-HUI 509 00:33:09,300 --> 00:33:10,533 Hello, Ms. Ko. 510 00:33:10,600 --> 00:33:12,100 Is this Ms. Ji Eun-o? 511 00:33:12,166 --> 00:33:15,000 Do you happen to know the owner of this phone? 512 00:33:15,666 --> 00:33:17,000 I do. 513 00:33:17,600 --> 00:33:20,433 I'm calling from Eclipse, the bar in Cheongmyeong-dong. 514 00:33:20,500 --> 00:33:22,900 I'm afraid you have to come get her. 515 00:33:22,966 --> 00:33:25,933 I'm calling you because you're the last person she called. 516 00:33:26,533 --> 00:33:27,366 Sorry? 517 00:33:29,133 --> 00:33:31,900 Excuse me. I got a call to come over. 518 00:33:33,000 --> 00:33:36,066 We tried to call her a driver to take her home, 519 00:33:36,133 --> 00:33:37,666 but she kept saying no. 520 00:33:37,733 --> 00:33:38,833 I see. 521 00:33:44,600 --> 00:33:47,133 Ms. Ko, are you okay? 522 00:33:55,600 --> 00:33:57,133 Look who this is. 523 00:33:59,300 --> 00:34:01,500 Aren't you Ms. Ji Eun-o? 524 00:34:03,800 --> 00:34:05,466 That's right. It's me. 525 00:34:06,600 --> 00:34:08,900 Why are you here? 526 00:34:09,533 --> 00:34:11,466 We're not supposed to meet today. 527 00:34:13,400 --> 00:34:17,100 It's late. Shouldn't you go home? 528 00:34:17,766 --> 00:34:20,000 I'll take you home. 529 00:34:20,066 --> 00:34:21,633 Go where? 530 00:34:22,800 --> 00:34:24,033 Go home? 531 00:34:25,766 --> 00:34:26,800 Yes. 532 00:34:27,433 --> 00:34:29,966 I think you should go home and rest. 533 00:34:32,800 --> 00:34:34,066 Rest? 534 00:34:35,133 --> 00:34:36,166 Me? 535 00:34:37,166 --> 00:34:38,199 I deserve to rest? 536 00:34:41,333 --> 00:34:43,966 I don't even know where she's even resting, 537 00:34:44,966 --> 00:34:47,566 and you want me to go rest in a warm bed? 538 00:34:51,166 --> 00:34:52,600 I have 539 00:34:53,800 --> 00:34:55,633 a long-lost daughter. 540 00:34:57,300 --> 00:34:59,933 No one knows about this, but me. 541 00:35:01,833 --> 00:35:05,200 That little girl may be resting on a frozen floor. 542 00:35:06,666 --> 00:35:08,766 I don't even know where she died. 543 00:35:10,833 --> 00:35:13,900 She died? 544 00:35:15,166 --> 00:35:16,200 No. 545 00:35:17,200 --> 00:35:18,700 She may not be dead. 546 00:35:19,400 --> 00:35:21,033 Someone might have taken her. 547 00:35:22,233 --> 00:35:23,266 No. 548 00:35:24,433 --> 00:35:25,600 She's dead. 549 00:35:28,000 --> 00:35:30,900 The woman and her daughter who took her are dead too. 550 00:35:31,766 --> 00:35:34,033 She couldn't have possibly survived that fire. 551 00:35:38,133 --> 00:35:39,700 Ms. Ko… 552 00:35:41,300 --> 00:35:42,900 After having twins, 553 00:35:44,033 --> 00:35:47,700 my husband died of a hit-and-run on his way to their first birthday party. 554 00:35:49,433 --> 00:35:51,600 We were thrown out on the streets overnight. 555 00:35:53,133 --> 00:35:55,966 I left one to the lady next door 556 00:35:56,533 --> 00:35:59,533 and went around to sell insurances with the other on my back. 557 00:36:01,233 --> 00:36:04,500 One day, there was a fire at Busan Market where my daughter was. 558 00:36:06,100 --> 00:36:09,266 The fire spread to the next building which eventually collapsed. 559 00:36:13,766 --> 00:36:15,300 I couldn't even find her body. 560 00:36:17,533 --> 00:36:19,100 That was how she died. 561 00:36:20,466 --> 00:36:23,133 So sadly and tragically. 562 00:36:31,500 --> 00:36:32,833 But, Ms. Ji, 563 00:36:34,033 --> 00:36:36,633 you wouldn't know how cunning I am. 564 00:36:40,033 --> 00:36:42,100 I got remarried to save myself. 565 00:36:43,966 --> 00:36:47,833 He doesn't know that I had a daughter. 566 00:36:49,466 --> 00:36:50,966 I didn't tell him. 567 00:36:54,166 --> 00:36:57,800 It wasn't because I didn't want to lose him. 568 00:37:00,300 --> 00:37:02,933 I felt like my lips would be cursed to say it. 569 00:37:04,333 --> 00:37:07,300 I felt like my heart would be broken to bottle it up inside. 570 00:37:09,466 --> 00:37:10,833 I promised myself 571 00:37:11,466 --> 00:37:14,266 that I'd never talk about her again 572 00:37:15,233 --> 00:37:17,500 and that I'd never even think of her. 573 00:37:21,433 --> 00:37:23,200 But I saw her today. 574 00:37:26,033 --> 00:37:27,066 What? 575 00:37:28,866 --> 00:37:30,300 Today is 576 00:37:31,500 --> 00:37:33,200 the day I lost her in 1997. 577 00:37:34,400 --> 00:37:36,100 I went to a temple each year. 578 00:37:37,733 --> 00:37:40,700 Then strangely, I mistook a Buddhist nun for her. 579 00:37:42,566 --> 00:37:44,566 I followed her and asked if it was her. 580 00:37:46,333 --> 00:37:47,400 She said no. 581 00:37:48,600 --> 00:37:49,800 She said it wasn't her. 582 00:37:54,600 --> 00:37:57,166 Just the thought of it drains all the blood from me. 583 00:37:59,000 --> 00:38:01,233 But I have no one to open up to. 584 00:38:06,533 --> 00:38:08,100 I miss her like crazy. 585 00:38:10,300 --> 00:38:11,866 Do you understand this feeling? 586 00:38:19,600 --> 00:38:21,266 Ms. Ko. 587 00:38:24,666 --> 00:38:26,166 What do I do? 588 00:38:27,366 --> 00:38:29,433 What is wrong with me today? 589 00:38:31,133 --> 00:38:33,166 You're unlucky to have met me. 590 00:38:35,266 --> 00:38:37,566 Ever since I told you about my daughter, 591 00:38:38,300 --> 00:38:40,033 she keeps showing up in my dream. 592 00:38:46,266 --> 00:38:48,066 My sweetheart who used to love 593 00:38:48,700 --> 00:38:49,866 having bananas. 594 00:38:56,966 --> 00:38:59,666 My daughter broke my heart by going missing. 595 00:39:02,300 --> 00:39:05,600 My son broke my heart by falling sick. 596 00:39:30,066 --> 00:39:32,700 Sir, will you press "my house" on the GPS navigation? 597 00:39:32,766 --> 00:39:33,833 Sure. 598 00:39:35,933 --> 00:39:37,866 You look like Ms. Ji. 599 00:39:41,866 --> 00:39:43,300 Yes, please take us there. 600 00:40:01,966 --> 00:40:04,400 I shouldn't have let her come to my house. 601 00:40:05,266 --> 00:40:07,400 This is not good. 602 00:40:13,666 --> 00:40:15,666 She's unfamiliar with this neighborhood. 603 00:40:16,833 --> 00:40:18,866 She couldn't have memorized the address. 604 00:40:37,366 --> 00:40:38,866 How sad. 605 00:40:41,533 --> 00:40:43,966 It's heartbreaking. 606 00:40:48,500 --> 00:40:49,800 {\an8}What's fascinating is, 607 00:40:49,866 --> 00:40:53,033 {\an8}I feel like a different person in this retro style. 608 00:40:53,100 --> 00:40:55,433 {\an8}It gives me a new image. 609 00:40:55,500 --> 00:40:58,000 {\an8}You guys should try it, too. 610 00:40:58,066 --> 00:40:59,366 {\an8}I feel like a new me. 611 00:41:02,200 --> 00:41:04,033 {\an8}This dress. 612 00:41:04,100 --> 00:41:06,966 {\an8}I bought it for 17,500 won. 613 00:41:07,033 --> 00:41:08,666 {\an8}- THAT LOOKS GREAT ON YOU! - YOU LOOK SO CUTE! 614 00:41:10,266 --> 00:41:11,566 Not bad. 615 00:41:12,333 --> 00:41:14,266 She should've done this sooner. 616 00:41:16,100 --> 00:41:17,166 I've checked it too. 617 00:41:17,233 --> 00:41:19,566 Ha-eun, this is incredible. 618 00:41:20,066 --> 00:41:22,133 We've gained more subscribers too. 619 00:41:22,733 --> 00:41:24,500 Did you read the comments? 620 00:41:24,566 --> 00:41:26,533 They think you're lovely and cute. 621 00:41:26,600 --> 00:41:29,833 I know! I can't believe this. 622 00:41:34,700 --> 00:41:36,900 We have quite the age difference, don't we? 623 00:41:38,066 --> 00:41:40,100 I hear you're 25. 624 00:41:40,633 --> 00:41:41,733 I'm 35. 625 00:41:43,466 --> 00:41:46,733 My mom told me to meet you if my first impression of you was good. 626 00:41:46,800 --> 00:41:50,066 - Did I give you a nice first impression? - Yes. 627 00:41:50,733 --> 00:41:54,066 You gave me your business card to let me know who you were when we first met. 628 00:41:54,133 --> 00:41:56,900 It was honestly my mother's suggestion, 629 00:41:56,966 --> 00:41:59,666 but I was glad to have gone there when I saw you. 630 00:42:00,233 --> 00:42:01,700 I liked your paintings too. 631 00:42:02,700 --> 00:42:05,166 Right. Weren't you surprised that day? 632 00:42:06,033 --> 00:42:07,766 Oh, that day. 633 00:42:08,300 --> 00:42:11,633 I could've saved you if I'd been a little faster to notice it. 634 00:42:13,066 --> 00:42:14,933 I know the situation didn't allow it. 635 00:42:15,000 --> 00:42:16,866 Is there anyone else like him? 636 00:42:17,900 --> 00:42:19,000 No. 637 00:42:20,733 --> 00:42:22,933 I've never been so sociable in life. 638 00:42:23,500 --> 00:42:26,000 You seem to have hardly dated anyone and focused on drawing. 639 00:42:26,600 --> 00:42:27,866 It's nice. 640 00:42:29,066 --> 00:42:30,066 What is? 641 00:42:36,200 --> 00:42:37,166 Well, 642 00:42:37,233 --> 00:42:40,433 I've decided to run the store alone with my wife due to the bad economy. 643 00:42:40,500 --> 00:42:42,666 I understand, if that's what you decided. 644 00:42:43,233 --> 00:42:45,166 Please work until 4 p.m. today. 645 00:42:45,233 --> 00:42:47,000 I'll include your pay up to today. 646 00:42:47,766 --> 00:42:49,166 Today? 647 00:42:49,233 --> 00:42:51,700 We made a final decision last night. 648 00:42:52,300 --> 00:42:53,300 I'm sorry. 649 00:42:54,300 --> 00:42:57,066 - But-- - I'll come back at 4 p.m. 650 00:43:01,400 --> 00:43:02,633 Gosh. 651 00:43:02,933 --> 00:43:03,866 Unbelievable. 652 00:43:04,700 --> 00:43:08,000 Even so, how could he notify me at the last minute today? 653 00:43:16,800 --> 00:43:20,266 {\an8}It was a perfect job for me. 654 00:43:20,333 --> 00:43:22,533 {\an8}RECOMMENDED PART-TIME JOBS 655 00:43:24,833 --> 00:43:26,400 You idiot. 656 00:43:27,433 --> 00:43:30,966 It's foolish to try to find a convenience store that suits you. 657 00:43:32,666 --> 00:43:35,033 URGENT HIRING DAYBREAK CONVENIENCE STORE 658 00:43:35,500 --> 00:43:36,766 KIM YOUNG-BO 659 00:43:38,200 --> 00:43:39,433 Hi, Young-bo. 660 00:43:40,133 --> 00:43:42,700 Yes, did you decide to make the investment? 661 00:43:44,600 --> 00:43:47,233 Did you email a term sheet too? 662 00:43:47,300 --> 00:43:49,400 Sure. Let's negotiate in person, then. 663 00:43:49,466 --> 00:43:51,400 Okay, I'll get back to you. 664 00:43:51,466 --> 00:43:52,966 Thank you. Goodbye. 665 00:43:54,833 --> 00:43:55,833 Mr. Lee. 666 00:43:55,900 --> 00:43:58,366 Mr. Lee, which company is investing in us? 667 00:43:58,433 --> 00:43:59,833 Lumina Ventures. 668 00:44:12,333 --> 00:44:14,366 What are you doing alone? 669 00:44:15,966 --> 00:44:17,033 Ji Eun-o! 670 00:44:19,600 --> 00:44:22,333 Eun-o, why are you doing the sanding? 671 00:44:23,600 --> 00:44:25,733 The woodwork team did the primary sanding. 672 00:44:25,800 --> 00:44:27,366 I'm doing the remaining work. 673 00:44:27,433 --> 00:44:29,766 Why are you doing it, though? Call the putty team over. 674 00:44:29,833 --> 00:44:32,833 Why bother spending labor cost when it's not even much work? 675 00:44:33,433 --> 00:44:37,333 Expenses are not yours to concern. You're a designer, not an odd-job worker. 676 00:44:37,933 --> 00:44:40,900 I do this much all the time. It's how I usually work. 677 00:44:41,866 --> 00:44:43,000 Where's sandpaper? 678 00:44:44,433 --> 00:44:45,600 Here it is. 679 00:44:45,666 --> 00:44:47,233 No, I can do it myself. 680 00:44:47,300 --> 00:44:49,233 I can't leave you to do that alone. 681 00:44:49,300 --> 00:44:51,733 We must finish it quickly to eat something. I'm hungry. 682 00:44:51,800 --> 00:44:53,433 Don't ask me for a wage. 683 00:44:53,500 --> 00:44:55,000 I didn't ask you for help. 684 00:44:55,066 --> 00:44:56,566 I don't need a wage. 685 00:44:59,133 --> 00:45:01,133 I'll do the upper side. 686 00:45:03,000 --> 00:45:04,433 I can't do the last step, though. 687 00:45:28,900 --> 00:45:30,166 Why are you staring at me? 688 00:45:31,833 --> 00:45:35,033 Lumina Ventures decided to invest in us today. 689 00:45:36,466 --> 00:45:37,633 Really? 690 00:45:38,400 --> 00:45:39,600 Yes. 691 00:45:40,766 --> 00:45:42,933 That's great! Congratulations. 692 00:45:44,566 --> 00:45:46,800 Gosh, I'm hungry. 693 00:45:48,233 --> 00:45:49,100 Let's eat. 694 00:45:51,366 --> 00:45:53,333 I bought sandwiches. 695 00:45:57,266 --> 00:45:59,466 I'll do what I want with the bathroom tiles, then. 696 00:46:00,466 --> 00:46:01,566 I told you to do so. 697 00:46:04,866 --> 00:46:06,700 Now, what's left to do? 698 00:46:07,366 --> 00:46:10,700 Wallpapering, filming, 699 00:46:10,766 --> 00:46:11,733 and furniture moving. 700 00:46:14,466 --> 00:46:15,833 You're so experienced now. 701 00:46:16,400 --> 00:46:19,700 When you first remodeled this cafe, I almost thought you had wings 702 00:46:19,766 --> 00:46:22,400 because you moved around so fast. 703 00:46:23,266 --> 00:46:24,766 You didn't even rest a second. 704 00:46:25,633 --> 00:46:28,100 Did it take around two months back then? 705 00:46:29,366 --> 00:46:30,200 Three months. 706 00:46:31,433 --> 00:46:34,366 Thanks to Hyun-soo, I didn't have the deadline. 707 00:46:34,433 --> 00:46:37,966 I worked so freely, learning through trials and errors. 708 00:46:44,633 --> 00:46:46,966 Gosh, this is killing me. 709 00:46:47,033 --> 00:46:49,466 It's all right. Why did you throw this away? 710 00:46:50,966 --> 00:46:53,366 You might do better with these. 711 00:46:54,700 --> 00:46:55,733 Ji-hyeok. 712 00:47:02,633 --> 00:47:03,733 You'll do well. 713 00:47:20,366 --> 00:47:21,300 Let's take a break. 714 00:48:35,833 --> 00:48:36,700 {\an8}Eun-o… 715 00:48:39,300 --> 00:48:41,733 until when will you let me lean on your shoulder? 716 00:48:52,133 --> 00:48:53,400 How long did I sleep? 717 00:48:59,066 --> 00:48:59,966 One hour. 718 00:49:02,866 --> 00:49:05,333 It's been that long? 719 00:49:07,633 --> 00:49:10,833 Why did you lend me your shoulder 720 00:49:10,900 --> 00:49:12,100 for as long as an hour? 721 00:49:15,700 --> 00:49:18,033 You were sick, 722 00:49:18,100 --> 00:49:20,966 but you didn't have time to sleep. 723 00:49:23,933 --> 00:49:27,500 You know I always care for everyone. 724 00:49:27,566 --> 00:49:28,666 That's all? 725 00:49:30,366 --> 00:49:31,533 That's the only reason? 726 00:49:37,300 --> 00:49:38,266 I have more. 727 00:50:56,433 --> 00:50:57,700 I'm in trouble. 728 00:51:03,400 --> 00:51:05,533 It's too late. 729 00:51:06,266 --> 00:51:08,700 I need to tell my family about my business today. 730 00:51:10,566 --> 00:51:12,100 I see. Go on. 731 00:51:14,033 --> 00:51:15,100 Let's go home. 732 00:51:18,400 --> 00:51:20,366 I have some work to finish off. 733 00:51:21,400 --> 00:51:22,366 I see. 734 00:51:24,300 --> 00:51:25,633 All right. 735 00:51:26,200 --> 00:51:27,266 I'll get going, then. 736 00:51:42,366 --> 00:51:44,233 SHOEALLS 737 00:51:51,633 --> 00:51:53,600 Eun-o might be working until late hours 738 00:51:53,666 --> 00:51:56,533 at the empty remodeling site alone. Go check on her. 739 00:51:59,866 --> 00:52:00,833 You punk. 740 00:52:02,300 --> 00:52:03,766 Grandma! 741 00:52:03,833 --> 00:52:04,733 Yes. 742 00:52:05,866 --> 00:52:06,933 Come have a seat. 743 00:52:07,600 --> 00:52:11,233 When will you take these away from my room? 744 00:52:11,300 --> 00:52:13,466 They're too dusty. 745 00:52:14,000 --> 00:52:16,900 After I take some for my next video, I'll move the rest to my room. 746 00:52:16,966 --> 00:52:18,300 Gosh. 747 00:52:18,366 --> 00:52:19,266 Look. 748 00:52:19,900 --> 00:52:21,266 Did you 749 00:52:22,233 --> 00:52:23,866 buy these for me? 750 00:52:24,666 --> 00:52:27,200 What? No, I bought them for my channel. 751 00:52:28,133 --> 00:52:29,933 You'll wear clothes similar to mine? 752 00:52:30,766 --> 00:52:34,433 I have a pair of pants that look just like these. Look. 753 00:52:34,500 --> 00:52:36,866 - What? - Gosh. Where did I put them? 754 00:52:37,666 --> 00:52:38,766 Here. 755 00:52:38,833 --> 00:52:39,700 Look. 756 00:52:40,633 --> 00:52:42,133 Don't they look just the same? 757 00:52:44,200 --> 00:52:45,766 They really are almost the same. 758 00:52:45,833 --> 00:52:47,466 - Same, right? - No way. 759 00:52:48,966 --> 00:52:51,766 - This is crazy. - Yes, these are just like my clothes. 760 00:52:52,333 --> 00:52:54,066 What the… They really look the same. 761 00:52:55,333 --> 00:52:57,266 An apartment security guard? 762 00:52:58,166 --> 00:53:00,366 A friend of mine is a chief security guard. 763 00:53:00,433 --> 00:53:02,566 He's looking for someone available for the job. 764 00:53:02,633 --> 00:53:04,700 He wants to hire someone he knows. 765 00:53:05,333 --> 00:53:09,033 You know I'm studying to get an electrical technician license. 766 00:53:09,100 --> 00:53:10,700 I do. 767 00:53:10,766 --> 00:53:13,500 Young-bo also told me that you passed the written test. 768 00:53:14,533 --> 00:53:18,600 But it doesn't guarantee a job to pass a performance test and get a license. 769 00:53:21,133 --> 00:53:22,066 Hey. 770 00:53:22,133 --> 00:53:24,600 Did you make me rush over for this? 771 00:53:25,466 --> 00:53:28,400 I was against this idea, 772 00:53:28,466 --> 00:53:30,400 but he mentioned your wife. 773 00:53:30,466 --> 00:53:33,600 Your wife must feel so uneasy. 774 00:53:33,666 --> 00:53:37,066 I know it's a stable career to be a technician. 775 00:53:37,133 --> 00:53:39,300 But it's hard for people at our age. 776 00:53:39,366 --> 00:53:41,433 Only those in their 40s or 50s are hired. 777 00:53:41,500 --> 00:53:43,533 Hey, a lot of people over 60 778 00:53:43,600 --> 00:53:47,000 got hired at an emergency management team or a mechanical team. 779 00:53:47,066 --> 00:53:49,866 Most people live up to 80 and longer these days. 780 00:53:49,933 --> 00:53:53,033 I don't want to be a contract worker who may be fired after each year. 781 00:53:53,100 --> 00:53:56,000 I'm going to join a company that offers a full employment insurance 782 00:53:56,066 --> 00:53:57,766 and live without my children's help. 783 00:53:57,833 --> 00:54:00,866 As if the others want otherwise. 784 00:54:00,933 --> 00:54:03,833 It just doesn't work as planned. 785 00:54:03,900 --> 00:54:07,433 Stop being so pessimistic when I'm saying I can do it. 786 00:54:07,500 --> 00:54:09,933 You're so stubborn. 787 00:54:13,466 --> 00:54:17,300 You aren't facing the reality because of your eldest son, are you? 788 00:54:17,933 --> 00:54:18,933 What? 789 00:54:19,000 --> 00:54:22,666 Ji-hyeok hurt your pride. Isn't that why? 790 00:54:22,733 --> 00:54:26,166 Your son tried to seduce a rich woman into marriage which fell through, 791 00:54:26,233 --> 00:54:28,666 - not to mention that humiliation. - Hey. 792 00:54:28,733 --> 00:54:31,100 Ji-hyeok isn't that kind of person. 793 00:54:31,166 --> 00:54:32,733 The woman proposed to him. 794 00:54:32,800 --> 00:54:36,733 In any case, it's true he resented his circumstances. 795 00:54:36,800 --> 00:54:39,433 Isn't that why you're struggling like this? 796 00:54:39,500 --> 00:54:41,300 You hate to be seen as the same kind of dad. 797 00:54:41,366 --> 00:54:42,833 Hey, Mu-sik. 798 00:54:42,900 --> 00:54:44,266 Knock it off. 799 00:54:44,333 --> 00:54:45,833 Fine, you're right. 800 00:54:45,900 --> 00:54:48,300 I don't want to be seen as such a father. 801 00:54:48,366 --> 00:54:52,733 All I have is a house with a loan on it, and I could lose my job at any moment. 802 00:54:52,800 --> 00:54:54,366 That's the kind of father I am. 803 00:54:54,466 --> 00:54:57,733 I don't want my children to see me unstable on edge. 804 00:54:57,800 --> 00:54:59,333 I'm going to do it until I make it. 805 00:55:00,466 --> 00:55:02,933 You know how strong I am. 806 00:55:03,000 --> 00:55:06,333 I used to finish a half marathon with no problem each year. 807 00:55:06,400 --> 00:55:10,100 Whether it be at a distribution center or a construction site, I'll do anything 808 00:55:10,166 --> 00:55:12,433 to bring money to my wife, so stay out of it. 809 00:55:12,500 --> 00:55:15,166 Okay, fine. I get it. 810 00:55:15,800 --> 00:55:18,633 I'm only concerned about you. 811 00:55:20,633 --> 00:55:22,433 - Damn it. - Where are you going? 812 00:55:54,933 --> 00:55:56,166 What's wrong with me? 813 00:56:59,133 --> 00:57:01,000 I don't want to be seen as such a father. 814 00:57:01,066 --> 00:57:04,800 Whether it be at a distribution center or a construction site, I'll do anything 815 00:57:04,866 --> 00:57:07,666 to bring money to my wife, so stay out of it. 816 00:57:15,133 --> 00:57:17,100 Dad, what are you doing here? 817 00:57:17,700 --> 00:57:20,366 What do you think you're doing? 818 00:57:20,433 --> 00:57:22,500 You shouldn't drink from a bottle. 819 00:57:22,566 --> 00:57:23,566 Did something happen? 820 00:57:24,266 --> 00:57:25,433 It's none of your business. 821 00:57:25,500 --> 00:57:28,433 - Get up. Drink with me. - What? What are you doing? 822 00:57:28,966 --> 00:57:31,166 I have something to tell you too. 823 00:57:34,833 --> 00:57:37,666 You said you had something to say. Go on. 824 00:57:38,233 --> 00:57:41,766 Tell me what made you drink from a bottle first. 825 00:57:43,033 --> 00:57:46,066 You dragged me here to tell me something, punk. 826 00:57:47,300 --> 00:57:50,833 I feel unsure to tell you without knowing what mood you're in. 827 00:57:52,366 --> 00:57:53,633 What is it about? 828 00:57:55,166 --> 00:57:57,233 I don't want to tell you. 829 00:57:57,300 --> 00:57:58,633 I don't even want to say it. 830 00:58:06,566 --> 00:58:09,433 Then, I'll just tell you one thing today. 831 00:58:10,266 --> 00:58:13,433 I sent the ten million won back to your account. 832 00:58:14,200 --> 00:58:16,900 - I-- - Is that what you had to say? 833 00:58:17,433 --> 00:58:19,800 You didn't even ask me why I sent you the money. 834 00:58:21,033 --> 00:58:22,133 What about you? 835 00:58:22,766 --> 00:58:25,100 You didn't even ask me if I needed money. 836 00:58:25,166 --> 00:58:26,666 You judged things as you wanted. 837 00:58:26,733 --> 00:58:28,966 How else could I think, then? 838 00:58:29,033 --> 00:58:30,466 You weren't telling me anything. 839 00:58:30,533 --> 00:58:32,000 What should I have told you, then? 840 00:58:32,066 --> 00:58:33,400 You didn't ask me anything. 841 00:58:33,466 --> 00:58:36,400 Should I have told you every detail about my business 842 00:58:36,466 --> 00:58:38,500 and how my business was going? 843 00:58:38,566 --> 00:58:40,633 Weren't we on bad terms? 844 00:58:40,700 --> 00:58:43,100 And did I make things bad between us? 845 00:58:43,766 --> 00:58:44,933 You did. 846 00:58:47,033 --> 00:58:48,666 Yes, I did. 847 00:58:49,433 --> 00:58:51,533 I tried to marry the daughter of Haneul Construction, 848 00:58:51,600 --> 00:58:53,033 and it fell through at the wedding. 849 00:58:54,466 --> 00:58:58,366 Meanwhile, you wouldn't take money from me when you were struggling to get a job. 850 00:58:58,433 --> 00:58:59,933 Now, did you expect me 851 00:59:00,066 --> 00:59:00,933 to accept your money? 852 00:59:02,566 --> 00:59:05,533 You assumed I'd be in another pathetic situation, didn't you? 853 00:59:06,933 --> 00:59:10,366 Are you telling me off 854 00:59:10,433 --> 00:59:11,600 for staying mad at you? 855 00:59:12,233 --> 00:59:13,500 How can I not be mad? 856 00:59:14,033 --> 00:59:16,733 After what you did and caused. 857 00:59:17,466 --> 00:59:18,300 You're at it again. 858 00:59:19,633 --> 00:59:22,733 Are you so mad that I didn't beg you for forgiveness 859 00:59:23,333 --> 00:59:24,566 after humiliating my parents? 860 00:59:25,133 --> 00:59:26,466 Did you ask if I was mad? 861 00:59:27,133 --> 00:59:28,533 I'm not just mad. 862 00:59:29,100 --> 00:59:32,333 You disgraced my 33 years of life! 863 00:59:33,966 --> 00:59:34,933 The moment 864 00:59:35,533 --> 00:59:37,700 you chose that marriage… 865 00:59:44,300 --> 00:59:45,433 Right. 866 00:59:46,166 --> 00:59:48,000 When you had just turned one, 867 00:59:48,066 --> 00:59:51,266 your grandpa suffered from fractured ribs and lung damage 868 00:59:51,933 --> 00:59:53,666 due to his first fishing boat accident. 869 00:59:53,733 --> 00:59:58,033 He couldn't work ever since and drank in despair for years. 870 00:59:58,600 --> 01:00:01,333 Then, he had a recurrence of pleurisy, a stroke, 871 01:00:01,400 --> 01:00:04,000 an aortic aneurysm rupture, and even a kidney cancer. 872 01:00:04,533 --> 01:00:07,700 He was sick in bed for 30 years until he passed away. 873 01:00:09,166 --> 01:00:11,700 Was that my fault? Was I to blame? 874 01:00:11,766 --> 01:00:14,133 It was hard on me too. 875 01:00:14,766 --> 01:00:17,866 But I did the best I could in that inevitable situation 876 01:00:17,933 --> 01:00:19,966 as a head of my family and a father. 877 01:00:20,466 --> 01:00:22,533 Not to be laid off, 878 01:00:23,033 --> 01:00:24,833 I always worked diligently. 879 01:00:24,900 --> 01:00:27,466 Whatever it was, I did what the company wanted. 880 01:00:27,533 --> 01:00:30,566 That was how I lasted until the retirement. 881 01:00:33,166 --> 01:00:34,100 But you 882 01:00:34,700 --> 01:00:37,233 dismissed my whole life. 883 01:00:37,300 --> 01:00:39,433 You made me feel like my whole life was meaningless. 884 01:00:40,800 --> 01:00:43,300 You trampled all over my life as the head of this family, 885 01:00:43,366 --> 01:00:45,933 a father, and a son. 886 01:00:48,033 --> 01:00:49,866 You tried to get married for money. 887 01:00:51,500 --> 01:00:54,633 After making that stupid decision and causing such trouble, 888 01:00:54,700 --> 01:00:56,433 you moved in and out as you wanted 889 01:00:56,500 --> 01:00:58,233 while never apologizing to me properly. 890 01:00:58,300 --> 01:00:59,166 What about you? 891 01:01:00,366 --> 01:01:02,266 Did you ever apologize to me? 892 01:01:02,800 --> 01:01:03,900 Did you say sorry? 893 01:01:04,933 --> 01:01:05,833 What? 894 01:01:08,566 --> 01:01:10,800 For not sending you to the States? 895 01:01:10,866 --> 01:01:11,933 Yes. 896 01:01:12,000 --> 01:01:14,666 I trusted your promise and prepared for my studies abroad 897 01:01:14,733 --> 01:01:16,600 for two years since my sophomore year. 898 01:01:17,333 --> 01:01:19,733 While the others studied for a CSAT, I studied English. 899 01:01:19,800 --> 01:01:22,700 I took sketching lessons and studied architectural design. 900 01:01:23,666 --> 01:01:25,000 I was a senior in high school 901 01:01:25,833 --> 01:01:27,600 when you said, "I can't send you abroad." 902 01:01:28,333 --> 01:01:31,866 I'm going to spend your tuition on your grandpa's medical bills." 903 01:01:34,600 --> 01:01:36,733 My dream to be a global architect 904 01:01:37,333 --> 01:01:40,000 and two years I devoted to that dream 905 01:01:40,066 --> 01:01:41,933 were trampled on with what you said. 906 01:01:42,900 --> 01:01:44,833 Do you know how I felt back then? 907 01:01:46,133 --> 01:01:48,333 It couldn't be helped. 908 01:01:49,000 --> 01:01:51,400 - Your grandpa's life was on the line. - You never apologized. 909 01:01:52,433 --> 01:01:53,866 Not even once. 910 01:01:55,333 --> 01:01:57,466 "I'm sorry for breaking my promise, Ji-hyeok. 911 01:01:58,166 --> 01:01:59,566 It's because of your grandpa." 912 01:02:02,500 --> 01:02:04,133 You didn't say that one sentence 913 01:02:05,466 --> 01:02:08,466 even once. 914 01:02:09,033 --> 01:02:11,633 Do I have to say sorry to show I'm sorry? 915 01:02:11,700 --> 01:02:14,366 I was feeling sorry deep down, as a father. 916 01:02:14,433 --> 01:02:15,566 What about my marriage? 917 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 You criticized me first 918 01:02:19,466 --> 01:02:21,400 as if I sold myself for money. 919 01:02:22,000 --> 01:02:24,233 You didn't ask why I made such a choice. 920 01:02:24,866 --> 01:02:26,866 You judged me with your bias, 921 01:02:27,300 --> 01:02:29,200 criticized me, and blamed me. 922 01:02:29,766 --> 01:02:30,966 Not even for once, 923 01:02:31,033 --> 01:02:32,733 you tried to understand me. 924 01:02:34,600 --> 01:02:36,533 You may have done your best in life, 925 01:02:36,600 --> 01:02:39,100 but your child could've resented that environment. 926 01:02:39,166 --> 01:02:40,933 It's not about right or wrong. 927 01:02:41,600 --> 01:02:43,333 Your child could've hated it. 928 01:02:43,866 --> 01:02:45,933 So, why do you insist on hearing you were right 929 01:02:46,000 --> 01:02:47,266 and you did well to the end? 930 01:02:47,333 --> 01:02:48,866 I'm saying I suffered. 931 01:02:51,133 --> 01:02:53,000 I love you and Mom, 932 01:02:54,100 --> 01:02:55,833 but I could hate the circumstances. 933 01:02:57,366 --> 01:02:58,633 And that doesn't mean 934 01:02:59,866 --> 01:03:01,666 I deserve your resentment. 935 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 I have 936 01:03:05,666 --> 01:03:07,333 done nothing wrong to you. 937 01:03:14,833 --> 01:03:16,800 You never change, you bastard. 938 01:03:29,800 --> 01:03:31,833 You really haven't changed at all. 939 01:03:38,433 --> 01:03:39,266 Hey, Lee Ji-hyeok. 940 01:03:42,600 --> 01:03:43,633 Can't you… 941 01:03:46,833 --> 01:03:48,633 move out? 942 01:03:54,500 --> 01:03:55,600 Do you mean it? 943 01:03:58,200 --> 01:03:59,566 Is that what you… 944 01:04:01,766 --> 01:04:02,933 really want? 945 01:04:44,533 --> 01:04:45,900 {\an8}You made an investment company? 946 01:04:45,966 --> 01:04:48,633 {\an8}Did you think you could hide it from the company and me? 947 01:04:48,700 --> 01:04:50,166 {\an8}You should've asked me for approval. 948 01:04:50,233 --> 01:04:52,433 {\an8}I wonder why my daughter looks so stiff. 949 01:04:52,500 --> 01:04:54,633 {\an8}Do you feel guilty about something? 950 01:04:54,700 --> 01:04:57,600 {\an8}Aren't you curious about how I was adopted? 951 01:04:57,666 --> 01:04:59,666 {\an8}So this is what timing is all about. 952 01:04:59,733 --> 01:05:02,433 {\an8}Eun-o is falling for Ji-hyeok again. 953 01:05:02,500 --> 01:05:04,100 {\an8}Why didn't I see this coming? 954 01:05:04,166 --> 01:05:06,933 {\an8}I know you've been curious about my business. 955 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 {\an8}Let's be strangers at home. 956 01:05:09,066 --> 01:05:10,700 {\an8}Let's act like we don't know each other. 957 01:05:10,766 --> 01:05:13,466 {\an8}Sure, for the peace in our family. 69658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.