All language subtitles for Naked Scents - Der Gier Schutzlos Ausgeliefert (1985) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,640 --> 00:02:04,940 Niki! Hey, Niki! 2 00:02:10,240 --> 00:02:14,860 Merde, schon wieder zu spät. Man hört dauernd dasselbe. 3 00:02:42,830 --> 00:02:45,850 Ah, du musst meine Gedanken gelesen haben. 4 00:02:48,450 --> 00:02:49,450 Voilà, Monsieur. 5 00:02:50,010 --> 00:02:53,450 Du bist die Beste. Ich danke dir. 6 00:02:55,030 --> 00:02:57,710 Würdest du mir einen Gefallt und mir mein Bötchen rüberziehen? 7 00:02:58,030 --> 00:02:59,030 Ah, oui. 8 00:03:02,690 --> 00:03:04,370 Wie läuft's mit der Party? 9 00:03:04,650 --> 00:03:06,290 Oh, très, très bien, good. 10 00:03:06,850 --> 00:03:09,130 Oh, good, bien, good. 11 00:03:11,050 --> 00:03:15,070 Wir können schwimmen gehen. Oh, Monsieur, ich habe meine Haare für heute 12 00:03:15,070 --> 00:03:17,570 zurecht machen lassen und außerdem würde ich erfrieren. 13 00:03:17,830 --> 00:03:20,530 Die Haare oben werden nicht nass. Non, non, non. 14 00:03:20,950 --> 00:03:24,790 Oui, oui. Non, Monsieur, Sie dürfen nicht vergessen, dass morgen die 15 00:03:24,790 --> 00:03:26,410 Hochzeitsglocken für Sie läuten werden. 16 00:03:26,610 --> 00:03:29,610 Danach sind Sie ein verheirateter Mann. 17 00:03:30,050 --> 00:03:31,850 Ach, komm schon. 18 00:03:32,270 --> 00:03:36,070 Alles, was ich für dich getan habe. Denk doch mal zurück an deinen 16. 19 00:03:36,630 --> 00:03:41,140 Geburtstag. Oh, Monsieur, ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie mir gezeigt 20 00:03:41,140 --> 00:03:42,820 haben, wie die Amerikaner es machen. 21 00:03:43,300 --> 00:03:47,080 Aber jetzt kann jeden Augenblick die neue Madame Pott da sein und die ist 22 00:03:47,080 --> 00:03:48,740 nicht einverstanden, dass wir das tun. 23 00:03:49,000 --> 00:03:51,060 Oh, Monsieur, es ist zu spät. 24 00:03:51,280 --> 00:03:54,240 Wann kommt Ihr Zug an? Gitano ist vor zehn Minuten losgefahren, um Sie 25 00:03:54,240 --> 00:03:55,900 abzuholen. Aha, wir haben noch Zeit. 26 00:03:56,160 --> 00:04:02,460 Aber, Monsieur... Oh, Monsieur, bitte überlegen Sie sich doch. 27 00:04:03,240 --> 00:04:05,640 Was? Ihre Achtzeit. 28 00:05:19,500 --> 00:05:20,520 Schmeckt so gut. 29 00:05:21,360 --> 00:05:22,460 Merci, Monsieur. 30 00:05:23,100 --> 00:05:26,400 Du bist eine gute Schülerin. 31 00:05:39,640 --> 00:05:41,620 Und gefällt Ihnen das, Monsieur? 32 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 Ja, und mich. 33 00:05:49,420 --> 00:05:52,140 Mickey, Mickey, steck mir den Finger hinten rein. 34 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 Oh ja. 35 00:05:55,260 --> 00:05:56,260 Gut so. 36 00:08:26,160 --> 00:08:27,660 Fahr irgendwo rechts ran und halte an. 37 00:08:29,060 --> 00:08:30,940 Ma 'am? Tu, was ich befehle. 38 00:08:32,900 --> 00:08:33,900 Ja, Ma 'am. 39 00:08:43,760 --> 00:08:44,360 Was 40 00:08:44,360 --> 00:08:51,420 soll 41 00:08:51,420 --> 00:08:52,460 denn das sein, Monsieur? 42 00:08:52,980 --> 00:08:55,370 Nicht denken, Mickey. Du sollst genießen. 43 00:09:00,470 --> 00:09:03,690 Wie ungewöhnlich. 44 00:09:03,910 --> 00:09:06,590 So sehe ich ja nichts außer dem Fußboden. 45 00:09:07,090 --> 00:09:10,290 Dann lass einfach die Augen zu. Ich führe dich. 46 00:09:46,780 --> 00:09:48,400 Ich helfe dir so. 47 00:09:59,880 --> 00:10:01,060 Ich will den 40. sehen. 48 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 Ja, 49 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 so ist es gut. 50 00:10:10,440 --> 00:10:14,120 Ja, da freut sich mein Kätzchen. 51 00:10:31,560 --> 00:10:33,220 Na komm schon, hab keine Angst. 52 00:10:33,940 --> 00:10:35,340 Sag mir deinen Namen. 53 00:10:36,300 --> 00:10:37,300 Gitano, Ma 'am. 54 00:10:38,740 --> 00:10:43,120 Gitano? Hast du keine Lust, deine neue Herrin glücklich zu machen? 55 00:10:44,740 --> 00:10:45,740 Doch, Ma 'am. 56 00:10:47,020 --> 00:10:48,080 Dann küss mich. 57 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 Oder du bleibst nicht lange mein Fahrer. 58 00:10:56,800 --> 00:10:58,280 Zieh die blöde Jacke aus. 59 00:11:01,040 --> 00:11:03,600 Ich spüre deinen Schwanz ganz tief in mir drin. 60 00:11:04,060 --> 00:11:05,940 Ja, fick mich. 61 00:11:32,750 --> 00:11:36,350 Ja, lutsch mich. Ich will deine Zunge spüren. 62 00:12:41,840 --> 00:12:44,940 Ja. Oh. Oh. 63 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 Meine Schuhe. 64 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Wahnsinn. 65 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 schlecht, oder? 66 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 Nein, Madame. 67 00:17:36,780 --> 00:17:39,040 Du sagst zu niemandem ein Wort davon. 68 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Nein, Madame. 69 00:18:00,010 --> 00:18:01,530 Siehst wirklich wundervoll aus. 70 00:18:02,690 --> 00:18:04,030 Du hast mich warten lassen. 71 00:18:04,350 --> 00:18:06,910 Oh, Nicole, lass dein Bad ein für die neue Madame. 72 00:18:07,330 --> 00:18:09,950 Und wir wollen, dass sie hier sehr glücklich wird. 73 00:18:10,170 --> 00:18:10,969 Oui, Monsieur. 74 00:18:10,970 --> 00:18:11,970 Oui, Monsieur. 75 00:18:13,810 --> 00:18:15,770 Guitardo, dein Hut sitzt nicht richtig. 76 00:18:16,090 --> 00:18:18,550 Oh, ich habe ihm gesagt, dass er ihn so aufsetzen soll. 77 00:18:18,790 --> 00:18:19,790 Oh. 78 00:18:21,130 --> 00:18:22,130 Komm mit. 79 00:18:22,470 --> 00:18:23,710 Wie war deine Reise? 80 00:18:23,950 --> 00:18:24,950 Ach, so scharf. 81 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 Geh drunter auch. 82 00:18:37,550 --> 00:18:38,950 Seif mir den Nacken ein. 83 00:18:41,470 --> 00:18:45,510 Du darfst den Rücken nicht vergessen. Ja, aber dann... Jetzt sind wir soweit, 84 00:18:45,510 --> 00:18:46,449 was? 85 00:18:46,450 --> 00:18:48,810 O .J., es bringt nichts Vergangenem nachzuweinen. 86 00:18:49,070 --> 00:18:50,570 Na ja, wenigstens bitte schön. 87 00:18:50,830 --> 00:18:52,670 Ich hätte nicht gerne Sidney geheiratet. 88 00:18:53,190 --> 00:18:56,370 Sidney würde dich nicht heiraten, Schätzchen. Abgesehen davon habe ich 89 00:18:56,370 --> 00:18:57,910 Erfahrung in Sachen Geschäft als er. 90 00:18:58,150 --> 00:18:59,150 Das hoffe ich. 91 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 Ja? 92 00:19:06,730 --> 00:19:07,990 Ja, Gitano, was ist los? 93 00:19:08,350 --> 00:19:12,330 Die frühere Mrs. Pott ist hier. Sie sitzt mit Melissa und O .J. Junior unten 94 00:19:12,330 --> 00:19:13,610 Fernseher. Was soll ich Ihnen sagen? 95 00:19:14,050 --> 00:19:16,970 Ach, sag Ihnen, dass ich in zwei Minuten runterkomme. Ja, Sir. 96 00:19:18,190 --> 00:19:20,810 Dieser Gitano ist wirklich ein wunderbarer Chauffeur. 97 00:19:21,850 --> 00:19:23,690 Er sollte eine Gehaltserhöhung bekommen. 98 00:19:24,410 --> 00:19:25,530 Hör zu, Fernanda. 99 00:19:26,010 --> 00:19:29,690 Jetzt, wo du meine Frau sein wirst und das hilft wahrscheinlich auch bleiben 100 00:19:29,690 --> 00:19:32,970 willst, solltest du dem Dienstpersonal gegenüber etwas reservierter sein. Du 101 00:19:32,970 --> 00:19:35,430 musst es ja wissen. Du warst ja selber mal beim Dienstpersonal. 102 00:19:36,680 --> 00:19:40,100 Ich kann mich daran erinnern. Ja, zwar im öffentlichen Dienst. Ist doch 103 00:19:40,100 --> 00:19:43,380 dasselbe. Aber mit meinem Pioniergeist und mit meinem Ehrgeiz habe ich mich 104 00:19:43,380 --> 00:19:46,140 hochgearbeitet. Oh ja, und mit der Formel für das Schmerzmittel, die du der 105 00:19:46,140 --> 00:19:49,480 Regierung gestohlen hast. Erst mit der konntest du deine eigene 106 00:19:49,480 --> 00:19:50,900 aufziehen. Aber es hat geklappt. 107 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 Alles klappt. 108 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 Eine Zeit lang. 109 00:19:56,200 --> 00:19:59,020 Erzähl mal, Daddy, was für eine Art Hochzeit wird es werden? Wird sie so wie 110 00:19:59,020 --> 00:20:01,100 Miss Mommy, als das Swimmingpool voller Kampagne war? 111 00:20:02,020 --> 00:20:03,020 Nein. 112 00:20:03,260 --> 00:20:05,520 Diesmal gibt es keine Extravaganzen. 113 00:20:06,620 --> 00:20:09,760 Diese Schlampe hat es nicht verdient. Du kennst dich ja aus, Schätzchen. 114 00:20:10,680 --> 00:20:14,120 Junior, du wirst mit mir heute Abend auf eine Junggesellenparty gehen. 115 00:20:14,340 --> 00:20:16,300 Ich feiere meine letzte Nacht in Freien. 116 00:20:16,660 --> 00:20:21,080 Und du, Melissa, du wirst mit deiner Mutter zu Fernandas Frauenpolterabend 117 00:20:21,080 --> 00:20:23,440 gehen. Ich kann nicht glauben, dass du diese Frau heiratest. 118 00:20:23,840 --> 00:20:27,040 Sieht doch wirklich aus wie eine Schlampe, wie eine Hure. 119 00:20:27,840 --> 00:20:29,720 Mom! Jetzt hör mal zu. 120 00:20:30,490 --> 00:20:33,770 Wirklich, jeder, der sich dieses Bild ansieht, kann sofort erkennen, dass 121 00:20:33,770 --> 00:20:37,010 Frau keinerlei Erziehung oder aristokratisches Blut in sich hat. 122 00:20:38,030 --> 00:20:39,770 Züge deine spitze Zunge, Alexis. 123 00:20:40,330 --> 00:20:45,070 Sie ist eine ehemalige Hure. Ihre Familie ist wahrscheinlich nichts weiter 124 00:20:45,070 --> 00:20:48,390 ein Haufen von Mördern und Vergewaltigern. Und ich möchte mit 125 00:20:48,390 --> 00:20:50,510 Leuten nicht in Zusammenhang gebracht werden, O .J. 126 00:20:53,530 --> 00:20:57,450 Mach dir deswegen keine Sorgen. Du wirst sie ja nicht heiraten, sondern ich. 127 00:20:58,140 --> 00:21:00,800 Aber ich werde zum Gespött aller Leute werden, O .J. 128 00:21:01,060 --> 00:21:02,860 Diese Frau hat dich um deinen Verstand gebracht. 129 00:21:04,740 --> 00:21:08,660 Ich bin sicher, sie will deine Pharmaproduktion für ihren eigenen 130 00:21:08,660 --> 00:21:10,280 Prostitutionsring ausnutzen. 131 00:21:11,440 --> 00:21:14,180 Abgesehen davon, sie wird morgen die neue Mrs. Pott. 132 00:21:14,500 --> 00:21:16,300 Und die Leute werden mich mit ihr verwechseln. 133 00:21:19,620 --> 00:21:20,620 Ist sie das? 134 00:21:24,160 --> 00:21:26,120 Schaltet das ab! Oh mein Gott! Schaltet das ab! 135 00:21:27,700 --> 00:21:32,300 Ich werde diese Heirat verhindern. Und wenn es das Letzte ist, was ich in 136 00:21:32,300 --> 00:21:33,159 Leben tue. 137 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 Ach ja? 138 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Versuch's doch ruhig. 139 00:21:35,400 --> 00:21:36,460 Das mach ich. 140 00:21:37,040 --> 00:21:43,500 Halt dich gefällig. Das ist lächerlich. Vollkommen lächerlich. Ich bin seit 40 141 00:21:43,500 --> 00:21:46,540 Jahren erwachsen. Und ich kann verdammt noch mal tun, was mir beliebt. Auf dem 142 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Rücken aller anderen. 143 00:21:47,860 --> 00:21:49,440 Du, du gehst auf das Zimmer. 144 00:21:56,360 --> 00:21:57,360 Ganz nach dir. 145 00:21:58,600 --> 00:21:59,680 Idiot. Ich weiß. 146 00:22:15,300 --> 00:22:19,780 Vermisst du mich, O .J.? Manchmal. 147 00:22:21,420 --> 00:22:23,500 Zum Beispiel morgens. 148 00:22:26,160 --> 00:22:29,260 Und nachts... Du hattest immer so viel Energie. 149 00:22:29,980 --> 00:22:31,020 Heute auch noch. 150 00:22:34,720 --> 00:22:38,140 Sag mal, erinnerst du dich noch an unsere Zeit in Monte Carlo? 151 00:22:38,540 --> 00:22:43,120 Als du beim Blackjack statt mit Chips mit Perlen gespielt hast? 152 00:22:44,940 --> 00:22:45,940 Ja. 153 00:22:46,320 --> 00:22:49,360 Dieses junge Mädchen, diese Jungfrau. 154 00:22:49,800 --> 00:22:53,680 Sie hat da gestanden und mich angefeuert und mir an den Hintern gefasst. 155 00:22:54,060 --> 00:22:56,340 Als ich die Perlen gewonnen habe, nannte sie mich Big Daddy. 156 00:22:59,000 --> 00:23:01,360 Und erinnerst du dich noch, wie es weitergegangen ist? 157 00:23:02,460 --> 00:23:03,500 Ja, wieso? 158 00:23:03,820 --> 00:23:08,400 Ich... Die Jungfrau hat uns in ein großes Haus am Strand mitgenommen. 159 00:23:10,180 --> 00:23:13,260 Es war ganz mit Muscheln verkleidet. 160 00:23:14,480 --> 00:23:17,900 Ein riesiges Bett unter einem Baldachin aus Korallen. 161 00:23:18,300 --> 00:23:20,060 Die Jungfrau hatte zwei Brüder. 162 00:23:20,640 --> 00:23:22,880 Du hast so gesehen, wie sie mich auszogen. 163 00:23:23,390 --> 00:23:27,110 Dann haben sie mich aufs Bett gelegt und meine Füße geleckt. 164 00:23:31,330 --> 00:23:36,170 Die Jungfrau berührte deine Lippen mit ihrer Zunge und ihre Schwester 165 00:23:36,170 --> 00:23:40,570 streichelte deine Schenkel. Wir trieben zueinander in einem Ozean der Ekstase. 166 00:23:45,250 --> 00:23:49,170 Ach ja, jetzt kommt mir langsam die Erinnerung wieder. 167 00:23:52,620 --> 00:23:54,080 Sie war wirklich wunderschön. 168 00:24:05,740 --> 00:24:07,180 Aber du allein, Alexis. 169 00:24:07,760 --> 00:24:09,300 Du bist die Talentierteste. 170 00:24:10,880 --> 00:24:12,620 Oh, wie habe ich dich vermisst. 171 00:24:27,630 --> 00:24:28,630 Ja. 172 00:25:24,170 --> 00:25:25,170 Was ist das? 173 00:25:25,230 --> 00:25:29,230 Oh, das war der Reißverschluss. 174 00:25:29,990 --> 00:25:31,550 Oh, ja. 175 00:25:35,050 --> 00:25:36,590 Der Reißverschluss? 176 00:25:37,430 --> 00:25:38,630 Der Reißverschluss, ja. 177 00:25:38,910 --> 00:25:41,750 Nein, nein, bitte, bitte, bitte geh nicht weg. Diese Frau hat dir einen 178 00:25:41,750 --> 00:25:42,750 Knopffleck gemacht. 179 00:25:42,850 --> 00:25:45,770 Lass dir das eine Warnung sein, O .J. Du darfst diese Frau auf keinen Fall 180 00:25:45,770 --> 00:25:46,770 heiraten. 181 00:25:47,070 --> 00:25:49,410 O .J., das ist wirklich ekelhaft. 182 00:26:06,129 --> 00:26:07,129 Joseph! Joseph! 183 00:26:08,630 --> 00:26:09,630 Was ist? 184 00:26:09,790 --> 00:26:10,790 Was wünschen Sie? 185 00:26:13,490 --> 00:26:14,490 Also? 186 00:26:14,770 --> 00:26:15,890 Was kann ich für Sie tun? 187 00:26:16,210 --> 00:26:18,990 Also, Sie sind der neue Tennislehrer, den O .T. angeheuert hat. 188 00:26:19,210 --> 00:26:21,570 Das bin ich, der Allerbeste zu Ihren Diensten. 189 00:26:22,490 --> 00:26:24,390 Na schön, dann spielen wir mal ein bisschen. 190 00:26:24,610 --> 00:26:28,690 Ich bin etwas schwach auf der Rückhand, aber ich kann alles schlagen mit meiner 191 00:26:28,690 --> 00:26:29,690 Vorhand. 192 00:26:30,020 --> 00:26:31,300 Sie sind die neue Pott. 193 00:26:31,720 --> 00:26:32,639 Wie bitte? 194 00:26:32,640 --> 00:26:36,120 Nein, nein, ich weiß, wer du bist. Du bist die neue Pott. Du bist das Callgirl 195 00:26:36,120 --> 00:26:38,860 aus Kalifornien. Du bist durch Geschäfte mit Parfum reich geworden. 196 00:26:39,200 --> 00:26:42,000 Jetzt hast du einen anderen Namen und morgen heiratest du meinen Boy. 197 00:26:42,300 --> 00:26:44,980 Willst du mich erpressen? Oh nein, verstehe mich nicht falsch. 198 00:26:45,360 --> 00:26:48,840 Ich bewundere Frauen mit Verstand. Wenn man aus sich selbst was macht, aus 199 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 eigener Kraft. 200 00:26:49,900 --> 00:26:51,300 Eine profitable Ehe und so. 201 00:26:51,880 --> 00:26:54,540 Und du glaubst nicht, dass ich diese Heirat verdient habe? 202 00:26:54,780 --> 00:26:55,659 Oh doch, natürlich. 203 00:26:55,660 --> 00:26:58,940 Es muss hart gewesen sein, mit diesem ganzen alten Viertel zu flügeln. 204 00:27:00,530 --> 00:27:02,150 Aber Geld stinkt ja nicht. 205 00:27:02,950 --> 00:27:05,350 Ich habe für jeden Cent hart gearbeitet. 206 00:27:06,090 --> 00:27:08,750 Und du hast immer gleich kassiert. 207 00:27:10,590 --> 00:27:14,430 Hör zu, reden wir doch lieber von meiner Vorhand. Hast du Lust zu spielen? 208 00:27:15,250 --> 00:27:17,790 Ja, aber erst brauche ich noch ein paar Bälle. 209 00:27:33,390 --> 00:27:34,390 Entschuldige bitte. 210 00:27:36,390 --> 00:27:39,210 Was fällt dir ein, Justine? Justine will dir was beweisen. 211 00:27:39,430 --> 00:27:40,430 Ich bin eine Mächtlin. 212 00:27:40,870 --> 00:27:44,070 Ey, hör zu, Joe. Das ist mir egal. Das wird dir nicht lange egal werden, weil 213 00:27:44,070 --> 00:27:45,670 ich dir gleich was Ungeheures zeigen werde. 214 00:27:45,950 --> 00:27:48,010 Du aufgeblasener Frosch. 215 00:27:48,310 --> 00:27:49,970 Wenn hier einer was zeigt, dann bin ich es. 216 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Vielen Dank. 217 00:30:44,170 --> 00:30:45,170 Wie bitte? 218 00:31:27,690 --> 00:31:28,850 Leg meinen Schnürsenkel nicht zu. 219 00:31:30,910 --> 00:31:31,910 Ja. 220 00:31:37,810 --> 00:31:40,430 Joe. Lass die Ziege endlich rein, Josie. 221 00:31:40,650 --> 00:31:41,930 Lass mich endlich rein. 222 00:31:44,730 --> 00:31:45,730 Joe. 223 00:31:48,910 --> 00:31:51,150 Joe. Hast du dir was gebrochen? 224 00:31:51,410 --> 00:31:52,410 Hallo. 225 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 Hast du Probleme? 226 00:31:54,290 --> 00:31:55,690 Du siehst so steif aus. 227 00:31:56,439 --> 00:31:58,500 Nein, nicht. Ich fühle mich wohl. Ich bin okay. 228 00:31:58,760 --> 00:32:01,780 Also hast du deinen Job für Frau von Katzenmösler aufgegeben und arbeitest 229 00:32:01,780 --> 00:32:03,460 für Daddy, hm? Ja, ganz richtig. 230 00:32:03,740 --> 00:32:05,720 Ja, Daddy passt vorzüglich zu dir. 231 00:32:06,020 --> 00:32:07,120 Ja, vor allem seine Kohle. 232 00:32:07,680 --> 00:32:08,880 Hast du schon einander gesehen? 233 00:32:12,040 --> 00:32:13,060 Wieso? Warum fragst du? 234 00:32:13,380 --> 00:32:15,220 Ich habe keine Lust, diese Tusse zu sehen. 235 00:32:15,800 --> 00:32:18,840 Infrigantes Flittchen. Sie heiratet meinen Vater bloß wegen seines Geldes. 236 00:32:18,840 --> 00:32:21,300 bringt nur seine Mäuse, um ihre marode Firma hochzupäppeln. Sie hat ihm 237 00:32:21,300 --> 00:32:24,340 vollkommen den Kopf verdreht. Das ist Mutters Geld, nicht ihr. 238 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 Wirklich ganz meine Meinung. 239 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 So. 240 00:32:29,220 --> 00:32:31,360 Was? Ich bin inzwischen erwachsen. 241 00:32:31,980 --> 00:32:33,000 Sieht ganz so aus. 242 00:32:33,860 --> 00:32:36,660 Ja, die hat eine Menge Geld für mich ausgegeben. Ich war zwei Jahre im 243 00:32:36,660 --> 00:32:37,239 in Paris. 244 00:32:37,240 --> 00:32:37,699 Ach ja? 245 00:32:37,700 --> 00:32:38,980 Ich habe da viel gelernt. 246 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 Wirklich? 247 00:32:41,100 --> 00:32:44,140 Lauter fremde neue Sachen. Sachen, von denen du nicht glauben würdest, dass man 248 00:32:44,140 --> 00:32:46,180 sie in der Schule lernt. Ach ja, zum Beispiel? 249 00:32:46,820 --> 00:32:51,000 Zum Beispiel Kunilingi -Yoga. Was für Tortellini, Melissa? 250 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 Kunilingi -Yoga. 251 00:32:54,060 --> 00:32:56,870 Geschlechtsverkehr. Bei dem sich der Mann nicht anstrengen muss. 252 00:32:57,350 --> 00:32:59,190 In Europa sind sie uns da weit voraus. 253 00:32:59,650 --> 00:33:01,590 Unsere Kaninchen können es besser als die da drüben. 254 00:37:03,690 --> 00:37:04,990 Wie kommst du denn hierher? 255 00:37:05,250 --> 00:37:06,069 Mrs. Port. 256 00:37:06,070 --> 00:37:07,570 Was machen Sie denn hier? 257 00:37:07,890 --> 00:37:11,590 Ich bin hier, seit Ihr Ex -Mann mich bei Frau von Kackenhüttler abgeworben hat. 258 00:37:12,090 --> 00:37:15,890 Ach ja? Da gab es doch Krach wegen Fräulein Seidenmussi. Erzähl mal, was 259 00:37:15,890 --> 00:37:18,990 du denn so den ganzen Tag? Ich meine, du wirst doch nicht die ganze Zeit mit O 260 00:37:18,990 --> 00:37:22,370 .J. Tennis spielen. Oh, ich bin da eigentlich immer irgendwas zu tun. 261 00:37:22,830 --> 00:37:26,930 Interessant. Vielleicht könntest du mir helfen, irgendwie miteinander fertig zu 262 00:37:26,930 --> 00:37:30,210 werden. Du musst verstehen, sie versucht meinen und O .J.'s Ruf kaputt zu 263 00:37:30,210 --> 00:37:32,570 machen. Und das trifft mich doch sehr hart. 264 00:37:33,080 --> 00:37:36,240 Hast du gewusst, dass sie eine Hure ist? Was? Nein, meine Güte, das ist ja 265 00:37:36,240 --> 00:37:40,440 wirklich furchtbar. Ja, und wenn sie O .J. erst mal geheiratet hat, ist mein 266 00:37:40,440 --> 00:37:41,640 für alle Zeiten ruiniert. 267 00:37:41,880 --> 00:37:44,720 Ja, aber glauben Sie nicht, dass Sie da ein bisschen übertreiben, Mrs. Pott? Ich 268 00:37:44,720 --> 00:37:46,440 meine, wer könnte Ihrem Ruf noch schaden? 269 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 Willst du mir helfen? 270 00:37:48,860 --> 00:37:51,420 Ich denke schon, aber was kann ich tun? 271 00:37:51,980 --> 00:37:55,980 Ich bin sicher, da fällt uns schnell was ein. Ich meine, alles, alles, was du 272 00:37:55,980 --> 00:37:58,720 willst. Du bekommst alles, was dein Herz begehrt. 273 00:37:59,100 --> 00:38:00,180 Aha. Ja. 274 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Ein kleiner Unfall. 275 00:38:03,600 --> 00:38:05,460 Sie könnte sich beim Aufschlag die Kniebleibe zerschmettern. 276 00:38:07,660 --> 00:38:08,660 Kommen Sie rein. 277 00:38:23,540 --> 00:38:24,540 Ja. 278 00:38:25,360 --> 00:38:26,218 Ist es gut? 279 00:38:26,220 --> 00:38:27,680 Ich bekehre dich schon seit langem. 280 00:38:28,100 --> 00:38:29,100 Und ich dich erst. 281 00:38:30,200 --> 00:38:31,720 Ich bin schon lange verrückt nach dir. 282 00:38:32,940 --> 00:38:34,480 Und jetzt haben wir endlich Zeit füreinander. 283 00:38:43,680 --> 00:38:45,140 Joe. Was? 284 00:38:45,340 --> 00:38:46,720 Komm mit mir und arbeite für mich. 285 00:38:47,260 --> 00:38:48,400 Ich arbeite an dir. 286 00:38:48,640 --> 00:38:50,040 Du sollst für mich arbeiten. 287 00:38:56,400 --> 00:38:57,500 Was willst du? 288 00:39:04,710 --> 00:39:09,630 Das Problem ist, wenn der andere... Ich werde dir helfen. 289 00:39:27,030 --> 00:39:33,730 Er zeigt mir endlich, was du dir wünschst. 290 00:39:34,060 --> 00:39:35,220 Ich will deinen Schwanz spüren. 291 00:39:37,040 --> 00:39:38,640 Ja, darauf habe ich so lange gewartet. 292 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Oh, 293 00:39:46,300 --> 00:39:49,240 Joe. 294 00:41:19,880 --> 00:41:22,160 Ja? Hast du irgendwo meine Kinder gesehen? 295 00:41:22,620 --> 00:41:23,620 Ja, Sir. 296 00:41:24,120 --> 00:41:28,100 Sieh bloß zu, dass sie nicht durch meinen Rosengarten rennen. Meine 297 00:41:28,100 --> 00:41:29,100 haben sie mir abgepflückt. 298 00:41:31,380 --> 00:41:32,720 Joseph. Ja, Sir? 299 00:41:33,060 --> 00:41:36,760 Joseph, meine Frau. Meine Frau und meine Kinder bringen mich noch unter die 300 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 Erde. 301 00:41:38,020 --> 00:41:39,120 Ich kann nicht mehr. 302 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Training, Joe, komm. 303 00:41:42,340 --> 00:41:43,340 Ein Spiel? 304 00:41:43,550 --> 00:41:44,550 Was soll ich? 305 00:41:46,010 --> 00:41:49,570 Manchmal glaube ich, dass prämenstruelle Syndrome vorsätzlich im Mord gleich 306 00:41:49,570 --> 00:41:50,570 kommen. 307 00:42:01,850 --> 00:42:05,310 Ich fühle mich irgendwie etwas schwach zum Spielen. Komm schon, die frische 308 00:42:05,310 --> 00:42:06,310 wird dir gut tun. 309 00:42:06,710 --> 00:42:08,310 Du siehst aus wie das blühende Leben. 310 00:42:09,010 --> 00:42:10,110 Bisschen mehr Energie, Joe. 311 00:42:11,970 --> 00:42:12,970 Hey, hör zu! 312 00:42:13,350 --> 00:42:15,510 Ich hoffe, du vergisst die Junggesellenväter heute nicht. 313 00:42:15,970 --> 00:42:18,330 Wir Männer, wir müssen uns gegenseitig unterstützen. 314 00:42:19,370 --> 00:42:20,970 Ich habe gehört, es gibt eine Überraschung. 315 00:42:34,430 --> 00:42:37,010 Was ist denn los, Mr. Pott? Sie sind dran, kommen Sie! 316 00:42:43,120 --> 00:42:46,540 Sieht so aus, als ob du dich gut eingenistet hast, Fern. Dass kein 317 00:42:46,540 --> 00:42:49,220 Swimmingpool ist, stört mich ja nicht. Aber ich vermisse die Männer. 318 00:42:51,600 --> 00:42:54,260 Ich kann kaum erwarten, Eugensiumgesellen überraschen. 319 00:42:54,820 --> 00:42:57,600 Hoffentlich ist sie groß genug, damit jeder was davon hat. Hey! 320 00:42:58,170 --> 00:43:00,290 Hey, eine Überraschung ist hier. 321 00:43:02,130 --> 00:43:07,710 Gentlemen und Gentlemen, ich will Ihnen zwei Damen von großer Klasse vorstellen. 322 00:43:07,930 --> 00:43:13,250 Zwei Ladies der Spitzenkategorie, die die Breizenden und Umwerfenden mit 323 00:43:13,250 --> 00:43:14,410 und Saturday night. 324 00:43:36,680 --> 00:43:38,920 Ihr Beifall macht mich glücklich. 325 00:43:43,660 --> 00:43:44,300 Das 326 00:43:44,300 --> 00:43:53,660 Bild 327 00:43:53,660 --> 00:43:59,220 war ein echter Rubens und zwei Millionen Dollar wert. Aber Herbert bemerkte, 328 00:43:59,280 --> 00:44:02,220 dass eine der Frauen auf dem Bild zwei Muschis hatte. 329 00:44:02,990 --> 00:44:06,290 Also hatte Professor sein Vergrößerungsglas rausgekramt und es 330 00:44:06,310 --> 00:44:07,630 Und tatsächlich, sie hatte zwei. 331 00:44:07,890 --> 00:44:11,570 Was ist los, Joe? Hast du eine zu viel gekopft? Ja, er hatte eine zu viel und 332 00:44:11,570 --> 00:44:12,549 ich krieg nie eine. 333 00:44:12,550 --> 00:44:14,430 Entschuldige, aber kriegst du immer diese Schönheiten her. 334 00:44:14,670 --> 00:44:18,090 Wir haben sie auf Herz und Muskel geprüft. Da bist du uns auf dem Rücken 335 00:44:18,090 --> 00:44:22,010 gefallen. Oh ja, wir sind nur in der Horizontale. Das ist mir ganz egal. Ich 336 00:44:22,010 --> 00:44:23,110 nehme sie alle so, wie sie kommen. 337 00:44:33,680 --> 00:44:36,580 Ich nehme an, du wirst das Haus an der Westküste auch behalten, als Zuflucht 338 00:44:36,580 --> 00:44:37,580 sozusagen. 339 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Naturellement. 340 00:44:39,020 --> 00:44:41,680 Dummerweise werde ich dauernd hin und her fliegen müssen, um mich um meine 341 00:44:41,680 --> 00:44:43,360 Parfum -Kollektion kümmern zu können. 342 00:44:43,940 --> 00:44:47,040 Wir nennen sie mehr Liebe, Mädels, und sie ist wirklich scharf. 343 00:44:49,880 --> 00:44:51,760 Hast du schon das mit Olivia Schweinstein gehört? 344 00:44:52,280 --> 00:44:55,380 Hättest du sie denn nicht zur Junggesellenparty eingeladen? Ja, 345 00:44:56,720 --> 00:45:03,280 Zeig uns, was du hast, Füße. Komm schon. Die andere findet es genauso gut. Zeig, 346 00:45:03,280 --> 00:45:06,780 was du hast, meine Schöne. Mach uns an, das brauchen wir heute Abend. Aber du 347 00:45:06,780 --> 00:45:09,600 hast deine Muschel heute Abend nicht zu Hause vergessen. Wir brauchen sie noch. 348 00:45:10,720 --> 00:45:12,820 Anne, lass deine Titten wackeln. 349 00:45:16,170 --> 00:45:16,968 Ja, sag schon. 350 00:45:16,970 --> 00:45:17,990 Denk dir mein Schwanz. 351 00:45:18,990 --> 00:45:21,050 Kommt, Jungs, jetzt geht's in die Polen. 352 00:45:21,270 --> 00:45:23,910 Nein, nein, ich kann ja nicht nur tanzen, sie lutscht auch toll. 353 00:45:28,250 --> 00:45:30,210 Wer will, wer will, wer hat noch nichts? 354 00:45:30,570 --> 00:45:32,870 Nein, der Schule war tot und viel abweichend. 355 00:45:33,170 --> 00:45:36,290 Da haben wir sowas alles nicht gemacht. Ja, in der Schule hat man ja auch nichts 356 00:45:36,290 --> 00:45:37,290 fürs Leben. 357 00:46:12,330 --> 00:46:14,490 Ja, los, komm her. Zeig mir deine Titten. 358 00:46:15,410 --> 00:46:17,890 Bewege dich. Ich will was sehen. Ja, weiter. 359 00:46:18,210 --> 00:46:20,570 Wir wollen die Böse sehen. Runter mit dem Schnitt. Runter damit. 360 00:46:20,890 --> 00:46:23,150 Das ist ein Gourmet, den kenne ich ganz jeden Tag. 361 00:46:24,590 --> 00:46:25,590 Los. 362 00:46:25,790 --> 00:46:26,790 Los. 363 00:46:29,010 --> 00:46:30,010 Zeig, was du kannst. 364 00:46:44,080 --> 00:46:45,140 Ich will auch drankommen. 365 00:46:47,420 --> 00:46:50,060 Du hättest noch drei Mädels mehr bestellen müssen, Ochi Junior. 366 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 Ja, mindestens. 367 00:47:16,300 --> 00:47:17,600 Heute Abend habe ich selbst geliebt. 368 00:47:18,140 --> 00:47:23,220 Wir sollen Nippel sehen. 369 00:47:43,540 --> 00:47:45,920 Das ist endlich mal ein geiles Speck. 370 00:47:48,200 --> 00:47:50,560 Ja, hol ihn raus. Wir wollen ihn sehen. 371 00:47:50,760 --> 00:47:52,200 Wir wollen sehen, was du damit machst. 372 00:47:53,780 --> 00:47:56,140 Auf mich kannst du mich nachher auch noch so gut lutschen. 373 00:48:22,030 --> 00:48:23,870 Ich will jetzt auch endlich an die Reihe kommen. 374 00:48:24,070 --> 00:48:25,590 Ich brauche jetzt schon eine halbe Stunde. 375 00:48:25,950 --> 00:48:28,190 Mir braten auch gleich die Eier, wenn ich nicht dran komme. 376 00:48:30,310 --> 00:48:31,310 Endlich ist er so. 377 00:48:32,310 --> 00:48:33,490 So lange geht's noch. 378 00:48:34,150 --> 00:48:35,550 Ja, Ludwig aus. 379 00:48:35,790 --> 00:48:36,790 Ja. 380 00:48:37,890 --> 00:48:38,890 Ja. 381 00:48:40,010 --> 00:48:41,010 Ja. 382 00:48:43,370 --> 00:48:44,370 Ja. Ja. Ja. 383 00:48:59,509 --> 00:49:01,470 Ja, klemme inzwischen deine Titten. 384 00:49:02,030 --> 00:49:03,210 Ja, ist das geil. 385 00:49:03,470 --> 00:49:05,130 Das musst du mir nachher auch machen. 386 00:49:06,170 --> 00:49:08,590 Ja, gut so. Oh, das klingt wunderbar. 387 00:49:18,670 --> 00:49:21,080 Kinder, das war die ganze Zeit. Beste Party seit Jahren. 388 00:49:24,720 --> 00:49:25,720 Ja, 389 00:49:28,540 --> 00:49:35,320 wir fliegen nach Südfrankreich. O .J. hat dort ein 390 00:49:35,320 --> 00:49:38,360 kleines Chateau mit Blick aufs Mittelmeer. Du meinst das in Avignon? 391 00:49:38,720 --> 00:49:40,120 Ja, natürlich. 392 00:49:40,580 --> 00:49:43,560 Du machst es wohl romantisch. Das ist doch wirklich riesig. 393 00:49:44,540 --> 00:49:46,100 Avignon, mon dieu. 394 00:49:46,480 --> 00:49:47,620 Was ist mit Avignon, Niki? 395 00:49:49,130 --> 00:49:50,150 Flitterwochen in Avignon? 396 00:49:50,650 --> 00:49:53,230 Flitterwochen in Avignon? Wer hat das gesagt? Nadine, natürlich. 397 00:49:54,410 --> 00:49:55,610 Wie hat das gesagt? 398 00:49:56,470 --> 00:49:59,510 Aber das Chateau gehört der Familie. Es gehört uns. Gerade hat Pierre meinen 399 00:49:59,510 --> 00:50:02,330 Schlüssel gekriegt. Deinen Schlüssel hat Pierre gekriegt? Und man hat jetzt 400 00:50:02,330 --> 00:50:03,330 Herbert. Was, wer? 401 00:50:03,470 --> 00:50:07,850 Ist mir egal. Diese kapriziöse Hure wird unsere Villa auf keinen Fall betreten. 402 00:50:11,430 --> 00:50:15,430 Meine Liebe, ich bin hier so neugierig. Wo werden du und Udde die Flitterwochen 403 00:50:15,430 --> 00:50:21,280 verbringen? Na ja, in Avignon, natürlich, teuerste Alexis. Das ist aber 404 00:50:21,300 --> 00:50:22,320 liebste Fernanda. 405 00:50:22,820 --> 00:50:26,180 Anscheinend weißt du nicht, dass im Mietvertrag einzig O .J.'s und mein Name 406 00:50:26,180 --> 00:50:29,940 steht. Deiner taucht da überhaupt nicht auf. Ich schätze, du wirst deine Pläne 407 00:50:29,940 --> 00:50:30,759 ändern müssen. 408 00:50:30,760 --> 00:50:34,240 Es tut mir weh, liebste Alexis, dir widersprechen zu müssen, aber mein Name 409 00:50:34,240 --> 00:50:38,040 steht im Mietvertrag neben dem von O .J. Alle liebste Fern, das ist wohl sehr 410 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 schlecht möglich. 411 00:50:39,560 --> 00:50:43,200 Oh, leider ist es so, das war Teil unseres vorehelichen Vertrags. 412 00:50:44,220 --> 00:50:46,080 Erst usurpierst du meinen Namen? 413 00:50:46,380 --> 00:50:48,040 Und jetzt auch noch meine Villa. 414 00:50:48,380 --> 00:50:52,480 Gleich morgens früh werde ich meinen Anwalt anrufen, du abgieriges Flittchen. 415 00:50:52,480 --> 00:50:55,700 Wen nennst du hier Flittchen? Du bist du und deine blutarmen Freundinnen, die 416 00:50:55,700 --> 00:50:58,540 auf ihren fetten Ärschen sitzen und erwarten, dass die Erde unter ihnen 417 00:50:58,540 --> 00:51:02,860 erzittert. Ihr seid eine einzige Schande für unser Geschlecht. Du Hure! Du dumme 418 00:51:02,860 --> 00:51:03,860 Kuh! 419 00:51:04,400 --> 00:51:06,820 Flittchen, du! Hör auf, mich hier rumzuschotten! 420 00:51:07,720 --> 00:51:12,660 Du hinterhältiger Fotze! Du hast dich auch nur mit deiner Fotze aus der Garten 421 00:51:12,660 --> 00:51:13,660 verirrt! 422 00:51:16,490 --> 00:51:19,370 Kommt, Jungs, greift wieder ein, bevor sie sich gegenseitig umbringen. Ja, ich 423 00:51:19,370 --> 00:51:20,850 komme mit. Und ich hol mir jetzt Mary. 424 00:51:21,110 --> 00:51:23,070 Ja, ich würde lieber mit ihr Lichterbums. 425 00:51:23,370 --> 00:51:26,530 Du bist ja nicht gerade bescheuert. 426 00:51:28,010 --> 00:51:29,910 Moment, Moment, Moment. 427 00:51:30,230 --> 00:51:32,870 Jetzt hört schon auf. Hört zu, ihr seid doch Damen. 428 00:51:33,130 --> 00:51:34,370 Dann benehmt euch auch so. 429 00:51:34,750 --> 00:51:40,070 Bitte hört auf, du auch. Wer zum Teufel sind die denn? Die? Wer? Das ist 430 00:51:40,070 --> 00:51:43,510 Saturday Night, Friday Night. Das ist Friday Night und das ist Saturday Night. 431 00:51:43,690 --> 00:51:44,970 Oh, Jay, halt endlich deinen Maul. 432 00:51:45,560 --> 00:51:47,540 Fernanda, mit dir bin ich noch lange nicht fertig. 433 00:51:48,740 --> 00:51:49,740 Gute Nacht, Alexis. 434 00:51:50,360 --> 00:51:53,920 Lasst euch bloß von Alexis nicht die Stimmung verderben. Die Mädels sind da, 435 00:51:53,920 --> 00:51:55,740 dich zu unterhalten. Eine kleine Überraschung. 436 00:51:56,420 --> 00:51:57,900 Sollen wir es ihr zeigen, Kinder? 437 00:51:58,320 --> 00:51:59,740 Nehmen wir sie mit. Gute Nacht. 438 00:52:04,480 --> 00:52:07,340 Das war irgendwie die falsche Richtung. 439 00:52:07,740 --> 00:52:10,560 Das kommt davon, wenn man keine Frau hat, die einem zeigt, wo es lang geht. 440 00:52:11,620 --> 00:52:13,360 Oh, Melissa. 441 00:52:13,950 --> 00:52:15,410 Das ist eine wahnsinnige Party. 442 00:52:42,890 --> 00:52:43,890 Das liegt in der Familie. 443 00:52:47,490 --> 00:52:49,170 Weißt du, das tue ich sonst nicht. 444 00:52:49,390 --> 00:52:52,930 Was? Ja, fummeln mit jemandem, den ich nicht kenne. 445 00:52:53,830 --> 00:52:55,170 Ich heiße Franklin. 446 00:52:56,650 --> 00:52:58,790 Franklin, Franklin, der Zweite. 447 00:53:00,830 --> 00:53:02,830 Nach meinem berühmten Onkel. 448 00:53:03,790 --> 00:53:05,110 Franklin, Franklin. 449 00:53:10,250 --> 00:53:11,710 Nimmst du die Pille oder sowas? 450 00:53:15,589 --> 00:53:17,890 Halt! Lass deine dreckigen Finger von meiner Schwester! 451 00:53:18,370 --> 00:53:19,209 Red mal! 452 00:53:19,210 --> 00:53:20,330 Wer bist du denn überhaupt? 453 00:53:21,590 --> 00:53:23,290 Junior! Ich bin O .J. Pott II. 454 00:53:23,610 --> 00:53:26,390 Niemand pummelt an meiner Schwester rum, solange ich da bin. Ach ja? 455 00:53:26,710 --> 00:53:28,870 Aber leider hat deine Schwester ihren eigenen Willen. 456 00:53:29,810 --> 00:53:32,630 Und einen guten Geschmack hat sie auch. Sonst hätten diese Hände sie nicht 457 00:53:32,630 --> 00:53:36,270 berühren dürfen. Für sie sind deine Hände längst nicht gut genug. Hör doch 458 00:53:36,270 --> 00:53:38,690 so einen Schrott zu erzählen. Ich bin Franklin Franklin II. 459 00:53:39,640 --> 00:53:43,920 Ich arbeite für O .J. Das ist sogar noch schlimmer. Du wagst es mit der Tochter 460 00:53:43,920 --> 00:53:45,800 vom Forsthof zu vögeln? Was ist das? 461 00:53:46,820 --> 00:53:48,260 Ich werde dich zeigen. 462 00:53:52,240 --> 00:53:53,380 Hau bloß ab hier. 463 00:53:54,140 --> 00:53:58,620 Bevor ich alles meinem Daddy erzähle und du deinen Job verlierst. Aber sie mag 464 00:53:58,620 --> 00:53:59,459 mich doch. 465 00:53:59,460 --> 00:54:00,460 Es ist mir egal. 466 00:54:01,020 --> 00:54:02,300 Melissa, hast du mich gern? 467 00:54:02,720 --> 00:54:03,720 Siehst du? 468 00:54:03,840 --> 00:54:05,860 Scher dich hier raus. Scher dich hier raus. 469 00:54:06,120 --> 00:54:07,880 Ich werde O .J. sagen, dass sie mich mag. 470 00:54:15,500 --> 00:54:16,500 Geht's dir gut, Melissa? 471 00:54:18,420 --> 00:54:20,560 Ja. Geht's dir auch gut? 472 00:54:20,920 --> 00:54:22,500 Ja, so ein Wichser. 473 00:54:24,220 --> 00:54:27,000 Du kannst ihn nicht mögen. Er ist ein Schwächling. 474 00:54:28,380 --> 00:54:31,760 Ich kann nicht? Nein, er hat sich einfach aus dem Staub gemacht. 475 00:54:32,940 --> 00:54:34,520 Du brauchst jemanden Stärkeren. 476 00:54:37,940 --> 00:54:41,460 Ist die neu? 477 00:54:44,560 --> 00:54:46,260 Du verdienst einen echten Mann. 478 00:54:47,380 --> 00:54:48,380 Meinst du? 479 00:54:48,600 --> 00:54:49,600 Ja. 480 00:54:50,340 --> 00:54:54,100 Du verdienst einen echten, starken Mann. 481 00:54:55,620 --> 00:54:57,040 Einen starken Mann? 482 00:54:57,300 --> 00:54:58,300 Ja. 483 00:55:01,120 --> 00:55:06,680 Du brauchst jemanden wie mich. 484 00:55:07,200 --> 00:55:08,200 Junior! 485 00:55:10,380 --> 00:55:12,640 Nein, das ist in Ordnung. 486 00:55:14,410 --> 00:55:15,710 Hört sich aber nicht zu. Ist nicht so richtig. 487 00:55:45,100 --> 00:55:46,260 Das ist alles natürlich. 488 00:55:50,080 --> 00:55:52,360 Junior, ich weiß nicht. Nein, das ist ganz okay. 489 00:55:54,920 --> 00:55:55,920 Es ist richtig. 490 00:58:43,600 --> 00:58:44,600 Oh. 491 00:59:28,509 --> 00:59:32,130 Und die Arbeit wird gehen. 492 00:59:33,290 --> 00:59:33,290 Und 493 00:59:33,290 --> 00:59:44,610 die 494 00:59:44,610 --> 00:59:47,410 Arbeit wird gehen. 495 00:59:50,070 --> 00:59:51,630 Er lutscht mich so lange. 496 00:59:51,850 --> 00:59:53,710 Ich werde deinen Lollipop mal probieren. 497 01:00:18,140 --> 01:00:22,220 I, you know I ain't there. 498 01:00:22,700 --> 01:00:26,440 Look out now, then beware. 499 01:01:09,189 --> 01:01:12,710 Musik Musik Musik 500 01:01:52,450 --> 01:01:54,410 Baby, come on. 501 01:01:54,890 --> 01:01:57,910 Come back where you belong. 502 01:02:00,250 --> 01:02:01,970 Come on, baby. 503 01:02:03,330 --> 01:02:05,850 Back where we belong. 504 01:02:09,110 --> 01:02:11,430 Ja, komm, jetzt rein. 505 01:02:13,250 --> 01:02:17,550 Jetzt habe ich ihn schon. Ich helfe dir. 506 01:02:40,710 --> 01:02:44,730 Na, ist das nicht eine Überraschung nach deinem Geschmack? 507 01:02:45,150 --> 01:02:47,590 Wir haben eine tolle Erinnerung an uns ab heute Abend. 508 01:02:50,279 --> 01:02:51,920 Jetzt geht euch mal um, ihr beiden. 509 01:02:52,320 --> 01:02:53,500 Ihr habt ja auch was zu tun. 510 01:03:06,740 --> 01:03:08,020 Scharfen Pfarrgestell. 511 01:03:32,750 --> 01:03:35,670 Der richtigen Hildenstern ruft die ganze Angelegenheit doch viel besser. 512 01:03:35,930 --> 01:03:39,170 Ihr seid doch nicht geil von Gott. Meine Muschi schwebt schon weg. 513 01:03:45,010 --> 01:03:46,010 Kommt mal her. Kommt mal her jetzt. 514 01:03:46,470 --> 01:03:47,890 Dann will ich auch was von euch. 515 01:04:06,300 --> 01:04:08,560 Ja, jetzt steht er richtig hier los. 516 01:04:08,860 --> 01:04:10,140 Reit ihn, reit ihn. 517 01:04:11,880 --> 01:04:14,940 So einen schwarzen Arsch habe ich schon lange nicht mehr gesehen. 518 01:04:15,160 --> 01:04:17,600 Das ist eine richtige Dressur, ist das. 519 01:04:20,460 --> 01:04:27,280 Wenn alle Männer so einen Schwanz hätten, ich glaube, da hat unser 520 01:04:27,280 --> 01:04:28,900 Cowboy die richtige Montur gefunden. 521 01:04:29,820 --> 01:04:31,880 Es kann nur eine ausgefüllte Ehe werden. 522 01:04:32,420 --> 01:04:33,540 Hopp, hopp, hopp. 523 01:04:33,820 --> 01:04:35,300 Mädchen, hopp, hopp. 524 01:04:37,460 --> 01:04:38,460 Halt auf. 525 01:04:38,580 --> 01:04:40,600 Sie kombinieren ihre Missungen noch nie. 526 01:04:41,160 --> 01:04:42,500 Ja, ja. 527 01:04:43,240 --> 01:04:44,660 Halt ihn zu, Fernanda. 528 01:04:47,880 --> 01:04:49,040 Halt ihn, ja. 529 01:04:51,040 --> 01:04:54,320 Spürst du ihre heiße Muschi, O .J.? Ja. 530 01:04:58,120 --> 01:05:01,020 Jetzt lass deine Pomme ein bisschen abkühlen, Fernanda. Sonst fängt er noch 531 01:05:01,020 --> 01:05:02,020 Feuer an. 532 01:05:29,040 --> 01:05:30,400 Ja, gerade mein Kind. 533 01:05:34,600 --> 01:05:35,120 Was 534 01:05:35,120 --> 01:05:46,040 für 535 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 ein Schwanz. 536 01:05:49,020 --> 01:05:50,900 Der ist halt der beste Trauerlutscher. 537 01:05:53,840 --> 01:05:55,920 Geben wir zum Lutschen, geben wir zum Auslutschen. 538 01:06:15,089 --> 01:06:17,890 Ja. Ja. 539 01:06:18,750 --> 01:06:20,690 Ja. Ja. 540 01:06:21,090 --> 01:06:22,090 Ja. 541 01:06:34,730 --> 01:06:38,350 Na, Fernanda, es schmeckt besser als Champagner, was? 542 01:06:42,590 --> 01:06:43,590 Na, 543 01:06:50,730 --> 01:06:51,730 was wetten wir? 544 01:06:51,890 --> 01:06:55,930 Oh, ich setze drauf, dass die beiden glücklich werden. Das glaube ich auch. 545 01:07:02,410 --> 01:07:06,490 Du, Orson John Todd, diese Frau zu deinem rechtmäßig angetrauten Weibe, in 546 01:07:06,490 --> 01:07:09,550 und in schlechten Tagen, durch Reichtum und Armut, durch Krankheit und 547 01:07:09,550 --> 01:07:11,450 Gesundheit, bis dass der Tod euch scheidet? 548 01:07:12,290 --> 01:07:13,470 Ja, das tue ich. 549 01:07:13,750 --> 01:07:17,050 Und du, Fernanda M. Wagner, nimmst du diesen Mann zu deinem rechtmäßig 550 01:07:17,050 --> 01:07:20,970 angetrauten Ehemann, durch Reichtum und Armut, durch Krankheit und Gesundheit, 551 01:07:21,090 --> 01:07:24,190 bis dass der Tod euch scheidet? Ja, das tue ich. 552 01:07:24,490 --> 01:07:27,650 Ist jemand unter den Anwesenden, der einen Grund vorweisen kann, dass diese 553 01:07:27,650 --> 01:07:30,870 beiden nicht im heiligen Stand der Ehe vereinigt werden sollen, so möge er 554 01:07:30,870 --> 01:07:32,790 sprechen oder für immer schweigen. 555 01:07:33,770 --> 01:07:34,770 Ja, ich. 556 01:07:36,110 --> 01:07:37,110 Du? 557 01:07:37,550 --> 01:07:38,990 Darauf kannst du dich verlassen. 558 01:07:39,410 --> 01:07:40,970 Und hier ist mein Beweis. 559 01:07:41,850 --> 01:07:42,850 Wie heißen Sie? 560 01:07:44,670 --> 01:07:45,990 Joseph Steed, Hochwürden. 561 01:07:46,270 --> 01:07:48,350 Joseph Steed, was hast du uns zu sagen? 562 01:07:50,630 --> 01:07:53,250 Also, Hochwürden... 563 01:07:54,000 --> 01:07:58,080 Ich möchte gerne sagen, dass die neue Mrs. Potts mir angeboten hat, ihr 564 01:07:58,080 --> 01:07:59,080 Leibwächter zu sein. 565 01:07:59,920 --> 01:08:03,360 Und das gebrauche ich ihrer Worte nicht. Meine, wenn ich sie gnadenlos über den 566 01:08:03,360 --> 01:08:04,360 Tisch ziehe. 567 01:08:05,700 --> 01:08:06,060 Ist 568 01:08:06,060 --> 01:08:13,060 das jetzt 569 01:08:13,060 --> 01:08:15,040 alles? Ob das alles ist? 570 01:08:15,440 --> 01:08:19,680 Oh, Jay, ist es dir egal, ob die Frau, mit der du dich verheiraten willst, dich 571 01:08:19,680 --> 01:08:21,540 schon vor der Ehe hat betrügen wollen? 572 01:08:22,160 --> 01:08:26,120 Fern hat meine ganz persönliche schriftliche Erlaubnis, ihn zu 573 01:08:26,380 --> 01:08:28,600 Aber er würde mehr als nur ein Leibwächter sein. 574 01:08:29,340 --> 01:08:31,279 Fernanda kann hier tun, was ihr beliebt. 575 01:08:31,880 --> 01:08:33,000 Sollen wir es Ihnen sagen? 576 01:08:33,500 --> 01:08:35,319 Erst wenn wir verheiratet sind. 577 01:08:35,740 --> 01:08:37,420 Können wir jetzt fortfahren, Mr. Pott? 578 01:08:38,460 --> 01:08:39,460 Aber natürlich. 579 01:08:40,140 --> 01:08:41,140 Haben Sie den Ring. 580 01:08:42,040 --> 01:08:45,420 Stecken Sie ihn an Ihren Finger und sprechen Sie mir nach. Mit diesem Ring 581 01:08:45,420 --> 01:08:50,680 ich dich zu meinem angetrauten Weib. Mit diesem Ring nehme ich dich zu meinem 582 01:08:50,680 --> 01:08:51,720 angetrauten Weib. 583 01:08:53,640 --> 01:08:57,140 Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau. 584 01:08:58,720 --> 01:09:02,060 Halt, Moment, Moment. Ich möchte eine Erklärung abgeben. 585 01:09:02,580 --> 01:09:06,560 Ich möchte sehr gerne bekannt geben, dass die O .J. 586 01:09:07,000 --> 01:09:11,300 pharmazeutischen Werke übereignet worden sind an meine Frau Fernanda. 587 01:09:11,800 --> 01:09:12,800 Bravo! 588 01:09:26,189 --> 01:09:29,130 Soll das Gerede mit den pharmazeutischen Werken? Ich halte das nicht mehr aus. 589 01:09:29,170 --> 01:09:32,990 Das war meine letzte Hoffnung. Bitte hör zu, mein Schatz. Ich habe so viel beim 590 01:09:32,990 --> 01:09:35,430 Spielen verloren, dass ich keine Hoffnung mehr habe. Das ist richtig. 591 01:09:35,710 --> 01:09:37,550 Er hat keinen müden Cent. Ich habe alles. 592 01:09:37,930 --> 01:09:42,970 Meine Firma hat nicht nur die Fabrik übernommen, sondern das ganze Anwesen. 593 01:09:42,970 --> 01:09:44,330 das Leben der Inventar. 594 01:09:45,090 --> 01:09:48,330 Und mit meinen Unterhaltszahlungen. 595 01:09:49,100 --> 01:09:53,520 Mit deinem Treuhandvermögen hat Fernanda nichts am Hut. Aber für deine 596 01:09:53,520 --> 01:09:56,500 Unterhaltszahlung kannst du sie ja ganz lieb bitten. 597 01:09:57,460 --> 01:09:58,500 Stehe dich auf! 598 01:09:59,440 --> 01:10:00,960 Fernanda gehört alles hier. 599 01:10:01,720 --> 01:10:05,920 Das ist auch einer der Gründe, warum ich sie geheiratet habe. Wenn du weiter 600 01:10:05,920 --> 01:10:10,360 Alimente willst, dann wirst du für Fernanda sehr, sehr lieb sein müssen, 601 01:10:10,420 --> 01:10:11,420 richtig? 602 01:10:11,460 --> 01:10:13,620 Richtig. Alles klar? 603 01:10:14,760 --> 01:10:15,960 Alles klar, ja. 604 01:10:21,620 --> 01:10:28,560 Ich werde also anstoßen auf 605 01:10:28,560 --> 01:10:29,560 deine Firma. 606 01:10:58,600 --> 01:11:03,620 Jetzt, wo wir verheiratet sind, Schatz, werde ich der beste Ehemann aller Zeiten 607 01:11:03,620 --> 01:11:07,160 sein. So wie du jetzt bist, ist es schon wundervoll. 608 01:12:05,230 --> 01:12:11,990 I want you in the night to guide my step to 609 01:12:11,990 --> 01:12:17,350 life. I want you in the day. 610 01:12:17,630 --> 01:12:21,130 I want you everywhere. 611 01:12:21,950 --> 01:12:26,210 I want you in my car. 612 01:12:26,650 --> 01:12:30,230 I feel your jelly jar. 613 01:12:30,930 --> 01:12:34,390 I want you in your... 614 01:12:52,250 --> 01:12:53,810 Das geht gut. 615 01:16:52,560 --> 01:16:53,560 Ein Jahr später. 616 01:17:41,020 --> 01:17:42,020 Ich bin's, Madame. 617 01:17:42,620 --> 01:17:46,160 Oh ja, komm schon rein. Komm sofort wieder hier runter zu mir. Ich brauch 618 01:17:46,160 --> 01:17:47,620 noch zehnmal mehr als unser kleines Baby. 619 01:17:48,000 --> 01:17:50,420 Das Baby will Madame und Monsieur besuchen. 620 01:17:51,580 --> 01:17:52,580 Hallo. 621 01:17:56,160 --> 01:17:57,640 Und wie geht's unserem anderen Baby? 622 01:17:57,920 --> 01:18:00,820 Warst du weit, um ihn aus dem Ofen zu holen? Übst du fleißig dein Yoga? 623 01:18:01,280 --> 01:18:05,020 Oui, Madame. Bei Ihrem Leitwäschekonnte ist es schon anwendend. Sehr schön. 624 01:18:05,060 --> 01:18:08,100 Wenigstens haben wir dich nicht umsonst adoptiert. Aber lass ihn nicht zu lange 625 01:18:08,100 --> 01:18:09,100 darin schmoren. 626 01:18:09,140 --> 01:18:11,120 Fern hat den hier beinahe anbrennen lassen. 627 01:18:11,420 --> 01:18:13,620 Die leichte Bräune steht ihm wunderbar, oder? 628 01:18:14,580 --> 01:18:17,080 Meine Augen. Habe ich recht, Kleiner? 629 01:18:31,240 --> 01:18:35,760 And yeah, that's what it's all about. 630 01:18:37,720 --> 01:18:44,500 Come on back with that gun dance. 631 01:18:53,820 --> 01:18:56,020 That's excellent. 632 01:19:13,350 --> 01:19:14,350 Vielen Dank. 46890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.