All language subtitles for Mother.Teresa.Me.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 You took everything from me. 4 00:00:49,250 --> 00:00:50,416 Your love... 5 00:00:51,833 --> 00:00:54,291 Your love was only an illusion. 6 00:00:56,208 --> 00:00:57,750 I don't believe in you. 7 00:00:58,458 --> 00:01:00,083 You don't exist. 8 00:01:02,041 --> 00:01:03,083 Soul... 9 00:01:04,250 --> 00:01:06,083 Paradise, God... 10 00:01:08,333 --> 00:01:11,041 These words don't mean anything anymore. 11 00:01:13,583 --> 00:01:15,541 I have lost my faith. 12 00:03:11,458 --> 00:03:12,208 Go! 13 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Hey. 14 00:03:41,208 --> 00:03:42,791 What the hell are you doing here, Sister? 15 00:03:42,916 --> 00:03:44,166 I'm not a Sister, 16 00:03:44,291 --> 00:03:45,625 I'm a Mother. - I know her. 17 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 She's from Entally. 18 00:03:50,000 --> 00:03:51,416 We're taking you back home, sister. 19 00:03:51,541 --> 00:03:54,458 I have three hundred girls who are starving. 20 00:03:54,583 --> 00:03:56,333 I won't return without food. 21 00:03:59,541 --> 00:04:02,541 Alright, come with us, we'll give you some rice, Sister. 22 00:04:03,500 --> 00:04:07,125 My name is Teresa, Mother Teresa. 23 00:04:57,791 --> 00:05:00,458 Your place? - We always go to my place. 24 00:05:00,708 --> 00:05:01,833 Well... 25 00:05:03,375 --> 00:05:05,041 It's nicer than mine. 26 00:05:05,833 --> 00:05:07,375 Certainly cleaner. 27 00:05:13,875 --> 00:05:15,958 We're good together, aren't we? 28 00:05:17,750 --> 00:05:18,500 Yes. 29 00:05:18,625 --> 00:05:19,416 We are. 30 00:05:23,291 --> 00:05:25,916 Let's get a cab, it's freezing! 31 00:05:50,083 --> 00:05:50,916 Kavita! 32 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 Kavita! 33 00:05:55,291 --> 00:05:56,333 What the...? 34 00:05:57,875 --> 00:05:59,541 Kavita! 35 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Kavita? 36 00:06:05,875 --> 00:06:07,041 Help! 37 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 Help! 38 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 Help! 39 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 Help! 40 00:06:32,250 --> 00:06:33,791 Mother Teresa... 41 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 We are worried about your health. 42 00:06:36,541 --> 00:06:39,083 I will send you to Darjeeling for a retreat. 43 00:06:39,500 --> 00:06:43,166 I thank you for your concern, Mother, but I'm happy to stay here and work. 44 00:06:43,291 --> 00:06:44,166 Don't argue. 45 00:06:44,291 --> 00:06:46,916 We need you in good shape. You will leave next month. 46 00:06:47,625 --> 00:06:49,125 I will do as you say, Mother. 47 00:06:49,250 --> 00:06:50,041 Mother...! 48 00:06:50,166 --> 00:06:51,541 It's from your real Mother. 49 00:06:51,958 --> 00:06:53,583 I thought I'd give it to you myself. 50 00:06:54,166 --> 00:06:56,250 At least the post is still working. 51 00:06:57,125 --> 00:06:58,041 Thank you. 52 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Mother. 53 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 My dear Gonxhe, 54 00:07:11,875 --> 00:07:16,041 I am so happy to have received more news from you. 55 00:07:17,000 --> 00:07:19,541 Your life seems very full. 56 00:07:20,458 --> 00:07:23,000 Especially as you work plenty. 57 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 As usual. 58 00:07:25,416 --> 00:07:28,791 You have always been strong, 59 00:07:29,166 --> 00:07:30,750 and dedicated. 60 00:07:31,916 --> 00:07:36,041 But you shouldn't forget why you went to India. 61 00:07:36,958 --> 00:07:38,583 To help the poor. 62 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 Oh, there's a monkey! 63 00:07:44,583 --> 00:07:45,708 Did you see it? 64 00:07:56,500 --> 00:08:00,583 You went to India to help the poor. 65 00:08:06,000 --> 00:08:08,416 What is wrong with you, Mother Teresa? 66 00:08:10,208 --> 00:08:12,375 Have you been out in the sun too long? 67 00:08:13,250 --> 00:08:16,291 Jesus actually spoke to you? 68 00:08:16,833 --> 00:08:19,041 I mean, you heard his voice? 69 00:08:19,166 --> 00:08:20,125 Yes, Father. 70 00:08:20,375 --> 00:08:22,833 It's a new call within my call. 71 00:08:24,541 --> 00:08:25,458 Well... 72 00:08:27,083 --> 00:08:28,375 That is most... 73 00:08:30,083 --> 00:08:31,375 peculiar... 74 00:08:32,291 --> 00:08:33,666 to say the least... 75 00:08:34,666 --> 00:08:36,750 How did this happen, exactly? 76 00:08:41,083 --> 00:08:43,125 Jesus said come! 77 00:08:43,750 --> 00:08:46,541 Come, carry me to the homes of the poor. 78 00:08:46,666 --> 00:08:48,208 Come be my light. 79 00:09:36,958 --> 00:09:38,125 Kavita... 80 00:09:41,041 --> 00:09:42,208 Kavita? 81 00:09:47,208 --> 00:09:48,083 Kavita... 82 00:09:50,541 --> 00:09:51,500 Don't worry, 83 00:09:52,416 --> 00:09:53,750 you're in a hospital. 84 00:09:54,625 --> 00:09:56,000 You were hit by a car. 85 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Do you understand me? Do you understand what I'm saying? 86 00:09:59,375 --> 00:10:00,416 What's your name? 87 00:10:03,041 --> 00:10:03,958 Kavita... 88 00:10:05,500 --> 00:10:06,666 Kavita Mukherjee. 89 00:10:06,791 --> 00:10:08,416 Do you remember what happened? 90 00:10:14,958 --> 00:10:16,625 Can you tell me the date today? 91 00:10:18,500 --> 00:10:19,958 My violin. 92 00:10:20,750 --> 00:10:22,166 Where's my violin? 93 00:10:23,875 --> 00:10:24,916 I... 94 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 I forgot it. 95 00:10:38,666 --> 00:10:39,416 Okay... 96 00:10:39,541 --> 00:10:42,166 I can't play anymore. - Just try and relax for me, okay, Kavita? 97 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 Mother Teresa, 98 00:10:58,250 --> 00:11:02,000 it is fortunate that you and I know each other so well. 99 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 I am not sure how another priest 100 00:11:04,625 --> 00:11:06,583 would have reacted to what you have just told me. 101 00:11:06,708 --> 00:11:09,291 I have been writing this confession on paper. 102 00:11:10,250 --> 00:11:12,958 I am asking you if you can send it to the Pope, 103 00:11:13,291 --> 00:11:17,625 to ask him to allow me to work outside the convent for the poorest of the poor. 104 00:11:18,166 --> 00:11:22,333 Before I can send this to the Pope, I need the Archbishop's authorisation. 105 00:11:22,458 --> 00:11:24,166 Will you recommend me? 106 00:11:28,666 --> 00:11:29,791 Of course. 107 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 but it will take a while. 108 00:11:32,583 --> 00:11:34,791 Let's not waste any time, then. 109 00:11:37,416 --> 00:11:38,375 Mukherjee. 110 00:11:40,416 --> 00:11:43,791 You are Indian, right? Where from? - From Calcutta. 111 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 But I've lived here since I was a child. 112 00:11:47,458 --> 00:11:50,041 I was in Kolkata. Working with an NGO. 113 00:11:50,166 --> 00:11:51,791 Quite an experience. 114 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 I don't remember much. I was really young. 115 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Me too. 116 00:11:58,041 --> 00:11:59,541 I'm a violinist. 117 00:12:00,791 --> 00:12:03,375 Then congratulations, you're on holiday. 118 00:12:03,500 --> 00:12:04,541 On holiday? 119 00:12:05,458 --> 00:12:08,500 You've been very lucky. There's nothing broken, just a sprain. 120 00:12:08,625 --> 00:12:10,875 You'll have to keep the bandage on for a while though. 121 00:12:11,291 --> 00:12:14,458 And don't worry about the baby, it wasn't hurt at all. 122 00:12:15,916 --> 00:12:16,708 The what? 123 00:12:16,833 --> 00:12:19,041 The foetus is in perfect shape. 124 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 Foetus? 125 00:12:22,625 --> 00:12:24,041 You're kidding, right? 126 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Didn't you know? 127 00:12:29,458 --> 00:12:30,916 You're pregnant, young lady. 128 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 About 6 weeks. 129 00:12:39,791 --> 00:12:40,875 What shall I do? 130 00:12:46,416 --> 00:12:48,291 Go home and rest for a bit. 131 00:12:49,000 --> 00:12:51,375 You still have time to think about it. 132 00:12:53,541 --> 00:12:56,375 I can also refer you to an abortion clinic, if you wish. 133 00:13:02,583 --> 00:13:06,041 Millions of men, women and children had to leave their homes. 134 00:13:06,166 --> 00:13:08,958 They came all the way down to Calcutta on foot. 135 00:13:09,083 --> 00:13:11,125 And here... They have nothing. 136 00:13:11,250 --> 00:13:13,958 They are hungry, they don't have shelter. 137 00:13:14,083 --> 00:13:16,000 No family, no home. 138 00:13:17,208 --> 00:13:19,208 It's a very difficult time. 139 00:13:19,958 --> 00:13:22,666 And you have to be very, very careful. 140 00:13:22,791 --> 00:13:25,250 When stepping out of the Loreto convent. 141 00:13:25,666 --> 00:13:26,833 Any question? 142 00:13:27,375 --> 00:13:30,708 What will happen to all these pregnant women who were raped? 143 00:13:31,458 --> 00:13:35,791 My parents say it would have been better for them if they had been killed instead. 144 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 They will never be respected. 145 00:13:38,666 --> 00:13:40,791 But they should get rid of their child instead. 146 00:13:40,916 --> 00:13:43,291 Yes, they should. - No, no, no. 147 00:13:44,000 --> 00:13:46,833 A mother should never kill her child. 148 00:13:47,250 --> 00:13:49,333 It's a crime against a human being. 149 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 But it's already a crime to force these women. 150 00:13:52,583 --> 00:13:56,458 That's a reason not to add another crime by killing an innocent child. 151 00:13:57,375 --> 00:14:00,750 But if they keep the children, they'll be rejected by everyone. 152 00:14:01,500 --> 00:14:04,583 They'll be on the street, they‘ll be prostitutes... 153 00:14:04,916 --> 00:14:06,125 They can be killed. 154 00:14:06,250 --> 00:14:09,041 A mother, killing her own child, 155 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 is the beginning of all violence... 156 00:14:11,625 --> 00:14:13,291 But it's not their fault. 157 00:14:13,416 --> 00:14:17,166 Why do women always have to pay the price for the violence of men? 158 00:14:19,000 --> 00:14:21,500 He is testing our love that way. 159 00:14:26,250 --> 00:14:28,750 God must be a man to be so unjust. 160 00:14:45,083 --> 00:14:46,000 What's the deal? 161 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 I'm pregnant, Paul. 162 00:14:52,208 --> 00:14:53,125 Pregnant? 163 00:14:59,750 --> 00:15:02,333 But that's... how? 164 00:15:02,458 --> 00:15:03,833 Who is the father? 165 00:15:03,958 --> 00:15:06,083 It's you, of course. Who else would it be? 166 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 Pregnant? That's crazy. I mean... 167 00:15:08,666 --> 00:15:10,000 What are you gonna do about it? 168 00:15:12,208 --> 00:15:13,000 Kavita? 169 00:15:13,291 --> 00:15:14,291 I don't know. 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 I don't know! 171 00:15:23,166 --> 00:15:25,458 You'll have to have an abortion. - I know... 172 00:15:25,750 --> 00:15:29,375 You can't keep it. - I don't know what to do. 173 00:15:30,625 --> 00:15:31,583 Kavita! 174 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 There you are. 175 00:15:33,166 --> 00:15:34,083 Shit! 176 00:15:35,791 --> 00:15:36,916 Don't tell her. 177 00:15:37,291 --> 00:15:39,166 I'll call you tomorrow. - What? 178 00:15:39,708 --> 00:15:42,750 Stay with me, I need you now. - I don't want to meet your mother. 179 00:15:42,875 --> 00:15:44,750 What has happened to you? 180 00:15:44,875 --> 00:15:47,000 I'm fine. I just fainted, that's all. 181 00:15:47,750 --> 00:15:49,708 You're not... Are you a doctor? 182 00:15:50,625 --> 00:15:52,500 He's just a colleague from work. 183 00:15:52,625 --> 00:15:53,875 He brought me here. 184 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 Can I take my daughter home? 185 00:15:57,708 --> 00:15:59,583 Where is the doctor? - Calm down, Mum. 186 00:15:59,708 --> 00:16:01,541 I saw the doctor, we can go. 187 00:16:02,000 --> 00:16:02,833 Okay. 188 00:16:04,375 --> 00:16:07,583 My baby, my little Kavita... When I got the call from the hospital... 189 00:16:07,708 --> 00:16:10,916 I don't know what I would have done if anything happened to you. 190 00:16:11,416 --> 00:16:12,500 I'll leave now. 191 00:16:13,208 --> 00:16:15,541 Kavita, take it easy. 192 00:16:32,833 --> 00:16:34,791 Father? Father! 193 00:16:34,916 --> 00:16:37,250 I have to do everything myself. 194 00:16:37,375 --> 00:16:40,125 There's a shortage of new vocations these days. 195 00:16:41,833 --> 00:16:45,416 Why is the Archbishop taking so long to give me an answer? 196 00:16:45,708 --> 00:16:48,708 I've heard he's taking advice on the matter. 197 00:16:48,833 --> 00:16:52,000 He's worried about the validity of your plan. 198 00:16:52,125 --> 00:16:55,166 This is God's plan. There can be no question about it. 199 00:16:55,291 --> 00:16:58,333 There are already so many different orders of nuns, 200 00:16:58,458 --> 00:17:03,416 he can't agree to establish another one without taking the utmost care. 201 00:17:04,541 --> 00:17:06,583 He's also worried about you. 202 00:17:07,833 --> 00:17:11,083 The idea of living outside the safety of Loreto scares me too. 203 00:17:11,458 --> 00:17:13,041 But Jesus talks to me... 204 00:17:13,166 --> 00:17:14,833 He tells me to trust him, to love him 205 00:17:14,958 --> 00:17:17,666 and to go to these poor children on the street. 206 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 I suggest you write to him then. 207 00:17:25,291 --> 00:17:26,666 To Jesus? 208 00:17:26,916 --> 00:17:28,458 To the Archbishop. 209 00:17:29,166 --> 00:17:31,500 With my permission, of course. 210 00:17:32,458 --> 00:17:34,458 Do it without fear, 211 00:17:35,000 --> 00:17:37,625 but with sincerity and faith. 212 00:17:38,666 --> 00:17:42,500 and remember, don't tell anyone else about all this. 213 00:17:43,708 --> 00:17:45,000 Thank you, Father. 214 00:18:07,208 --> 00:18:08,000 God! 215 00:18:08,416 --> 00:18:10,000 Why do you always do this? 216 00:18:12,291 --> 00:18:13,166 Hi Dad. 217 00:18:16,541 --> 00:18:18,291 It's not too serious, is it? 218 00:18:21,375 --> 00:18:23,875 My lovely daughter Kavita. 219 00:18:25,000 --> 00:18:28,416 So sorry for being late. Our little girl had a little accident. 220 00:18:28,541 --> 00:18:31,416 Oh my God, what happened? - She got hit by a car. 221 00:18:32,375 --> 00:18:35,458 it was because of the snow last night, we were so worried. 222 00:18:35,583 --> 00:18:38,208 She had to spend the night in the hospital, just to be safe. 223 00:18:38,333 --> 00:18:39,916 Nothing broken it seems. 224 00:18:40,708 --> 00:18:42,666 A doctor's keen eye. 225 00:18:50,416 --> 00:18:52,333 Some more tea? - No, thanks. 226 00:18:55,708 --> 00:18:59,666 Isn't that Mother Teresa? How did you meet her? 227 00:19:00,333 --> 00:19:03,208 Oh we first met her at a charity concert in Calcutta. 228 00:19:03,333 --> 00:19:06,041 How fantastic! What was she like? 229 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 A holy soul... 230 00:19:10,000 --> 00:19:12,125 But still... human. 231 00:19:13,041 --> 00:19:16,041 She blessed us at our wedding. - March 11... 232 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 1987. 233 00:19:17,916 --> 00:19:19,625 Love at first sight. 234 00:19:20,375 --> 00:19:22,125 You had a love marriage? 235 00:19:22,916 --> 00:19:24,166 Yes. 236 00:19:24,625 --> 00:19:28,416 Mum, Dad, it's no secret your parents arranged for you two to be together. 237 00:19:29,000 --> 00:19:30,541 So why pretend like it was a love marriage? 238 00:19:30,666 --> 00:19:32,000 Kavita, enough. 239 00:19:34,333 --> 00:19:38,875 I read that Mother Teresa stopped women who had been raped from having abortions. 240 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 And she didn't administer pain killers to dying patients, 241 00:19:42,083 --> 00:19:45,416 so that they'd suffer, like Jesus on the cross... 242 00:19:45,750 --> 00:19:47,291 That's enough, son. 243 00:19:50,041 --> 00:19:50,916 Sorry... 244 00:19:51,208 --> 00:19:54,666 Our Kavita, she could have been a lawyer, 245 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 but she has a mind of her own. 246 00:19:58,750 --> 00:19:59,458 So... 247 00:20:00,458 --> 00:20:02,000 that is why she pursued 248 00:20:02,250 --> 00:20:04,791 a career as a music professor, 249 00:20:04,916 --> 00:20:07,958 so that she can give back to the society by... 250 00:20:08,625 --> 00:20:13,458 teaching others to capture the beauty of music. 251 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 That's very, admirable. 252 00:20:16,875 --> 00:20:18,625 It's a job. Nothing more. 253 00:20:19,166 --> 00:20:22,208 Rajiv is still working at the hospital, but... 254 00:20:22,333 --> 00:20:25,125 We plan to open his private practice soon. 255 00:20:25,833 --> 00:20:28,916 But not before he gets married, of course. 256 00:20:31,916 --> 00:20:33,166 Okay. 257 00:20:33,750 --> 00:20:35,583 It was lovely to meet you and 258 00:20:35,708 --> 00:20:37,916 have a great lunch and a good Sunday. 259 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 Come back here. 260 00:20:42,166 --> 00:20:44,125 Kavita? - What? 261 00:20:44,250 --> 00:20:46,333 Why can't you be nice to your father, for once? 262 00:20:46,458 --> 00:20:48,750 Mum, it's my life, not his. 263 00:20:48,875 --> 00:20:50,958 It's a family affair. Don't be so selfish! 264 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 I'm not marrying your community. 265 00:20:53,208 --> 00:20:54,166 You did that. 266 00:20:54,541 --> 00:20:55,375 Good bye. - Come on. 267 00:20:57,875 --> 00:20:58,916 Kavita! 268 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 What is the Vatican waiting for? 269 00:21:04,791 --> 00:21:07,583 It will soon be six months since I sent that letter. 270 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 I can't wait so long. 271 00:21:16,083 --> 00:21:17,166 I will try... 272 00:21:18,416 --> 00:21:19,708 I will be patient... 273 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 I must be patient. 274 00:21:24,250 --> 00:21:27,625 Oh! Jesus, help me! 275 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 Yes, but when? 276 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Remember Mary Ward, 277 00:21:33,416 --> 00:21:37,916 it wasn't until after her death that the church recognized the Loreto order. 278 00:21:38,041 --> 00:21:39,458 Your order! 279 00:21:52,625 --> 00:21:56,791 They will never accept a woman to be granted direct access to God. 280 00:22:26,916 --> 00:22:28,000 Paul!? 281 00:22:30,000 --> 00:22:31,708 It's me! Are you there? 282 00:23:24,833 --> 00:23:27,958 Mother Teresa, could you stay for a moment? 283 00:23:31,666 --> 00:23:34,416 I have some news for you. 284 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 May I pray first? 285 00:23:37,166 --> 00:23:38,291 Again? 286 00:24:00,708 --> 00:24:01,791 They have agreed. 287 00:24:04,125 --> 00:24:06,875 It took us two years but we won! 288 00:24:07,000 --> 00:24:10,500 And they are giving you exclaustration for a year, 289 00:24:10,625 --> 00:24:13,833 which means you can remain a nun outside the convent. 290 00:24:14,916 --> 00:24:18,041 This is a miracle, it has never happened before! 291 00:24:22,000 --> 00:24:23,333 Just wait a minute... 292 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 Father. 293 00:24:38,250 --> 00:24:39,125 Father! 294 00:24:41,791 --> 00:24:44,666 Please. Bless my new habit. 295 00:24:48,875 --> 00:24:51,166 But, this is a sari? 296 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 Yes. A simple sari for the service of the poor. 297 00:24:55,458 --> 00:24:58,208 Please. I want to start immediately. 298 00:24:59,250 --> 00:25:01,083 What, just now? 299 00:25:01,750 --> 00:25:03,166 At this minute? 300 00:25:03,708 --> 00:25:05,208 God cannot wait. 301 00:25:07,666 --> 00:25:08,916 Mother, 302 00:25:09,041 --> 00:25:11,666 I think you need a little preparation 303 00:25:11,791 --> 00:25:14,083 before you go working on the streets. 304 00:25:15,666 --> 00:25:19,041 I will send you to Patna for some medical training. 305 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Then you will be ready. 306 00:25:21,916 --> 00:25:23,791 I will do what you order, Father. 307 00:25:24,750 --> 00:25:26,833 But first, the blessing. 308 00:26:00,833 --> 00:26:03,500 Hi. I have an appointment. Kavita. 309 00:26:03,625 --> 00:26:06,875 If you just want to sign here, and the doctor will be with you in a mere moment. 310 00:26:47,916 --> 00:26:50,833 Hello, this is Paul, you know what to do. 311 00:29:35,458 --> 00:29:36,375 Mita? 312 00:30:14,500 --> 00:30:15,916 I am looking for Mita. 313 00:30:16,458 --> 00:30:17,916 Do you know her? 314 00:30:18,208 --> 00:30:19,250 Mita Singh? 315 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Mita? 316 00:30:52,000 --> 00:30:53,458 I am Mother Teresa. 317 00:30:53,750 --> 00:30:56,416 Father Van Exem from Loreto told me about you. 318 00:30:56,541 --> 00:30:58,125 Father from Loreto? 319 00:30:59,708 --> 00:31:00,541 Yes. 320 00:31:00,666 --> 00:31:03,208 I am starting a school here, and I need your help. 321 00:31:04,500 --> 00:31:05,416 My help? 322 00:31:05,541 --> 00:31:08,208 Father Van Exem gave me a list of children from here, 323 00:31:08,333 --> 00:31:09,708 so we need to find them. 324 00:31:53,625 --> 00:31:55,625 Kavita! Oh my God! 325 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 Kavita! What are you doing here? 326 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 Deepali... 327 00:32:01,125 --> 00:32:02,833 What a pleasant surprise! 328 00:32:02,958 --> 00:32:04,750 You didn't call. Come in. 329 00:32:07,083 --> 00:32:10,833 Look at you. You're a real woman now. 330 00:32:11,833 --> 00:32:14,166 Has your mom found you a husband yet? 331 00:32:14,458 --> 00:32:16,041 Over my dead body. 332 00:32:18,125 --> 00:32:19,916 I've missed you so much. 333 00:32:23,916 --> 00:32:26,583 And you're still my little one. 334 00:32:28,666 --> 00:32:29,541 Come. 335 00:32:32,875 --> 00:32:34,458 Give me that. - Thank you. 336 00:32:38,250 --> 00:32:40,000 I thought I'd come to see you 337 00:32:40,583 --> 00:32:43,000 and see my old Calcutta... 338 00:32:45,000 --> 00:32:46,666 I'm gonna stay for a few weeks. 339 00:32:46,791 --> 00:32:49,166 So, if you know any hotels nearby... 340 00:32:49,291 --> 00:32:51,875 You are forbidden to stay anywhere else. 341 00:32:52,250 --> 00:32:54,250 There's enough room for both of us here. 342 00:32:54,750 --> 00:32:56,083 I won't stay long. 343 00:33:00,583 --> 00:33:01,500 What's wrong? 344 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 It's a long story... 345 00:33:17,916 --> 00:33:19,250 You still do this? 346 00:33:20,000 --> 00:33:21,458 You're not even Christian. 347 00:33:23,083 --> 00:33:25,541 Christians, Hindus, Muslims... 348 00:33:26,166 --> 00:33:27,833 We all want the same thing... 349 00:33:28,958 --> 00:33:29,958 What's that? 350 00:33:30,833 --> 00:33:31,875 Love. 351 00:33:39,833 --> 00:33:41,250 You knew her quite well, didn't you? 352 00:33:41,375 --> 00:33:42,166 Mother? 353 00:33:42,500 --> 00:33:43,333 Yes. 354 00:33:43,875 --> 00:33:47,166 From the very first day she started the Missionaries of Charity. 355 00:33:48,625 --> 00:33:50,208 I remember very well. 356 00:33:51,708 --> 00:33:53,541 I was only a little girl then... 357 00:33:57,000 --> 00:33:59,208 To see her dressed like a poor woman, 358 00:34:00,666 --> 00:34:03,583 wearing a simple white sari, just like a widow, 359 00:34:04,750 --> 00:34:07,333 it was an extraordinary sight. 360 00:34:08,541 --> 00:34:10,958 I'd never seen anything like it before. 361 00:34:28,166 --> 00:34:30,833 Today we are going to learn the alphabet. 362 00:34:31,208 --> 00:34:33,708 Do you know what that is? 363 00:34:34,333 --> 00:34:36,916 Aapel! 364 00:34:37,041 --> 00:34:38,125 Yes, 365 00:34:38,791 --> 00:34:41,666 Aa like Aapel 366 00:34:42,041 --> 00:34:46,791 Aa like Aapel 367 00:34:52,583 --> 00:34:54,250 What is this white woman doing here? 368 00:34:55,333 --> 00:34:57,083 She wants to convert us. 369 00:34:57,541 --> 00:34:59,375 Go! Get the kids back! 370 00:34:59,500 --> 00:35:01,083 She's a good woman. 371 00:35:02,583 --> 00:35:04,791 She is against Hindus! 372 00:35:05,166 --> 00:35:06,791 You stupid lazy drunk! 373 00:35:07,166 --> 00:35:09,791 She's better than you for your children! 374 00:35:10,875 --> 00:35:13,041 These white-skinned scoundrels! 375 00:35:14,458 --> 00:35:17,916 Thanks to her we can eat. 376 00:35:18,333 --> 00:35:20,250 What have you done for us? 377 00:35:21,458 --> 00:35:23,500 Leave her alone! Go! 378 00:35:24,458 --> 00:35:25,583 Go away! 379 00:35:26,583 --> 00:35:28,291 Just go away from here! 380 00:35:31,875 --> 00:35:33,916 It's a boy! 381 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Chele means boy. 382 00:35:37,625 --> 00:35:40,750 Chele means boy. 383 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 Go. Go there. 384 00:35:46,000 --> 00:35:47,500 Don't feel shy. 385 00:36:45,458 --> 00:36:46,833 Who is this girl? 386 00:36:48,041 --> 00:36:49,875 She came here last week. 387 00:36:50,875 --> 00:36:53,666 She lost her mother and brother on the way. 388 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 Her father is very ill. 389 00:36:57,125 --> 00:36:58,583 They have nothing. 390 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 What will happen to her? 391 00:37:11,583 --> 00:37:14,333 Hello, this is Paul, you know what to do. 392 00:37:50,958 --> 00:37:52,208 Baba, wake up! 393 00:37:53,541 --> 00:37:54,833 Wake up, Baba! 394 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 Baba, wake up! Baba! 395 00:38:06,458 --> 00:38:07,583 Deepali! 396 00:38:23,958 --> 00:38:25,250 Your father is gone. 397 00:38:26,666 --> 00:38:27,708 Where? 398 00:38:33,458 --> 00:38:37,208 He joined your mother and your brother in a beautiful place. 399 00:38:37,958 --> 00:38:39,125 He is happy now. 400 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 I want to be with them. 401 00:38:48,916 --> 00:38:50,291 You need medicine. 402 00:38:53,791 --> 00:38:57,333 My father died too, When I was the same age as you. 403 00:38:58,375 --> 00:39:02,750 He left me as well, and I missed his love so much. 404 00:39:03,791 --> 00:39:07,041 But I had to accept that God wanted him back. 405 00:39:08,916 --> 00:39:11,958 I don't like God! I don't want him to take my father! 406 00:39:19,666 --> 00:39:21,208 God gave you a gift. 407 00:39:22,041 --> 00:39:23,500 He gave you your life. 408 00:39:24,833 --> 00:39:29,083 What you do with your life will be your gift to Him. 409 00:39:41,458 --> 00:39:45,375 Mrs. Deepali, where is the list of adoptive parents from last year? 410 00:39:45,500 --> 00:39:48,541 I can't find it. - Just look in the last drawer. 411 00:39:49,625 --> 00:39:50,916 Thank you very much. 412 00:39:51,333 --> 00:39:53,000 She's been here for one month. 413 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 Every three years, they are assigned to a new place. 414 00:39:57,291 --> 00:39:59,375 You're the living memory of this place. 415 00:40:02,625 --> 00:40:03,500 Come. 416 00:40:04,666 --> 00:40:05,458 Come. 417 00:40:07,833 --> 00:40:08,916 Hello. 418 00:40:11,875 --> 00:40:14,208 Where is your doll, today? 419 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Where is your doll. 420 00:40:21,833 --> 00:40:24,250 What's that? A caterpillar. 421 00:40:29,333 --> 00:40:31,250 All these kids without parents... 422 00:40:32,208 --> 00:40:34,083 Why can't women just get abortions? 423 00:40:35,041 --> 00:40:37,250 It's against Christian rules. 424 00:40:38,541 --> 00:40:40,000 Silly rules. 425 00:40:41,541 --> 00:40:44,708 In the past even Hindus considered abortion a sin, 426 00:40:45,041 --> 00:40:47,833 a crime worse than killing their own parents. 427 00:40:48,250 --> 00:40:49,708 That's so wrong. 428 00:40:51,041 --> 00:40:54,375 A woman knows what's best for her. It's her body. 429 00:40:59,000 --> 00:41:00,458 See that nurse? 430 00:41:02,458 --> 00:41:03,583 She was raped. 431 00:41:05,125 --> 00:41:06,875 And she had to keep the baby. 432 00:41:08,083 --> 00:41:10,375 It was a beautiful little boy. 433 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 But he died in a few months' time. 434 00:41:14,416 --> 00:41:15,333 Oh no... 435 00:41:15,875 --> 00:41:18,458 And every single morning after that day, 436 00:41:18,958 --> 00:41:21,125 her first thought would be with that 437 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 lost, unwanted child. 438 00:41:28,625 --> 00:41:30,208 A life of misery. 439 00:41:36,000 --> 00:41:37,041 Children... 440 00:41:37,958 --> 00:41:39,750 Impossible not to love them. 441 00:42:09,416 --> 00:42:10,583 Yes? 442 00:42:11,000 --> 00:42:12,875 My name is Mother Teresa, Father. 443 00:42:13,291 --> 00:42:15,166 I am helping the poor people in the streets, 444 00:42:15,291 --> 00:42:17,708 and collecting donations for them to eat and drink. 445 00:42:17,958 --> 00:42:19,375 Can you help us, please? 446 00:42:19,708 --> 00:42:21,791 Are you asking me for money? 447 00:42:21,916 --> 00:42:24,583 Food is very acceptable as well, Father. 448 00:42:25,041 --> 00:42:26,500 I don't believe it... 449 00:42:27,250 --> 00:42:31,416 A nun begging from me in my own parish? 450 00:42:31,541 --> 00:42:34,208 Father, Jesus sent me to help the poor, 451 00:42:34,625 --> 00:42:37,041 I will talk to your superior. 452 00:42:37,166 --> 00:42:39,291 My work has been authorised by the Vatican. 453 00:42:39,625 --> 00:42:41,416 You should be ashamed of yourself. 454 00:42:41,833 --> 00:42:43,708 And this... costume! 455 00:42:44,333 --> 00:42:45,500 It's ridiculous. 456 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 Hello! 457 00:43:17,291 --> 00:43:18,708 Can you give me something? 458 00:43:19,583 --> 00:43:21,083 It's for my friends who are very hungry. 459 00:43:21,208 --> 00:43:23,125 Everybody is hungry in this city, 460 00:43:23,583 --> 00:43:24,958 I can't feed them all! 461 00:43:25,500 --> 00:43:28,958 I need money to pay for all these vegetables as well. 462 00:43:29,083 --> 00:43:31,416 Please. Any leftovers. 463 00:43:31,541 --> 00:43:33,875 No! Nothing is for free. 464 00:43:34,833 --> 00:43:36,541 Come back when you have some money. 465 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Take this, 466 00:44:25,875 --> 00:44:30,083 and buy some food for you and your children tonight. 467 00:44:37,291 --> 00:44:40,458 Yesterday I learned a lesson about the poverty 468 00:44:40,583 --> 00:44:43,041 the poor are facing every day. 469 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 I walked and walked, 470 00:44:49,583 --> 00:44:53,833 until my legs and arms hurt, in search of food for them, 471 00:44:54,458 --> 00:44:55,916 and found nothing... 472 00:44:56,833 --> 00:45:00,625 I thought they too must feel the same pain. 473 00:45:13,125 --> 00:45:14,666 That same night, 474 00:45:15,708 --> 00:45:17,416 like a temptation, 475 00:45:17,708 --> 00:45:19,875 the vision of the Loreto Convent 476 00:45:22,708 --> 00:45:24,458 came into my dream. 477 00:45:30,250 --> 00:45:34,833 Its comfort and all the beautiful things I have left behind 478 00:45:35,583 --> 00:45:36,791 haunted me... 479 00:45:39,541 --> 00:45:43,416 I was missing all those I truly loved all these years... 480 00:45:47,041 --> 00:45:49,458 And the tempter kept saying 481 00:45:50,791 --> 00:45:52,625 Just say a word, 482 00:45:53,291 --> 00:45:55,958 and everything will be returned to you. 483 00:46:11,958 --> 00:46:13,958 I could not hear you, 484 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 not feel you... 485 00:46:22,333 --> 00:46:24,291 Talk to me! 486 00:46:26,208 --> 00:46:27,458 I was alone. 487 00:46:28,583 --> 00:46:30,625 And they were calling me... 488 00:46:53,166 --> 00:46:56,791 They need me. As much as I need them. 489 00:46:57,791 --> 00:46:59,250 To find you... 490 00:47:22,791 --> 00:47:24,416 You can trust Kavita, 491 00:47:24,875 --> 00:47:27,791 she is a responsible girl, you don't need to worry about that. 492 00:47:29,125 --> 00:47:30,125 Yes. 493 00:47:31,833 --> 00:47:36,291 Aparna, I don't know, you really need to ask her. 494 00:47:42,208 --> 00:47:45,750 Okay, I have something on the stove so I'll run, yeah? 495 00:47:45,875 --> 00:47:46,833 Okay. 496 00:47:48,958 --> 00:47:52,750 Your mother... she is worried about you, she didn't know you were here. 497 00:47:52,875 --> 00:47:53,875 Typical. 498 00:47:55,500 --> 00:47:59,041 You know your Mom loves to control everything and everyone. 499 00:48:00,375 --> 00:48:01,875 But things never really... 500 00:48:02,958 --> 00:48:05,250 turn out the way she wants them to. 501 00:48:06,791 --> 00:48:08,333 I owe you one, Deepali. 502 00:48:09,291 --> 00:48:10,875 Can I help you with anything? 503 00:48:12,708 --> 00:48:14,708 Come with me to Nirmal Hriday. 504 00:48:16,208 --> 00:48:17,583 Nirmal Hriday? 505 00:48:18,750 --> 00:48:20,166 House of the dying. 506 00:48:21,625 --> 00:48:23,041 I don't know about that. 507 00:48:23,416 --> 00:48:26,083 I thought you want to help? - Yes, I meant with the rent! 508 00:48:26,208 --> 00:48:27,083 Oh, no! 509 00:48:29,875 --> 00:48:32,458 Nirmal Hriday is not a place to be scared of. 510 00:48:33,166 --> 00:48:35,458 It is visited by angels. 511 00:48:37,625 --> 00:48:40,625 I'm not sure I can handle angels. 512 00:48:41,875 --> 00:48:43,541 Cow. 513 00:48:43,833 --> 00:48:45,541 Cow. 514 00:48:50,666 --> 00:48:57,250 The - cat - hates - the - dog. 515 00:48:57,625 --> 00:49:02,375 The - cat - hates - the - dog. 516 00:49:02,500 --> 00:49:04,208 Happy Birthday, Mother! 517 00:49:06,791 --> 00:49:07,833 Father? 518 00:49:08,666 --> 00:49:09,541 Subhashini! 519 00:49:09,666 --> 00:49:12,083 We have come to bring you presents, Mother! 520 00:49:12,208 --> 00:49:14,041 But it is not my birthday. 521 00:49:14,166 --> 00:49:16,083 Every day is your birthday, 522 00:49:16,416 --> 00:49:18,041 and it's their birthday too. 523 00:49:20,625 --> 00:49:22,125 This is wonderful, 524 00:49:22,250 --> 00:49:23,666 Wonderful! 525 00:49:26,041 --> 00:49:27,416 Mother, look! 526 00:49:32,708 --> 00:49:34,041 How did you do it? 527 00:49:34,375 --> 00:49:36,166 I would not be surprised, 528 00:49:36,291 --> 00:49:39,791 if your friend up there was involved. 529 00:49:39,916 --> 00:49:42,750 And you are His angel. 530 00:49:43,583 --> 00:49:47,541 I think you have to thank your new Sister too, Mother. 531 00:49:48,083 --> 00:49:51,083 My new Sister? I don't have a Sister. 532 00:49:56,125 --> 00:49:57,541 Subhashini! 533 00:49:58,291 --> 00:50:01,166 What are you doing here? You should be in Loreto. 534 00:50:02,583 --> 00:50:04,541 I want to pronounce my vows. 535 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 I have questioned my soul, Mother. 536 00:50:10,708 --> 00:50:14,041 And it tells me that my place is with you. 537 00:50:21,000 --> 00:50:22,250 And if you agree, 538 00:50:22,375 --> 00:50:26,458 I want to be named Sister Agnes, after your baptismal name. 539 00:50:30,000 --> 00:50:31,666 You have my blessing... 540 00:50:32,083 --> 00:50:34,333 Sister Agnes. 541 00:50:35,416 --> 00:50:39,916 Let's not lose sight of life's principal matters, 542 00:50:40,875 --> 00:50:42,958 and let's all have a good meal. 543 00:50:43,416 --> 00:50:46,166 I invite you and your class today. 544 00:50:46,625 --> 00:50:47,833 Thank you Father, 545 00:50:47,958 --> 00:50:51,000 but we have not yet finished our lesson. 546 00:50:51,250 --> 00:50:53,458 In fact, we just started. 547 00:50:53,875 --> 00:50:56,291 This is not the time for teaching. 548 00:50:56,416 --> 00:50:57,416 Why not? 549 00:50:57,791 --> 00:51:00,916 It's the time to celebrate! - I agree. 550 00:51:01,375 --> 00:51:03,333 Well then let's celebrate. 551 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 Let's celebrate! 552 00:51:50,208 --> 00:51:51,208 Hey Paul. 553 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 I'm in Kolkata! 554 00:51:58,458 --> 00:51:59,708 Look, it's... 555 00:52:00,958 --> 00:52:03,500 It's not easy for me to make this decision alone. 556 00:52:04,500 --> 00:52:07,208 I'll take it you don't want the child, but... 557 00:52:07,666 --> 00:52:09,083 Please call me back. 558 00:52:13,750 --> 00:52:16,875 I thought you cared... about me. 559 00:52:20,458 --> 00:52:21,500 Bye! 560 00:52:34,916 --> 00:52:36,458 We have never been here. 561 00:52:37,000 --> 00:52:38,666 It's a shortcut. 562 00:52:41,833 --> 00:52:42,916 Look. 563 00:52:56,000 --> 00:52:57,333 Oh my God. 564 00:52:57,791 --> 00:52:59,125 She's still alive. 565 00:53:02,041 --> 00:53:03,666 Madam, can you hear me? 566 00:53:04,166 --> 00:53:06,541 We are here to help you. 567 00:53:09,750 --> 00:53:11,500 Can you move? 568 00:53:39,250 --> 00:53:40,375 Wait. 569 00:53:45,625 --> 00:53:48,375 Sister Agnes, find us a rickshaw. 570 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 Yes Mother. 571 00:53:59,125 --> 00:54:00,666 We need a lift. 572 00:54:04,291 --> 00:54:06,333 Madam, I can't take her. Find another rickshaw. 573 00:54:14,666 --> 00:54:16,375 We need a lift. 574 00:54:21,833 --> 00:54:23,708 Mother, they won't stop. 575 00:54:24,000 --> 00:54:25,250 Take care of her. 576 00:54:33,250 --> 00:54:35,291 We need to carry her to the hospital. 577 00:54:37,791 --> 00:54:40,041 I can't carry this woman. 578 00:54:40,166 --> 00:54:42,125 She will die. 579 00:54:44,166 --> 00:54:46,708 I won't touch her. She is impure. 580 00:54:46,833 --> 00:54:49,166 If you help us save her life, 581 00:54:49,291 --> 00:54:52,750 God will return your favor a hundred times. 582 00:55:00,291 --> 00:55:02,208 Which God will return this favor? 583 00:55:02,333 --> 00:55:04,916 The Great God Almighty! 584 00:55:05,708 --> 00:55:06,958 Fine, let's go. 585 00:55:58,250 --> 00:55:59,458 Thank you. 586 00:56:22,916 --> 00:56:24,166 Hello, Sister. 587 00:56:25,041 --> 00:56:27,791 This woman needs help. It's an emergency. 588 00:56:30,541 --> 00:56:32,291 Are you going to pay for her treatment? 589 00:56:32,916 --> 00:56:35,333 I'm sorry, we don't have any money. 590 00:56:36,583 --> 00:56:39,666 We can't accept patients who are unable to pay for their treatment. 591 00:56:40,250 --> 00:56:42,583 We can't just let her die alone. 592 00:56:44,291 --> 00:56:46,125 God is our witness. 593 00:56:47,083 --> 00:56:49,541 You must send her back to the streets. I'm sorry. 594 00:56:51,416 --> 00:56:52,958 Let me see the doctor. 595 00:56:57,125 --> 00:56:59,958 None of the doctors are available at this moment, Sister. 596 00:57:01,458 --> 00:57:02,666 I'll wait. 597 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 We will take care of this woman, Sisters. 598 00:57:31,125 --> 00:57:32,500 Thank you, doctor. 599 00:57:40,166 --> 00:57:43,083 I'm sorry, but she passed away. 600 00:57:43,458 --> 00:57:44,833 It was much too late. 601 00:57:45,125 --> 00:57:47,625 Even if you had brought her here a few days ago, 602 00:57:47,750 --> 00:57:49,166 it would have been too late. 603 00:57:50,000 --> 00:57:51,333 Thank you doctor. 604 00:57:56,625 --> 00:57:59,541 Things can't go on like this. 605 00:58:34,000 --> 00:58:38,250 There's no point trying to save one life here, one life there... 606 00:58:41,041 --> 00:58:42,041 I think, 607 00:58:42,500 --> 00:58:45,791 we need to try and solve the problem at the root. 608 00:58:50,291 --> 00:58:51,708 We need to... 609 00:58:52,583 --> 00:58:55,041 Try and change this cultural habit itself 610 00:58:55,166 --> 00:58:59,708 where people stop disposing of their elderly on the streets. 611 00:59:00,166 --> 00:59:01,416 Dr Ahmed, 612 00:59:01,541 --> 00:59:04,833 while you figure out a good way to solve the problem at the root, 613 00:59:04,958 --> 00:59:07,083 I need to take dying people off the streets 614 00:59:07,208 --> 00:59:09,666 to bring them to a proper place where they can have a bed, 615 00:59:09,791 --> 00:59:11,500 and die with some dignity. 616 00:59:11,625 --> 00:59:13,458 You have to give me a place for them. 617 00:59:14,000 --> 00:59:14,916 Now! 618 00:59:20,250 --> 00:59:23,708 I was advised not to have an argument with you, Mother Teresa. 619 00:59:24,416 --> 00:59:26,833 You haven't been in the streets for long but, 620 00:59:26,958 --> 00:59:29,958 certainly you have earned yourself quite a reputation. 621 00:59:34,125 --> 00:59:36,250 I'm not here for my reputation. 622 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 I know. 623 00:59:41,708 --> 00:59:42,666 Well, 624 00:59:44,375 --> 00:59:46,708 I might have an idea, but, 625 00:59:47,083 --> 00:59:49,375 that's probably a bad one. 626 00:59:49,708 --> 00:59:50,583 Why? 627 00:59:57,291 --> 00:59:58,375 Here we are. 628 00:59:59,291 --> 01:00:00,958 The ninth wonder of the world: 629 01:00:01,833 --> 01:00:05,041 Nirmal Hriday, House of the Dying. 630 01:00:07,625 --> 01:00:09,500 I'm not sure about this. 631 01:00:09,958 --> 01:00:11,041 Don't worry, 632 01:00:11,541 --> 01:00:14,458 It's not gonna kill you. Come. 633 01:00:29,166 --> 01:00:31,833 The city was renting this place to a merchant 634 01:00:31,958 --> 01:00:33,666 but he had to close his business. 635 01:00:35,250 --> 01:00:37,333 Do you think this might fit your needs? 636 01:00:43,500 --> 01:00:46,000 It certainly needs some painting... 637 01:00:49,458 --> 01:00:50,500 It's huge. 638 01:00:50,625 --> 01:00:53,750 Yes, it's perfect for our Nirmal Hriday. 639 01:00:54,833 --> 01:00:56,750 The House of the Dying. 640 01:00:58,208 --> 01:01:00,166 We can start the work right away. 641 01:01:01,166 --> 01:01:03,666 That is if you agree, Dr Ahmed? 642 01:01:05,333 --> 01:01:07,333 I'm happy that you like the place Mother Teresa, 643 01:01:07,458 --> 01:01:10,958 but let me show you what might be a small problem. 644 01:01:21,958 --> 01:01:24,458 This Kali temple right behind the building... 645 01:01:26,083 --> 01:01:28,250 some Hindus might not accept you. 646 01:01:28,958 --> 01:01:31,041 They might suspect you want to convert them. 647 01:01:39,083 --> 01:01:40,166 Good morning Sister. 648 01:01:40,291 --> 01:01:42,041 How are you? - I'm fine. 649 01:01:42,166 --> 01:01:44,416 Is the food here? - Yes, it's here. 650 01:01:46,375 --> 01:01:47,291 Come. 651 01:02:10,916 --> 01:02:11,750 Come. 652 01:02:37,375 --> 01:02:39,625 Her name is Sati. 653 01:02:42,208 --> 01:02:43,208 Here. 654 01:02:43,333 --> 01:02:47,250 Take this cool water and wipe her forehead, that will ease the pain. 655 01:02:48,541 --> 01:02:49,458 Excuse me? 656 01:02:50,375 --> 01:02:52,083 Go on, don't be shy. You can do it. 657 01:02:58,708 --> 01:03:00,750 Here, we have to bring her fever down. 658 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 Are you a doctor? 659 01:03:13,500 --> 01:03:16,583 I'm a volunteer, like all the other foreigners you see here. 660 01:03:18,208 --> 01:03:20,708 His father was here, you know, thirty years ago. 661 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 when he was studying medicine. 662 01:03:23,250 --> 01:03:24,500 So is Rupert now. 663 01:03:24,625 --> 01:03:26,750 You may say it's a family tradition. 664 01:03:26,875 --> 01:03:30,166 But he hates it here. - I'm counting down the days. 665 01:03:36,500 --> 01:03:37,625 Is she dead? 666 01:03:44,791 --> 01:03:45,875 Sleeping. 667 01:03:47,583 --> 01:03:49,583 Rupert, will you show Kavita around? 668 01:03:49,708 --> 01:03:51,458 I will see both of you later on. 669 01:03:55,708 --> 01:03:57,083 It'll be a pleasure. 670 01:04:00,416 --> 01:04:01,958 So you're not a doctor? 671 01:04:03,208 --> 01:04:06,083 I'm still a medical student, but I will be a doctor. 672 01:04:06,208 --> 01:04:09,416 You know, my family have been doctors for the last four generations. 673 01:04:09,541 --> 01:04:13,000 I'm the next in line. Quite a traditional lad. 674 01:04:13,125 --> 01:04:15,708 And you, what do you do, if you don't mind me asking. 675 01:04:16,000 --> 01:04:17,541 I'm a musician. 676 01:04:17,666 --> 01:04:18,833 A violinist. 677 01:04:19,333 --> 01:04:21,083 Wow, an artist. 678 01:04:21,958 --> 01:04:23,208 Interesting. 679 01:04:24,416 --> 01:04:28,291 And are you here to save humanity or just yourself? 680 01:04:28,875 --> 01:04:30,125 I'm taking a break. 681 01:04:31,750 --> 01:04:32,958 A break from what? 682 01:04:33,958 --> 01:04:34,958 From my life. 683 01:04:40,458 --> 01:04:42,083 When people come here they're usually filthy 684 01:04:42,208 --> 01:04:43,958 because they've been living on the streets. 685 01:04:45,291 --> 01:04:47,833 You can tell how long they have been out there from how they smell. 686 01:05:37,416 --> 01:05:39,291 Mother, they're attacking us! 687 01:05:43,666 --> 01:05:47,083 Stay away from the windows. Just do your work. 688 01:05:52,708 --> 01:05:53,833 My passport. 689 01:05:56,250 --> 01:05:58,875 This sacrilegious place must go! Burn it! 690 01:05:59,000 --> 01:06:00,458 Burn it! 691 01:06:02,125 --> 01:06:03,666 Your brothers and sisters... 692 01:06:05,625 --> 01:06:08,250 Your brothers and sisters are dying inside. 693 01:06:08,958 --> 01:06:10,291 They need to rest. 694 01:06:12,541 --> 01:06:14,625 If you want to destroy this place, 695 01:06:14,750 --> 01:06:17,208 take me and kill me instead. 696 01:06:18,208 --> 01:06:20,333 But don't make so much noise. 697 01:06:20,458 --> 01:06:21,333 Hey! 698 01:06:22,291 --> 01:06:23,750 This is not your place! 699 01:06:25,500 --> 01:06:27,916 It belongs to Ma Kali! 700 01:06:28,041 --> 01:06:31,375 Glory to Kali! Glory to Kali! 701 01:06:31,500 --> 01:06:33,875 I belong to India and India belongs to me. 702 01:06:41,416 --> 01:06:44,500 This is an insult. This is an insult to Ma Kali! 703 01:06:44,625 --> 01:06:47,416 Burn it down! 704 01:06:49,375 --> 01:06:51,083 Don't let them disturb you. 705 01:06:51,750 --> 01:06:52,708 Go on, 706 01:06:53,125 --> 01:06:54,166 carry on. 707 01:06:56,333 --> 01:06:59,375 Glory to Kali! 708 01:07:03,791 --> 01:07:08,333 Glory to Kali! 709 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 Calm down! 710 01:07:12,250 --> 01:07:15,333 Sadu Baba, tell them to stop. 711 01:07:16,125 --> 01:07:17,833 We need to see what's going on inside. 712 01:07:51,833 --> 01:07:52,916 My child, 713 01:07:53,875 --> 01:07:56,458 pray to your God, 714 01:07:58,166 --> 01:08:00,000 so that he takes care of you. 715 01:08:02,208 --> 01:08:05,041 I will also make a prayer to my God... 716 01:08:30,458 --> 01:08:31,750 Glory to Kali! 717 01:08:31,875 --> 01:08:34,416 I will ask this lady to leave this place! 718 01:08:36,500 --> 01:08:39,958 But... I will ask this lady to leave, 719 01:08:40,083 --> 01:08:43,083 the day your own daughters, your own wives and sisters, 720 01:08:43,208 --> 01:08:46,000 will take care of your own parents, the way she does. 721 01:08:46,750 --> 01:08:49,416 Until that day she will be allowed to work here. 722 01:08:50,166 --> 01:08:51,791 Because she is a holy soul. 723 01:08:57,666 --> 01:08:58,541 Let's go. 724 01:09:06,708 --> 01:09:09,708 They're leaving! They're leaving! 725 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 You see Deepali, 726 01:09:19,375 --> 01:09:21,250 He always protects us. 727 01:09:22,125 --> 01:09:25,625 As long as He's here, there is nothing to fear. 728 01:09:26,250 --> 01:09:27,291 Ever. 729 01:09:27,416 --> 01:09:30,333 You are so lucky that Jesus loves you so much... 730 01:09:30,750 --> 01:09:32,666 He loves you too my child. 731 01:09:32,791 --> 01:09:33,958 Are you sure? 732 01:09:34,375 --> 01:09:35,416 Yes. 733 01:09:36,958 --> 01:09:38,750 He loves all of us. 734 01:09:39,583 --> 01:09:41,125 I'm sure of that. 735 01:09:53,875 --> 01:09:55,583 So my mom picks me up from the hospital 736 01:09:55,708 --> 01:09:58,125 and she says that we have lunch with my Dad. 737 01:09:58,250 --> 01:10:00,875 and then I was like okay, I wasn't really in the mood obviously, 738 01:10:01,000 --> 01:10:02,041 I'd just had an X-ray... 739 01:10:02,166 --> 01:10:04,041 I get home, my dad's there... 740 01:10:04,166 --> 01:10:08,291 this random Indian guy, who I've never met before, and his parents. 741 01:10:09,083 --> 01:10:13,333 You know I understand that people would still marry within their caste in India, 742 01:10:13,458 --> 01:10:15,708 but, in England? I mean that's... 743 01:10:16,750 --> 01:10:19,958 That's weird! Why would your parents still do that? 744 01:10:20,250 --> 01:10:22,666 They don't want to be excluded from their community. 745 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 That's all that really matters to them. 746 01:10:25,916 --> 01:10:29,958 So you wouldn't be able to marry me, for instance. 747 01:10:30,083 --> 01:10:31,458 I'm not my parents. 748 01:10:31,708 --> 01:10:33,875 I wouldn't marry someone I didn't love. 749 01:10:34,000 --> 01:10:35,250 What's your type? 750 01:10:36,166 --> 01:10:37,083 Dark skin, 751 01:10:37,666 --> 01:10:38,833 brown eyes? 752 01:10:39,750 --> 01:10:42,208 I always found blue eyes... 753 01:10:42,333 --> 01:10:43,375 repulsive. 754 01:10:45,708 --> 01:10:47,583 So I don't stand a chance then? 755 01:10:49,083 --> 01:10:50,291 What about children? 756 01:10:50,416 --> 01:10:53,166 Are you interested in reproduction? 757 01:10:54,708 --> 01:10:55,958 I'm too young to die. 758 01:10:56,583 --> 01:10:58,708 Yes, and we only live once. 759 01:10:58,833 --> 01:11:00,041 Not if you're a Hindu. 760 01:11:10,000 --> 01:11:11,625 I saw the two of you. 761 01:11:13,708 --> 01:11:15,291 There is something cooking? 762 01:11:16,583 --> 01:11:17,958 What do you mean? 763 01:11:20,458 --> 01:11:22,125 He's quite cute, isn't he? 764 01:11:22,583 --> 01:11:24,958 I must admit he's not the ugliest. 765 01:11:35,041 --> 01:11:36,041 What's wrong? 766 01:11:41,083 --> 01:11:42,333 I need to sit down. 767 01:11:54,708 --> 01:11:56,250 How many months? 768 01:12:00,500 --> 01:12:03,500 Two. But I'm not keeping it. 769 01:12:04,208 --> 01:12:04,958 Why not? 770 01:12:05,083 --> 01:12:06,875 because I don't want to be a mother. 771 01:12:07,583 --> 01:12:09,958 I have other things to do with my life. 772 01:12:11,791 --> 01:12:15,416 What about the father? Doesn't he want to marry you? 773 01:12:15,541 --> 01:12:18,208 Why does everyone want to see me married? 774 01:12:18,750 --> 01:12:21,875 Why can't I just be a single woman who doesn't want children? 775 01:12:37,625 --> 01:12:38,875 He doesn't want me... 776 01:12:41,666 --> 01:12:44,958 Ever since I told him I was pregnant he won't even speak to me. 777 01:12:47,083 --> 01:12:48,500 I don't know what to do. 778 01:12:51,208 --> 01:12:52,791 Don't you worry, my dear. 779 01:12:53,208 --> 01:12:57,000 Everything will fall into place in its own time. 780 01:12:59,375 --> 01:13:00,750 I'm scared. 781 01:13:03,375 --> 01:13:04,208 See... 782 01:13:05,333 --> 01:13:06,541 This is for you. 783 01:13:12,333 --> 01:13:14,000 I want you to have it. 784 01:13:14,500 --> 01:13:16,708 It'll do you good. Trust me. 785 01:13:17,291 --> 01:13:18,083 Here. 786 01:13:33,375 --> 01:13:34,458 Mama... 787 01:13:36,708 --> 01:13:37,791 I miss you... 788 01:15:30,458 --> 01:15:33,208 The pain won't stop. What's wrong with her? 789 01:15:33,708 --> 01:15:35,958 It's inside the head. 790 01:15:36,333 --> 01:15:39,500 Could be a tumor, a hemorrhage... - She needs to go to hospital. 791 01:15:39,958 --> 01:15:41,041 They won't take her. 792 01:15:41,500 --> 01:15:44,625 She has no money, no relatives, nothing. 793 01:15:47,041 --> 01:15:48,208 It's terrible. 794 01:15:50,541 --> 01:15:52,000 Can I pay for her treatment? 795 01:15:54,375 --> 01:15:55,791 I'll tell you what you can do. 796 01:15:55,916 --> 01:15:58,208 Try massaging her head, 797 01:15:58,541 --> 01:16:02,166 her neck, and... That should help with the blood flow. 798 01:16:03,041 --> 01:16:04,166 Are you sure? 799 01:16:15,000 --> 01:16:16,833 Don't be afraid to touch her. 800 01:16:20,958 --> 01:16:24,125 Apply your hands generously, don't hold back. 801 01:16:30,916 --> 01:16:31,958 You see... 802 01:16:34,458 --> 01:16:37,875 They like to be touched. Old people don't get touched so much. 803 01:16:42,416 --> 01:16:44,875 Shouldn't the women's ward be off limit to men? 804 01:16:46,833 --> 01:16:48,416 I'm a doctor, remember. 805 01:17:02,791 --> 01:17:04,541 You like this, don't you Sati? 806 01:17:22,291 --> 01:17:24,666 I envy you. - Why? 807 01:17:24,791 --> 01:17:28,041 You have your music, your vocation... 808 01:17:28,791 --> 01:17:31,500 It's beautiful to know from the start what you want to do in life. 809 01:17:31,625 --> 01:17:34,083 Like... Mother Teresa. 810 01:17:34,750 --> 01:17:38,250 You know, I was reading about her life, and what's so amazing is... 811 01:17:38,625 --> 01:17:41,625 even when she lost her faith, she went on helping people. 812 01:17:42,416 --> 01:17:46,541 Most people, when in total doubt, just... give up on their dreams. 813 01:17:47,125 --> 01:17:48,166 She didn't. 814 01:17:49,458 --> 01:17:51,041 I guess I'm not that type. 815 01:17:53,333 --> 01:17:56,041 But there are definitely some things I can't agree with, though. 816 01:17:56,416 --> 01:17:58,458 Like abortion, for instance. 817 01:17:58,708 --> 01:18:00,875 She was uncompromising about it, 818 01:18:01,500 --> 01:18:03,708 it just doesn't make sense with what we know today. 819 01:18:04,333 --> 01:18:05,791 I sort of understand her, you know. 820 01:18:05,916 --> 01:18:08,250 I'm from a traditional family of doctors, and we... 821 01:18:08,666 --> 01:18:11,333 we believe in trying to preserve life at all costs. 822 01:18:11,708 --> 01:18:13,625 But it can ruin a woman's life! 823 01:18:14,291 --> 01:18:17,083 Say you're pregnant and you can't take care of the child... 824 01:18:17,208 --> 01:18:19,583 Or it could even endanger your own life to keep it! 825 01:18:20,416 --> 01:18:22,875 Why should you have to have a child against your own will? 826 01:18:23,000 --> 01:18:26,666 It's about saving a life, a human being. - Oh! It's hardly a human being. 827 01:18:26,791 --> 01:18:29,458 It's just a collection of cells, with no consciousness. 828 01:18:29,583 --> 01:18:31,291 How can you say you're murdering a human being?! 829 01:18:31,416 --> 01:18:33,333 From a biological point-of-view, the moment... 830 01:18:33,458 --> 01:18:35,916 you're conceived is the start of your life. 831 01:18:36,041 --> 01:18:37,708 Wouldn't you call yourself a human then? 832 01:18:38,708 --> 01:18:40,416 What about the women who are raped? 833 01:18:40,541 --> 01:18:42,625 And the stigma they face in India? 834 01:18:43,416 --> 01:18:46,208 These women's lives are lost because they can't have abortions. 835 01:18:46,333 --> 01:18:48,541 Yes, the stigma is important, 836 01:18:48,666 --> 01:18:49,458 but... 837 01:18:50,125 --> 01:18:53,708 I believe that when a man and a woman are fond of each other 838 01:18:53,833 --> 01:18:57,250 and want to create a home for themselves, a child completes the picture... 839 01:18:57,375 --> 01:18:58,750 You're avoiding the question. 840 01:18:58,875 --> 01:19:00,083 I'm distracted. 841 01:19:00,708 --> 01:19:03,458 And I think we've had enough politics for today. 842 01:19:06,291 --> 01:19:07,875 It's not fair. 843 01:19:08,375 --> 01:19:10,625 You shouldn't be allowed to have blue eyes like that. 844 01:19:11,083 --> 01:19:12,416 I bribed the midwife. 845 01:19:14,125 --> 01:19:15,750 I shouldn't be doing this... 846 01:19:59,625 --> 01:20:02,708 It's a wonderful day for the Congregation, Mother. 847 01:20:02,833 --> 01:20:05,500 Now you have a real headquarters. 848 01:20:05,750 --> 01:20:09,625 I wanted to thank the Archbishop personally, but he hasn't come. 849 01:20:09,750 --> 01:20:13,791 He told me to tell you that he is with you in his thoughts. 850 01:20:29,708 --> 01:20:31,416 I am lost, Father... 851 01:20:33,250 --> 01:20:36,625 He hasn't talked to me since I started working in the slums. 852 01:20:36,958 --> 01:20:41,250 He is always a very busy man. 853 01:20:42,000 --> 01:20:44,333 I'm not talking about the Archbishop. 854 01:20:44,625 --> 01:20:46,083 I'm talking about Him! 855 01:20:46,708 --> 01:20:47,500 Oh... 856 01:20:48,625 --> 01:20:49,625 Him... 857 01:20:59,666 --> 01:21:04,916 Faith might be obscured by the clouds of doubt. 858 01:21:05,666 --> 01:21:07,750 but it will come back. 859 01:21:09,833 --> 01:21:11,500 Be patient, Mother. 860 01:21:12,541 --> 01:21:14,791 What if faith is leaving me? 861 01:21:15,500 --> 01:21:17,125 Have faith in Him. 862 01:21:19,291 --> 01:21:20,833 I will try, Father... 863 01:21:35,208 --> 01:21:37,125 I want God 864 01:21:37,250 --> 01:21:39,500 with all the powers 865 01:21:40,000 --> 01:21:41,541 of my soul 866 01:21:42,000 --> 01:21:43,958 and yet there is, 867 01:21:44,666 --> 01:21:46,166 between us, 868 01:21:46,416 --> 01:21:48,875 this terrible separation. 869 01:21:50,208 --> 01:21:53,666 But I must keep this absence secret, 870 01:21:57,333 --> 01:21:59,916 It should never be revealed to anyone. 871 01:22:03,000 --> 01:22:07,000 These letters will have to be destroyed after my death, 872 01:22:08,708 --> 01:22:10,500 so nobody will ever know 873 01:22:11,333 --> 01:22:13,083 that I have lost my faith. 874 01:22:21,791 --> 01:22:23,208 Gonxe... 875 01:23:33,375 --> 01:23:35,958 It's wonderful to have you back here, Mother. 876 01:23:36,666 --> 01:23:40,041 We wouldn't miss our weekly appointment for anything, Mr. Sen. 877 01:23:40,291 --> 01:23:43,333 How are the troops today? - Morale is high, 878 01:23:43,791 --> 01:23:45,583 despite the circumstances. 879 01:23:45,708 --> 01:23:48,250 This heavy rain is taking its toll. 880 01:23:48,375 --> 01:23:51,833 Climate is one free gift from God that affects everyone, 881 01:23:51,958 --> 01:23:54,000 the rich and the poor alike. 882 01:23:57,291 --> 01:23:58,291 Mita! 883 01:24:00,833 --> 01:24:02,000 I beg your pardon? 884 01:24:03,041 --> 01:24:04,666 Do you know this woman, Mita? 885 01:24:07,541 --> 01:24:08,375 Mita? 886 01:24:08,875 --> 01:24:10,166 I'm afraid not. 887 01:24:11,166 --> 01:24:13,208 She must have come here recently. 888 01:24:32,958 --> 01:24:34,875 This is her place. 889 01:24:39,666 --> 01:24:40,666 Mita. 890 01:24:44,333 --> 01:24:46,250 We were so worried about you. 891 01:24:47,041 --> 01:24:49,541 You just disappeared when we heard you were sick. 892 01:24:49,666 --> 01:24:51,333 Why did you not come to us? 893 01:24:52,083 --> 01:24:53,666 How could you help me, Mother? 894 01:24:54,958 --> 01:24:56,833 I don't want this life as a leper. 895 01:24:57,833 --> 01:24:59,875 God takes care of our life. 896 01:25:00,791 --> 01:25:04,625 He promised us a better afterlife. We mustn't disappoint him in this one. 897 01:25:04,750 --> 01:25:06,833 I can't see my children anymore. 898 01:25:13,375 --> 01:25:15,125 They don't want to see me either. 899 01:25:17,708 --> 01:25:19,416 I will help you Mita. 900 01:25:20,833 --> 01:25:22,125 You're my friend. 901 01:25:35,583 --> 01:25:37,666 I've booked the flights to Kerala. 902 01:25:43,916 --> 01:25:45,791 Rupert, there's something I need to tell you. 903 01:25:46,458 --> 01:25:49,666 You feel blessed. Sure. I know. 904 01:25:50,625 --> 01:25:51,750 I'm pregnant. 905 01:25:54,333 --> 01:25:55,875 Are you serious? 906 01:26:03,916 --> 01:26:05,833 Do you mind dating a pregnant woman? 907 01:26:14,041 --> 01:26:17,500 Let's put it this way, I think it'd be easier if you weren't. 908 01:26:28,291 --> 01:26:31,833 Do you know whose baby it is? Of course, I know who the father is! 909 01:26:32,208 --> 01:26:34,166 It's a man I've loved, he's not just anybody! 910 01:26:34,291 --> 01:26:36,750 What are you doing running away from him? - I'm not running away! 911 01:26:36,875 --> 01:26:38,250 What are you doing in India? 912 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 I don't know if I am keeping it yet. 913 01:26:53,916 --> 01:26:56,250 Either way I don't know If I want to be part of it. 914 01:27:03,500 --> 01:27:06,125 I never knew a foetus could be so repulsive. 915 01:27:16,916 --> 01:27:17,875 Mita? 916 01:27:21,250 --> 01:27:22,375 Mita? 917 01:27:25,625 --> 01:27:26,500 Mita! 918 01:27:26,625 --> 01:27:27,750 Mita? 919 01:27:32,250 --> 01:27:33,541 Where has she gone? 920 01:27:34,208 --> 01:27:35,916 I haven't the faintest idea... 921 01:27:42,708 --> 01:27:43,791 MITA! 922 01:27:45,333 --> 01:27:46,416 Mother! Hurry! 923 01:27:46,541 --> 01:27:48,458 We have to get her down! 924 01:29:04,291 --> 01:29:05,125 Kavita? 925 01:29:08,041 --> 01:29:09,208 Coming...! 926 01:29:20,958 --> 01:29:23,208 Mom? What are you doing here? 927 01:29:23,333 --> 01:29:24,666 Why did you run off like that? 928 01:29:24,791 --> 01:29:26,083 Without telling anyone. 929 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 I was mad with worry! 930 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 I know, I'm sorry. 931 01:29:28,458 --> 01:29:30,583 You're sorry? What is wrong with you? 932 01:29:30,708 --> 01:29:31,500 Wait. 933 01:29:31,791 --> 01:29:33,125 Why don't you both sit? 934 01:29:33,375 --> 01:29:34,833 Food is getting cold. 935 01:29:41,125 --> 01:29:42,125 Who's the father? 936 01:29:44,416 --> 01:29:45,541 Paul. 937 01:29:45,666 --> 01:29:47,041 You met him at the hospital. 938 01:29:47,375 --> 01:29:49,458 That white boy!? 939 01:29:49,583 --> 01:29:51,125 That guitar teacher!? 940 01:29:51,416 --> 01:29:52,583 We're doomed! 941 01:29:53,041 --> 01:29:54,750 You have to have an abortion. - I wanted to. 942 01:29:54,875 --> 01:29:56,291 Yeah, but what stopped you then!? 943 01:29:56,708 --> 01:29:59,916 This might be your last chance to get a good Brahmin boy like Rajiv! 944 01:30:00,041 --> 01:30:00,791 Just... 945 01:30:01,041 --> 01:30:02,750 get rid of the baby, no one will know! 946 01:30:03,125 --> 01:30:06,666 Mum, I wouldn't hide the fact that I was pregnant from my partner. 947 01:30:07,125 --> 01:30:10,291 You're being ridiculous. - You have to secure your future. 948 01:30:10,416 --> 01:30:12,875 I don't want a secure future! 949 01:30:13,583 --> 01:30:16,666 I don't need you and Dad to make decisions for me, 950 01:30:16,791 --> 01:30:18,458 I'm not a child anymore. 951 01:30:20,083 --> 01:30:22,625 I don't want to live your life. 952 01:30:23,000 --> 01:30:26,458 I want to live my own life, on my own terms. 953 01:30:26,583 --> 01:30:27,625 I want... 954 01:30:28,000 --> 01:30:30,125 an adventure. I want... 955 01:30:30,250 --> 01:30:31,708 the spark...! 956 01:30:32,041 --> 01:30:35,500 I don't want my life planned out for me the way your parents did for you! 957 01:30:35,625 --> 01:30:38,208 I want... to actually love. 958 01:30:38,333 --> 01:30:39,916 I want to be loved! 959 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 I want to be loved. 960 01:30:52,958 --> 01:30:54,291 You have to tell her. 961 01:30:56,875 --> 01:30:58,666 She needs to know. 962 01:31:07,000 --> 01:31:08,208 What do I need to know? 963 01:31:15,583 --> 01:31:18,250 What do I need to know, for Christ's sake just tell me! 964 01:31:22,375 --> 01:31:23,791 You were adopted. 965 01:31:29,583 --> 01:31:30,583 What? 966 01:31:32,541 --> 01:31:35,333 You were adopted when you were just a baby, sweetie. 967 01:31:46,166 --> 01:31:49,041 You came from the orphanage, at the Missionaries of Charity, 968 01:31:49,166 --> 01:31:50,791 just like the other kids. 969 01:32:01,791 --> 01:32:02,791 Adopted... 970 01:32:06,083 --> 01:32:08,666 Your father and I, when we married, we... 971 01:32:09,625 --> 01:32:11,208 He couldn't have children. 972 01:32:14,416 --> 01:32:16,416 You were my favourite at the orphanage 973 01:32:16,541 --> 01:32:20,541 from the very first day that we found you, the day you were abandoned. 974 01:32:22,375 --> 01:32:23,500 Abandoned... 975 01:32:31,833 --> 01:32:33,166 You're a Dalit. 976 01:32:35,458 --> 01:32:37,958 The Brahmin community rejected your parents, 977 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 that's why they left India. 978 01:32:48,458 --> 01:32:51,041 Is Kavita even my real name? 979 01:32:52,458 --> 01:32:55,041 It was the name given to you at the orphanage. 980 01:32:55,833 --> 01:32:57,791 And my real mother, is she alive? 981 01:32:58,416 --> 01:33:00,041 She died when you were born. 982 01:33:16,125 --> 01:33:18,541 So, I'm a Dalit. 983 01:33:21,416 --> 01:33:24,125 That's why you want me to marry a Brahmin so badly? 984 01:33:24,750 --> 01:33:26,833 We just wanted to protect you. 985 01:34:11,458 --> 01:34:13,791 Why is everything so dirty in here? 986 01:34:13,916 --> 01:34:17,375 Sorry, Mother. We haven't got the time to wipe the floor yet. 987 01:34:23,458 --> 01:34:25,375 I told you a hundred times... 988 01:34:25,500 --> 01:34:29,625 the dirt on the floor is the dirt inside your head! 989 01:34:29,750 --> 01:34:31,833 Sister Rosa will do it Mother. 990 01:34:34,750 --> 01:34:36,875 Mother, please. You need some rest. 991 01:34:37,000 --> 01:34:38,875 I don't need to rest. 992 01:34:53,708 --> 01:34:56,250 I know I never deserved your love. 993 01:34:58,250 --> 01:35:00,375 Why did you give it to me in the first place? 994 01:35:01,208 --> 01:35:03,125 Why did you not leave me alone? 995 01:35:05,000 --> 01:35:07,458 You took everything from me. 996 01:35:09,666 --> 01:35:10,916 Your love... 997 01:35:12,250 --> 01:35:14,833 Your love was only an illusion. 998 01:35:16,583 --> 01:35:18,208 I don't believe in you... 999 01:35:18,916 --> 01:35:20,458 You don't exist...! 1000 01:35:22,458 --> 01:35:23,458 Soul... 1001 01:35:24,625 --> 01:35:26,458 Paradise, God... 1002 01:35:28,750 --> 01:35:31,458 These words don't mean anything anymore. 1003 01:35:34,000 --> 01:35:35,916 I have lost my faith. 1004 01:35:38,250 --> 01:35:39,583 I'm alone. 1005 01:35:39,708 --> 01:35:43,875 There is no God and we're all alone, and that's the truth! 1006 01:35:45,625 --> 01:35:47,041 What have you done? 1007 01:35:50,875 --> 01:35:52,000 Nothing. 1008 01:35:52,833 --> 01:35:54,958 You must have done something. 1009 01:35:56,458 --> 01:35:59,041 I... did exactly... 1010 01:35:59,375 --> 01:36:02,208 what He told me to do. Exactly! 1011 01:36:18,666 --> 01:36:20,291 I've been good... 1012 01:36:26,375 --> 01:36:28,208 I've been good...! 1013 01:37:16,833 --> 01:37:18,125 That's all I can see. 1014 01:37:20,458 --> 01:37:21,583 Darkness. 1015 01:37:25,541 --> 01:37:27,208 When I send my prayers up, 1016 01:37:30,041 --> 01:37:31,833 they return like knives... 1017 01:37:38,875 --> 01:37:41,333 Why does Jesus not love me anymore? 1018 01:37:44,250 --> 01:37:45,958 What can I do Father? 1019 01:37:48,541 --> 01:37:52,208 You need to accept the darkness within your Soul 1020 01:37:52,541 --> 01:37:55,500 as a true spiritual side of your work. 1021 01:37:55,916 --> 01:37:58,250 however painful that might be. 1022 01:38:05,875 --> 01:38:06,833 Father... 1023 01:38:09,041 --> 01:38:11,625 I don't know how long I will have the strength 1024 01:38:12,500 --> 01:38:14,125 to live without faith, 1025 01:38:15,583 --> 01:38:16,875 without love... 1026 01:38:20,208 --> 01:38:23,833 If your intuition tells you 1027 01:38:23,958 --> 01:38:27,250 that this is the only path for you, 1028 01:38:31,708 --> 01:38:35,541 you might find some relief in this acceptance. 1029 01:38:35,791 --> 01:38:39,250 If my pain can comfort just one single soul, 1030 01:38:41,541 --> 01:38:43,500 then I shall pretend to everyone 1031 01:38:45,083 --> 01:38:47,083 that I am a flower of God. 1032 01:39:16,625 --> 01:39:18,833 I'm sorry you feel so much pain. 1033 01:39:20,500 --> 01:39:21,791 I wish I could help you. 1034 01:39:22,791 --> 01:39:23,750 Thank you. 1035 01:39:49,583 --> 01:39:52,458 Water... 1036 01:39:54,250 --> 01:39:55,458 Water... 1037 01:39:58,333 --> 01:39:59,541 Water... 1038 01:40:18,041 --> 01:40:19,208 Water... 1039 01:42:14,833 --> 01:42:16,375 Who the hell is that!? 1040 01:42:16,666 --> 01:42:18,875 In case you don't know, some of us work nights! 1041 01:42:19,166 --> 01:42:20,500 It's me! 1042 01:42:21,625 --> 01:42:24,000 Open the door, Paul! - It's open! 1043 01:42:31,833 --> 01:42:32,833 Kavita. 1044 01:42:33,958 --> 01:42:36,041 How... I thought you were in India? 1045 01:42:36,166 --> 01:42:38,958 You thought I would get lost and disappear like you did? 1046 01:42:39,750 --> 01:42:41,958 You thought you could get me pregnant and get away with it? 1047 01:42:42,083 --> 01:42:43,750 Is it so hard to tell me that you don't want to see me, 1048 01:42:43,875 --> 01:42:47,083 that you don't want this baby!? Is that so difficult!? 1049 01:42:50,875 --> 01:42:52,083 Oh my God... 1050 01:42:53,291 --> 01:42:54,750 I sound just like my mother. 1051 01:43:01,625 --> 01:43:02,666 Kavita... 1052 01:43:02,958 --> 01:43:03,916 I... 1053 01:43:06,583 --> 01:43:07,541 I'm sorry... 1054 01:43:08,416 --> 01:43:09,458 I've been... 1055 01:43:10,583 --> 01:43:12,541 Things haven't been going very well for me. 1056 01:43:15,541 --> 01:43:17,375 Well, there's no excuse really. 1057 01:43:28,541 --> 01:43:30,166 I thought I loved you. 1058 01:43:31,958 --> 01:43:33,958 You've been such a disappointment, 1059 01:43:35,083 --> 01:43:36,750 such a small man. 1060 01:43:47,333 --> 01:43:48,333 And... 1061 01:43:49,041 --> 01:43:50,291 what about the baby? 1062 01:43:51,458 --> 01:43:52,833 Now you're interested. 1063 01:43:52,958 --> 01:43:54,500 I'm sorry. - Don't. 1064 01:43:55,583 --> 01:43:57,250 It doesn't change anything now. 1065 01:43:59,416 --> 01:44:00,750 I was so wrong. 1066 01:44:02,166 --> 01:44:03,625 With so many things. 1067 01:44:07,875 --> 01:44:10,541 I'm playing at The Factory tonight. - Really? 1068 01:44:12,250 --> 01:44:13,333 Great! 1069 01:44:14,083 --> 01:44:16,916 Who are you playing with? - This time it's just me. 1070 01:44:18,375 --> 01:44:19,458 Just you? 1071 01:44:20,500 --> 01:44:21,333 Wow. 1072 01:44:22,291 --> 01:44:23,250 That's... 1073 01:44:25,166 --> 01:44:26,250 great. 1074 01:44:26,375 --> 01:44:28,541 Yeah, it's a nice thing to do for my birthday. 1075 01:44:29,000 --> 01:44:30,125 Your birthday...? 1076 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 When is that? 1077 01:44:37,041 --> 01:44:38,625 You don't even remember... 1078 01:44:44,666 --> 01:44:46,083 You've changed... 1079 01:44:48,875 --> 01:44:51,083 I've never seen you like this before. 1080 01:44:56,375 --> 01:44:57,666 You're beautiful. 1081 01:44:58,458 --> 01:45:00,333 I think we're beyond that now. 1082 01:45:00,583 --> 01:45:01,583 No, 1083 01:45:02,208 --> 01:45:05,333 it's true, there is something about you, 1084 01:45:06,458 --> 01:45:07,375 some... 1085 01:45:09,041 --> 01:45:10,333 new vibe. 1086 01:45:11,791 --> 01:45:12,875 I'm going. 1087 01:45:14,750 --> 01:45:16,458 And the baby? 1088 01:45:20,166 --> 01:45:21,333 Are you keeping it? 1089 01:46:05,208 --> 01:46:06,750 She's losing a lot of blood. 1090 01:46:07,916 --> 01:46:09,500 How long have you been in pain? 1091 01:46:10,750 --> 01:46:12,166 It's so painful... 1092 01:46:20,958 --> 01:46:22,333 It's too painful... 1093 01:46:24,125 --> 01:46:25,833 Let me die. 1094 01:46:26,875 --> 01:46:30,416 This is the pain of Jesus. This is his love. 1095 01:46:32,583 --> 01:46:37,166 Then tell him not to love me so much! 1096 01:46:48,041 --> 01:46:50,500 Check if the doctor has arrived. 1097 01:46:50,833 --> 01:46:51,666 Yes. 1098 01:47:02,500 --> 01:47:03,833 Get out of my place! 1099 01:47:04,416 --> 01:47:06,625 Your wife is in danger. 1100 01:47:07,208 --> 01:47:08,083 In danger? 1101 01:47:08,458 --> 01:47:11,625 She's useless! - We have to save her. 1102 01:47:11,750 --> 01:47:15,208 Save her? Can't you hear what I'm saying? 1103 01:47:15,791 --> 01:47:17,791 You're wasting our time. 1104 01:47:18,166 --> 01:47:19,500 Go away! 1105 01:47:35,791 --> 01:47:36,791 Go to hell! 1106 01:47:59,125 --> 01:48:00,791 I will take care of her. 1107 01:48:27,875 --> 01:48:29,166 Gonxe... 1108 01:48:31,041 --> 01:48:33,916 My little Gonxe... 1109 01:49:39,791 --> 01:49:40,750 She's dead. 1110 01:49:48,958 --> 01:49:50,833 All this time, I've felt so lonely. 1111 01:49:54,208 --> 01:49:57,458 It's crazy to think that I may never have been who I am today. 1112 01:49:59,125 --> 01:50:00,083 That... 1113 01:50:00,625 --> 01:50:03,000 I may never have even existed at all... 1114 01:50:04,166 --> 01:50:06,458 There is something you must know, Kavita. 1115 01:50:07,000 --> 01:50:10,583 Adopting you was the best thing that your mother and I ever did. 1116 01:50:12,791 --> 01:50:14,000 I love you. 1117 01:50:25,666 --> 01:50:27,875 Thank you so much for being my Dad. 1118 01:50:35,833 --> 01:50:37,000 And the baby? 1119 01:50:38,833 --> 01:50:40,250 Are you sure of yourself? 1120 01:50:45,833 --> 01:50:46,916 I'll be fine. 1121 01:51:16,500 --> 01:51:18,541 Hi. Do you need some help? 1122 01:51:19,541 --> 01:51:22,041 I have a key. - Thank you. 1123 01:51:22,333 --> 01:51:24,375 That's alright. - Thanks. 1124 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 Here you go. 1125 01:51:28,000 --> 01:51:30,708 Thank you. - I've got it! I'll take it. 1126 01:51:30,833 --> 01:51:31,958 After you. 1127 01:51:40,250 --> 01:51:42,291 Is this my Christmas present? 1128 01:51:44,208 --> 01:51:45,166 What's your name? 1129 01:51:45,833 --> 01:51:46,708 Helmut. 1130 01:51:46,958 --> 01:51:48,250 I'm Kavita. 1131 01:51:48,666 --> 01:51:50,583 What? - Kavita? 1132 01:51:51,250 --> 01:51:53,791 That is not a name. What sort of name is that? 1133 01:51:57,416 --> 01:51:59,625 I think you need some help around here, Helmut. 1134 01:52:00,000 --> 01:52:01,666 Have you been living alone for long? 1135 01:52:05,458 --> 01:52:06,625 My wife... 1136 01:52:08,041 --> 01:52:10,208 she died fifteen years ago. 1137 01:52:14,916 --> 01:52:16,500 My heart died with her. 1138 01:52:20,833 --> 01:52:23,125 Well it's time to rise from the dead, Helmut. 1139 01:52:23,875 --> 01:52:25,125 I'll come and check on you. 1140 01:52:25,583 --> 01:52:26,958 You better be prepared for that. 1141 01:52:29,875 --> 01:52:31,291 Are you an angel? 1142 01:52:36,583 --> 01:52:40,208 if we work faithfully through the pages of scriptures, 1143 01:52:40,500 --> 01:52:42,291 the dominant understanding 1144 01:52:42,416 --> 01:52:45,375 of Mary, this young woman, 1145 01:52:45,750 --> 01:52:47,583 who played the noble role... 1146 01:52:56,000 --> 01:52:58,666 of giving birth to Jesus. 1147 01:52:58,791 --> 01:53:01,875 She is most often represented 1148 01:53:02,000 --> 01:53:03,333 as poised, 1149 01:53:04,708 --> 01:53:07,166 quiet, and responsive. 1150 01:53:07,291 --> 01:53:10,541 She does her duty alongside Joseph 1151 01:53:11,250 --> 01:53:13,208 and then fades to the background! 1152 01:53:17,000 --> 01:53:20,750 the traditional narrative of her story... 1153 01:54:57,916 --> 01:54:59,583 We need to give her a name. 1154 01:55:00,291 --> 01:55:02,541 so we can write a poem about her. 1155 01:55:04,666 --> 01:55:05,708 Kavita? 1156 01:55:06,625 --> 01:55:09,458 Kavita? That's a beautiful name. 1157 01:55:11,750 --> 01:55:12,916 Kavita. 75248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.