Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:05,839
Du er altså en del af TVA's
tapre og dygtige arbejdsstyrke.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
- Ja.
- Skabt af Tidsfæsterne.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,052
Korrekt.
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,894
- Du er ikke min eneste analytiker.
- Men er jeg måske din favorit?
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,687
Besnærelse er listigt.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,815
Jeg skaber en fantasi
ud fra deres minder.
8
00:00:23,982 --> 00:00:27,360
Den unge TVA-soldat var
en helt almindelig jordboer.
9
00:00:32,490 --> 00:00:37,203
Det er den værste af apokalypserne på
den TemPad. Ingen slipper væk herfra.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,873
- Hvor lang tid har vi?
- Cirka 12 timer.
11
00:00:40,040 --> 00:00:44,044
- Det bliver kun endnu værre.
- Skål for verdens undergang.
12
00:01:55,782 --> 00:01:58,034
Dragen styrtdykker mod paladset, -
13
00:01:58,201 --> 00:02:02,538
- men valkyrien kommer flyvende,
besejrer dragen og redder Asgård.
14
00:02:04,540 --> 00:02:08,544
Der er varianten.
På vegne af Tidsfæsterne -
15
00:02:08,712 --> 00:02:12,465
- anholder jeg Dem for forbrydelser
mod den ukrænkelige tidslinje.
16
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
- Nulstil den.
- Vent!
17
00:02:48,418 --> 00:02:50,796
Hjælp ham!
18
00:03:05,601 --> 00:03:08,021
Næste sag.
19
00:03:10,690 --> 00:03:13,944
- Næste sag.
- Den er her.
20
00:04:19,550 --> 00:04:23,429
- Hvad sagde de? Er du okay?
- Nej, det er jeg ikke.
21
00:04:23,596 --> 00:04:28,852
Selv under de bedste omstændigheder
er Tidsfæsternes nærvær skræmmende.
22
00:04:29,019 --> 00:04:33,189
- De kan da ikke give dig skylden.
- Det både kan og gør de.
23
00:04:33,356 --> 00:04:38,111
Varianten var lige her. Sæt nu,
hun var trængt ind til Tidsfæsterne.
24
00:04:38,278 --> 00:04:41,572
- Det gjorde hun jo ikke.
- Nej, men hun undslap.
25
00:04:41,739 --> 00:04:45,493
Sammen med den variant,
jeg tillod dig at føre hertil.
26
00:04:47,245 --> 00:04:52,250
Er du klar over, hvor umuligt det er
at holde tidslinjen stabil?
27
00:04:52,417 --> 00:04:55,461
Kun Tidsfæsterne
kan afværge katastrofen.
28
00:04:55,628 --> 00:04:59,632
Og det er godt, vi har dem, men
skal jeg finde Loke og varianten, -
29
00:04:59,799 --> 00:05:03,594
- er jeg nødt til at tale
med jæger C-20.
30
00:05:03,761 --> 00:05:07,057
"Det er virkeligt."
31
00:05:07,223 --> 00:05:12,854
Jeg må vide, hvad det betød, og hvad
hun ellers så sammen med varianten.
32
00:05:13,021 --> 00:05:15,815
Hun kan have oplysninger...
33
00:05:15,982 --> 00:05:18,568
Hun er død, Mobius.
34
00:05:18,734 --> 00:05:21,154
Hvordan det?
35
00:05:23,114 --> 00:05:29,745
Varianten besnærede C-20
og maltrakterede hendes sind.
36
00:05:32,874 --> 00:05:35,751
Hun virkede da ellers okay.
37
00:05:35,919 --> 00:05:38,754
Ved første øjekast.
Men da hun blev bragt hertil, -
38
00:05:38,922 --> 00:05:44,010
- kunne hun knap nok tale.
Det gik hastigt ned ad bakke.
39
00:05:44,177 --> 00:05:48,306
- Det vidste jeg ikke.
- Det er der ingen, der gør.
40
00:05:48,473 --> 00:05:54,020
Vi skal ikke have nogen panik.
Sørg for, det bliver mellem os.
41
00:05:54,187 --> 00:05:57,732
Naturligvis. Det gør mig ondt.
42
00:05:59,859 --> 00:06:04,280
Så længe de varianter er løs,
er vi alle sammen i fare.
43
00:06:04,447 --> 00:06:06,449
Find dem.
44
00:06:56,416 --> 00:06:58,834
Tilgiv mig.
45
00:07:05,341 --> 00:07:10,596
Jeg kan godt huske Asgård.
Ikke meget, men jeg husker det.
46
00:07:10,763 --> 00:07:15,476
Mit hjem, mit folk, mit liv.
47
00:07:20,273 --> 00:07:26,154
Universet vil have sin frihed,
så derfor skaber det kaos.
48
00:07:26,321 --> 00:07:30,450
Det skabte mig
som falskhedens gudinde.
49
00:07:30,616 --> 00:07:35,746
Så snart det afveg for meget
fra den ukrænkelige tidslinje, -
50
00:07:35,913 --> 00:07:41,377
- kom TVA rendende, slettede min
virkelighed og tog mig til fange.
51
00:07:43,296 --> 00:07:46,049
Jeg var kun et barn.
52
00:07:47,383 --> 00:07:49,635
Jeg undslap.
53
00:07:49,802 --> 00:07:54,932
Jeg stjal en TemPad
og var på flugt i evigheder.
54
00:07:55,100 --> 00:07:57,268
Det var vildt nederen.
55
00:07:57,435 --> 00:08:02,107
Alt, hvad jeg foretog mig,
affødte en neksushændelse, -
56
00:08:02,273 --> 00:08:04,525
- der afslørede mig.
57
00:08:06,361 --> 00:08:08,863
Jeg bør ikke eksistere.
58
00:08:09,030 --> 00:08:13,326
Men med tiden fandt jeg ud af,
hvor jeg kunne gemme mig.
59
00:08:13,493 --> 00:08:18,789
Det blev så der, jeg voksede op.
I tusind verdeners endeligt.
60
00:08:20,708 --> 00:08:22,877
Og nu -
61
00:08:23,044 --> 00:08:25,963
- bliver det der, jeg skal dø.
62
00:08:32,845 --> 00:08:34,514
Der er intet at se.
63
00:08:34,680 --> 00:08:40,228
End ikke ved forhøjet neksusgrænse?
Selv et bøjet strå burde give udslag.
64
00:08:40,395 --> 00:08:42,730
Der er vist intet, der overlever.
65
00:08:42,897 --> 00:08:45,983
Undervurder dem ikke.
Så du noget i Roxxcart?
66
00:08:46,151 --> 00:08:51,822
De er forsvundet. På vej gennem
tiden mod deres næste massakre.
67
00:08:53,908 --> 00:08:57,162
Noget nyt om C-20?
68
00:08:57,328 --> 00:08:58,538
Nej.
69
00:09:00,456 --> 00:09:03,168
Vi må og skal finde dem.
70
00:09:03,334 --> 00:09:05,170
Det skal vi nok.
71
00:09:26,774 --> 00:09:28,776
Nu varer det ikke længe.
72
00:09:34,324 --> 00:09:40,330
Tror du, det særlige ved Loker er,
at vi er skæbnebestemt til at tabe?
73
00:09:40,496 --> 00:09:42,165
Nej.
74
00:09:42,332 --> 00:09:45,751
Det kan godt være, vi taber.
75
00:09:45,918 --> 00:09:49,505
Nu og da på smertefuld vis.
76
00:09:49,672 --> 00:09:54,051
Men vi dør ikke. Vi overlever.
77
00:09:54,219 --> 00:09:58,348
Det gjorde du jo.
Du var kun et barn, da TVA tog dig, -
78
00:09:58,514 --> 00:10:03,353
- men du var tæt på at vælte dem,
der hævder at styre tidens orden.
79
00:10:03,519 --> 00:10:07,982
Du trak dem rundt ved næsen.
Du er eminent.
80
00:10:12,528 --> 00:10:14,029
Der er noget.
81
00:10:14,197 --> 00:10:16,907
Temporallås.
82
00:10:38,888 --> 00:10:44,810
Det er ikke en, der bøjer et strå.
Har du set magen til forgrening?
83
00:10:44,977 --> 00:10:46,354
Nej.
84
00:11:19,136 --> 00:11:22,723
Nå? Har du ikke en spydighed,
der brænder på tungen?
85
00:11:22,890 --> 00:11:25,685
Jeg har intet at sige til dig.
86
00:11:25,851 --> 00:11:30,440
Jeg burde blive lige så skarpt
bevogtet. Det her er en hån.
87
00:11:30,606 --> 00:11:33,734
- Du forrådte mig.
- Du forrådte mig.
88
00:11:33,901 --> 00:11:37,780
Det er gået op for mig,
at du ikke er falskhedens gud.
89
00:11:37,947 --> 00:11:39,699
Nu kommer den.
90
00:11:39,865 --> 00:11:43,494
Den joviale, bøvede fornærmelse
fra det joviale bøvehoved.
91
00:11:43,661 --> 00:11:47,748
Er jeg så selvsabotagens gud?
Snigløbets gud?
92
00:11:47,915 --> 00:11:54,547
Bare en skiderik og en dårlig ven.
Tyg du lidt på den. Så er den klar.
93
00:11:55,715 --> 00:11:58,133
- Hvad er det?
- Det får du at se.
94
00:11:58,301 --> 00:11:59,552
Mobius!
95
00:11:59,719 --> 00:12:03,806
En sidste desperat løgn fra
den desperate løgner. Værsgo.
96
00:12:04,807 --> 00:12:07,560
TVA lyver for dig.
97
00:12:10,396 --> 00:12:12,398
Smid ham derind.
98
00:12:18,363 --> 00:12:19,864
Hvad?
99
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
Seriøst?
100
00:12:29,039 --> 00:12:30,416
Dig!
101
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
Sif.
102
00:12:32,460 --> 00:12:37,465
Din lumske, feje, ynkelige orm.
Det her er dit værk.
103
00:12:39,592 --> 00:12:43,262
Jeg håber, du ved, du fortjener
at være alene til tid og evighed.
104
00:12:43,429 --> 00:12:47,642
Et fængsel af dårlige minder?
Hvor kært.
105
00:12:57,985 --> 00:13:02,490
En sølle straf. Jeg husker tydeligt,
hvad jeg gjorde bagefter.
106
00:13:02,657 --> 00:13:06,577
Jeg fik mig et dejligt varmt bad
og et glas vin -
107
00:13:06,744 --> 00:13:11,999
- og skænkede det aldrig en tanke igen.
Det var jo bare en smule spas.
108
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
Dig!
109
00:13:16,211 --> 00:13:21,258
Din lumske, feje, ynkelige orm.
Det her er dit værk.
110
00:13:22,092 --> 00:13:26,472
Jeg håber, du ved, du fortjener
at være alene til tid og evighed.
111
00:13:36,774 --> 00:13:41,320
En tidssløjfe. Hvor herligt.
112
00:13:43,113 --> 00:13:46,909
Dig! Din lumske, feje, ynkelige orm.
113
00:13:47,076 --> 00:13:49,328
Sif, hør nu her.
114
00:13:49,495 --> 00:13:52,957
Nej, du skal høre efter.
Du fortjener at være alene...
115
00:13:53,123 --> 00:13:56,168
Til tid og evighed. Det er sivet ind.
116
00:13:56,335 --> 00:14:01,882
Du er en rekonstrueret begivenhed
skabt af dem, der kontrollerer al tid.
117
00:14:02,049 --> 00:14:06,596
Du må stole på mig
og hjælpe mig med at flygte.
118
00:14:11,517 --> 00:14:13,352
Storartet.
119
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Ynkeligt.
120
00:14:27,450 --> 00:14:29,952
Skulle du ikke forhøre Loke?
121
00:14:30,119 --> 00:14:34,457
Han steger i tidscellen. Imens
ville jeg afhøre den anden variant.
122
00:14:34,624 --> 00:14:39,754
Nej. Hold dig til Loke, og find ud af,
hvad der forårsagede neksusudslaget.
123
00:14:39,920 --> 00:14:45,468
Det går hurtigere, hvis jeg bruger dem
begge to. Vi må jo spille vores rolle...
124
00:14:45,635 --> 00:14:49,304
Ikke tale om. Hun er alt for farlig.
125
00:14:49,472 --> 00:14:51,807
Ravonna, det er mit gebet.
126
00:14:51,974 --> 00:14:56,395
Og det her er mit gebet.
Ingen taler med den variant.
127
00:14:58,523 --> 00:15:01,484
Jeg tror bare ikke,
det er Loke, der er hjernen her.
128
00:15:01,651 --> 00:15:05,696
Godt. Så burde han være
den nemmeste at knække.
129
00:15:05,863 --> 00:15:11,035
Klø på med Loke og det udslag.
Tidsfæsterne holder øje, Mobius.
130
00:15:11,201 --> 00:15:16,707
Som altid. "Klø på med Loke."
Det burde være mit mantra.
131
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
Okay?
132
00:15:23,088 --> 00:15:25,800
Er hun derinde?
133
00:15:25,966 --> 00:15:31,263
- Det skal ikke være nemt, hvad?
- Skulle du ikke forhøre dit kæledyr?
134
00:15:31,430 --> 00:15:33,641
Jeg strækker bare benene.
135
00:15:33,808 --> 00:15:40,355
Vi har haft kree'er, titaner, vampyrer.
Hvorfor er de to afguder så bøvlede?
136
00:15:40,523 --> 00:15:43,984
Det var din ide at hente en til ind.
137
00:15:45,360 --> 00:15:49,073
- Den deler jeg gerne æren for.
- Mobius...
138
00:15:51,200 --> 00:15:57,331
- Sagde Loke noget til dig derinde?
- Han sagde, at TVA lyver for mig.
139
00:15:57,498 --> 00:15:59,083
Hvorfor?
140
00:16:00,710 --> 00:16:02,377
Jeg passer bare mit job.
141
00:16:11,220 --> 00:16:13,097
Dig!
142
00:16:13,263 --> 00:16:16,308
Din lumske, feje, ynkelige orm.
143
00:16:16,475 --> 00:16:20,563
Ikke mere, jeg bønfalder dig.
144
00:16:20,730 --> 00:16:24,734
Jeg er et forfærdeligt individ.
Det ved jeg godt.
145
00:16:24,900 --> 00:16:30,405
Jeg klippede håret af dig, fordi jeg
mente, det ville være morsomt.
146
00:16:30,573 --> 00:16:32,908
Det var det ikke.
147
00:16:36,662 --> 00:16:39,414
Jeg higer efter opmærksomhed...
148
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
...fordi jeg er...
149
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
...narcissist.
150
00:16:49,508 --> 00:16:51,719
Og det er formentlig...
151
00:16:54,346 --> 00:16:57,349
...fordi jeg er bange
for at være alene.
152
00:17:18,078 --> 00:17:22,374
Du er alene. Til tid og evighed.
153
00:17:38,307 --> 00:17:40,768
Okay, Loke.
154
00:17:40,935 --> 00:17:43,062
Er du parat til at tale?
155
00:17:54,448 --> 00:17:59,453
Fancy teknologi.
Truende forhørstaktik.
156
00:17:59,620 --> 00:18:02,957
Det er, som om vi to er
i vores egen tidssløjfe.
157
00:18:03,123 --> 00:18:07,127
Der er løbet meget vand
i stranden siden da.
158
00:18:07,294 --> 00:18:10,631
Du sagde, at TVA lyver for mig.
159
00:18:10,798 --> 00:18:14,551
Eller var det bare et udslag
af lusens selvopholdelsesdrift?
160
00:18:14,719 --> 00:18:17,304
Slip mig fri,
så skal jeg fortælle dig det.
161
00:18:17,471 --> 00:18:21,350
Lusen, noteret. Hvor længe
har du arbejdet for varianten?
162
00:18:21,516 --> 00:18:24,311
Arbejdet for hende? Må jeg være fri.
163
00:18:24,478 --> 00:18:28,440
Hvad går det så ud på?
Er I partnere?
164
00:18:28,607 --> 00:18:30,985
Ikke tale om.
165
00:18:31,151 --> 00:18:37,742
Hun er vanskelig og irriterende,
og hun prøver hele tiden at slå mig.
166
00:18:39,368 --> 00:18:43,372
- Nej, ikke partnere.
- Du bruger vel ikke partnere.
167
00:18:43,538 --> 00:18:47,752
Medmindre du har til hensigt
at forråde dem senere hen.
168
00:18:47,918 --> 00:18:50,129
Målet helliger midlet.
169
00:18:50,295 --> 00:18:54,299
Velkommen til den virkelige verden,
hvor de modbydelige får deres vilje.
170
00:18:54,466 --> 00:18:57,386
Skal en prins belære mig om verden?
171
00:18:57,552 --> 00:19:01,265
Fortæl mig, hvad der forårsagede
neksushændelsen på Lamentis.
172
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
Jeg har ikke tænkt mig
at fortælle dig det.
173
00:19:04,476 --> 00:19:08,063
Du sløjfer mig bare
umiddelbart bagefter.
174
00:19:08,230 --> 00:19:11,776
- Så er vi vel kørt fast.
- Det er forbi.
175
00:19:11,942 --> 00:19:15,612
Jeg vil savne vores små hyggestunder.
176
00:19:15,780 --> 00:19:20,868
Du spiller dam,
mens gamle Mobius spiller skak.
177
00:19:21,035 --> 00:19:24,496
Du må hilse den ærværdige Sif.
178
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
Nej, nej, nej...
179
00:19:27,249 --> 00:19:31,211
Vent nu lidt. Vent. Vent.
180
00:19:31,378 --> 00:19:32,838
Ja?
181
00:19:34,631 --> 00:19:38,593
Selvfølgelig var det mig,
der trak i trådene.
182
00:19:39,804 --> 00:19:44,850
Hun opsøgte mig i Asgård
engang for længe siden -
183
00:19:45,017 --> 00:19:51,648
- og tog mig med til en apokalypse,
hvor vi lagde vores plan i fællesskab.
184
00:19:52,733 --> 00:19:56,737
- Hvilken plan?
- En, der skrider lystigt frem.
185
00:19:56,904 --> 00:20:01,116
- Og varianten?
- Bare en brik i mit spil.
186
00:20:01,283 --> 00:20:07,122
Der er noget stort under opsejling.
Bagefter skaffer jeg hende af vejen.
187
00:20:07,289 --> 00:20:11,085
Vi har sparet dig ulejligheden.
Hun er allerede blevet sløjfet.
188
00:20:11,251 --> 00:20:15,965
- Hvis jeg nu slipper dig fri...
- Hvad var det, du sagde?
189
00:20:16,131 --> 00:20:20,260
- "Hvis jeg nu slipper dig fri."
- Er varianten død?
190
00:20:20,427 --> 00:20:23,680
Ja, men hun dræbte to af vores først.
191
00:20:23,848 --> 00:20:29,937
Hun slap fri på vej til cellen.
Jæger B-15 greb ind og bøffede hende.
192
00:20:30,104 --> 00:20:37,069
Så send hellere B-15 et takkekort,
for nu er du den overlegne Loke.
193
00:20:37,236 --> 00:20:42,032
Jeg ville have sat pengene på hende,
men sådan kan det jo gå.
194
00:20:43,826 --> 00:20:46,203
Gudskelov for det.
195
00:20:56,005 --> 00:20:58,173
Hvad griner du ad?
196
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
Jeg kan se på dig,
du er lun på hende.
197
00:21:01,718 --> 00:21:06,348
Er hun også lun på dig?
Det er klart, I ikke aner, -
198
00:21:06,515 --> 00:21:11,896
- hvad der er skyld i hændelsen på
Lamentis. I er helt væk i hinanden.
199
00:21:12,062 --> 00:21:16,275
To varianter af samme væsen,
og så lige netop dig, -
200
00:21:16,441 --> 00:21:19,653
- i et forkvaklet romantisk forhold.
201
00:21:19,820 --> 00:21:24,741
Det er kaos, der vil kunne smadre
virkeligheden. Det smadrer min.
202
00:21:24,909 --> 00:21:30,497
Gudfader for en narcissist.
Du faldt for dig selv.
203
00:21:30,664 --> 00:21:35,460
- Hun hed Sylvie.
- Sylvie. Hvor fint.
204
00:21:35,627 --> 00:21:39,339
Staves det med i-e eller bare i?
205
00:21:39,506 --> 00:21:41,716
Er hun i live?
206
00:21:43,010 --> 00:21:45,429
Indtil videre.
207
00:21:48,057 --> 00:21:52,227
Var infiltrationen af TVA
hele tiden jeres endemål?
208
00:21:52,394 --> 00:21:54,855
Vores interesser flugter.
209
00:21:55,022 --> 00:21:59,151
- At styrte Tidsfæsterne?
- Måske fortjener de at blive styrtet.
210
00:21:59,318 --> 00:22:04,281
Hør nu. Hvis Sylvie taler sandt,
berører det os alle sammen.
211
00:22:04,448 --> 00:22:08,577
Du har allerede fortalt 50 løgne
i løbet af de seneste ti minutter.
212
00:22:08,743 --> 00:22:12,957
- Skal jeg nu tro på din kæreste?
- Hun er ikke min kæreste.
213
00:22:13,123 --> 00:22:17,461
Kald hende, hvad du vil.
Dit kvindelige jeg, du er forgabt i.
214
00:22:17,627 --> 00:22:19,796
I er alle sammen varianter!
215
00:22:19,964 --> 00:22:23,926
Alle, der arbejder hos TVA.
Tidsfæsterne har ikke skabt jer.
216
00:22:24,093 --> 00:22:29,890
De har bortført jer fra tidslinjen
og udvisket jeres minder.
217
00:22:30,057 --> 00:22:33,477
Minder, hun kan nå ind til
gennem besnærelse.
218
00:22:36,313 --> 00:22:42,569
Du har haft en fortid før det her.
Måske har du haft en familie, et liv.
219
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
Den var god.
220
00:22:56,125 --> 00:23:00,754
Virkelig god. Sikke et par, I to er.
221
00:23:00,921 --> 00:23:06,343
Alt, hvad I gør, ender i død,
ødelæggelse og undergang.
222
00:23:06,510 --> 00:23:12,266
Jeg lukker den her sag nu,
for jeg har ikke brug for dig længere.
223
00:23:12,432 --> 00:23:15,519
Vores interesser flugter ikke mere.
224
00:23:18,188 --> 00:23:23,944
Af alle løgnere her, og der er mange,
er du dog den største.
225
00:23:24,111 --> 00:23:28,198
- Fordi jeg løj om din kæreste?
- Nej, det har jeg respekt for.
226
00:23:28,365 --> 00:23:30,951
Jeg mener de løgne,
du fortæller dig selv.
227
00:23:53,098 --> 00:23:57,019
FIK DU DEM ALLE SAMMEN?
228
00:23:59,729 --> 00:24:04,026
BEKRÆFT ENHVER SLETNING
229
00:24:12,367 --> 00:24:15,120
Luk døren op.
230
00:24:17,414 --> 00:24:23,295
Hejsa... Dit navn er et nummer.
Jeg kan ikke læse det herfra.
231
00:24:33,555 --> 00:24:35,432
Kom med.
232
00:24:53,533 --> 00:24:57,079
- Mobius?
- Nå ja.
233
00:24:57,246 --> 00:25:00,457
- Er du okay?
- Ja, helt sikkert.
234
00:25:04,836 --> 00:25:07,506
Sagen er lukket.
235
00:25:08,965 --> 00:25:12,219
Skål på at lægge alt det her bag os.
236
00:25:14,346 --> 00:25:16,890
Amen.
237
00:25:17,974 --> 00:25:21,770
Hvis du kunne rejse i tid og sted,
hvor ville du så tage hen?
238
00:25:21,936 --> 00:25:26,108
- Jeg kan rejse i tid og sted.
- Du ved, hvad jeg mener.
239
00:25:29,027 --> 00:25:33,198
Hvorfor ville du ikke
lade mig forhøre Sylvie?
240
00:25:33,365 --> 00:25:35,992
- Sylvie?
- Det kalder Loke hende.
241
00:25:36,160 --> 00:25:38,953
Hvorfor lod du mig ikke
udspørge hende?
242
00:25:39,121 --> 00:25:43,125
- Hun måtte ikke undslippe igen.
- Det ville ikke være sket.
243
00:25:43,292 --> 00:25:47,671
Den anden variant undslap
under dit første forhør, ikke?
244
00:25:47,837 --> 00:25:49,214
Av.
245
00:25:49,381 --> 00:25:54,261
Hvor som helst på tidslinjen.
Hvor ville du tage hen?
246
00:25:54,428 --> 00:25:58,890
Jeg kan godt lide at være
her sammen med dig.
247
00:25:59,057 --> 00:26:00,975
Udmærket.
248
00:26:06,190 --> 00:26:11,361
Tidsfæsterne har oplyst mig om, at de vil
overvære variantens sløjfning personligt.
249
00:26:11,528 --> 00:26:15,324
Du bedes også deltage.
250
00:26:15,490 --> 00:26:19,035
Det var på tide. Fedt.
251
00:26:21,121 --> 00:26:26,210
Hvornår bemærkede du,
at den var gal med C-20?
252
00:26:26,376 --> 00:26:28,920
Mobius, hvad er der med dig?
253
00:26:29,087 --> 00:26:32,924
Vi har opklaret sagen.
Tidsfæsterne er tilfredse.
254
00:26:33,091 --> 00:26:39,681
Det er også bare, fordi hun lod til
at have det fint, da jeg så hende.
255
00:26:39,848 --> 00:26:43,227
Hun fik det hurtigt mindre fint.
256
00:26:45,103 --> 00:26:49,316
C-20, varianten...
Hvorfor stiller du alle de spørgsmål?
257
00:26:49,483 --> 00:26:53,653
Det ved jeg ikke.
Der er bare noget, der virker forkert.
258
00:26:56,531 --> 00:26:59,075
Vil du høre sandheden?
259
00:27:00,744 --> 00:27:06,250
Jeg prøver at beskytte dig.
Normalt ville du forhøre en som hende.
260
00:27:06,416 --> 00:27:11,296
Men varianten gør mig hunderæd,
og der måtte ikke ske dig noget.
261
00:27:11,463 --> 00:27:17,469
C-20 gik fra forstanden.
Til sidst kunne hun ikke engang tale.
262
00:27:17,636 --> 00:27:22,182
Det måtte ikke også
overgå dig eller andre.
263
00:27:22,349 --> 00:27:25,143
Var det det, du gerne ville høre?
264
00:27:26,270 --> 00:27:28,188
Ja, hvis det er sandheden.
265
00:27:28,355 --> 00:27:31,858
Du har været for meget
sammen med Lokerne.
266
00:27:32,025 --> 00:27:34,444
Det har jeg i den grad.
267
00:27:34,611 --> 00:27:37,989
Det, vi udretter, gør en forskel.
268
00:27:38,156 --> 00:27:43,870
Når vi kæmper for tidslinjens skæbne,
kæmper vi også for det her.
269
00:27:44,037 --> 00:27:45,789
For os.
270
00:27:45,955 --> 00:27:51,085
Venner på tværs af tid.
Kammerater for evigt.
271
00:27:51,253 --> 00:27:56,550
Du har set verdensaltet,
ligesom jeg har, så du ved det godt.
272
00:27:56,716 --> 00:28:02,722
Et venskab som vores er
en sjældenhed.
273
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
Og værd at kæmpe for.
274
00:28:08,687 --> 00:28:11,981
Ligesom den ukrænkelige tidslinje.
275
00:28:13,275 --> 00:28:16,986
- Det var en god tale.
- Tak.
276
00:28:17,153 --> 00:28:21,783
Jeg er din yndlingsanalytiker.
Var det så svært at indrømme?
277
00:28:21,950 --> 00:28:26,120
- Hvor vil du gøre af det trofæ?
- Du har ret.
278
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Lad mig se.
279
00:28:43,388 --> 00:28:49,060
- Hvordan ser det ud?
- Smukt. Der er snart ikke mere plads.
280
00:28:49,227 --> 00:28:52,647
Nå, men vi ses senere.
281
00:28:52,814 --> 00:28:56,693
- Én drink?
- Jeg har fået to.
282
00:28:56,860 --> 00:29:00,739
Den her sag er en karriereskaber.
Er du helt okay?
283
00:29:00,905 --> 00:29:05,159
Jeg er bare udmattet efter
alt det bøvl med Lokerne.
284
00:29:07,621 --> 00:29:11,916
Fair nok. Lad os få det afsluttet.
285
00:29:12,083 --> 00:29:14,919
- For al tid.
- Og evighed.
286
00:29:15,086 --> 00:29:18,840
Vi ses deroppe. Tak for skænken.
287
00:29:27,724 --> 00:29:32,228
Du vil have en fair kamp.
Det har jeg respekt for.
288
00:29:32,396 --> 00:29:36,190
Da du var i mit hoved, så jeg noget.
289
00:29:36,358 --> 00:29:41,321
- Hvad gjorde du ved mig?
- Jeg viste dig dit liv før TVA.
290
00:29:41,488 --> 00:29:45,867
Det er bedrag.
Jeg er skabt af Tidsfæsterne.
291
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
Nej. Jeg kan ikke skabe minder.
292
00:29:49,663 --> 00:29:52,749
Jeg kan kun bruge det,
der allerede er der.
293
00:29:52,916 --> 00:29:58,588
Tidsfæsterne har taget jeres liv
fra jer. Fra jer alle sammen.
294
00:29:59,714 --> 00:30:02,384
I er varianter.
295
00:30:03,968 --> 00:30:06,805
Vi er ens.
296
00:30:08,348 --> 00:30:10,642
Vis mig det.
297
00:30:36,334 --> 00:30:39,045
Jeg så lykkelig ud.
298
00:30:44,175 --> 00:30:46,470
Hvad så nu?
299
00:31:14,998 --> 00:31:17,959
SØGER
300
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
AFDØD
301
00:31:33,016 --> 00:31:34,934
FORTROLIG FIL
302
00:31:35,101 --> 00:31:40,356
I hører ikke efter. Jeg var der.
Det, jeg så, var virkeligt.
303
00:31:40,524 --> 00:31:46,655
Det var et sted, jeg har været.
Det var ikke TVA, men et minde.
304
00:31:46,821 --> 00:31:50,867
Jeg har levet dernede.
Jeg havde venner.
305
00:31:51,034 --> 00:31:54,538
Jeg har haft et helt liv
på den ukrænkelige tidslinje.
306
00:31:54,704 --> 00:32:00,293
Jeg er en variant. Det er I også.
Det er alle, der arbejder her.
307
00:32:00,460 --> 00:32:02,462
Nu er det nok.
308
00:32:14,974 --> 00:32:17,268
Jeg har hørt det tusind gange.
309
00:32:17,435 --> 00:32:22,607
"Dig. Din lumske, feje, ynkelige orm.
Det her er dit værk."
310
00:32:25,318 --> 00:32:27,111
Har jeg ret?
311
00:32:27,278 --> 00:32:32,617
- Hvad laver du? Holder du af hende?
- Sylvie? Det er måske så meget sagt.
312
00:32:32,784 --> 00:32:34,828
Klap i!
313
00:32:34,994 --> 00:32:38,748
Mener du virkelig,
du fortjener at være alene?
314
00:32:38,915 --> 00:32:42,544
- Du sagde, jeg skulle klappe i.
- Fortjener du at være alene?
315
00:32:42,711 --> 00:32:45,714
Den neksushændelse,
I to har forårsaget, -
316
00:32:45,880 --> 00:32:50,594
- kan meget vel omstyrte stedet her.
Vi er nødt til at være sikre på...
317
00:32:50,760 --> 00:32:54,556
Sværger du på, at hun ikke
plantede de minder i C-20?
318
00:32:54,723 --> 00:32:58,101
Mobius, jeg tror på hende.
319
00:32:58,267 --> 00:33:02,105
Skal jeg så bare stole på to Loker?
320
00:33:04,440 --> 00:33:07,611
Hvad med at stole på en ven?
321
00:33:09,779 --> 00:33:15,744
Du havde ret angående TVA.
Du havde ret fra begyndelsen.
322
00:33:15,910 --> 00:33:22,083
Og skal hun reddes, er du nødt til
at stole på mig. Kan vi aftale det?
323
00:33:22,250 --> 00:33:23,877
Ja.
324
00:33:24,043 --> 00:33:29,465
Du kan være, lige hvad du
har lyst til at være. Sågar god.
325
00:33:31,342 --> 00:33:34,638
Bare hvis nogen har
bildt dig noget andet ind.
326
00:33:45,690 --> 00:33:48,109
Du har noget, der tilhører mig.
327
00:33:48,276 --> 00:33:53,907
Ja, jeg var over alle bjerge, før jeg
opdagede, at jeg havde taget din.
328
00:33:55,825 --> 00:33:58,036
Hvad foregår der?
329
00:34:01,581 --> 00:34:05,084
Hvad er der galt, Ravonna?
330
00:34:10,840 --> 00:34:14,803
Ved du, hvor jeg ville tage hen,
hvis jeg frit kunne vælge?
331
00:34:14,969 --> 00:34:20,349
Derhen, hvor jeg kommer fra.
Hvor jeg havde et liv før TVA.
332
00:34:20,516 --> 00:34:25,563
Måske havde jeg en jetski.
Det kunne jeg godt tænke mig.
333
00:34:25,730 --> 00:34:28,482
- At stå på jetski.
- Sløjf ham.
334
00:34:44,666 --> 00:34:47,168
Vent på mig ved elevatoren.
335
00:35:25,039 --> 00:35:29,127
- Hvem var her sammen med hende?
- B-15 insisterede.
336
00:35:34,883 --> 00:35:40,138
Efterlys jæger B-15. Hun er også
blevet hjernevasket af varianten.
337
00:36:02,410 --> 00:36:04,537
Er du okay?
338
00:36:08,917 --> 00:36:11,669
Jeg overtager dem herfra.
339
00:36:34,525 --> 00:36:37,153
Kan du huske mig?
340
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Ja. Hvad har du på hjerte, variant?
341
00:36:45,536 --> 00:36:47,997
Hvad affødte min neksushændelse?
342
00:36:48,164 --> 00:36:52,961
- Hvorfor pågreb I mig?
- Gør det nogen forskel?
343
00:36:54,670 --> 00:36:59,342
Det var grelt nok til
at skulle koste mig mit liv.
344
00:36:59,508 --> 00:37:03,346
Det må have været noget vigtigt.
Hvad var det?
345
00:37:08,434 --> 00:37:10,478
Det kan jeg ikke huske.
346
00:37:34,252 --> 00:37:36,921
Nådige Tidsfæstere.
347
00:37:37,088 --> 00:37:41,300
Her er som lovet varianterne.
348
00:37:41,467 --> 00:37:47,556
Efter alle jeres genvordigheder
bliver I endelig stedt for os.
349
00:37:47,723 --> 00:37:54,605
Hvad har I at sige til jeres forsvar,
inden I møder jeres endeligt?
350
00:37:54,772 --> 00:37:58,609
Er det bare derfor,
I har ført os hertil?
351
00:37:58,776 --> 00:38:01,070
For at dræbe os?
352
00:38:01,237 --> 00:38:06,075
Jeg er blevet dræbt et utal af gange,
så værsgo. Bare gå til den.
353
00:38:06,242 --> 00:38:12,874
Du og din brovten
er ingen trussel mod os, variant.
354
00:38:13,041 --> 00:38:17,170
Det tror I vist ikke på. Jeg tror...
355
00:38:20,756 --> 00:38:22,675
Jeg tror, I er bange.
356
00:38:22,842 --> 00:38:28,222
Nej, variant. I er ikke andet
end en kosmisk skuffelse.
357
00:38:28,389 --> 00:38:31,184
- Slet dem.
- Jeg er ikke færdig med jer.
358
00:38:41,986 --> 00:38:44,197
For al tid.
359
00:38:44,363 --> 00:38:46,950
Og evighed.
360
00:38:52,371 --> 00:38:54,582
Beskyt Tidsfæsterne!
361
00:39:03,507 --> 00:39:05,593
Kan man få lidt hjælp?
362
00:39:06,469 --> 00:39:07,720
Her!
363
00:39:09,931 --> 00:39:11,307
Kom an.
364
00:39:26,197 --> 00:39:29,242
Denne gang gør jeg arbejdet færdigt.
365
00:40:00,648 --> 00:40:07,030
Du er også Tidsfæsternes barn,
Sylvie. Lad os tale om det.
366
00:40:16,956 --> 00:40:18,499
Vent!
367
00:40:34,140 --> 00:40:35,808
Fup.
368
00:40:38,477 --> 00:40:41,147
Viljeløse androider.
369
00:40:45,568 --> 00:40:47,611
Det stopper aldrig.
370
00:40:52,033 --> 00:40:58,164
- Hvem har så skabt TVA?
- Jeg troede, det var forbi.
371
00:41:14,597 --> 00:41:17,183
Sylvie...
372
00:41:17,350 --> 00:41:20,144
Ikke endnu en peptalk, vel?
373
00:41:20,311 --> 00:41:24,315
Nej. Der er noget,
jeg må fortælle dig.
374
00:41:27,901 --> 00:41:32,490
- Vi skal nok finde ud af det.
- Hvordan kan du vide det?
375
00:41:32,656 --> 00:41:34,867
Fordi...
376
00:41:36,285 --> 00:41:39,288
Da vi var på Lamentis...
377
00:41:42,041 --> 00:41:45,002
Det her er nyt for mig.
378
00:41:46,712 --> 00:41:49,340
Hvad?
379
00:41:53,677 --> 00:41:55,846
Hvad er det?
380
00:42:13,156 --> 00:42:15,949
- Gør det.
- Nej.
381
00:42:16,117 --> 00:42:19,828
Du skal fortælle mig alt.
382
00:44:52,690 --> 00:44:58,321
Er det her Hel? Er jeg død?
383
00:44:58,487 --> 00:45:00,323
Ikke endnu.
384
00:45:03,451 --> 00:45:06,620
Men du dør,
hvis ikke du kommer med os.
30772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.