All language subtitles for Loki.S01E04.2160p.BluRay.Remux.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:05,839 Du er altså en del af TVA's tapre og dygtige arbejdsstyrke. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 - Ja. - Skabt af Tidsfæsterne. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,052 Korrekt. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:14,681 --> 00:00:18,894 - Du er ikke min eneste analytiker. - Men er jeg måske din favorit? 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 Besnærelse er listigt. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,815 Jeg skaber en fantasi ud fra deres minder. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,360 Den unge TVA-soldat var en helt almindelig jordboer. 9 00:00:32,490 --> 00:00:37,203 Det er den værste af apokalypserne på den TemPad. Ingen slipper væk herfra. 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 - Hvor lang tid har vi? - Cirka 12 timer. 11 00:00:40,040 --> 00:00:44,044 - Det bliver kun endnu værre. - Skål for verdens undergang. 12 00:01:55,782 --> 00:01:58,034 Dragen styrtdykker mod paladset, - 13 00:01:58,201 --> 00:02:02,538 - men valkyrien kommer flyvende, besejrer dragen og redder Asgård. 14 00:02:04,540 --> 00:02:08,544 Der er varianten. På vegne af Tidsfæsterne - 15 00:02:08,712 --> 00:02:12,465 - anholder jeg Dem for forbrydelser mod den ukrænkelige tidslinje. 16 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 - Nulstil den. - Vent! 17 00:02:48,418 --> 00:02:50,796 Hjælp ham! 18 00:03:05,601 --> 00:03:08,021 Næste sag. 19 00:03:10,690 --> 00:03:13,944 - Næste sag. - Den er her. 20 00:04:19,550 --> 00:04:23,429 - Hvad sagde de? Er du okay? - Nej, det er jeg ikke. 21 00:04:23,596 --> 00:04:28,852 Selv under de bedste omstændigheder er Tidsfæsternes nærvær skræmmende. 22 00:04:29,019 --> 00:04:33,189 - De kan da ikke give dig skylden. - Det både kan og gør de. 23 00:04:33,356 --> 00:04:38,111 Varianten var lige her. Sæt nu, hun var trængt ind til Tidsfæsterne. 24 00:04:38,278 --> 00:04:41,572 - Det gjorde hun jo ikke. - Nej, men hun undslap. 25 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 Sammen med den variant, jeg tillod dig at føre hertil. 26 00:04:47,245 --> 00:04:52,250 Er du klar over, hvor umuligt det er at holde tidslinjen stabil? 27 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 Kun Tidsfæsterne kan afværge katastrofen. 28 00:04:55,628 --> 00:04:59,632 Og det er godt, vi har dem, men skal jeg finde Loke og varianten, - 29 00:04:59,799 --> 00:05:03,594 - er jeg nødt til at tale med jæger C-20. 30 00:05:03,761 --> 00:05:07,057 "Det er virkeligt." 31 00:05:07,223 --> 00:05:12,854 Jeg må vide, hvad det betød, og hvad hun ellers så sammen med varianten. 32 00:05:13,021 --> 00:05:15,815 Hun kan have oplysninger... 33 00:05:15,982 --> 00:05:18,568 Hun er død, Mobius. 34 00:05:18,734 --> 00:05:21,154 Hvordan det? 35 00:05:23,114 --> 00:05:29,745 Varianten besnærede C-20 og maltrakterede hendes sind. 36 00:05:32,874 --> 00:05:35,751 Hun virkede da ellers okay. 37 00:05:35,919 --> 00:05:38,754 Ved første øjekast. Men da hun blev bragt hertil, - 38 00:05:38,922 --> 00:05:44,010 - kunne hun knap nok tale. Det gik hastigt ned ad bakke. 39 00:05:44,177 --> 00:05:48,306 - Det vidste jeg ikke. - Det er der ingen, der gør. 40 00:05:48,473 --> 00:05:54,020 Vi skal ikke have nogen panik. Sørg for, det bliver mellem os. 41 00:05:54,187 --> 00:05:57,732 Naturligvis. Det gør mig ondt. 42 00:05:59,859 --> 00:06:04,280 Så længe de varianter er løs, er vi alle sammen i fare. 43 00:06:04,447 --> 00:06:06,449 Find dem. 44 00:06:56,416 --> 00:06:58,834 Tilgiv mig. 45 00:07:05,341 --> 00:07:10,596 Jeg kan godt huske Asgård. Ikke meget, men jeg husker det. 46 00:07:10,763 --> 00:07:15,476 Mit hjem, mit folk, mit liv. 47 00:07:20,273 --> 00:07:26,154 Universet vil have sin frihed, så derfor skaber det kaos. 48 00:07:26,321 --> 00:07:30,450 Det skabte mig som falskhedens gudinde. 49 00:07:30,616 --> 00:07:35,746 Så snart det afveg for meget fra den ukrænkelige tidslinje, - 50 00:07:35,913 --> 00:07:41,377 - kom TVA rendende, slettede min virkelighed og tog mig til fange. 51 00:07:43,296 --> 00:07:46,049 Jeg var kun et barn. 52 00:07:47,383 --> 00:07:49,635 Jeg undslap. 53 00:07:49,802 --> 00:07:54,932 Jeg stjal en TemPad og var på flugt i evigheder. 54 00:07:55,100 --> 00:07:57,268 Det var vildt nederen. 55 00:07:57,435 --> 00:08:02,107 Alt, hvad jeg foretog mig, affødte en neksushændelse, - 56 00:08:02,273 --> 00:08:04,525 - der afslørede mig. 57 00:08:06,361 --> 00:08:08,863 Jeg bør ikke eksistere. 58 00:08:09,030 --> 00:08:13,326 Men med tiden fandt jeg ud af, hvor jeg kunne gemme mig. 59 00:08:13,493 --> 00:08:18,789 Det blev så der, jeg voksede op. I tusind verdeners endeligt. 60 00:08:20,708 --> 00:08:22,877 Og nu - 61 00:08:23,044 --> 00:08:25,963 - bliver det der, jeg skal dø. 62 00:08:32,845 --> 00:08:34,514 Der er intet at se. 63 00:08:34,680 --> 00:08:40,228 End ikke ved forhøjet neksusgrænse? Selv et bøjet strå burde give udslag. 64 00:08:40,395 --> 00:08:42,730 Der er vist intet, der overlever. 65 00:08:42,897 --> 00:08:45,983 Undervurder dem ikke. Så du noget i Roxxcart? 66 00:08:46,151 --> 00:08:51,822 De er forsvundet. På vej gennem tiden mod deres næste massakre. 67 00:08:53,908 --> 00:08:57,162 Noget nyt om C-20? 68 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 Nej. 69 00:09:00,456 --> 00:09:03,168 Vi må og skal finde dem. 70 00:09:03,334 --> 00:09:05,170 Det skal vi nok. 71 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 Nu varer det ikke længe. 72 00:09:34,324 --> 00:09:40,330 Tror du, det særlige ved Loker er, at vi er skæbnebestemt til at tabe? 73 00:09:40,496 --> 00:09:42,165 Nej. 74 00:09:42,332 --> 00:09:45,751 Det kan godt være, vi taber. 75 00:09:45,918 --> 00:09:49,505 Nu og da på smertefuld vis. 76 00:09:49,672 --> 00:09:54,051 Men vi dør ikke. Vi overlever. 77 00:09:54,219 --> 00:09:58,348 Det gjorde du jo. Du var kun et barn, da TVA tog dig, - 78 00:09:58,514 --> 00:10:03,353 - men du var tæt på at vælte dem, der hævder at styre tidens orden. 79 00:10:03,519 --> 00:10:07,982 Du trak dem rundt ved næsen. Du er eminent. 80 00:10:12,528 --> 00:10:14,029 Der er noget. 81 00:10:14,197 --> 00:10:16,907 Temporallås. 82 00:10:38,888 --> 00:10:44,810 Det er ikke en, der bøjer et strå. Har du set magen til forgrening? 83 00:10:44,977 --> 00:10:46,354 Nej. 84 00:11:19,136 --> 00:11:22,723 Nå? Har du ikke en spydighed, der brænder på tungen? 85 00:11:22,890 --> 00:11:25,685 Jeg har intet at sige til dig. 86 00:11:25,851 --> 00:11:30,440 Jeg burde blive lige så skarpt bevogtet. Det her er en hån. 87 00:11:30,606 --> 00:11:33,734 - Du forrådte mig. - Du forrådte mig. 88 00:11:33,901 --> 00:11:37,780 Det er gået op for mig, at du ikke er falskhedens gud. 89 00:11:37,947 --> 00:11:39,699 Nu kommer den. 90 00:11:39,865 --> 00:11:43,494 Den joviale, bøvede fornærmelse fra det joviale bøvehoved. 91 00:11:43,661 --> 00:11:47,748 Er jeg så selvsabotagens gud? Snigløbets gud? 92 00:11:47,915 --> 00:11:54,547 Bare en skiderik og en dårlig ven. Tyg du lidt på den. Så er den klar. 93 00:11:55,715 --> 00:11:58,133 - Hvad er det? - Det får du at se. 94 00:11:58,301 --> 00:11:59,552 Mobius! 95 00:11:59,719 --> 00:12:03,806 En sidste desperat løgn fra den desperate løgner. Værsgo. 96 00:12:04,807 --> 00:12:07,560 TVA lyver for dig. 97 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 Smid ham derind. 98 00:12:18,363 --> 00:12:19,864 Hvad? 99 00:12:23,534 --> 00:12:25,453 Seriøst? 100 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Dig! 101 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Sif. 102 00:12:32,460 --> 00:12:37,465 Din lumske, feje, ynkelige orm. Det her er dit værk. 103 00:12:39,592 --> 00:12:43,262 Jeg håber, du ved, du fortjener at være alene til tid og evighed. 104 00:12:43,429 --> 00:12:47,642 Et fængsel af dårlige minder? Hvor kært. 105 00:12:57,985 --> 00:13:02,490 En sølle straf. Jeg husker tydeligt, hvad jeg gjorde bagefter. 106 00:13:02,657 --> 00:13:06,577 Jeg fik mig et dejligt varmt bad og et glas vin - 107 00:13:06,744 --> 00:13:11,999 - og skænkede det aldrig en tanke igen. Det var jo bare en smule spas. 108 00:13:14,794 --> 00:13:16,045 Dig! 109 00:13:16,211 --> 00:13:21,258 Din lumske, feje, ynkelige orm. Det her er dit værk. 110 00:13:22,092 --> 00:13:26,472 Jeg håber, du ved, du fortjener at være alene til tid og evighed. 111 00:13:36,774 --> 00:13:41,320 En tidssløjfe. Hvor herligt. 112 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Dig! Din lumske, feje, ynkelige orm. 113 00:13:47,076 --> 00:13:49,328 Sif, hør nu her. 114 00:13:49,495 --> 00:13:52,957 Nej, du skal høre efter. Du fortjener at være alene... 115 00:13:53,123 --> 00:13:56,168 Til tid og evighed. Det er sivet ind. 116 00:13:56,335 --> 00:14:01,882 Du er en rekonstrueret begivenhed skabt af dem, der kontrollerer al tid. 117 00:14:02,049 --> 00:14:06,596 Du må stole på mig og hjælpe mig med at flygte. 118 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 Storartet. 119 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Ynkeligt. 120 00:14:27,450 --> 00:14:29,952 Skulle du ikke forhøre Loke? 121 00:14:30,119 --> 00:14:34,457 Han steger i tidscellen. Imens ville jeg afhøre den anden variant. 122 00:14:34,624 --> 00:14:39,754 Nej. Hold dig til Loke, og find ud af, hvad der forårsagede neksusudslaget. 123 00:14:39,920 --> 00:14:45,468 Det går hurtigere, hvis jeg bruger dem begge to. Vi må jo spille vores rolle... 124 00:14:45,635 --> 00:14:49,304 Ikke tale om. Hun er alt for farlig. 125 00:14:49,472 --> 00:14:51,807 Ravonna, det er mit gebet. 126 00:14:51,974 --> 00:14:56,395 Og det her er mit gebet. Ingen taler med den variant. 127 00:14:58,523 --> 00:15:01,484 Jeg tror bare ikke, det er Loke, der er hjernen her. 128 00:15:01,651 --> 00:15:05,696 Godt. Så burde han være den nemmeste at knække. 129 00:15:05,863 --> 00:15:11,035 Klø på med Loke og det udslag. Tidsfæsterne holder øje, Mobius. 130 00:15:11,201 --> 00:15:16,707 Som altid. "Klø på med Loke." Det burde være mit mantra. 131 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Okay? 132 00:15:23,088 --> 00:15:25,800 Er hun derinde? 133 00:15:25,966 --> 00:15:31,263 - Det skal ikke være nemt, hvad? - Skulle du ikke forhøre dit kæledyr? 134 00:15:31,430 --> 00:15:33,641 Jeg strækker bare benene. 135 00:15:33,808 --> 00:15:40,355 Vi har haft kree'er, titaner, vampyrer. Hvorfor er de to afguder så bøvlede? 136 00:15:40,523 --> 00:15:43,984 Det var din ide at hente en til ind. 137 00:15:45,360 --> 00:15:49,073 - Den deler jeg gerne æren for. - Mobius... 138 00:15:51,200 --> 00:15:57,331 - Sagde Loke noget til dig derinde? - Han sagde, at TVA lyver for mig. 139 00:15:57,498 --> 00:15:59,083 Hvorfor? 140 00:16:00,710 --> 00:16:02,377 Jeg passer bare mit job. 141 00:16:11,220 --> 00:16:13,097 Dig! 142 00:16:13,263 --> 00:16:16,308 Din lumske, feje, ynkelige orm. 143 00:16:16,475 --> 00:16:20,563 Ikke mere, jeg bønfalder dig. 144 00:16:20,730 --> 00:16:24,734 Jeg er et forfærdeligt individ. Det ved jeg godt. 145 00:16:24,900 --> 00:16:30,405 Jeg klippede håret af dig, fordi jeg mente, det ville være morsomt. 146 00:16:30,573 --> 00:16:32,908 Det var det ikke. 147 00:16:36,662 --> 00:16:39,414 Jeg higer efter opmærksomhed... 148 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 ...fordi jeg er... 149 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 ...narcissist. 150 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Og det er formentlig... 151 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 ...fordi jeg er bange for at være alene. 152 00:17:18,078 --> 00:17:22,374 Du er alene. Til tid og evighed. 153 00:17:38,307 --> 00:17:40,768 Okay, Loke. 154 00:17:40,935 --> 00:17:43,062 Er du parat til at tale? 155 00:17:54,448 --> 00:17:59,453 Fancy teknologi. Truende forhørstaktik. 156 00:17:59,620 --> 00:18:02,957 Det er, som om vi to er i vores egen tidssløjfe. 157 00:18:03,123 --> 00:18:07,127 Der er løbet meget vand i stranden siden da. 158 00:18:07,294 --> 00:18:10,631 Du sagde, at TVA lyver for mig. 159 00:18:10,798 --> 00:18:14,551 Eller var det bare et udslag af lusens selvopholdelsesdrift? 160 00:18:14,719 --> 00:18:17,304 Slip mig fri, så skal jeg fortælle dig det. 161 00:18:17,471 --> 00:18:21,350 Lusen, noteret. Hvor længe har du arbejdet for varianten? 162 00:18:21,516 --> 00:18:24,311 Arbejdet for hende? Må jeg være fri. 163 00:18:24,478 --> 00:18:28,440 Hvad går det så ud på? Er I partnere? 164 00:18:28,607 --> 00:18:30,985 Ikke tale om. 165 00:18:31,151 --> 00:18:37,742 Hun er vanskelig og irriterende, og hun prøver hele tiden at slå mig. 166 00:18:39,368 --> 00:18:43,372 - Nej, ikke partnere. - Du bruger vel ikke partnere. 167 00:18:43,538 --> 00:18:47,752 Medmindre du har til hensigt at forråde dem senere hen. 168 00:18:47,918 --> 00:18:50,129 Målet helliger midlet. 169 00:18:50,295 --> 00:18:54,299 Velkommen til den virkelige verden, hvor de modbydelige får deres vilje. 170 00:18:54,466 --> 00:18:57,386 Skal en prins belære mig om verden? 171 00:18:57,552 --> 00:19:01,265 Fortæl mig, hvad der forårsagede neksushændelsen på Lamentis. 172 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Jeg har ikke tænkt mig at fortælle dig det. 173 00:19:04,476 --> 00:19:08,063 Du sløjfer mig bare umiddelbart bagefter. 174 00:19:08,230 --> 00:19:11,776 - Så er vi vel kørt fast. - Det er forbi. 175 00:19:11,942 --> 00:19:15,612 Jeg vil savne vores små hyggestunder. 176 00:19:15,780 --> 00:19:20,868 Du spiller dam, mens gamle Mobius spiller skak. 177 00:19:21,035 --> 00:19:24,496 Du må hilse den ærværdige Sif. 178 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 Nej, nej, nej... 179 00:19:27,249 --> 00:19:31,211 Vent nu lidt. Vent. Vent. 180 00:19:31,378 --> 00:19:32,838 Ja? 181 00:19:34,631 --> 00:19:38,593 Selvfølgelig var det mig, der trak i trådene. 182 00:19:39,804 --> 00:19:44,850 Hun opsøgte mig i Asgård engang for længe siden - 183 00:19:45,017 --> 00:19:51,648 - og tog mig med til en apokalypse, hvor vi lagde vores plan i fællesskab. 184 00:19:52,733 --> 00:19:56,737 - Hvilken plan? - En, der skrider lystigt frem. 185 00:19:56,904 --> 00:20:01,116 - Og varianten? - Bare en brik i mit spil. 186 00:20:01,283 --> 00:20:07,122 Der er noget stort under opsejling. Bagefter skaffer jeg hende af vejen. 187 00:20:07,289 --> 00:20:11,085 Vi har sparet dig ulejligheden. Hun er allerede blevet sløjfet. 188 00:20:11,251 --> 00:20:15,965 - Hvis jeg nu slipper dig fri... - Hvad var det, du sagde? 189 00:20:16,131 --> 00:20:20,260 - "Hvis jeg nu slipper dig fri." - Er varianten død? 190 00:20:20,427 --> 00:20:23,680 Ja, men hun dræbte to af vores først. 191 00:20:23,848 --> 00:20:29,937 Hun slap fri på vej til cellen. Jæger B-15 greb ind og bøffede hende. 192 00:20:30,104 --> 00:20:37,069 Så send hellere B-15 et takkekort, for nu er du den overlegne Loke. 193 00:20:37,236 --> 00:20:42,032 Jeg ville have sat pengene på hende, men sådan kan det jo gå. 194 00:20:43,826 --> 00:20:46,203 Gudskelov for det. 195 00:20:56,005 --> 00:20:58,173 Hvad griner du ad? 196 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 Jeg kan se på dig, du er lun på hende. 197 00:21:01,718 --> 00:21:06,348 Er hun også lun på dig? Det er klart, I ikke aner, - 198 00:21:06,515 --> 00:21:11,896 - hvad der er skyld i hændelsen på Lamentis. I er helt væk i hinanden. 199 00:21:12,062 --> 00:21:16,275 To varianter af samme væsen, og så lige netop dig, - 200 00:21:16,441 --> 00:21:19,653 - i et forkvaklet romantisk forhold. 201 00:21:19,820 --> 00:21:24,741 Det er kaos, der vil kunne smadre virkeligheden. Det smadrer min. 202 00:21:24,909 --> 00:21:30,497 Gudfader for en narcissist. Du faldt for dig selv. 203 00:21:30,664 --> 00:21:35,460 - Hun hed Sylvie. - Sylvie. Hvor fint. 204 00:21:35,627 --> 00:21:39,339 Staves det med i-e eller bare i? 205 00:21:39,506 --> 00:21:41,716 Er hun i live? 206 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Indtil videre. 207 00:21:48,057 --> 00:21:52,227 Var infiltrationen af TVA hele tiden jeres endemål? 208 00:21:52,394 --> 00:21:54,855 Vores interesser flugter. 209 00:21:55,022 --> 00:21:59,151 - At styrte Tidsfæsterne? - Måske fortjener de at blive styrtet. 210 00:21:59,318 --> 00:22:04,281 Hør nu. Hvis Sylvie taler sandt, berører det os alle sammen. 211 00:22:04,448 --> 00:22:08,577 Du har allerede fortalt 50 løgne i løbet af de seneste ti minutter. 212 00:22:08,743 --> 00:22:12,957 - Skal jeg nu tro på din kæreste? - Hun er ikke min kæreste. 213 00:22:13,123 --> 00:22:17,461 Kald hende, hvad du vil. Dit kvindelige jeg, du er forgabt i. 214 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 I er alle sammen varianter! 215 00:22:19,964 --> 00:22:23,926 Alle, der arbejder hos TVA. Tidsfæsterne har ikke skabt jer. 216 00:22:24,093 --> 00:22:29,890 De har bortført jer fra tidslinjen og udvisket jeres minder. 217 00:22:30,057 --> 00:22:33,477 Minder, hun kan nå ind til gennem besnærelse. 218 00:22:36,313 --> 00:22:42,569 Du har haft en fortid før det her. Måske har du haft en familie, et liv. 219 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 Den var god. 220 00:22:56,125 --> 00:23:00,754 Virkelig god. Sikke et par, I to er. 221 00:23:00,921 --> 00:23:06,343 Alt, hvad I gør, ender i død, ødelæggelse og undergang. 222 00:23:06,510 --> 00:23:12,266 Jeg lukker den her sag nu, for jeg har ikke brug for dig længere. 223 00:23:12,432 --> 00:23:15,519 Vores interesser flugter ikke mere. 224 00:23:18,188 --> 00:23:23,944 Af alle løgnere her, og der er mange, er du dog den største. 225 00:23:24,111 --> 00:23:28,198 - Fordi jeg løj om din kæreste? - Nej, det har jeg respekt for. 226 00:23:28,365 --> 00:23:30,951 Jeg mener de løgne, du fortæller dig selv. 227 00:23:53,098 --> 00:23:57,019 FIK DU DEM ALLE SAMMEN? 228 00:23:59,729 --> 00:24:04,026 BEKRÆFT ENHVER SLETNING 229 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 Luk døren op. 230 00:24:17,414 --> 00:24:23,295 Hejsa... Dit navn er et nummer. Jeg kan ikke læse det herfra. 231 00:24:33,555 --> 00:24:35,432 Kom med. 232 00:24:53,533 --> 00:24:57,079 - Mobius? - Nå ja. 233 00:24:57,246 --> 00:25:00,457 - Er du okay? - Ja, helt sikkert. 234 00:25:04,836 --> 00:25:07,506 Sagen er lukket. 235 00:25:08,965 --> 00:25:12,219 Skål på at lægge alt det her bag os. 236 00:25:14,346 --> 00:25:16,890 Amen. 237 00:25:17,974 --> 00:25:21,770 Hvis du kunne rejse i tid og sted, hvor ville du så tage hen? 238 00:25:21,936 --> 00:25:26,108 - Jeg kan rejse i tid og sted. - Du ved, hvad jeg mener. 239 00:25:29,027 --> 00:25:33,198 Hvorfor ville du ikke lade mig forhøre Sylvie? 240 00:25:33,365 --> 00:25:35,992 - Sylvie? - Det kalder Loke hende. 241 00:25:36,160 --> 00:25:38,953 Hvorfor lod du mig ikke udspørge hende? 242 00:25:39,121 --> 00:25:43,125 - Hun måtte ikke undslippe igen. - Det ville ikke være sket. 243 00:25:43,292 --> 00:25:47,671 Den anden variant undslap under dit første forhør, ikke? 244 00:25:47,837 --> 00:25:49,214 Av. 245 00:25:49,381 --> 00:25:54,261 Hvor som helst på tidslinjen. Hvor ville du tage hen? 246 00:25:54,428 --> 00:25:58,890 Jeg kan godt lide at være her sammen med dig. 247 00:25:59,057 --> 00:26:00,975 Udmærket. 248 00:26:06,190 --> 00:26:11,361 Tidsfæsterne har oplyst mig om, at de vil overvære variantens sløjfning personligt. 249 00:26:11,528 --> 00:26:15,324 Du bedes også deltage. 250 00:26:15,490 --> 00:26:19,035 Det var på tide. Fedt. 251 00:26:21,121 --> 00:26:26,210 Hvornår bemærkede du, at den var gal med C-20? 252 00:26:26,376 --> 00:26:28,920 Mobius, hvad er der med dig? 253 00:26:29,087 --> 00:26:32,924 Vi har opklaret sagen. Tidsfæsterne er tilfredse. 254 00:26:33,091 --> 00:26:39,681 Det er også bare, fordi hun lod til at have det fint, da jeg så hende. 255 00:26:39,848 --> 00:26:43,227 Hun fik det hurtigt mindre fint. 256 00:26:45,103 --> 00:26:49,316 C-20, varianten... Hvorfor stiller du alle de spørgsmål? 257 00:26:49,483 --> 00:26:53,653 Det ved jeg ikke. Der er bare noget, der virker forkert. 258 00:26:56,531 --> 00:26:59,075 Vil du høre sandheden? 259 00:27:00,744 --> 00:27:06,250 Jeg prøver at beskytte dig. Normalt ville du forhøre en som hende. 260 00:27:06,416 --> 00:27:11,296 Men varianten gør mig hunderæd, og der måtte ikke ske dig noget. 261 00:27:11,463 --> 00:27:17,469 C-20 gik fra forstanden. Til sidst kunne hun ikke engang tale. 262 00:27:17,636 --> 00:27:22,182 Det måtte ikke også overgå dig eller andre. 263 00:27:22,349 --> 00:27:25,143 Var det det, du gerne ville høre? 264 00:27:26,270 --> 00:27:28,188 Ja, hvis det er sandheden. 265 00:27:28,355 --> 00:27:31,858 Du har været for meget sammen med Lokerne. 266 00:27:32,025 --> 00:27:34,444 Det har jeg i den grad. 267 00:27:34,611 --> 00:27:37,989 Det, vi udretter, gør en forskel. 268 00:27:38,156 --> 00:27:43,870 Når vi kæmper for tidslinjens skæbne, kæmper vi også for det her. 269 00:27:44,037 --> 00:27:45,789 For os. 270 00:27:45,955 --> 00:27:51,085 Venner på tværs af tid. Kammerater for evigt. 271 00:27:51,253 --> 00:27:56,550 Du har set verdensaltet, ligesom jeg har, så du ved det godt. 272 00:27:56,716 --> 00:28:02,722 Et venskab som vores er en sjældenhed. 273 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 Og værd at kæmpe for. 274 00:28:08,687 --> 00:28:11,981 Ligesom den ukrænkelige tidslinje. 275 00:28:13,275 --> 00:28:16,986 - Det var en god tale. - Tak. 276 00:28:17,153 --> 00:28:21,783 Jeg er din yndlingsanalytiker. Var det så svært at indrømme? 277 00:28:21,950 --> 00:28:26,120 - Hvor vil du gøre af det trofæ? - Du har ret. 278 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 Lad mig se. 279 00:28:43,388 --> 00:28:49,060 - Hvordan ser det ud? - Smukt. Der er snart ikke mere plads. 280 00:28:49,227 --> 00:28:52,647 Nå, men vi ses senere. 281 00:28:52,814 --> 00:28:56,693 - Én drink? - Jeg har fået to. 282 00:28:56,860 --> 00:29:00,739 Den her sag er en karriereskaber. Er du helt okay? 283 00:29:00,905 --> 00:29:05,159 Jeg er bare udmattet efter alt det bøvl med Lokerne. 284 00:29:07,621 --> 00:29:11,916 Fair nok. Lad os få det afsluttet. 285 00:29:12,083 --> 00:29:14,919 - For al tid. - Og evighed. 286 00:29:15,086 --> 00:29:18,840 Vi ses deroppe. Tak for skænken. 287 00:29:27,724 --> 00:29:32,228 Du vil have en fair kamp. Det har jeg respekt for. 288 00:29:32,396 --> 00:29:36,190 Da du var i mit hoved, så jeg noget. 289 00:29:36,358 --> 00:29:41,321 - Hvad gjorde du ved mig? - Jeg viste dig dit liv før TVA. 290 00:29:41,488 --> 00:29:45,867 Det er bedrag. Jeg er skabt af Tidsfæsterne. 291 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 Nej. Jeg kan ikke skabe minder. 292 00:29:49,663 --> 00:29:52,749 Jeg kan kun bruge det, der allerede er der. 293 00:29:52,916 --> 00:29:58,588 Tidsfæsterne har taget jeres liv fra jer. Fra jer alle sammen. 294 00:29:59,714 --> 00:30:02,384 I er varianter. 295 00:30:03,968 --> 00:30:06,805 Vi er ens. 296 00:30:08,348 --> 00:30:10,642 Vis mig det. 297 00:30:36,334 --> 00:30:39,045 Jeg så lykkelig ud. 298 00:30:44,175 --> 00:30:46,470 Hvad så nu? 299 00:31:14,998 --> 00:31:17,959 SØGER 300 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 AFDØD 301 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 FORTROLIG FIL 302 00:31:35,101 --> 00:31:40,356 I hører ikke efter. Jeg var der. Det, jeg så, var virkeligt. 303 00:31:40,524 --> 00:31:46,655 Det var et sted, jeg har været. Det var ikke TVA, men et minde. 304 00:31:46,821 --> 00:31:50,867 Jeg har levet dernede. Jeg havde venner. 305 00:31:51,034 --> 00:31:54,538 Jeg har haft et helt liv på den ukrænkelige tidslinje. 306 00:31:54,704 --> 00:32:00,293 Jeg er en variant. Det er I også. Det er alle, der arbejder her. 307 00:32:00,460 --> 00:32:02,462 Nu er det nok. 308 00:32:14,974 --> 00:32:17,268 Jeg har hørt det tusind gange. 309 00:32:17,435 --> 00:32:22,607 "Dig. Din lumske, feje, ynkelige orm. Det her er dit værk." 310 00:32:25,318 --> 00:32:27,111 Har jeg ret? 311 00:32:27,278 --> 00:32:32,617 - Hvad laver du? Holder du af hende? - Sylvie? Det er måske så meget sagt. 312 00:32:32,784 --> 00:32:34,828 Klap i! 313 00:32:34,994 --> 00:32:38,748 Mener du virkelig, du fortjener at være alene? 314 00:32:38,915 --> 00:32:42,544 - Du sagde, jeg skulle klappe i. - Fortjener du at være alene? 315 00:32:42,711 --> 00:32:45,714 Den neksushændelse, I to har forårsaget, - 316 00:32:45,880 --> 00:32:50,594 - kan meget vel omstyrte stedet her. Vi er nødt til at være sikre på... 317 00:32:50,760 --> 00:32:54,556 Sværger du på, at hun ikke plantede de minder i C-20? 318 00:32:54,723 --> 00:32:58,101 Mobius, jeg tror på hende. 319 00:32:58,267 --> 00:33:02,105 Skal jeg så bare stole på to Loker? 320 00:33:04,440 --> 00:33:07,611 Hvad med at stole på en ven? 321 00:33:09,779 --> 00:33:15,744 Du havde ret angående TVA. Du havde ret fra begyndelsen. 322 00:33:15,910 --> 00:33:22,083 Og skal hun reddes, er du nødt til at stole på mig. Kan vi aftale det? 323 00:33:22,250 --> 00:33:23,877 Ja. 324 00:33:24,043 --> 00:33:29,465 Du kan være, lige hvad du har lyst til at være. Sågar god. 325 00:33:31,342 --> 00:33:34,638 Bare hvis nogen har bildt dig noget andet ind. 326 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 Du har noget, der tilhører mig. 327 00:33:48,276 --> 00:33:53,907 Ja, jeg var over alle bjerge, før jeg opdagede, at jeg havde taget din. 328 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 Hvad foregår der? 329 00:34:01,581 --> 00:34:05,084 Hvad er der galt, Ravonna? 330 00:34:10,840 --> 00:34:14,803 Ved du, hvor jeg ville tage hen, hvis jeg frit kunne vælge? 331 00:34:14,969 --> 00:34:20,349 Derhen, hvor jeg kommer fra. Hvor jeg havde et liv før TVA. 332 00:34:20,516 --> 00:34:25,563 Måske havde jeg en jetski. Det kunne jeg godt tænke mig. 333 00:34:25,730 --> 00:34:28,482 - At stå på jetski. - Sløjf ham. 334 00:34:44,666 --> 00:34:47,168 Vent på mig ved elevatoren. 335 00:35:25,039 --> 00:35:29,127 - Hvem var her sammen med hende? - B-15 insisterede. 336 00:35:34,883 --> 00:35:40,138 Efterlys jæger B-15. Hun er også blevet hjernevasket af varianten. 337 00:36:02,410 --> 00:36:04,537 Er du okay? 338 00:36:08,917 --> 00:36:11,669 Jeg overtager dem herfra. 339 00:36:34,525 --> 00:36:37,153 Kan du huske mig? 340 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 Ja. Hvad har du på hjerte, variant? 341 00:36:45,536 --> 00:36:47,997 Hvad affødte min neksushændelse? 342 00:36:48,164 --> 00:36:52,961 - Hvorfor pågreb I mig? - Gør det nogen forskel? 343 00:36:54,670 --> 00:36:59,342 Det var grelt nok til at skulle koste mig mit liv. 344 00:36:59,508 --> 00:37:03,346 Det må have været noget vigtigt. Hvad var det? 345 00:37:08,434 --> 00:37:10,478 Det kan jeg ikke huske. 346 00:37:34,252 --> 00:37:36,921 Nådige Tidsfæstere. 347 00:37:37,088 --> 00:37:41,300 Her er som lovet varianterne. 348 00:37:41,467 --> 00:37:47,556 Efter alle jeres genvordigheder bliver I endelig stedt for os. 349 00:37:47,723 --> 00:37:54,605 Hvad har I at sige til jeres forsvar, inden I møder jeres endeligt? 350 00:37:54,772 --> 00:37:58,609 Er det bare derfor, I har ført os hertil? 351 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 For at dræbe os? 352 00:38:01,237 --> 00:38:06,075 Jeg er blevet dræbt et utal af gange, så værsgo. Bare gå til den. 353 00:38:06,242 --> 00:38:12,874 Du og din brovten er ingen trussel mod os, variant. 354 00:38:13,041 --> 00:38:17,170 Det tror I vist ikke på. Jeg tror... 355 00:38:20,756 --> 00:38:22,675 Jeg tror, I er bange. 356 00:38:22,842 --> 00:38:28,222 Nej, variant. I er ikke andet end en kosmisk skuffelse. 357 00:38:28,389 --> 00:38:31,184 - Slet dem. - Jeg er ikke færdig med jer. 358 00:38:41,986 --> 00:38:44,197 For al tid. 359 00:38:44,363 --> 00:38:46,950 Og evighed. 360 00:38:52,371 --> 00:38:54,582 Beskyt Tidsfæsterne! 361 00:39:03,507 --> 00:39:05,593 Kan man få lidt hjælp? 362 00:39:06,469 --> 00:39:07,720 Her! 363 00:39:09,931 --> 00:39:11,307 Kom an. 364 00:39:26,197 --> 00:39:29,242 Denne gang gør jeg arbejdet færdigt. 365 00:40:00,648 --> 00:40:07,030 Du er også Tidsfæsternes barn, Sylvie. Lad os tale om det. 366 00:40:16,956 --> 00:40:18,499 Vent! 367 00:40:34,140 --> 00:40:35,808 Fup. 368 00:40:38,477 --> 00:40:41,147 Viljeløse androider. 369 00:40:45,568 --> 00:40:47,611 Det stopper aldrig. 370 00:40:52,033 --> 00:40:58,164 - Hvem har så skabt TVA? - Jeg troede, det var forbi. 371 00:41:14,597 --> 00:41:17,183 Sylvie... 372 00:41:17,350 --> 00:41:20,144 Ikke endnu en peptalk, vel? 373 00:41:20,311 --> 00:41:24,315 Nej. Der er noget, jeg må fortælle dig. 374 00:41:27,901 --> 00:41:32,490 - Vi skal nok finde ud af det. - Hvordan kan du vide det? 375 00:41:32,656 --> 00:41:34,867 Fordi... 376 00:41:36,285 --> 00:41:39,288 Da vi var på Lamentis... 377 00:41:42,041 --> 00:41:45,002 Det her er nyt for mig. 378 00:41:46,712 --> 00:41:49,340 Hvad? 379 00:41:53,677 --> 00:41:55,846 Hvad er det? 380 00:42:13,156 --> 00:42:15,949 - Gør det. - Nej. 381 00:42:16,117 --> 00:42:19,828 Du skal fortælle mig alt. 382 00:44:52,690 --> 00:44:58,321 Er det her Hel? Er jeg død? 383 00:44:58,487 --> 00:45:00,323 Ikke endnu. 384 00:45:03,451 --> 00:45:06,620 Men du dør, hvis ikke du kommer med os. 30772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.