All language subtitles for Korona krolow odc 174

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,580 --> 00:01:03,440 W poprzednim odcinku. Bo偶e m贸j. 2 00:01:11,640 --> 00:01:14,980 S膮dy ziemskie to najlepsze miejsce, by pozna膰 bol膮czki swego ludu. 3 00:01:15,240 --> 00:01:17,040 A ja lubi臋 by膰 blisko poddanych. 4 00:01:17,280 --> 00:01:19,160 No zw艂aszcza tylko w g艂adkich licach. 5 00:01:20,860 --> 00:01:22,020 Po艣lij kogo艣 do ty艅ca. 6 00:01:22,380 --> 00:01:24,920 Niech przeka偶膮 艂opatowi, 偶e nie skorzystam z ich go艣cin. 7 00:01:26,060 --> 00:01:27,560 Ale chcesz si臋 t艂umaczy膰? 8 00:01:28,220 --> 00:01:30,700 Przed mnichami? Ty, kt贸ry nosisz koron臋? 9 00:01:31,310 --> 00:01:32,610 Racja, nie posy艂aj nikogo. 10 00:01:33,490 --> 00:01:35,170 Ale i tak tam niebawem pojad臋. 11 00:01:35,490 --> 00:01:37,610 My艣l臋, 偶e nie wytrzymasz tam nawet jednego dnia. 12 00:01:38,770 --> 00:01:40,290 Obawiam si臋, 偶e mo偶esz mie膰 rad臋. 13 00:01:55,470 --> 00:01:56,790 Kr贸l ju偶 zjecha艂 na zamek. 14 00:01:58,290 --> 00:01:59,630 Nie przestraszy艂e艣. 15 00:02:00,750 --> 00:02:05,310 Dlaczego si臋 tak skradasz? Wybacz, nie mia艂em takiego zamiaru. A co, ukrywasz 16 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 co艣? 17 00:02:07,130 --> 00:02:08,130 Co niby? 18 00:02:09,889 --> 00:02:12,750 Wyszywam. A to wymaga skupienia. 19 00:02:14,850 --> 00:02:17,470 My艣la艂em, 偶e wiadomo艣膰 o orszaku kr贸la tak ci臋 poruszy艂a. 20 00:02:17,950 --> 00:02:18,950 Wszyscy ju偶 s膮. 21 00:02:20,010 --> 00:02:23,110 Jaszko, Niemierza, Jura. 22 00:02:23,430 --> 00:02:24,430 Pomienisz ich wszystkich? 23 00:02:30,320 --> 00:02:31,600 Wiesz, 偶e nie lubi臋 Jana i Ury. 24 00:02:32,780 --> 00:02:34,260 Zmieni臋 jego imienia mnie teraz. 25 00:02:35,600 --> 00:02:37,620 No, on si臋 raczej podoba niewiastom. 26 00:02:40,460 --> 00:02:42,340 Chyba zapomnia艂e艣, 偶e jestem m臋偶atk膮. 27 00:02:46,040 --> 00:02:47,400 Nigdy tego nie zapomn臋. 28 00:02:49,780 --> 00:02:50,980 Mam ci臋 w sercu. 29 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 A ty? 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,120 Sk膮d te pytania? 31 00:03:03,370 --> 00:03:08,110 Od jakiego艣 czasu jeste艣 smutna, zamy艣lona, oboj臋tna. 32 00:03:08,610 --> 00:03:10,130 Chcia艂bym wiedzie膰 dlaczego. 33 00:03:16,830 --> 00:03:20,190 Adamaszek, klandryjsk, dobra jako艣膰. Decydujecie si臋? 34 00:03:20,650 --> 00:03:26,610 Tylko ile ja bym musia艂... No, czy... Czy wymiary macie? 35 00:03:27,080 --> 00:03:29,800 Wymiary? Miko艂aju, wymiary to ja mam wok贸艂, tym i tym. 36 00:03:30,300 --> 00:03:31,660 Nigdy si臋 nie myl臋. 37 00:03:32,020 --> 00:03:33,560 Za liczki dwa grosze wezm臋. 38 00:03:35,780 --> 00:03:37,880 Regino, jak post臋pi? 39 00:03:38,120 --> 00:03:40,640 A, Gawija, twoja suknia prawie gotowa. 40 00:03:41,660 --> 00:03:42,660 Miko艂aj. 41 00:03:42,960 --> 00:03:44,740 A co ty, przyjrz now膮 sukni臋? 42 00:03:46,280 --> 00:03:48,640 Warto od czasu do czasu sprawi膰 sobie nowe siaty. 43 00:03:49,120 --> 00:03:50,680 Zw艂aszcza kiedy si臋 pracuje na zamku. 44 00:03:53,660 --> 00:03:54,840 A ty co tutaj robisz? 45 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Materia艂贸w czekasz? 46 00:03:57,760 --> 00:03:59,260 Adamaszek Landryjski wybra艂. 47 00:04:00,260 --> 00:04:02,400 Adamaszek? Nikolaju taki drugi materia艂? Do czego? 48 00:04:02,620 --> 00:04:06,680 Do sukni. Do sukni? No w艂a艣nie wybiera艂em materia艂 na sukni. 49 00:04:07,960 --> 00:04:09,380 I wesele te偶 czekuj臋. 50 00:04:10,020 --> 00:04:14,900 B臋d膮 ogniczka, jak pogoda dopisza. Jak nie, to u Samuela 艣wi臋towanie do Bia艂ego 51 00:04:14,900 --> 00:04:17,820 Rada. I piwo ze 艢widnicy te偶 ju偶 zam贸wione. 52 00:04:18,620 --> 00:04:19,980 A kto z Tobie bierze? 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,660 Jak to kto? My? 54 00:04:26,350 --> 00:04:31,010 Ty te偶 cel臋 szykujesz, a ja... Ja te偶. 55 00:04:31,470 --> 00:04:33,670 Tylko, 偶e ja ze 艣lubiny przed Bogiem. 56 00:04:34,050 --> 00:04:36,170 Do klasztoru p贸jdziesz? 57 00:04:36,670 --> 00:04:37,890 Na 艣lubiny. 58 00:04:38,290 --> 00:04:39,790 Na 艣wi臋tej w贸dzki. 59 00:04:40,830 --> 00:04:44,750 Zaraz, jak to na 艣wi臋tej w贸dzki? 艢lub, wielka mi rzecz ta. 60 00:04:46,450 --> 00:04:47,950 Panie, a zaliczka? 61 00:04:50,250 --> 00:04:52,110 Kiedy to rozegra艂a艣? 62 00:04:53,909 --> 00:04:55,790 Zarobek z dw贸ch sutni by艣 mia艂a. 63 00:04:57,050 --> 00:05:02,990 Kiedy Pan zauwa偶y艂, jak wielka jest niegodziwo艣膰 ludzi na ziemi, poza艂owa艂, 64 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 ich stworzy艂. 65 00:05:05,030 --> 00:05:09,950 Zasmuci艂 si臋 wielce i postanowi艂 zg艂adzi膰 ludzi, a wraz z nimi ca艂e 66 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 uczyni艂 to. 67 00:05:12,170 --> 00:05:14,390 Wody potoku spad艂y na ziemi臋. 68 00:05:15,070 --> 00:05:19,450 Wychn臋艂y z hukiem wszystkie 藕r贸d艂a wielkiej otch艂ani i otworzy艂y si臋 upusty 69 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 nieba. 70 00:05:22,190 --> 00:05:27,850 Zanim wi臋c uczynicie z艂o, zanim ogarnie was porz膮dliwo艣膰, pycha, 71 00:05:28,030 --> 00:05:34,750 o偶arstwo, trudno艣膰 czy gniew, pomy艣lcie o dniu, w kt贸rym B贸g podni贸s艂 72 00:05:34,750 --> 00:05:36,490 r臋k臋 na w艂asne stworzenie. 73 00:05:41,150 --> 00:05:42,730 Jakie to m膮dre s艂owa. 74 00:05:43,570 --> 00:05:45,770 Nie spodziewa艂em si臋 Ciebie, Ekscelencjo. 75 00:05:46,230 --> 00:05:50,550 Lubi臋 przeczyta膰 skazanie samotno艣ci, 偶eby wierni us艂yszeli jego 76 00:05:50,550 --> 00:05:54,570 wersj臋. Dlatego uwa偶am, 偶e wybra艂em w艂a艣ciwego cz艂owieka. 77 00:05:55,010 --> 00:05:57,290 Poruszysz sumienie kr贸la. 78 00:05:58,650 --> 00:06:02,750 Nie masz w ca艂ej diecezji duchownego, kt贸ry by tobie dor贸wna艂 w 偶arliwej 79 00:06:02,750 --> 00:06:08,930 pobo偶no艣ci. Kt贸ry by艂by dla wiernych takim wzorem cn贸t, jakim ty jeste艣. I do 80 00:06:08,930 --> 00:06:10,990 tego ten kum oratorski. 81 00:06:11,310 --> 00:06:12,710 Na chwa艂臋 Bo偶膮 nauczam. 82 00:06:14,430 --> 00:06:16,510 Kr贸l na dzi艣 zwo艂a艂 rad臋. 83 00:06:17,230 --> 00:06:19,890 Uprzedz臋 stra偶臋, 偶eby ci臋 wpuszczono. 84 00:06:35,980 --> 00:06:37,040 Nie mi艂ujesz mnie ju偶. 85 00:06:38,480 --> 00:06:39,520 Sk膮d ten pomys艂? 86 00:06:40,180 --> 00:06:43,860 Bo... Bo kiedy艣 by艂o inaczej. 87 00:06:45,320 --> 00:06:48,220 Dawniej takie pytanie by mi nawet do g艂owy nie przysz艂o. A czego si臋 88 00:06:48,220 --> 00:06:49,220 spodziewa艂e艣? 89 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 Ci膮gle jestem sama. 90 00:06:52,660 --> 00:06:54,740 Ognisko, do kt贸rego nie dorzuca si臋 drwa, ga艣nie. 91 00:06:55,260 --> 00:06:59,940 Ci膮gle ci臋 nie ma. S艂u偶臋 kr贸lowi. Nie jestem zwyk艂ym rycerzem. I takiego ci臋 92 00:06:59,940 --> 00:07:02,880 pokocha艂am. Ale przesta艂a艣 ju偶 to rozumie膰. A co mam robi膰? 93 00:07:04,920 --> 00:07:07,380 Miesi膮cami 偶yj臋 samotnie, a potem nagle mam by膰 ci 偶on膮. 94 00:07:07,900 --> 00:07:10,640 Ma艂gorzato. Mo偶e ty sam zabiegasz o t臋 misj臋 i poselstwa. 95 00:07:11,980 --> 00:07:15,680 Nie pojmuj臋, jak mog艂o ci to nawet przyj艣膰 do g艂owy. Inni nie je偶d偶膮 tyle, 96 00:07:15,680 --> 00:07:17,900 ty. Tego wymaga ode mnie kr贸l. 97 00:07:18,400 --> 00:07:21,360 Po co bym sam o to wszystko zabiega艂? 呕eby by膰 zginn膮. 98 00:07:24,420 --> 00:07:25,480 Naprawd臋 tak s膮dzisz? 99 00:07:32,700 --> 00:07:33,840 Jestem ci oddany od... 100 00:07:34,160 --> 00:07:36,080 Pierwszy chwili, kiedy na mnie spojrza艂a艣. 101 00:07:37,580 --> 00:07:39,980 Wtedy. W ta艅cu, pami臋tasz? 102 00:07:41,780 --> 00:07:42,940 Kocham ci臋 ponad 偶ycie. 103 00:07:43,300 --> 00:07:46,640 A kiedy jestem daleko, my艣l臋 tylko o tym, kiedy zn贸w b臋d臋 przy tobie. 104 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Wierzysz mi? 105 00:07:48,660 --> 00:07:49,660 Tak. 106 00:07:54,240 --> 00:07:57,440 Dobrze. Je偶eli to dla ciebie takie trudne, zrezygnuj臋 do s艂u偶by. 107 00:07:57,740 --> 00:08:00,740 Niech to, 偶eby艣 si臋 rezygnowa艂, czego艣, co jest dla ciebie wa偶ne. To co mam 108 00:08:00,740 --> 00:08:01,740 robi膰, Ma艂gorzato? 109 00:08:02,360 --> 00:08:05,100 Rzeknij s艂owo, zrobi臋 wszystko, 偶eby ratowa膰 nasz膮 mi艂o艣膰. 110 00:08:11,320 --> 00:08:13,800 Powo艂ano mnie, by nie艣膰 艣wiat艂o Chrystusowe wiernym. 111 00:08:15,440 --> 00:08:16,920 Jestem tylko wikariuszem. 112 00:08:18,820 --> 00:08:20,420 Gdzie mnie 艂aja膰, kr贸la? 113 00:08:22,780 --> 00:08:28,560 Ale je艣li taka trwa wola, je艣li postawi艂e艣 przede mn膮 to zadanie, bym... 114 00:08:31,880 --> 00:08:34,140 bym sta艂 lepszym duszpasterzem. 115 00:08:35,159 --> 00:08:36,320 Uczuj mnie, co ka偶esz. 116 00:08:37,840 --> 00:08:39,460 Oddaj臋 si臋 w twoje r臋ce. 117 00:08:40,960 --> 00:08:43,340 Nie moja wola, lecz twoja. Niech si臋 stanie. 118 00:08:46,360 --> 00:08:48,680 Niech b臋dzie pochwalony. Na wieki wiek贸w. 119 00:08:48,980 --> 00:08:52,180 Czy mo偶emy zaj膮膰 si臋 za chwil臋? Dat臋 za艣lubin mamy ustalon膮. 120 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Tak. 121 00:08:54,780 --> 00:08:57,180 Na 艣wi臋cie 艁ucji. Troch臋 mi spieszno. 122 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 Nikolaj. 123 00:09:05,610 --> 00:09:06,610 podzi臋kowa膰. 124 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 Jest tu kto? 125 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 O co ju偶 nie? 126 00:09:38,000 --> 00:09:39,720 Sk艂ad bielizny jest w innej cz臋艣ci zamku. 127 00:09:40,140 --> 00:09:43,440 Ochmistrzyni prosi艂a, 偶eby nowe fartuchy do kuchni przynie艣膰. A, to dobrze, bo 128 00:09:43,440 --> 00:09:45,760 ostatnio mi si臋 popry艂. A to te偶 od was by艂o? 129 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 Na pewno nie. 130 00:09:47,040 --> 00:09:48,180 Mnie tam wszystko jedno. 131 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 Gabija prosi艂a, 偶ebym odebra艂a fartuchy. M贸wi艂a, 偶e ju偶 op艂acone. 132 00:09:54,800 --> 00:09:57,780 Ochmistrzyni, ostatnio cz臋sto na zamku nie ma. 133 00:09:58,120 --> 00:10:00,080 Pewnikiem nied艂ugo zupe艂nie odfrunie. 134 00:10:00,360 --> 00:10:01,840 Gniazdo nowe ubije. 135 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Jak to? 136 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 A to wy nic nie wiecie? 137 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 Mo艂y mistrzy nie odchodzi. 138 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Czemu? 139 00:10:11,960 --> 00:10:13,780 Poza m膮偶 idzie. 140 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 Gabija! 141 00:10:25,900 --> 00:10:29,680 Chcia艂abym zobaczy膰 艣mia艂ka, kt贸ry by si臋 odwa偶y艂 ochmistrzynie o r臋k臋 142 00:10:31,220 --> 00:10:34,600 A by艂ego w贸jta Miko艂aja widzieli艣cie? 143 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Niera. 144 00:10:36,620 --> 00:10:40,680 No, now膮 ochmistrzyni臋 mie膰 b臋dziecie. 145 00:10:41,340 --> 00:10:42,620 Z Bogiem. 146 00:10:47,910 --> 00:10:49,010 To niemo偶liwe, ale co to znaczy? 147 00:10:49,330 --> 00:10:52,230 Nowa ochymistrzyni obca powymienia wszystkie s艂u偶ki. 148 00:10:52,790 --> 00:10:55,310 M贸j Bo偶e, m贸j Bo偶e, co ja teraz poczn臋? 149 00:11:04,490 --> 00:11:08,370 Pomnienie 艣wi臋tej 艁ucji b臋dzie nam towarzyszy膰 w trakcie b艂ogos艂awie艅stwa i 150 00:11:08,370 --> 00:11:09,370 p贸藕niejszej mszy. 151 00:11:09,790 --> 00:11:12,210 To nada wyj膮tkowy ton uroczysto艣ci. 152 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 Bardzo pi臋knie. 153 00:11:16,750 --> 00:11:21,430 Cho膰 r贸wnocze艣nie mog艂oby by膰 to te偶 nieradosne. Nikolaj, w tym celu planuje 154 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 wesele. 155 00:11:22,750 --> 00:11:28,030 Ko艣ci贸艂 to miejsce zadumy i rozwa偶enia tajemnicy m臋cze艅stwa i 艣mierci 156 00:11:28,770 --> 00:11:33,690 Nowi ma艂偶onkowie winni te偶 zosta膰 pouczeni o trudach i obowi膮zkach 157 00:11:33,690 --> 00:11:35,390 偶ycia. Oczywi艣cie. 158 00:11:36,050 --> 00:11:42,270 A s艂ysza艂em, 偶e wielebny wikariusz planuje wznie艣膰 boczny o艂tarz. To 159 00:11:42,690 --> 00:11:46,110 A my w艂a艣nie na ten zbo偶ny cel chcieliby艣my przeznaczy膰 ofiary. 160 00:11:47,760 --> 00:11:54,440 Drobno. Ku chwale Bo偶ej, pragn臋 go wnie艣膰 w tamtym miejscu. 161 00:11:54,800 --> 00:11:56,320 Widz臋 go jako tryptyk. 162 00:11:56,720 --> 00:11:59,020 Niewielka nastawa z dwoma skrzyd艂ami. 163 00:12:00,540 --> 00:12:05,280 Mistrz Snycerski got贸w jest rozpocz膮膰 prac臋, cho膰by dzi艣, je艣li tylko uzbieram 164 00:12:05,280 --> 00:12:09,760 fundusze. A co ma przedstawi膰 ten o艂tarz? Michalaju, mistrz Snycerski 165 00:12:09,760 --> 00:12:12,940 wyspieszy艂. Bacham si臋 mi臋dzy trzema motywami. 166 00:12:13,360 --> 00:12:15,180 Jeden z nich to... 167 00:12:18,190 --> 00:12:21,950 Ludzie musz膮 wiedzie膰, 偶e za s膮dami stoi w艂adza kr贸la. Tam si臋 zaczyna 168 00:12:21,950 --> 00:12:24,250 sprawiedliwo艣膰. Prycerze czuj膮 si臋 bezpieczni. 169 00:12:24,770 --> 00:12:26,290 Nie ma dobrostanu bez praw. 170 00:12:26,510 --> 00:12:33,230 Dlatego b臋d臋 je藕dzi艂 cz臋艣ciej. Ale pal膮c膮 spraw膮 jest umocnienie naszych 171 00:12:33,230 --> 00:12:34,149 na Rusi. 172 00:12:34,150 --> 00:12:36,250 Grozi nam, 偶e... Wiem, co nam grozi, Miko艂aju. 173 00:12:36,530 --> 00:12:39,070 Litwini b臋d膮 chcieli przej膮膰 Ru艣 z W艂odzimierzem. 174 00:12:39,430 --> 00:12:40,450 Co zamierzasz? 175 00:12:41,230 --> 00:12:42,230 Da膰 im op贸r. 176 00:12:43,030 --> 00:12:45,050 Stanowcy, op贸r. Ja艣ku! 177 00:12:45,680 --> 00:12:48,820 Jak sytuacja z wojskiem? Jak rozkaza艂e艣, panie. Chor膮gnie w gotowo艣ci. 178 00:12:49,600 --> 00:12:52,620 Zwi臋kszy si臋 liczb臋 zwiadowc贸w w pasie przygranicznym z Litw膮. 179 00:12:54,560 --> 00:12:55,700 Chrystianizowa膰 ich trzeba. 180 00:12:56,500 --> 00:12:58,960 Poga艅stwo wypleni膰. 181 00:13:00,160 --> 00:13:02,980 Niech ten cel przy艣wieca wojennym dzia艂aniom. 182 00:13:03,700 --> 00:13:05,980 Papie偶 jest im przychylny. 183 00:13:06,600 --> 00:13:09,100 Chrystianizacja Litwy podwa偶y艂aby racj臋 bytu zakonu. 184 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 To wszystko na dzi艣, panowie. 185 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 Ju偶? 186 00:13:15,810 --> 00:13:18,990 Jasiek podj膮艂 bardzo ciekawy w膮tek. 187 00:13:19,930 --> 00:13:22,070 Podejmiesz go na nast臋pnej radzie, biskupie. 188 00:13:22,690 --> 00:13:25,250 Jest pieszczelik od paszka nad budy. 189 00:13:26,110 --> 00:13:27,550 Ja艣ku Miko艂aju zapn臋 ci臋. 190 00:13:35,110 --> 00:13:37,470 Wikariusza Daryczki widzia艂e艣 na zamku? Nie widzia艂em. 191 00:13:38,250 --> 00:13:40,870 Po艣lij tu niego natychmiast. Czekam u siebie. 192 00:13:41,170 --> 00:13:42,170 Dobrze, panie. 193 00:13:49,320 --> 00:13:53,200 Kr贸lowa bardzo nerwowa od samego Hanna. Nie dziwi臋 si臋. A co si臋 sta艂o? 194 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 Kr贸l wr贸ci艂, od razu zwo艂a艂 rad臋. 195 00:13:56,180 --> 00:13:59,980 Zamiast j膮 najpierw powita膰. Mam nadziej臋, 偶e wino, kt贸re jej zam贸wi艂am, 196 00:13:59,980 --> 00:14:01,900 pomo偶e. Lepiej poproci o jakie艣 mocniejsze. 197 00:14:02,500 --> 00:14:05,800 Czemu? Mo偶e jest prawda w tych plotkach, kt贸re do mnie dotach艂y. 198 00:14:06,140 --> 00:14:07,440 O czym o tym m贸wisz, Juto? 199 00:14:08,780 --> 00:14:13,440 Jeden zbrojny rzek艂 stra偶nikowi przy bramy, a ten stra偶nik ma dziewk臋 w艣r贸d 200 00:14:13,440 --> 00:14:18,190 praczek. I ta praczka rzek艂a dzi艣 s艂u偶ce pokojowej, a po... Rokojowa przekaza艂a 201 00:14:18,190 --> 00:14:25,030 mnie w zaufaniu, 偶e kr贸l w Czchowie... A 202 00:14:25,030 --> 00:14:26,150 tej co si臋 sta艂o? 203 00:14:27,050 --> 00:14:29,290 Musz臋 pr臋dko p贸j艣膰 po winodl臋 kr贸lowej. 204 00:14:48,200 --> 00:14:51,760 A偶 trzy akapity po艣wi臋ci艂 na opis smutku kr贸lowej El偶biety, kt贸ry by艂 205 00:14:51,760 --> 00:14:56,540 spowodowany wyjazdem kr贸lewicza Stefana. Na pierwszy rzut oka wida膰, 偶e szpieg z 206 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 niego wyborny. 207 00:14:57,700 --> 00:15:01,840 Jest nowe w tym fachu, ale ju偶 z tych trzech akapit贸w mo偶na wytkn膮膰 pewne 208 00:15:01,840 --> 00:15:03,180 wnioski. Jakie? 209 00:15:04,120 --> 00:15:07,960 Ludwik wbrew woli swej matki zabezpieczy艂 p贸艂noc kraju, osadzaj膮c tam 210 00:15:08,060 --> 00:15:09,720 偶eby skupi膰 si臋 na dzia艂aniach na po艂udniu. 211 00:15:09,940 --> 00:15:10,940 Chce zdoby膰 Dalmacj臋? 212 00:15:11,320 --> 00:15:15,400 Prawdopodobnie. To z kolei nam daje woln膮 r臋k臋 do dzia艂a艅 na Rusi. To mo偶e 213 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 fa艂szywy trap. 214 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 To pisa艂 Paszek. 215 00:15:18,370 --> 00:15:19,850 Jestem tego pewien, znam jego pismo. 216 00:15:20,650 --> 00:15:23,490 Albo pisa艂 to, co us艂ysza艂, albo to, co mu kazali. 217 00:15:23,830 --> 00:15:25,010 A kt贸偶 mia艂by mu kaza膰? 218 00:15:25,750 --> 00:15:28,170 Ludwik i El偶bieta mogli si臋 zorientowa膰, 偶e on... Spieguje. 219 00:15:28,730 --> 00:15:32,450 Nie s膮dz臋, zabiliby go. Albo podrzucili mu te informacje, kt贸re chcieli, 偶eby 220 00:15:32,450 --> 00:15:33,950 pokaza艂. Po co? 艁atwiej zabi膰. 221 00:15:34,290 --> 00:15:37,730 呕eby u艣pi膰 nasz膮 tr贸jno艣膰. Nasz poczciwy Paszek przecie偶 by si臋 domy艣li艂. 222 00:15:38,070 --> 00:15:39,350 Musimy si臋 dowiedzie膰, jak jest naprawd臋. 223 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 Wysnijmy tam pe艂k臋. 224 00:15:41,110 --> 00:15:42,110 Jeszcze dzi艣. 225 00:15:42,290 --> 00:15:43,850 Miko艂aju, wprowadzisz do zadania. 226 00:15:52,490 --> 00:15:53,490 Nie do wiary. 227 00:15:53,690 --> 00:15:56,970 To jest dla mnie jak... jak policzek. 228 00:15:57,950 --> 00:16:01,870 S艂u偶ki martwi膮 si臋, 偶e nowa ochmistrzy nie podwalnia polsk膮 s艂u偶b臋. 229 00:16:02,270 --> 00:16:05,210 呕e pani sprowadzi z kogo艣 specj臋. Powinna. 230 00:16:05,470 --> 00:16:09,090 Tylko, 偶e to niemo偶liwe, bo na Wawelu nie trzymamy obcych. 231 00:16:09,350 --> 00:16:10,890 A Gabija? No w艂a艣nie. 232 00:16:11,510 --> 00:16:13,490 Jak tylko wr贸ci, chc臋 z ni膮 pom贸wi膰. 233 00:16:13,990 --> 00:16:16,090 Adelaida, Gabija nie chcia艂a ci臋 uchybi膰. 234 00:16:16,570 --> 00:16:19,250 Nie pomy艣la艂aby ci臋 uprzedzi膰, bo jest szcz臋艣liwa. 235 00:16:19,630 --> 00:16:22,330 Obieca艂a. 呕e pojedzie z tob膮 i tw贸j m膮偶. 236 00:16:22,890 --> 00:16:24,610 Obie wiemy, 偶e nigdzie nie pojad臋. 237 00:16:25,230 --> 00:16:26,790 Gabija i tak d艂ugo czeka艂a. 238 00:16:28,170 --> 00:16:29,470 Powinnam si臋 jej odwdzi臋czy膰. 239 00:16:31,010 --> 00:16:33,170 I nie wa偶cie si臋 nic m贸wi膰 na Litwin贸w. 240 00:16:33,530 --> 00:16:34,730 To moi krewni. 241 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 Oczywi艣cie. 242 00:16:37,170 --> 00:16:42,570 Wszyscy Litwini s膮 cudowni. A najcudowniejsza by艂a twoja 艣wi臋ta matka. 243 00:16:44,730 --> 00:16:46,130 Nie chcia艂am ci臋 urazi膰. 244 00:16:47,830 --> 00:16:48,830 Wybacz kr贸lowo. 245 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Kr贸lowo? 246 00:16:50,410 --> 00:16:52,610 Od dawna traktuje si臋 mnie, jakbym ni膮 nie by艂a. 247 00:17:05,170 --> 00:17:06,829 Nie widzia艂e艣 ochmistrzyni, panie? 248 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 Nie. 249 00:17:09,670 --> 00:17:11,630 Ale nie na ni膮 tu czekam. A na kogo? 250 00:17:15,690 --> 00:17:16,910 Musz臋 znale藕膰 ochmistrzyni臋. 251 00:17:17,609 --> 00:17:18,810 Kr贸lowa pilnie j膮 wzywa. 252 00:17:19,319 --> 00:17:23,640 To mo偶e pomog臋 Ci w tych poszukiwaniach? Kiedy nie wypada, 偶eby艣my tak sami, bez 253 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 偶adnego towarzystwa? 254 00:17:24,819 --> 00:17:26,319 B臋dziemy we w艂asnym towarzystwie. 255 00:17:26,900 --> 00:17:28,240 Dzi臋kuj臋, pochodz臋 z Tob膮. 256 00:17:29,020 --> 00:17:33,240 Mo偶e dasz si臋 zaprosi膰 na przejazdk臋? 257 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Zastanowi臋 si臋 i dam odpowied藕. 258 00:17:36,960 --> 00:17:38,480 Uprzedzam, 偶e nie przyjmuj臋 odmowy. 259 00:17:38,680 --> 00:17:42,700 A ja uprzedzam, 偶e je艣li si臋 zgodz臋, to b臋dzie nam kto艣 towarzyszy艂. 260 00:17:43,220 --> 00:17:45,200 A teraz wybacz, Panie. 261 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 Niedost臋pna? 262 00:17:55,160 --> 00:17:56,180 To dobrze. 263 00:17:58,060 --> 00:18:00,020 To tylko wymaga apetytu. 264 00:18:09,460 --> 00:18:12,640 Bo偶e, Ty wszystko mo偶esz. 265 00:18:14,240 --> 00:18:19,640 B艂agam, uratuj moj膮 dusz臋 od porz膮dliwo艣ci, kt贸ra prowadzi moj膮 dusz臋 266 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 zatracenie. 267 00:18:21,900 --> 00:18:24,980 I tu na ziemi k艂adzie si臋 cieniem na wszystko, co zbudowa艂em. 268 00:18:26,840 --> 00:18:33,040 Moja s艂abo艣膰 rani ludzi, kt贸rym jestem winien mi艂o艣膰 i szacunek. 269 00:18:34,880 --> 00:18:36,380 B膮d藕 mi艂o艣ci w mnie, Krzysztof. 270 00:18:38,620 --> 00:18:40,180 Zbuduj臋 ko艣cio艂y na twoj膮 cz臋艣膰. 271 00:18:41,540 --> 00:18:44,240 Kraj uczyni臋 dotatnim i bogatym. 272 00:18:45,700 --> 00:18:48,820 Sp艂odz臋 syna, kt贸ry przejmie po mnie koron臋. 273 00:18:53,520 --> 00:18:56,080 Tylko daj mi si艂臋, bym zwalczy艂 po kurwy. 274 00:18:57,600 --> 00:18:58,840 Tobie nadzieja. 275 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 Kr贸l 艣ci膮gnie na nas gniew Bo偶y. 276 00:19:12,360 --> 00:19:14,640 Jest zapisane. 277 00:19:15,440 --> 00:19:19,360 We艣l臋 na was wiecz, kt贸ry si臋 pom艣ci za z艂amanie przymierza. 278 00:19:19,760 --> 00:19:23,060 Tobie powierzono powstrzymanie tego miecza. 279 00:19:23,390 --> 00:19:29,730 Tobie! Ale chcesz wol膮 rozprawia膰 z trzewcem o o艂tarzu? My艣la艂em, 偶e to znak 280 00:19:29,730 --> 00:19:32,730 Boga. Chcesz znaku od Boga, Marcinie? 281 00:19:33,050 --> 00:19:34,350 Pojed藕 na za艂贸d. 282 00:19:34,610 --> 00:19:40,530 Chod藕my do 艣widnicy i popatrz, jak ludzie umieraj膮 tam od zarazy, kt贸ra si臋 283 00:19:40,530 --> 00:19:43,290 szerzy przez trzech rozpusty! 284 00:19:45,530 --> 00:19:51,150 Je偶eli dalej pozwolimy kr贸lowi dawa膰 taki przyk艂ad poddany, to nas czeka to 285 00:19:51,150 --> 00:19:52,490 samo. 艢mier膰! 286 00:19:53,550 --> 00:19:57,330 I ty, walizku, b臋dziesz za to odpowiedzialny. 287 00:19:58,790 --> 00:20:04,110 Bo sprzeciwi艂e艣 si臋 nie tylko woli biskupa, ale i samego papie偶a. 288 00:20:04,430 --> 00:20:05,550 Naprawi臋 sw贸j b艂膮d. 289 00:20:05,910 --> 00:20:07,050 Naprawi臋 sw贸j b艂膮d. 290 00:20:07,430 --> 00:20:12,510 Na jutrzejsz膮 rad臋 p贸jd臋, aby z ca艂膮 surowo艣ci膮 pot臋pi膰 rozwi膮z艂o艣膰 kr贸la. 291 00:20:16,270 --> 00:20:17,350 Jestem to winien. 292 00:20:18,090 --> 00:20:20,890 Temu ludowi i Bogu. 293 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 Jutra. Wybacz, pani. 294 00:20:46,000 --> 00:20:48,700 Mo偶esz ju偶 i艣膰. Chul si臋 zapowiedzia艂? Nie. 295 00:20:49,620 --> 00:20:52,420 Jest p贸藕no, chyba ci臋 ju偶 nie przyjdzie. Id藕 spa膰. 296 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Dobranoc, pani. 297 00:20:54,280 --> 00:20:56,020 Dobranoc. 艢pij dobrze. 298 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 Czeka艂am. 299 00:21:08,400 --> 00:21:10,420 Ja ca艂e 偶ycie na ciebie czekam. 300 00:21:10,700 --> 00:21:11,700 To skarga. 301 00:21:14,220 --> 00:21:15,720 Nie. To wyrywanie. 302 00:21:20,900 --> 00:21:22,440 Nie pozw贸l, bym si臋 zagubi艂. 303 00:21:23,320 --> 00:21:27,380 Je偶eli pozwolimy kwitn膮膰 naszej mi艂o艣ci, to w ko艅cu wyda owoce. Tak, kochany. 304 00:21:28,580 --> 00:21:31,460 My艣la艂am, 偶e po tym strasznym dniu nic dobrego mi nie spotka. 305 00:21:31,920 --> 00:21:33,260 Mia艂a艣 z艂y dzie艅 przeze mnie. 306 00:21:33,480 --> 00:21:37,020 Nie, nie przez ciebie. Musia艂am zwolni膰 ochmichczyni臋, ale to nie jest wa偶ne. 307 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Gabie, dlaczego? 308 00:21:39,940 --> 00:21:41,660 Nie powiedza艂a mi o swoim 艣lubie. 309 00:21:43,370 --> 00:21:46,890 Ukara艂a艣 j膮, bo chce by膰 szcz臋艣liwa? Nie, ale ja tak zas艂uguj臋 na 艣ciecho艣膰. 310 00:21:47,750 --> 00:21:49,190 Masz j膮 przewr贸ci膰 na dw贸r. 311 00:21:50,470 --> 00:21:52,070 Dobrze. Dobrze. Nie zawsze. 312 00:21:52,290 --> 00:21:53,870 Poczekaj, ja niepotrzebnie m贸wi艂am o tym. 313 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 Zaraz wr贸c臋. 314 00:22:25,000 --> 00:22:26,620 Sprowadzi膰 Ma艂gorzat臋 do mojej komnaty. 315 00:22:27,840 --> 00:22:29,760 M贸wi艂e艣 kr贸lu, 偶e chcesz z tym sko艅czy膰. 316 00:22:30,300 --> 00:22:31,860 W艂a艣nie dlatego chc臋 si臋 z ni膮 widzie膰. 317 00:22:32,080 --> 00:22:33,160 呕eby si臋 po偶egna膰. 318 00:22:34,180 --> 00:22:37,260 Zobacz, ale mo偶e lepiej b臋dzie, jak jutro zawioz臋 jej prezent. Po偶egnalny 319 00:22:37,260 --> 00:22:40,180 prezent. Nie godzi si臋 tak. To nie jest zwyk艂a dziewka. 320 00:22:40,720 --> 00:22:43,540 Po to wys艂a艂em pe艂k臋 na W臋gry, 偶eby za艂atwi膰 spraw臋 jak nale偶y. 321 00:22:44,200 --> 00:22:48,560 Ale je艣li j膮 spotkasz w nocy, w 艣rodku nocy, z tak rozpalon膮 g艂ow膮... Nie 322 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 ci臋 o rad臋. Id藕. 24416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.