All language subtitles for Korona krolow odc 173

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,430 W poprzednim odcinku. 2 00:01:15,980 --> 00:01:18,680 No nie widzia艂em kr贸la na moim nabo偶e艅stwie. 3 00:01:19,120 --> 00:01:23,660 A poddani chcieliby zam贸wi膰 msz臋 w jego intencji. 4 00:01:24,200 --> 00:01:25,960 Wpocz臋to na zwyci臋stwo na Rusi. 5 00:01:26,480 --> 00:01:29,880 Zwyci臋stwo trzeba posmakowa膰 we wsp贸lnocie. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,260 Witamy ksi臋dza biskupa. Gdzie kr贸l? Nie domaga? 7 00:01:35,080 --> 00:01:36,280 Ruszy艂 w objazd. 8 00:01:36,600 --> 00:01:39,740 Zimow膮 por膮? Pan nasz nie baczy na przeciwie艅stwa. 9 00:01:40,580 --> 00:01:42,300 A dlaczego ja nic o tym nie wiem? 10 00:01:43,500 --> 00:01:45,360 Kr贸l nie t艂umaczy si臋 nikomu. 11 00:01:45,920 --> 00:01:48,000 A obiad by艂 zaplanowany. 12 00:01:48,920 --> 00:01:51,720 Po艣lijcie po mnie, jako kr贸l b臋dzie z powrotem. 13 00:01:52,480 --> 00:01:53,900 Tyle wa偶nych spraw. 14 00:01:55,680 --> 00:01:57,340 Tyle wa偶nych spraw. 15 00:01:59,140 --> 00:02:01,320 Nie uwa偶asz, 偶e biskup ma troch臋 racji? 16 00:02:03,280 --> 00:02:08,500 Te偶 偶a艂uj臋, 偶e kr贸l nie 艣wi臋towa艂 zwyci臋stwa. Zdoby艂 kawa艂 Rusi. To i 17 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 powinna si臋 odby膰. 18 00:02:10,020 --> 00:02:11,020 艢wi臋tuj臋. 19 00:02:11,980 --> 00:02:14,920 Kr贸l 艣wi臋tu jest poddany mi, nie z dostojnikami. 20 00:02:43,150 --> 00:02:44,730 Czuj臋 si臋, jakbym ucieka艂 z Wawelu. 21 00:02:45,070 --> 00:02:46,090 A przed czym? 22 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 Przed ch艂odem, kt贸ry bije w te piachni kr贸lowej. 23 00:02:50,670 --> 00:02:52,570 呕adnemu m臋偶czy藕nie nie 偶ycz臋 takiego lotu. 24 00:02:53,850 --> 00:02:56,850 Wielu m臋偶czyzn marzy o tym, 偶eby mie膰 tak膮 niewiast臋 za 偶on臋. 25 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 Nale偶ysz do tych wielu? 26 00:03:04,130 --> 00:03:08,370 My艣l臋, 偶e panna, kt贸r膮 sprowadzi艂em dla ciebie do zamku w Czechowie, rozproszy 27 00:03:08,370 --> 00:03:09,370 twoje smutki. 28 00:03:10,290 --> 00:03:11,290 Odpowied藕. 29 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Kr贸lowa jest smutna. 30 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 To wida膰. 31 00:03:21,680 --> 00:03:23,980 Pytam, czy przyjrze膰 si臋... Lepiej nie przygl膮daj. 32 00:03:24,800 --> 00:03:25,860 Id藕 koniec sprawd藕. 33 00:03:31,780 --> 00:03:33,040 A ty co tak le偶ysz? 34 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 Bra膰 si臋 do roboty. 35 00:03:37,660 --> 00:03:39,080 Do roboty si臋 bra膰! 36 00:04:07,609 --> 00:04:09,150 Pochwalony. Pochwalony, Miko艂aju. 37 00:04:11,130 --> 00:04:12,150 A gdzie jest Samuel? 38 00:04:12,470 --> 00:04:13,470 Nie wiem. 39 00:04:13,710 --> 00:04:16,730 No jak to? Przecie偶 byli艣my um贸wieni. 40 00:04:17,649 --> 00:04:20,070 Mieli艣my wybiera膰 potraw臋, jakie podamy na weselu. 41 00:04:20,290 --> 00:04:23,030 To ju偶 zaplanowane. W膮tr贸bki serca p艂ucka. 42 00:04:23,530 --> 00:04:25,210 Na Litwie to dobra wr贸偶ba. 43 00:04:25,650 --> 00:04:26,730 Na p艂odno艣膰. 44 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Na p艂odno艣膰? 45 00:04:29,430 --> 00:04:33,150 Odra, a nie macie czego艣 na 艣wi臋ty spok贸j albo na dobre 偶ycie? Ty sama 46 00:04:33,150 --> 00:04:34,150 p艂ucka. 47 00:04:35,980 --> 00:04:37,280 Chyba macie jakie艣 inne obyczaje. 48 00:04:37,820 --> 00:04:38,820 Mamy. 49 00:04:39,380 --> 00:04:44,460 Przede wszystkim kto艣 musi porwa膰 Gabij臋 i przywie藕膰 j膮 pod karczm臋. To akurat 50 00:04:44,460 --> 00:04:46,000 konieczno艣膰, bo sama to nie przyjdzie. 51 00:04:46,480 --> 00:04:51,680 Wtedy wy, Miko艂aju, macie wyj艣膰 z zapalon膮 pochodni膮 i kubkiem piwa. 52 00:04:52,440 --> 00:04:58,960 Obej艣膰 Gabij臋 trzy razy i poda膰 jej kubek i pochodni臋 ze s艂owami oto ogie艅 53 00:04:58,960 --> 00:05:03,020 艣wi臋ty. Jak臋艣 go strzeg艂a urodziny, tak b臋dziesz go strzec u siebie. 54 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 To wszystko? 55 00:05:04,920 --> 00:05:06,520 Nie, teraz b臋dzie najlepsze. 56 00:05:06,840 --> 00:05:12,400 Pannie m艂odej trzeba obmy膰 stopy, a poza uzmycia pokropi膰 go艣ci. 57 00:05:13,460 --> 00:05:14,560 A w dr臋. 58 00:05:15,560 --> 00:05:22,160 Nast臋pnie obci膮膰 m艂odej kawa艂ek warkocza, spali膰 jej wianek, usta 59 00:05:22,160 --> 00:05:26,040 miodem, a piwo za progiem rozla膰 dla duch贸w. 60 00:05:26,300 --> 00:05:30,840 No tak, tylko Gabi艂a chcia艂a skromniej, z mi艂o艣ci膮, sami w ko艣ciele. 61 00:05:31,600 --> 00:05:34,220 Sami? Znaczy, sami najbli偶si. 62 00:05:34,920 --> 00:05:36,060 艢lub, pojmuj臋. 63 00:05:36,620 --> 00:05:38,580 Ale musi by膰 wesele. 64 00:05:39,240 --> 00:05:41,360 Muzyka. Ta艅ce. 65 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 Zabawa. 66 00:05:43,180 --> 00:05:46,940 Przecie偶 jedno drugiemu nie wadzi. Jedno drugiemu nie wadzi. 67 00:05:47,160 --> 00:05:49,900 Racja. Jedno drugiemu nie wadzi. 68 00:06:03,120 --> 00:06:04,200 Biegnie do miasta. 69 00:06:04,670 --> 00:06:08,170 I przyprowad藕 mi krawca. Katra, nie trzeba by艂o fartuchu dostarczy膰. 70 00:06:08,410 --> 00:06:11,650 Przecie偶 widz臋, co pani jest tym. Niech przyniesie mi najpi臋kniejsze pr贸bki 71 00:06:11,650 --> 00:06:13,770 tkanin. Bez krawca mi nie wracaj. 72 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 To Katarzyna. 73 00:06:19,030 --> 00:06:20,110 Co? Katarzyna? 74 00:06:21,130 --> 00:06:25,070 Kaza艂a pos艂a膰 po krawca, 偶eby uszy膰 mi sukni臋 艣lubn膮. Nie, nie tym razem. 75 00:06:25,410 --> 00:06:28,150 Co艣 si臋 dzieje? Kunegun na wyje偶d偶臋 do Bawarii? Nie. 76 00:06:30,210 --> 00:06:31,330 Kastelanko, ja dla ciebie co艣. 77 00:06:33,390 --> 00:06:34,390 Dzi臋kuj臋. 78 00:06:39,640 --> 00:06:41,000 Gabio? Kochana! 79 00:06:43,520 --> 00:06:45,720 Nareszcie! Tylko nie m贸w nikomu. 80 00:06:46,940 --> 00:06:48,220 To tajemnica. 81 00:06:49,460 --> 00:06:50,700 Ca艂kiem tajemnica. 82 00:06:59,860 --> 00:07:02,560 Kr贸lu? Powinienem jecha膰 do te艅ca. 83 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 Ale przy chowie czekaj膮. 84 00:07:05,520 --> 00:07:06,560 Jasiek nie wr贸ci艂 jeszcze? 85 00:07:06,820 --> 00:07:07,820 No w艂a艣nie nie. 86 00:07:08,020 --> 00:07:09,540 Ale wiesz, jaki on jest kr贸lu. 87 00:07:09,980 --> 00:07:12,400 Ostro偶ny. Na pewno wszystko przygotowa艂. 88 00:07:12,940 --> 00:07:14,040 Musz臋 poby膰 troch臋 sam. 89 00:07:14,700 --> 00:07:17,060 W Czchowie odpoczniesz. Trosk 偶adnych. 90 00:07:19,180 --> 00:07:21,860 Aj, panna m艂oda, pi臋kna, dyskretna. 91 00:07:22,460 --> 00:07:23,820 Nikogo tym nie skrzywdzisz. 92 00:07:24,080 --> 00:07:26,700 Ani kr贸lowej, ani... Czekaj膮 na ciebie, panie. 93 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Szykuj膮 uczt臋. 94 00:07:28,480 --> 00:07:29,840 Mo偶emy rusza膰. Droga dobra. 95 00:07:30,140 --> 00:07:31,680 Przed zmierzchem powinni艣my dotrze膰. 96 00:07:32,860 --> 00:07:34,320 To do Czchowa czy do Ty艅ca? 97 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 Jak to do ko艅ca? 98 00:07:44,900 --> 00:07:46,300 Karczmarzu! Piwa! 99 00:07:46,920 --> 00:07:49,960 Piwa! Wpierw musz臋 och艂on膮膰. Co si臋 sta艂o? 100 00:07:51,240 --> 00:07:54,820 Czy to prawda, 偶e Gabija z Miko艂ajem b臋d膮 brali 艣lub? 101 00:07:56,060 --> 00:07:57,260 Nie s膮dz臋. 102 00:07:57,580 --> 00:07:58,940 Ja te偶 nic nie s艂ysza艂am. 103 00:07:59,600 --> 00:08:04,760 Ja wszystkiego zawsze dowiaduj臋 si臋 ostatnio, tak偶e... Na pewno nic nie 104 00:08:06,410 --> 00:08:09,590 Audra, sprawd藕my, czy ta pszenica, kt贸r膮 wczoraj kupi艂em, nie zamok艂a. 105 00:08:10,090 --> 00:08:11,990 W艂a艣nie o tym my艣la艂am. Chod藕, dziedzinka. 106 00:08:12,870 --> 00:08:14,550 Co oni tak poszli jako艣 szybko? 107 00:08:14,830 --> 00:08:16,630 Na pewno co艣 wiedz膮, na pewno co艣 wiedz膮. 108 00:08:17,330 --> 00:08:18,650 Co te偶 z tym 艣lubem? 109 00:08:18,890 --> 00:08:24,110 Regino, oni si臋 tak prowadzaj膮, odprowadzaj膮, rozprowadzaj膮 ju偶 d艂ugo. 110 00:08:24,110 --> 00:08:25,290 to tak, 偶eby nikomu nie powiedzieli? 111 00:08:26,270 --> 00:08:29,230 S艂uszka z samego zamku dzisiaj po Kacpra przysz艂a. Z samego Wawelu? 112 00:08:29,610 --> 00:08:32,690 M贸wi艂am ci, 偶e jak si臋 na nim poznaj膮, to od razu b臋dzie ubiera艂 ca艂y dw贸r. 113 00:08:32,870 --> 00:08:34,150 Jeden m贸j ruch wystarczy艂, a? 114 00:08:34,549 --> 00:08:35,909 Ale co ma s艂u偶ka do Gabii? 115 00:08:36,490 --> 00:08:39,870 Chyba jej s艂u偶y, nie? Ja ju偶 nic nie rozumiem. Pan Kacper poszed艂? 116 00:08:40,150 --> 00:08:43,830 Poszed艂 i wr贸ci艂 z zam贸wieniem na sukni臋 dla ochmistrzyni. Ale to jeszcze nie 117 00:08:43,830 --> 00:08:45,470 znaczy, 偶e Gabija bierze 艣lub. 118 00:08:46,050 --> 00:08:48,430 W plam dryjskiego, Adamaszku. 119 00:08:49,810 --> 00:08:54,110 O matko艣ci 艣wiata. Te偶 tak sobie pomy艣la艂am. O matko艣ci 艣wiata. 120 00:08:54,470 --> 00:08:58,050 Przecie偶 nie b臋dzie w takiej strojnej sukni po sprawunki chodzi膰, co? 121 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 B臋dzie 艣lub jak nikt. 122 00:09:04,590 --> 00:09:07,650 Po moim trupie. Co, Lemka? 123 00:09:09,250 --> 00:09:11,710 Musz臋 moj膮 c贸rk臋 za Miko艂aja wyda膰. 124 00:09:23,910 --> 00:09:29,970 Pa艅ska matka zapewnia艂a, 偶e na jej umi艂owanego Andrzejka, tak m贸wi艂a, 125 00:09:30,070 --> 00:09:32,190 umi艂owanego Andrzejka, 126 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 Mog臋 liczy膰. 127 00:09:37,860 --> 00:09:38,860 Wielka dama! 128 00:09:40,880 --> 00:09:42,520 Kto towarzyszy kr贸lowi? 129 00:09:42,920 --> 00:09:48,840 No jak zazwyczaj. Jan Jura, Jasiek z Melsztyna, Orszak. A ten Czch贸w to 130 00:09:49,520 --> 00:09:50,620 Jakie艣 k艂opoty? 131 00:09:51,140 --> 00:09:52,300 Czemu nagle tam? 132 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Co? 133 00:09:54,520 --> 00:09:57,260 Podatk贸w nie p艂ac膮? Tam ci膮gle rozw贸j. 134 00:09:57,480 --> 00:10:00,760 To pogranicze. Do艣膰, 偶e si臋 kr贸l poka偶e, a zaraz spok贸j. 135 00:10:05,170 --> 00:10:08,950 To si臋 teraz kr贸l rozb贸jnikami zajmuje. 136 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 Akilos. 137 00:10:15,550 --> 00:10:18,990 Powiedz, 偶e z kim si臋 tam spotyka? 138 00:10:19,750 --> 00:10:22,550 Nie b臋d臋 donosi艂 na kr贸la. To sprawa korony. 139 00:10:26,010 --> 00:10:28,310 Takich w艂a艣nie ludzi potrzebuje kr贸l. 140 00:10:29,550 --> 00:10:35,830 Ale czy 艣lepa lojalno艣膰 nie bywa czasami rodzajem zdrady? Zw艂aszcza je偶eli kr贸l 141 00:10:35,830 --> 00:10:41,970 b艂膮dzi, jakby si臋 czu艂 jako ten, kt贸ry zna艂 prawd臋 i nie pom贸g艂. 142 00:10:42,270 --> 00:10:44,370 Co to za s艂owa, biskupie? 143 00:10:45,850 --> 00:10:48,130 Moje s艂owa? 144 00:10:51,250 --> 00:10:56,250 Gdyby Kasztelan s艂ysza艂, co o kr贸lu Kazimierzu papie偶owi w Awinionie m贸wi膮, 145 00:11:00,500 --> 00:11:05,840 Ci臋偶ko wypowiada膰 te s艂owa, bo s艂owo ma moc stwarzania. 146 00:11:09,520 --> 00:11:10,940 B臋d膮 problemy. 147 00:11:14,460 --> 00:11:16,140 Kr贸lowi gro藕wiek z komunika. 148 00:11:16,480 --> 00:11:17,940 Mo偶e kl膮twa. 149 00:11:18,940 --> 00:11:22,140 Najgorsze. Wykluczenie ze wsp贸lnoty ko艣cio艂a. 150 00:11:22,920 --> 00:11:25,280 Kafelonie, we藕 mi co na swoje barki. Ja? 151 00:11:26,040 --> 00:11:28,880 Mo偶esz temu zapowiedz. Jedno szczero艣ci膮 swoj膮. 152 00:11:36,910 --> 00:11:39,030 Uratujesz kr贸la w Kasztelanie? 153 00:11:39,230 --> 00:11:41,630 Czy ska偶esz po nas g艂upia? 154 00:12:06,140 --> 00:12:09,680 Dop贸ki Pan B贸g nie wtr膮ci si臋 przy o艂tarzu, wszystko jest mo偶liwe. Cz艂owiek 155 00:12:09,680 --> 00:12:11,580 m膮drzeje. Do ostatniej chwili. Cz艂owiek m膮drzeje. 156 00:12:14,640 --> 00:12:16,540 Moja Urszula pi臋kna jest. Same zalety. 157 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Urszula? 158 00:12:18,760 --> 00:12:21,440 M艂oda, zdrowa i z Krakowa. Same zalety. 159 00:12:22,020 --> 00:12:22,819 Pleciesz, Regina. 160 00:12:22,820 --> 00:12:26,180 Co pleciesz? Co pleciesz? Takie same zalety ma ka偶da kura, koza czy g臋艣 na 161 00:12:26,180 --> 00:12:29,660 podgrodziu. M艂oda, zdrowa i krakowska. A koza to jeszcze mleko daje. 162 00:12:29,920 --> 00:12:32,300 A to ty por贸wnajesz moj膮 c贸rk臋 do kozy? 163 00:12:34,760 --> 00:12:35,840 Co za babsz tyle. 164 00:12:46,140 --> 00:12:48,860 Wystarczy p艂贸tno i we艂na, bez zbytk贸w. 165 00:12:50,100 --> 00:12:52,040 呕adnego At艂asu ani Adamaszku. 166 00:12:53,700 --> 00:12:54,900 Kr贸lewna ro艣nie. 167 00:12:58,180 --> 00:13:03,840 Zreszt膮 ma si臋 nauczy膰, 偶e wytworno艣膰 to tr贸jstosowna, nie bogaty. 168 00:13:04,880 --> 00:13:06,680 I musimy j膮 nauczy膰 wi臋cej manier. 169 00:13:11,700 --> 00:13:13,140 M贸j Stefan przys艂a艂 list? 170 00:13:13,860 --> 00:13:18,800 Niestety, Wasza Wysoko艣膰, to... Pos艂aniec z Konstantynopola przywi贸z艂 w 171 00:13:20,160 --> 00:13:24,660 Ale jestem przekonana, 偶e wiadomo艣ci od Kr贸lewicza Stefana nadejd膮 ju偶 wkr贸tce. 172 00:13:25,200 --> 00:13:27,940 Wasza Wysoko艣膰 b臋dzie robi膰 sw贸j s艂ynny eliksir? 173 00:13:30,540 --> 00:13:31,860 Zam贸w o co prosi艂am. 174 00:13:58,180 --> 00:14:01,380 Raszku, prosz臋, opowiedz co艣 ciekawego. 175 00:14:01,860 --> 00:14:03,280 Ile mo偶na tej sztuki? 176 00:14:03,520 --> 00:14:06,180 Tu taki kolor, tu siedz膮, tu stoj膮. 177 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Ale kr贸lowa kaza艂a o sztuce. 178 00:14:08,700 --> 00:14:10,400 Prosz臋, co艣 o polityce. 179 00:14:11,140 --> 00:14:12,320 Nikomu nie powiem. 180 00:14:13,600 --> 00:14:15,440 I obejrz臋 kolejne obrazki. 181 00:14:16,440 --> 00:14:18,060 Kr贸lowa by艂aby bardzo szcz臋艣liwa. 182 00:14:18,300 --> 00:14:19,760 Jest dla mnie taka dobra. 183 00:14:20,000 --> 00:14:22,280 Wstyd mi si臋 przyzna膰, 偶e nie lubi臋 rysunku. 184 00:14:23,260 --> 00:14:24,260 Dobrze. 185 00:14:24,620 --> 00:14:25,840 Dobrze, opowiem ci... 186 00:14:26,640 --> 00:14:31,380 Historie z 偶ycia 艣wi臋tego Stefana, patrona W臋gier. 187 00:14:33,420 --> 00:14:40,280 Emeryk, syn najznamienitszego w艂adcy W臋gier Stefana, zwanego dzi艣 艣wi臋tym, 188 00:14:40,280 --> 00:14:42,580 wybra艂 si臋 na 艂owy do Polski. 189 00:14:42,860 --> 00:14:46,640 Na zaproszenie w艂adcy polskiego, Boles艂awa. 190 00:14:48,160 --> 00:14:53,900 Ojciec da艂 mu dla ochrony relikwie z drzewa krzy偶a 艣wi臋tego, kt贸re dosta艂 od 191 00:14:53,900 --> 00:14:55,780 cesarza Ottona. 192 00:14:58,050 --> 00:14:59,910 Emerykowi wiod艂o si臋 na 艂owach. 193 00:15:00,790 --> 00:15:05,910 Pop臋dziwszy za dorodnym jeleniem na szczyt wysokiej g贸ry, znu偶ony usn膮艂. 194 00:15:06,770 --> 00:15:13,310 Przy艣ni艂 mu si臋 anio艂, kt贸ry nakaza艂 w tym miejscu relikwie 195 00:15:13,310 --> 00:15:18,850 zostawi膰. A benedyktyni, aby uczci膰 ten moment za namow膮 kr贸la, w tym miejscu 196 00:15:18,850 --> 00:15:23,630 opactwo postawili, kt贸re 艣wi臋tym krzy偶em zwie si臋 do dnia. 197 00:15:29,580 --> 00:15:31,760 To takie pi臋kne. Dzi臋kuj臋 kr贸lowo. 198 00:15:32,260 --> 00:15:35,940 Ciesz臋 si臋, 偶e lubisz sztuk臋. Dzi臋kuj臋, 偶e mog臋 ogl膮da膰 takie cuda. 199 00:15:37,100 --> 00:15:39,440 Wiedzia艂am, 偶e docenisz kunszt naszych kopist贸w. 200 00:15:39,960 --> 00:15:42,440 Och, a tu ten b艂臋kit. 201 00:15:43,620 --> 00:15:45,400 Zatem mam dobr膮 wiadomo艣膰. 202 00:15:45,660 --> 00:15:47,320 Wszystkie od ciebie, pani, s膮 dobre. 203 00:15:48,120 --> 00:15:50,320 B臋dziesz mia艂a w艂asnego nauczyciela rysunku. 204 00:15:53,660 --> 00:15:54,660 Co艣 nie tak? 205 00:15:56,270 --> 00:15:58,930 Pomy艣la艂am, 偶e ile mo偶na o tej historii i polityce. 206 00:15:59,190 --> 00:16:00,430 Pozory myl膮, pani. 207 00:16:20,210 --> 00:16:21,510 Niech b臋dzie pochwalony. 208 00:16:21,990 --> 00:16:23,990 Na wieki wiek贸w, amen. 209 00:16:24,470 --> 00:16:27,320 Prosz臋. Prosz臋, prosz臋. 210 00:16:28,480 --> 00:16:35,480 Nareszcie b艂oga chwila. Nie na soliloquium, ale o spokojny dialog 211 00:16:35,480 --> 00:16:37,140 dusz. Ekscelencji. 212 00:16:37,480 --> 00:16:40,180 Re艅skie. Moje ulubione. 213 00:16:45,320 --> 00:16:47,520 Sprawa musi pozosta膰 mi臋dzy nami. 214 00:16:48,120 --> 00:16:50,940 Tylko by艣 ta audiencja u ekscelencji nic nie spowiedzia艂. 215 00:16:52,860 --> 00:16:54,580 Ju偶 czuj臋, 偶e si臋... 216 00:16:54,890 --> 00:16:55,930 Zrozumiemy. 217 00:17:00,270 --> 00:17:03,130 Marcin mia艂 ogromny chlip dla winiona. 218 00:17:03,470 --> 00:17:04,849 Od samego papie偶a? 219 00:17:05,069 --> 00:17:11,130 Nie inaczej. Ostatnimi czasy dosta艂em wskazanie, 偶eby sprawdzi膰 pog艂oski o... 220 00:17:11,130 --> 00:17:12,410 niewierno艣ci kr贸la. 221 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Niewierno艣ci. 222 00:17:16,869 --> 00:17:23,790 Ludki te okaza艂y si臋 prawd膮 i... zmuszony by艂em. Z wielkim b贸lem 223 00:17:23,790 --> 00:17:29,600 serca. Zg艂osi膰 tego 艣wi膮tobliwo艣ci Flemensowi. Droga do zbawienia usiana 224 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 trudami. 225 00:17:31,920 --> 00:17:38,920 Wczoraj sp艂yn臋艂o do mnie papie偶kie pismo, aby sprowadzi膰 kr贸la z 226 00:17:38,920 --> 00:17:39,960 drogi grzechu. 227 00:17:41,180 --> 00:17:45,780 Dodg贸w Grot wci膮偶 napomina艂 kr贸la o straci wierno艣ci ma艂偶e艅skiej. 228 00:17:46,400 --> 00:17:48,080 Straszy艂 nawet ekskomunik膮. 229 00:17:48,880 --> 00:17:51,680 Mia艂em nadziej臋, 偶e to sprawy przesz艂o艣ci. Niestety. 230 00:17:52,160 --> 00:17:54,100 Kr贸l wst膮pi艂 na duch tcha艅by. 231 00:17:54,680 --> 00:17:59,920 A ostatnimi czasy wr臋cz nawet obnosi si臋 z grzechami rozputny. A wiadomo co艣 232 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 biskupowi na pewno? 233 00:18:01,040 --> 00:18:02,780 Mo偶e to jedno z艂e j臋zyki. 234 00:18:03,840 --> 00:18:07,200 Ten, kto mi donosi艂 godzin zaufania. 235 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Prosz臋. 236 00:18:09,900 --> 00:18:12,240 Mniej kr贸la Kazimierza w swojej opieki. 237 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 To nas. 238 00:18:15,340 --> 00:18:17,660 Do tej opieki sam papie偶 powo艂a艂. 239 00:18:19,560 --> 00:18:20,600 Powiem wi臋cej. 240 00:18:26,220 --> 00:18:27,260 Nie jestem godzien. 241 00:18:27,660 --> 00:18:33,620 Nie jestem godzien takiego zaszczytu. Ja mia艂bym t臋 b贸l przekaza膰 242 00:18:33,620 --> 00:18:35,500 tymi r臋kami? 243 00:18:35,860 --> 00:18:41,660 Lecz w tym, 偶e papie偶 nie chce przedpa偶a膰 wi臋cej wcierpienia kr贸lowi, 244 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 nie wystawi艂. 245 00:18:44,060 --> 00:18:48,100 Tylko prosi艂 mnie, jak ufa艂, uwa偶nie, 246 00:18:48,200 --> 00:18:52,780 aby upomnie膰 kr贸la osobi艣cie. 247 00:18:57,350 --> 00:18:58,610 Najpierw modlitwa. 248 00:19:40,240 --> 00:19:41,320 Zostaw mnie sam膮, Paszku. 249 00:19:45,140 --> 00:19:49,660 Gdybym m贸g艂 jako艣 pom贸c... Nie pota艂czy艂am si臋 pisa膰, 偶eby oddawa膰 250 00:19:49,660 --> 00:19:51,000 korespondencj臋 w cudze r臋ce. 251 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Wyjd藕. 252 00:20:37,899 --> 00:20:40,320 Wyjd藕. Kek nie szkadza艂 nas spiegowa膰. 253 00:20:40,900 --> 00:20:42,180 Kto napisa艂 ten list? 254 00:20:42,580 --> 00:20:43,580 Pasek. 255 00:20:47,680 --> 00:20:50,460 Wiadomo艣膰 o wys艂aniu Stefana na spis nigdy nie by艂a tajemnic膮. 256 00:20:51,680 --> 00:20:53,120 Ale liczebno艣膰 chor膮gwi? 257 00:20:54,720 --> 00:20:56,280 Trzeba go 艣ci膮膰 albo oddali膰. 258 00:20:56,700 --> 00:21:00,360 Pasek jest oddanym nauczycielem ksi臋偶niczki Anny. Co艣 mnie pasuje. 259 00:21:00,680 --> 00:21:01,840 Chcesz go oszcz臋dzi膰? 260 00:21:03,840 --> 00:21:05,200 wykorzysta膰. 261 00:21:15,740 --> 00:21:17,100 Ale 262 00:21:17,100 --> 00:21:31,280 ty 263 00:21:31,280 --> 00:21:33,040 g艂upi jeste艣. A ty? 264 00:21:33,470 --> 00:21:34,730 Jak pomagasz kr贸lowi? 265 00:21:35,130 --> 00:21:38,470 Jak jeste艣 bez winy, prosz臋 bardzo, wrzucaj we mnie kamienie. 266 00:21:39,930 --> 00:21:42,170 Ty kr贸lowej 偶a艂ujesz, nie Kazimierza. 267 00:21:42,590 --> 00:21:44,610 Ja nieraz widzia艂em, jak na ni膮 patrzysz. 268 00:21:45,170 --> 00:21:46,170 Odsztykaj to! 269 00:21:46,210 --> 00:21:47,210 Odsztykaj, Pa艂dzie! 270 00:21:48,530 --> 00:21:49,850 Czyli mam racj臋. 271 00:22:17,300 --> 00:22:20,560 Osobi艣cie przeka偶esz kr贸lowi papieskie upomnienie. 272 00:22:20,940 --> 00:22:26,660 To ty, nikt inny, przeka偶esz s艂owa jego 艣wi膮tobliwo艣ci. 273 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 Dlaczego sam tego nie zrobisz, biskupie? 274 00:22:29,700 --> 00:22:32,100 L臋kasz si臋 o sw贸j pastora艂? L臋k? 275 00:22:33,020 --> 00:22:37,600 Nie znam takiego uczucia. 276 00:22:38,940 --> 00:22:42,460 Chodzi mi tylko o dobro kr贸la. 277 00:22:42,810 --> 00:22:46,450 Biskup Grot sam rzuca艂 kl膮twy. Nie czeka艂 na papie偶k膮 zach臋t臋. 278 00:22:46,730 --> 00:22:52,650 Ikariuszu, jeste艣 cz艂owiekiem naderskromnym, ale w uznaniu dla twoich 279 00:22:52,650 --> 00:22:58,930 zas艂ug zezwalam, by艣 wzni贸s艂 si臋 ponad kr贸la. 280 00:22:59,150 --> 00:23:01,830 Nie czuj臋 si臋 got膮. Ale jeste艣 powo艂any do tej wa偶nej misji. 281 00:23:02,410 --> 00:23:08,090 Leccio, oby mnie sprawi艂 zawodu. Wk艂adam w twoich r臋kach zbawienie kr贸la 282 00:23:08,090 --> 00:23:09,090 Kazimierza. 283 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 I pomy艣lno艣膰. 284 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 Kulestwa. 20924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.