All language subtitles for Fire.Country.S04E08.1080p.WEB.h264-PROPERTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,299 --> 00:00:07,600 Eerder in Fire Country. 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,240 De DOC heeft een pilotprogramma voor jongeren gevangenen. Deze jongens hebben geen ervaring. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,620 Ja, maar dat is jouw taak. Haal ze in vechtvorm. 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,920 Oké. Kijk, Eve, het is moeilijk om los te laten je oude bemanning. De brandstichter is dus nog steeds 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,580 daarbuiten. Je gaat op jacht die persoon naar de profs, toch? Jij 6 00:00:21,580 --> 00:00:24,700 blijf uit de voicemails van mijn broer en zijn DM's. Je broer? Malcolm. 7 00:00:24,940 --> 00:00:29,240 Mijn broer? Nauwelijks. Oké, kijk, ik nooit Het was de bedoeling... Het maakt me niet uit wat je bedoelde 8 00:00:29,240 --> 00:00:33,580 te doen. Wat je hebt gedaan, heeft mijn kleine pijn gedaan broer. Tyler is hier 17. 9 00:00:34,170 --> 00:00:37,510 Laten we je moeder en je vader bellen. ik heb geen vader. Ik heb jullie niet nodig 10 00:00:37,510 --> 00:00:38,069 bel iemand. 11 00:00:38,070 --> 00:00:41,270 Ze zeiden dat dit de kamer van mijn zoon Tyler was. Tyler zei dat hij geen vader had. Ik ben 12 00:00:41,270 --> 00:00:42,270 Landon. 13 00:00:42,490 --> 00:00:46,010 Ik ben zijn stiefvader. Niet op papier. Ik en zijn moeder is niet echt getrouwd. 14 00:00:46,210 --> 00:00:48,590 De kinderen hadden een hele zware run. Heeft iets gedaan onlangs veranderd? 15 00:00:48,890 --> 00:00:52,990 Zijn vader stierf vlak voor COVID en De Fable Ridge-brand heeft ons huis in beslag genomen. 16 00:00:53,230 --> 00:00:56,410 Het spijt me echt om dat te horen. Wij niet weet wat je ermee moet doen. Ik weet het misschien 17 00:00:56,410 --> 00:00:57,410 wat te doen. 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 Stabiliseer de scène! 19 00:01:02,310 --> 00:01:03,330 Tyler heeft nauwelijks een hartslag. 20 00:01:04,440 --> 00:01:05,660 Hé, ik heb hier verspreiders nodig. 21 00:01:07,460 --> 00:01:08,580 De verwondingen zijn te ernstig. 22 00:01:09,500 --> 00:01:11,280 Tijdstip van overlijden, 10 -16. 23 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 We gaan je eruit halen, Tyler. 24 00:01:34,570 --> 00:01:35,570 Geef het door, vriend. 25 00:01:38,110 --> 00:01:39,250 Nou, er is hier net een brouwerij. 26 00:01:39,970 --> 00:01:40,970 Ik moet het dak afzagen. 27 00:01:44,890 --> 00:01:47,090 Daar gaan we. Haal dat dak eraf. Kom op. 28 00:01:48,270 --> 00:01:49,590 Hé, ik heb hier een brancard nodig. 29 00:01:50,490 --> 00:01:52,190 Laten we hem op dat ruggengraat krijgen, snel. 30 00:01:53,250 --> 00:01:54,670 Voorzichtig, voorzichtig. Let op zijn ruggengraat. 31 00:01:54,890 --> 00:01:57,670 Klaar? Eén, twee, drie. Blijf bij mij, Tyler. 32 00:02:09,089 --> 00:02:10,089 Laten we gaan. Laten we gaan. 33 00:02:10,430 --> 00:02:12,190 Verwijder mensen. Kom op. We zijn aan het verliezen zij. Laten we gaan. 34 00:02:21,150 --> 00:02:22,150 Verdomd. 35 00:02:22,430 --> 00:02:23,430 Wat is jeuk? 36 00:02:23,950 --> 00:02:24,950 Ga liggen. 37 00:02:24,970 --> 00:02:25,970 Ga weer liggen. 38 00:02:26,270 --> 00:02:27,530 Klasgenoten houden je in de gaten via de venster. 39 00:02:27,790 --> 00:02:29,170 Was het die bèta-ass Sean? 40 00:02:29,450 --> 00:02:33,570 Ja, ik ben niet echt dood, maar dat zal wel gebeuren maakt eigenlijk een einde aan jou. Hé, opossum spelen wel 41 00:02:33,570 --> 00:02:34,750 eigenlijk het hele punt hiervan oefening. 42 00:02:35,090 --> 00:02:36,510 Deze hele oefening is een grap. 43 00:02:37,680 --> 00:02:39,080 Demonstratie die het bewustzijn vergroot. 44 00:02:40,200 --> 00:02:43,580 Elke 15 minuten sterft er een kind aan een dronkaard bestuurder. Ja, ik weet het. 45 00:02:44,460 --> 00:02:47,040 Het is gewoon ineenkrimpen dat ze ons laten doen dit elk jaar. 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,060 Probeert ons bang te maken. 47 00:02:49,300 --> 00:02:52,040 Ja, het werkt alleen als jij zich er ook daadwerkelijk voor inzetten. Je weet wie 48 00:02:52,360 --> 00:02:55,260 Het was het kind dat kwam en mij meenam van klasse, verkleed als de Grim 49 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Maaimachine. 50 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 Ja, dat herinner ik me. 51 00:02:59,300 --> 00:03:02,540 Heb je geschilderd? 52 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 Ik teken. 53 00:03:06,120 --> 00:03:07,220 Dat geldt ook voor kleuters. 54 00:03:08,120 --> 00:03:09,740 Bro, mijn moeder is daarbuiten. 55 00:03:10,180 --> 00:03:12,680 Ze gaat huilen als ze me dood ziet. 56 00:03:13,300 --> 00:03:14,560 Chloe McKenzie is je moeder? 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,220 Ja, hij geeft hier wiskunde. 58 00:03:16,600 --> 00:03:17,880 Ze leerde mij wiskunde. 59 00:03:19,280 --> 00:03:20,580 Peer-tutor op de middelbare school. 60 00:03:22,060 --> 00:03:23,060 Pauzeer hem, Tyler. 61 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 Pauzeer hem. 62 00:03:29,880 --> 00:03:31,160 Bus is er bijna. 63 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Ben je opgewonden? 64 00:03:33,740 --> 00:03:35,060 Ik ben een beetje zenuwachtig, Manny. 65 00:03:35,560 --> 00:03:36,539 O, kom op. 66 00:03:36,540 --> 00:03:37,840 Drie stenen terug, schat. 67 00:03:38,140 --> 00:03:41,640 Het is gewoon ironisch dat ik en Francine ging uit elkaar omdat ik geen kinderen wilde. Nu 68 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 Ik krijg 16 tieners. 69 00:03:42,980 --> 00:03:44,520 Nee, je krijgt 16 brandweerlieden. 70 00:03:44,940 --> 00:03:46,360 Ja, met hormonen en acne. 71 00:03:47,320 --> 00:03:50,440 En hun prefrontale cortex niet nog volledig gevormd. Oké, prima. 72 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 Prima, ze zijn jong. 73 00:03:52,240 --> 00:03:52,959 Mm-hmm. Weet je wat dat betekent? 74 00:03:52,960 --> 00:03:56,560 Het betekent ze zijn sterk. Dus geen slechte ruggen op de lijn 75 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 Dat is een droom. 76 00:03:57,640 --> 00:03:59,380 Ja. Ze zullen geweldig zijn, Eve. 77 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 En jij ook. 78 00:04:02,760 --> 00:04:03,760 Nieuw begin. 79 00:04:05,930 --> 00:04:06,930 Nieuw begin. 80 00:04:07,690 --> 00:04:08,690 Het is een nieuw begin. 81 00:04:09,210 --> 00:04:10,410 Chloë, Mackenzie. 82 00:04:11,090 --> 00:04:18,010 Oh, kijk eens hoe je volwassen bent. O nee, nog steeds Sharon, net als toen jij dat was 83 00:04:18,010 --> 00:04:22,650 middelbare scholieren. Ik ben altijd verbaasd hoe serieus de kinderen het nemen. Ja, ik 84 00:04:22,650 --> 00:04:24,070 Ik wou dat ze trig half zo zouden nemen serieus. 85 00:04:24,890 --> 00:04:28,670 Ik kan niet geloven dat Buddy mijn kinderen zover heeft gekregen hieraan deelnemen. Ja, dat moet hij hebben gedaan 86 00:04:28,670 --> 00:04:32,190 kreeg hem met al de keren dat hij was op het station geweest. Of hij heeft hem omgekocht 87 00:04:32,190 --> 00:04:33,950 snacks. Wij hebben hele lekkere tussendoortjes. 88 00:04:34,380 --> 00:04:36,440 Wacht even. Hoe bedoel je allemaal de tijd? 89 00:04:37,780 --> 00:04:41,000 Ik denk dat uw zoon op het station is geweest elke dag na schooltijd. 90 00:04:41,660 --> 00:04:44,160 Ja, mijn kind doet niet mee alles vijf dagen per week. 91 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Echt, niet eens hygiëne. 92 00:04:46,540 --> 00:04:49,860 Geef het tijd. Bodhi rook niet zo ook geweldig op de middelbare school. 93 00:04:51,100 --> 00:04:52,820 Mag ik je iets vertellen? 94 00:04:54,260 --> 00:04:56,520 Ik was vroeger het grootste verliefd op Bodhi vroeger. 95 00:04:56,960 --> 00:04:58,320 Nou, als ik je iets kan vertellen. 96 00:04:58,600 --> 00:05:00,020 Dat was niet echt een geheim. 97 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 Oh, leuk. 98 00:05:03,120 --> 00:05:08,740 Oké. En het is bijna tijd. De boor dus zegt dat Bodie twintig minuten lang reanimatie moet doen 99 00:05:08,740 --> 00:05:11,340 notulen. Maar spoiler, dit werkt niet goed uit. 100 00:05:11,700 --> 00:05:17,480 Dus misschien wil je niet kijken. Als een ouder, dit is niet altijd gemakkelijk te zien. 101 00:05:17,860 --> 00:05:18,980 Het is prima. Het is niet echt. 102 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 Oké. 103 00:05:38,570 --> 00:05:40,290 Kijk, ik wilde dit gewoon laten vallen. 104 00:05:43,310 --> 00:05:44,570 Jij bent ook brandweerman? 105 00:05:44,810 --> 00:05:45,810 Drake County. 106 00:05:46,710 --> 00:05:50,730 Dus jij, ik en Malcolm, we zijn allemaal brandweerlieden. 107 00:05:51,170 --> 00:05:53,210 Ik bedoel, dat is wat, als een gezin zaken? 108 00:05:53,530 --> 00:05:56,190 Ik ken je niet. Ik wil het niet weten jij. 109 00:05:57,890 --> 00:06:03,770 Ik heb Malcolm een bericht gestuurd om me te verontschuldigen problemen die ik mogelijk heb veroorzaakt, en hij 110 00:06:03,770 --> 00:06:04,770 heeft mij geblokkeerd. 111 00:06:05,050 --> 00:06:08,190 Dus als je hem dat even zou kunnen geven, ik kan het tenminste uitleggen. 112 00:06:08,530 --> 00:06:10,750 Als Malcolm je heeft geblokkeerd, wil hij niet ook om jou te leren kennen. 113 00:06:14,330 --> 00:06:17,810 Oké, kijk, we zetten ons allemaal schrap voor één een geweldig vuurseizoen. 114 00:06:18,510 --> 00:06:22,570 En ik sta aan de andere kant van een hel een brand, een brand die ons de onze heeft gekost 115 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 bataljonschef. 116 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 Het spijt me daarvoor. 117 00:06:26,130 --> 00:06:28,590 Ik bedoel, we zijn broers en dat zijn we niet eens kennen elkaar. 118 00:06:29,190 --> 00:06:32,130 Weet je, we zouden die kans ooit kunnen verliezen dag op deze baan. 119 00:06:34,750 --> 00:06:37,730 Zoals ik al zei, Malcolm heeft je geblokkeerd. Zijn keuze. 120 00:06:38,830 --> 00:06:40,510 Oké, ik heb dit verkeerd afgehandeld. 121 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 Ik ben de slechterik. 122 00:06:42,650 --> 00:06:44,650 Kerel, volgens Malcolm ben ik de slechterik. 123 00:06:45,110 --> 00:06:47,690 Ik ben zijn grote zus die een geheim bewaarde van hem zijn hele leven. 124 00:06:48,290 --> 00:06:50,670 Je naam komt nauwelijks voor. 125 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Vergeet uw brief niet. 126 00:07:01,090 --> 00:07:02,790 Oké, Tyler, dit is het. 127 00:07:04,520 --> 00:07:06,000 Ga je me zo gemakkelijk opgeven? 128 00:07:06,960 --> 00:07:08,940 Ik heb voor jouw leven gevochten, zo goed als ik kon vermogen. 129 00:07:09,800 --> 00:07:11,000 Dat deden de andere medici ook. 130 00:07:12,240 --> 00:07:14,080 Weet je, we nemen het verlies van een leven persoonlijk. 131 00:07:14,900 --> 00:07:17,400 Wanneer je vrienden en je familie het vinden Als je weet dat je dood bent, zullen zij dat ook zijn 132 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 verwoest. 133 00:07:18,700 --> 00:07:20,020 Maar goed dat ik dan niet dood ben. 134 00:07:22,780 --> 00:07:26,580 Deze machine hier vertelt een ander verhaal. 135 00:07:47,690 --> 00:07:48,690 Het spijt me zo. 136 00:07:49,050 --> 00:07:52,170 We hebben er alles aan gedaan om te redden hem, maar Tyler heeft het niet gered. 137 00:07:56,170 --> 00:08:01,790 Tijdstip van overlijden, 1032. 138 00:08:06,550 --> 00:08:08,770 O God. O God. Het is oké. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,110 Genius probeerde drie telefoons binnen te smokkelen. 140 00:08:23,330 --> 00:08:25,990 Kerel koos het verkeerde kamp om te proberen weg te rennen een gezinsplan. 141 00:08:28,390 --> 00:08:30,670 Ze zien eruit als de grootte van een McLeod. 142 00:08:31,030 --> 00:08:32,130 Welkom bij Drie Rock. 143 00:08:32,390 --> 00:08:35,690 Ga in de rij staan, allemaal. Dit gaat zo zijn zoals zomerkamp vergeleken met St. 144 00:08:37,510 --> 00:08:38,690 Iedereen noemt mij Tex. 145 00:08:39,929 --> 00:08:41,330 En iedereen noemt mij Kapitein. 146 00:08:41,850 --> 00:08:42,850 En het is een vuurkamp. 147 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Ga in de rij staan. 148 00:08:49,450 --> 00:08:52,690 Net zoals je altijd deed. Van iedereen Ik zal je op dag drie beu zijn. Ja. 149 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 Hé, Hartman. 150 00:08:54,050 --> 00:08:55,450 Zal ik in plaats daarvan met hen praten? 151 00:08:56,630 --> 00:08:58,090 Hoi! Hoi! Dat is genoeg! 152 00:09:02,590 --> 00:09:04,470 Hoi! Hoi! Houd op! Breek het uit! 153 00:09:04,790 --> 00:09:08,690 Ik had je jaren geleden mee uit moeten nemen. Maak geen ruzie met mij, Holmes. Breek het uit! 154 00:09:08,830 --> 00:09:11,570 Breek het uit! Ik had je eruit moeten halen jaren terug. Hoi! 155 00:09:13,230 --> 00:09:16,430 Tot zover een nieuwe start. 156 00:09:34,709 --> 00:09:37,950 Die twee, Ace en Hartman, blijkbaar neem wat rundvlees. Maar dit was de eerste 157 00:09:37,950 --> 00:09:40,130 tijd dat ze elkaar sinds ze hebben gezien werd gescheiden in de gevangenis. 158 00:09:41,190 --> 00:09:43,850 Rundvlees moet behoorlijk diep lopen als het afkomstig is voordat ze werden opgesloten. 159 00:09:44,090 --> 00:09:46,050 En dan denkt de CEO aan de verzending ze terug naar de gevangenis. 160 00:09:46,670 --> 00:09:48,950 Dat kan ik niet laten gebeuren. Zelfs als wij dat zijn Ik ga niet nog twee uur zitten 161 00:09:48,950 --> 00:09:52,810 weken, ik zal zien wie ze vervangt. Ja, maar ik kan niet met een bemanning een brand ingaan 162 00:09:52,810 --> 00:09:55,030 dat gaat elkaar body slammen. Dus help ze dan een handje. 163 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Laat ze het programma uitvoeren. 164 00:09:56,950 --> 00:09:58,110 Ja, Manny, zo eenvoudig is het niet. 165 00:09:58,450 --> 00:10:01,610 Kijk, ik weet dat dit niet de Drie is Rots waarvan je dacht dat je terug zou komen, 166 00:10:01,610 --> 00:10:02,610 dit is nu Three Rock. 167 00:10:03,910 --> 00:10:04,970 En dit zijn jouw spelers. 168 00:10:06,110 --> 00:10:07,410 Maak er dus een team van, coach. 169 00:10:10,350 --> 00:10:12,250 Soms zou ik willen dat ik gewoon mijn eigen keuze kon maken spelers. 170 00:10:16,410 --> 00:10:19,930 Heren, u bent de eerste jongere dader vuurkamp op de grond. 171 00:10:20,630 --> 00:10:22,470 De enigen in Noordwest-Californië. 172 00:10:23,030 --> 00:10:24,030 Jij bood je vrijwillig aan. 173 00:10:24,550 --> 00:10:25,550 Jij studeerde. 174 00:10:25,810 --> 00:10:27,930 Je bent door de DOC geselecteerd om hier te zijn. 175 00:10:30,910 --> 00:10:32,610 Laten we ze laten weten dat dit het was juiste keuze. 176 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 Op je voeten. 177 00:10:36,780 --> 00:10:37,800 Laten we je pakken pakken. 178 00:10:38,180 --> 00:10:39,400 Wandeling van zes mijl. Laten we gaan. 179 00:10:44,360 --> 00:10:51,320 Ik herinner me mijn eerste dronkaard 180 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 rijdemonstratie. 181 00:10:52,500 --> 00:10:55,880 Onze crash was zo realistisch, drie kinderen in de menigte moest overgeven. 182 00:10:56,340 --> 00:10:58,980 De laatste keer dat je dat verhaal vertelde, was het was nog maar twee, oom Luke. 183 00:10:59,200 --> 00:11:01,320 Zei ik drie? Ja, dat deed je. Misschien één. 184 00:11:02,090 --> 00:11:03,110 Japan had genoeg van je? 185 00:11:03,510 --> 00:11:04,990 Bijna, maar nee. 186 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 De plicht riep. 187 00:11:06,410 --> 00:11:09,070 Hé, je kijkt nu naar je nieuwe assistent eenheidschef. 188 00:11:09,590 --> 00:11:10,650 Pin ons volgende week vast. 189 00:11:11,870 --> 00:11:12,789 Boven mijn moeder? 190 00:11:12,790 --> 00:11:14,930 Ja. Oh, dat zal ze geweldig vinden. 191 00:11:15,210 --> 00:11:16,210 Ja, weet je waar je van gaat houden? 192 00:11:16,590 --> 00:11:19,730 Opstaan van een snelle afzuigmodule ondersteuningsteam. 193 00:11:19,950 --> 00:11:21,370 Cal Fire krijgt zijn eigen REMS-team. 194 00:11:21,570 --> 00:11:24,750 Ja, ik dacht: als er iemand aan de hand is mayday-oproepen en het redden van gewonden 195 00:11:24,750 --> 00:11:26,790 brandweerlieden, het zou van ons moeten zijn. 196 00:11:27,010 --> 00:11:28,010 Jij zou het moeten zijn. 197 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 Ik ben een 42. 198 00:11:30,190 --> 00:11:32,090 Nou, dat is het mooie ervan, toch? Je kunt op 42 blijven. 199 00:11:32,570 --> 00:11:35,970 Kijk, jij doet je werk hier, en... dan wacht je tot wij de knuppel uitwerpen 200 00:11:35,970 --> 00:11:36,970 signaal voor hulp. 201 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Ik ben nog steeds aan het onderzoeken. 202 00:11:38,750 --> 00:11:41,170 Maatje, als dit een interview was, zou je dat doen momenteel mislukken. 203 00:11:41,610 --> 00:11:42,489 Is het er één? 204 00:11:42,490 --> 00:11:45,350 Oké, kom op. Heb je wat? Eén misschien Er zijn nog twee dingen over die u nog moet onderzoeken 205 00:11:45,350 --> 00:11:49,030 controlelijst? Beveilig een vuurlijn door het lokaliseren en verwijderen van materialen en 206 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 Precies. 207 00:11:50,890 --> 00:11:53,230 Dus kijk, ik heb eerder een dienst opgepakt mijn grote promotie. 208 00:11:53,690 --> 00:11:55,210 Maar laten we je ervan weerhouden ze te onderzoeken. 209 00:11:55,650 --> 00:11:56,650 Vervolgens in herhalingen. 210 00:12:02,730 --> 00:12:04,590 Vuur de helling af in de borstel. 211 00:12:04,950 --> 00:12:05,950 Geef het door. 212 00:12:06,390 --> 00:12:08,090 Vuur de helling af in de borstel. 213 00:12:08,370 --> 00:12:10,110 Vuur de helling af in de borstel. 214 00:12:10,350 --> 00:12:11,430 Oké, houd je dubbeltje. 215 00:12:12,130 --> 00:12:13,670 Door dubbeltjes te houden, kom ik hier terecht. 216 00:12:13,890 --> 00:12:16,070 De politie hield mij aan voor een arrestatie achterlicht. 217 00:12:16,330 --> 00:12:17,350 Ik heb mijn voorraad gevonden. 218 00:12:18,990 --> 00:12:20,810 Dubbeltjes houden? Ja. 219 00:12:21,210 --> 00:12:24,750 Weet je, iedereen weet dat je dat hebt opgepakt voor coderen of zo'n nerdy onzin, 220 00:12:24,790 --> 00:12:25,790 nerd ploeg. 221 00:12:26,290 --> 00:12:27,290 Het is zing. 222 00:12:27,750 --> 00:12:29,070 Het is hacken, maat. 223 00:12:29,450 --> 00:12:30,790 Vuur de helling af in de borstel. 224 00:12:31,940 --> 00:12:33,040 De laatste man heeft het gekregen. 225 00:12:33,320 --> 00:12:34,340 Laten we omcirkelen. 226 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Laten we gaan, heren. 227 00:12:41,380 --> 00:12:44,160 Dit vuur loopt omhoog in het struikgewas, toch? 228 00:12:45,360 --> 00:12:46,360 Nee, idioot. 229 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 Je hebt het niet. 230 00:12:48,340 --> 00:12:49,700 Afdaling. Rechts. 231 00:12:50,100 --> 00:12:53,520 Dus de boodschap aan het einde van de regel kwam niet overeen met de volgorde aan de voorkant. 232 00:12:53,580 --> 00:12:54,880 Dat is één kapotte telefoon, allemaal. 233 00:12:55,120 --> 00:12:57,160 Wat heeft dit met schoppen te maken Vuur, Cap? 234 00:12:57,420 --> 00:12:59,160 Communicatie is van cruciaal belang als u werkt een vuur. 235 00:12:59,640 --> 00:13:01,140 Beschermt u en uw medemens brandweerlieden. 236 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Voer het opnieuw uit. 237 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Kom op. 238 00:13:08,720 --> 00:13:10,900 O, kijk. De brandweerman die mij heeft vermoord kind. 239 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 Hé, Chloë. 240 00:13:13,080 --> 00:13:14,560 Het is een minuut geleden. Het is goed om te zien jij. 241 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Elke weekdag. 242 00:13:16,660 --> 00:13:19,140 Heb je Tyler hier elke weekdag? 243 00:13:20,320 --> 00:13:21,320 Ja, ja. 244 00:13:21,760 --> 00:13:26,000 Toen waren we het eens over hem en mij, dus... Ik denk dat ik dacht dat hij dat wel zou hebben gedaan 245 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 heb er met je over gesproken. 246 00:13:27,700 --> 00:13:30,400 Dat veronderstelt dat hij met mij praat. 247 00:13:31,430 --> 00:13:33,050 Over alles wat hij niet doet. 248 00:13:34,230 --> 00:13:37,070 Eerlijk gezegd, het is alsof het geen probleem is. ik ben hier opgegroeid en deed allemaal dezelfde dingen. 249 00:13:37,270 --> 00:13:40,030 Slangen oprollen en vloeren reinigen, lopende oefeningen. 250 00:13:40,890 --> 00:13:42,750 Wauw, ik krijg mijn kind niet zover dat hij de koffer uitlaadt afwasmachine. 251 00:13:43,610 --> 00:13:44,770 Ja, anders is het niet van jou, mam. 252 00:13:47,390 --> 00:13:49,330 Ja, nou, ik kan niet veel doen om te veranderen dat. 253 00:13:53,070 --> 00:13:59,590 Hé, ken je mij nog? middelbare school? 254 00:14:00,910 --> 00:14:03,170 Mm-hmm. Eén stelling verwijderd van falen geometrie? 255 00:14:05,150 --> 00:14:09,830 School spijbelen, ruzie krijgen, wiet roken, veel schreeuwen, slammen 256 00:14:09,830 --> 00:14:10,830 deuren. 257 00:14:11,110 --> 00:14:13,630 Je beschrijft een livefeed van Tyler bestaan op dit moment. 258 00:14:17,690 --> 00:14:20,230 Landon vertelde me dat jullie jullie verloren zijn huis in Zabel Ridge. 259 00:14:20,570 --> 00:14:21,570 Ja, dat hielp niet. 260 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 Maar eerlijk gezegd begon dit daarvoor, en... 261 00:14:29,800 --> 00:14:34,900 en ik kan niet bedenken waarom, en ik ben... Mijn eigen kind is een raadsel. 262 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 Niet voor mij. 263 00:14:38,980 --> 00:14:45,180 Als ik naar Tyler kijk, is het alsof ik... Ik kan mij zien 264 00:14:45,180 --> 00:14:47,360 voordat het echt slecht begon te worden. 265 00:14:47,880 --> 00:14:48,880 Hm. 266 00:14:49,100 --> 00:14:55,000 En ik kan zien... Ik kan deze trein zien Dat komt voor hem, maar ik kan stoppen 267 00:14:59,550 --> 00:15:00,550 Nou, dat hoeft niet. 268 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 Echt? 269 00:15:04,730 --> 00:15:07,950 Tyler zou veel erger kunnen doen dan eindigen zoals Bodiglione. 270 00:15:42,140 --> 00:15:46,140 Dus eerst en dan ontsmettingsalcohol of de kleistaaf en zodra al die verf verdwenen is 271 00:15:46,140 --> 00:15:52,620 Je hebt haar weer geslagen met zeepresten Gevolg: ga de klas uit. Zijn 272 00:15:52,620 --> 00:15:56,660 Het voordeel is dat je voor de doden moet spelen jongen, dit ziet er nu uit als klasse voor jou 273 00:15:56,660 --> 00:16:00,740 ziet eruit als een gevangenis, eigenlijk, jij ook Blijf op deze manier doorgaan en misschien kom je er wel achter 274 00:16:00,740 --> 00:16:06,920 Ik probeer je ervan te weerhouden iets te maken fouten zoals het overvallen van een drankwinkel 275 00:16:06,920 --> 00:16:10,000 wil je leven niet verpesten. Jij weet niets van mijn leven. ik 276 00:16:10,000 --> 00:16:12,220 precies moeten weten wie u bent. Of waar je naartoe gaat. 277 00:16:13,240 --> 00:16:15,520 Ik probeer te voorkomen dat je eindigt zoals ik. Goed. 278 00:16:15,780 --> 00:16:17,800 Omdat mijn stiefvader me vertelde dat hij dat zou doen dood me als ik dat doe. 279 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 Houd het vast. 280 00:16:22,420 --> 00:16:25,760 Ben je aan het oppassen of probeer je in aanmerking te komen voor verhuur? Laten we gaan. Laten we verhuizen. Ik ben 281 00:16:25,760 --> 00:16:28,000 17. Het is beter om tegen die tijd clean te zijn Ik kom terug. 282 00:16:33,360 --> 00:16:34,820 Het zal niet gemakkelijk zijn, chef. 283 00:16:35,100 --> 00:16:36,380 Het vuur zit daar diep. 284 00:16:36,860 --> 00:16:39,380 Kilometers lang kreupelhout en er sluipt vuur heuvelopwaarts bij het meer. 285 00:16:39,600 --> 00:16:40,940 Hoe ziet de toegang tot de weg eruit? 286 00:16:43,220 --> 00:16:47,940 Oké, deze weg brengt ons de het dichtstbij, maar er is nog steeds 3.000 voet 287 00:16:47,940 --> 00:16:51,860 borstel tussen ons en de zetel van de vuur. We hebben niet genoeg tijd of 288 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 om daar doorheen te snijden. 289 00:16:52,880 --> 00:16:53,559 Ja, akkoord. 290 00:16:53,560 --> 00:16:55,840 We hebben meer lichamen nodig. Je wilt dat ik bel voor 96? 291 00:16:57,520 --> 00:17:00,440 Nee, we hebben er veel tijd en veel tijd aan besteed geld om er ongeveer doorheen te komen. 292 00:17:00,880 --> 00:17:02,360 En het was niet alleen maar om oefeningen uit te voeren. 293 00:17:03,140 --> 00:17:04,380 Het is tijd om de vruchten te plukken. 294 00:17:05,020 --> 00:17:07,660 Laten we ze aan het werk zetten. Jongen, Manny, ik weet het niet. 295 00:17:08,170 --> 00:17:11,490 Ik bedoel, Eve zei dat ze zo groen zijn als de hel. Heb een beetje vertrouwen. Ik bedoel, we zijn allemaal 296 00:17:11,490 --> 00:17:12,490 ooit groen als de hel, toch? 297 00:17:13,990 --> 00:17:17,829 Greencrest, Isley Valley Fire IC Three Rock om puin vragen 298 00:17:18,130 --> 00:17:21,329 Three Rock crew één, gevraagd aan de Isley Valley-brand. 299 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Hoi. 300 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 Hé, wacht even. 301 00:17:31,710 --> 00:17:33,250 Hé, Eva, wat is er? Gaat het goed? 302 00:17:33,530 --> 00:17:35,430 Nou, Greencrest belde net om Three Rots. Geweldig. 303 00:17:36,540 --> 00:17:37,580 Wacht, dat was geen vergissing? 304 00:17:37,900 --> 00:17:39,700 Ondervraagt u de leiding van een bataljon bestellen? 305 00:17:39,900 --> 00:17:44,140 Nee, Manny, met alle respect, dat is niet zo klaar. Helemaal niet. Eva, dit is het niet 306 00:17:44,140 --> 00:17:46,140 suggestie. Butt zit nu in de bus. 307 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 Wat? 308 00:17:54,640 --> 00:17:55,920 Wat, heb jij ook iets te zeggen? 309 00:17:56,140 --> 00:17:57,140 Nee. 310 00:17:57,180 --> 00:18:01,200 Nee. Nee, we komen op onze, uh, dichtstbijzijnde toegangspunt. 311 00:18:06,410 --> 00:18:07,410 Pas op! 312 00:18:13,730 --> 00:18:16,170 Wat in vredesnaam? 313 00:18:22,110 --> 00:18:23,130 O, hé. 314 00:18:23,650 --> 00:18:25,510 Meneer? Ik moet even naar je kijken. 315 00:18:25,910 --> 00:18:26,789 Ik ben oké. 316 00:18:26,790 --> 00:18:30,050 Dat is niet iets dat mensen vragen meestal voor een bewegend voertuig 317 00:18:31,370 --> 00:18:33,930 Hoe ben je zo in stukken gesneden? Ik was aan het rennen door de borstel. 318 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 Branch heeft mij laten struikelen. 319 00:18:37,470 --> 00:18:38,730 Oké. 320 00:18:39,430 --> 00:18:41,330 Het voelt als een verstuikte mogelijke breuk. 321 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Wat is je naam? 322 00:18:42,930 --> 00:18:45,510 Benji. Maar het is mijn vriend. Zijn naam is Thompson. 323 00:18:45,730 --> 00:18:46,790 Ik denk dat hij een hartaanval heeft gehad. 324 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Waar is hij nu? 325 00:18:48,170 --> 00:18:49,630 We waren aan het jagen in een donkere blinde. 326 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 Op internet. 327 00:18:51,390 --> 00:18:53,050 Je hebt daar je eerste pijlstaart, ja? 328 00:18:53,630 --> 00:18:55,410 De rook kwam binnen van een brand op de heuvel. 329 00:18:56,030 --> 00:18:58,590 Ik probeerde in te pakken, maar Thompson begon hoesten. 330 00:18:58,810 --> 00:19:03,590 Voor ik het weet, bam, is hij beneden. Oké, Hé, we gaan naar hem toe. Maar eerst 331 00:19:03,590 --> 00:19:04,590 Ik moet je onderzoeken. 332 00:19:04,680 --> 00:19:07,940 Oké, we gaan voor anker op deze weg. Begin snijlijn naar het vuur en terug naar buiten 333 00:19:07,940 --> 00:19:09,580 van de progressieve slanglijn. Je hebt het? Je snapt het. 334 00:19:10,740 --> 00:19:11,619 Jij ook. 335 00:19:11,620 --> 00:19:14,340 Weet je over welk meer hij het heeft? Ja, het is ongeveer een halve mijl ten noorden van 336 00:19:14,340 --> 00:19:15,900 hier. We moeten ons echter haasten. 337 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 De spier van de tijd. 338 00:19:17,220 --> 00:19:19,980 Odie heeft gelijk. Het menselijk lichaam kan alleen maar standhouden zo lang na een hartaanval. 339 00:19:20,260 --> 00:19:22,980 Oké, we pakken een medicijntasje en een AED en ga naar binnen. Wauw, nee, nee, nee. 340 00:19:23,300 --> 00:19:26,740 We zijn vandaag bezig met een brandaanval. Ik ben mooi Ik weet zeker dat ik zojuist mijn sonde heb toegewezen aan a 341 00:19:26,740 --> 00:19:27,740 medische redding. 342 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Tijd is spierkracht. 343 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 Gaan. 344 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 Ja. 345 00:19:43,600 --> 00:19:44,700 Chef. Hoe ziet het eruit? 346 00:19:44,940 --> 00:19:45,940 Oké. 347 00:19:46,240 --> 00:19:47,620 Twee rangen, meldt u aan. 348 00:19:51,520 --> 00:19:53,340 Hé. Jongens, kijk naar de weg. 349 00:19:53,680 --> 00:19:55,320 Denk er niet eens aan om erheen te rennen het. 350 00:19:56,900 --> 00:19:58,940 Hé, hou op met naar de weg te kijken. 351 00:20:00,320 --> 00:20:01,480 Het is wel een mooi uitzicht. 352 00:20:02,520 --> 00:20:04,160 Oh, ze kijken niet naar de weg, Kap. 353 00:20:09,610 --> 00:20:11,150 Haal wat friet bij die shake, mama. 354 00:20:11,390 --> 00:20:12,390 Dat is een mooie vorm. 355 00:20:12,590 --> 00:20:14,210 Wacht, wacht, je hebt mijn telefoonnummer laten vallen. 356 00:20:15,010 --> 00:20:16,790 Jongens. Ogen op mij gericht, Three Rock. 357 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 Luister naar me, jongens. 358 00:20:19,630 --> 00:20:23,790 Diep in het bos achter je ligt een wildvuur stijgt de heuvel op. 359 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 Jawel, jongen. 360 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 Laten we gaan. 361 00:20:29,850 --> 00:20:32,350 Er is een paar duizend meter diep bos tussen ons en dat vuur. 362 00:20:32,670 --> 00:20:35,330 En we kunnen het niet uitbrengen als we het niet kunnen uitbrengen onze slangen erin. 363 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Wat betekent? 364 00:20:37,330 --> 00:20:39,090 We moeten een pad vrijmaken voor de slangen. 365 00:20:39,480 --> 00:20:40,740 We gaan de grond omhakken, maken plat. 366 00:20:40,980 --> 00:20:42,480 Die brandstof is dik. 367 00:20:42,800 --> 00:20:46,860 Dus we gaan maken en gebruiken sleutelgaten en verwijder eventuele obstakels 368 00:20:46,860 --> 00:20:47,679 slangen door. 369 00:20:47,680 --> 00:20:49,720 Wacht, we moeten een halve mijl graven? 370 00:20:49,960 --> 00:20:51,460 Ja, daar heb je je voor aangemeld, Daan. 371 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Herinneren? 372 00:20:53,360 --> 00:20:57,160 Dus als je puin gooit, heb je dat nodig om het de man achter je te vertellen. 373 00:20:57,620 --> 00:21:00,060 Als je een steen gooit, roep je: rock. 374 00:21:00,460 --> 00:21:02,500 Dus pak je spullen en laten we gaan. 375 00:21:02,860 --> 00:21:04,080 Oké. Kom op, jongens. 376 00:21:06,960 --> 00:21:08,540 Met energie, allemaal. Kom op. 377 00:21:09,020 --> 00:21:10,100 Laten we gaan, heren. 378 00:21:11,580 --> 00:21:12,860 Maureen stopt voor jou. 379 00:21:15,160 --> 00:21:16,540 Communiceren, allemaal. Kom op, verplaats het. 380 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Vier voet. 381 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 Kom op. 382 00:21:22,180 --> 00:21:24,700 Ja. Ik hoop dat je bemanning koolhydraten eet. 383 00:21:25,000 --> 00:21:28,660 Hé, Landon. Naturel zout en glutenvrij en zeven verschillende crèmes 384 00:21:28,660 --> 00:21:29,720 kazen. Wauw. 385 00:21:30,280 --> 00:21:33,660 De keuken is daarbinnen, maar jij hoefde dat echt niet te doen. 386 00:21:34,000 --> 00:21:36,280 Voor de brandweerlieden die Tyler hebben bevrijd van zijn kamer. 387 00:21:36,890 --> 00:21:38,530 Ik zou een hele verdomde bakkerij voor je moeten kopen. 388 00:21:57,550 --> 00:22:01,510 O God. 389 00:22:03,130 --> 00:22:04,650 Ik wou dat je dat niet zag. 390 00:22:05,840 --> 00:22:07,100 O, het is prima. 391 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Het is jouw kind. 392 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 Ja. 393 00:22:10,140 --> 00:22:11,600 Het is mijn levende kind. 394 00:22:12,980 --> 00:22:14,820 Ik huilde alleen maar om zijn nepdood. 395 00:22:16,440 --> 00:22:19,160 Wauw, in het bijzijn van mijn studenten, wie wil dat wel laat mij het nooit uitleven. 396 00:22:20,060 --> 00:22:23,980 En voor je, en jij ging door het echte werk, en ik ben gewoon... 397 00:22:23,980 --> 00:22:25,040 oké. Het is overweldigend. 398 00:22:26,220 --> 00:22:31,200 En nu moet ik deze grafrede uitspreken, en Ik ben nog niet eens begonnen, en ik... Misschien wel 399 00:22:31,200 --> 00:22:33,520 zou kunnen luisteren, of... 400 00:22:40,340 --> 00:22:45,480 Weet je, als het om je zoon gaat... neem gewoon alle hulp aan die je kunt krijgen. 401 00:22:46,100 --> 00:22:51,220 Weet je, misschien als ik meer had geaccepteerd hulp voor Bodhi zou hij hebben gekregen 402 00:22:51,220 --> 00:22:52,220 deze goede plek eerder. 403 00:23:03,980 --> 00:23:05,160 Je kunt meer terrein bestrijken. 404 00:23:05,700 --> 00:23:09,320 Hé, Daan, vergeet niet de man te waarschuwen achter je als je met je zwaait 405 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 McCloud. 406 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Swingend. 407 00:23:11,860 --> 00:23:14,520 Hé, Cap, we moeten minstens op de helft zijn daar inmiddels. 408 00:23:14,900 --> 00:23:18,320 Mijn jongens zijn klaar om te schoffelen. Wat is de overval? Nou, dit is een eerste telefoontje 409 00:23:18,320 --> 00:23:21,340 met een spiksplinternieuwe crew die gewoon kroop uit de verdomde maan. Dat is het niet 410 00:23:21,340 --> 00:23:23,180 over nieuw, Eva. Het gaat erom ze te behouden gemotiveerd. 411 00:23:23,400 --> 00:23:25,900 Laat ze weten dat ze er hard aan moeten werken bewijzen dat ze hier op Kennedy thuishoren. 412 00:23:26,160 --> 00:23:29,380 Dat weet ik, maar ik... Of ik wil het zeker weten dat ze weten dat het om repen gaat, maken 413 00:23:29,380 --> 00:23:31,990 geld. Sla ze een beetje af tijd. Geef ze een beetje trots. 414 00:23:32,010 --> 00:23:34,330 Ja, nou, ik gooide ze in de diepte einde. Dat gaan ze niet horen. 415 00:23:34,830 --> 00:23:35,830 Eve, ik weet dat het moeilijk is. 416 00:23:36,550 --> 00:23:37,870 Maar die jongens moeten presteren. 417 00:23:38,090 --> 00:23:39,470 En ik wil dat jij het uitzoekt. 418 00:23:44,990 --> 00:23:46,470 Ho, ho, ho, ho. Hé, hé, hé, Hé. 419 00:23:46,730 --> 00:23:47,609 Gaat het? 420 00:23:47,610 --> 00:23:48,549 Gaat het? 421 00:23:48,550 --> 00:23:49,830 Ik kan niet ademen. 422 00:23:50,490 --> 00:23:52,350 Ademhalingsproblemen. Wij hebben zuurstof nodig hier. 423 00:23:52,670 --> 00:23:53,690 Trek het jasje uit. 424 00:23:58,439 --> 00:23:59,840 Ho, ho, ho, ho, ho. 425 00:24:00,200 --> 00:24:04,320 Heb je Sneeuwengelen en Poison Oak gedaan? Het gebied rond het meer was bedekt met water 426 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 het. Het gebied dat in brand staat? Waar de rook die uw blinde hond trof vandaan kwam? 427 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 Ja. 428 00:24:10,320 --> 00:24:11,520 Ik ga voor hem zorgen. 429 00:24:11,720 --> 00:24:12,740 Manny? Hè? 430 00:24:14,340 --> 00:24:15,340 Oké, 431 00:24:16,120 --> 00:24:18,400 kijk. Eikgif bevat urushiol. 432 00:24:18,620 --> 00:24:21,960 Als dat brandt en ze ademen dat in rook... Het zorgt ervoor dat uw luchtwegen opzwellen 433 00:24:21,960 --> 00:24:24,220 en blaar. Tegen die tijd leef je nog. 434 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 Precies. 435 00:24:35,159 --> 00:24:36,159 Daar is het. 436 00:24:36,200 --> 00:24:41,200 Ja. Hé, Leone, wees gewaarschuwd. Vuur, jij bent waar we naartoe lopen is gif eik aan het eten. ik 437 00:24:41,200 --> 00:24:43,640 herhaal, die rook is gevuld met vergif. 438 00:24:44,080 --> 00:24:46,180 Bestellingen, chef. Ik wil dat je jouw eigen risico-inschatting. 439 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 SCBA nodig? 440 00:24:47,620 --> 00:24:48,960 Wie weet hoe lang we nog hebben. 441 00:24:51,260 --> 00:24:52,260 We gaan naar binnen. 442 00:25:10,800 --> 00:25:16,800 Ik hoop dat je het verlies nooit hoeft te voelen van iemand van wie je echt houdt. 443 00:25:17,940 --> 00:25:22,880 Sommige ouders en sommige studenten zijn dat ook Ik ga nu een paar woorden van afscheid zeggen. 444 00:25:23,360 --> 00:25:27,400 En als eerste is er Chloe McKenzie, van Tyler mama. 445 00:25:36,490 --> 00:25:37,490 Mijn aanhangwagen. 446 00:25:39,050 --> 00:25:41,110 Er zijn zoveel verhalen die ik wil vertel. 447 00:25:42,370 --> 00:25:44,370 De meeste zou je als gênant beschouwen. 448 00:25:47,010 --> 00:25:50,870 Ik herinner me de eerste keer dat ik je meenam de stad in. 449 00:25:52,110 --> 00:25:57,290 Oma wilde met ons mee, maar ik zei nee. 450 00:25:59,110 --> 00:26:01,350 Dus gingen we naar Pier 39. 451 00:26:20,010 --> 00:26:21,370 Het zijn de raarste tijden geweest. 452 00:26:25,690 --> 00:26:29,270 Sinds jij heb je Riley, toch? 453 00:26:31,050 --> 00:26:32,050 Je hebt haar. 454 00:26:54,250 --> 00:26:58,750 En toen vond ik je op dit kleine souvenirwinkel. 455 00:27:01,530 --> 00:27:06,810 Je probeerde een armband voor mij te kopen geef mij cadeau. 456 00:27:10,570 --> 00:27:12,490 Je was altijd zo onafhankelijk. 457 00:27:13,650 --> 00:27:18,290 Maar soms doet mijn hart pijn door jou zal mijn hulp niet aannemen. 458 00:27:19,090 --> 00:27:21,870 Misschien komt het omdat je mij nooit hebt gezien accepteer ook hulp. 459 00:27:26,040 --> 00:27:28,960 Vandaag zouden we hier nog zijn. 460 00:27:31,880 --> 00:27:33,700 Het spijt me. Het spijt me. Ik kan het niet. 461 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 Wij houden van je, maatje. 462 00:27:43,180 --> 00:27:44,340 Dit is zo nep. 463 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 Tyler. Wat? 464 00:27:45,760 --> 00:27:51,880 Wat? Het is. Jij bent daarboven aan het acteren verdrietig. Weet je, we hebben echte mensen verloren, 465 00:27:51,940 --> 00:27:54,120 toch? En echte huizen in de brand? 466 00:27:54,780 --> 00:27:58,300 Tyler, je ouders hebben net wat gezegd echt leuk... Nee, dat is niet mijn vader! 467 00:28:01,640 --> 00:28:05,220 Ik ben weg. Tyler, wacht. Het is oké, laat hem gaan. Hij heeft gewoon wat ruimte nodig. 468 00:28:18,420 --> 00:28:21,660 Daar is hij. Thompson! Oké, laten we rollen hem op zijn rug en laat hem zitten. 469 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 Ik krijg geen hartslag. 470 00:28:31,900 --> 00:28:33,500 Thompson. Thompson, kun je me horen? 471 00:28:33,920 --> 00:28:35,140 Hij reageert totaal niet. 472 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 Verdomme. 473 00:28:41,840 --> 00:28:43,020 Bètablokkers voor hypertensie. 474 00:28:43,400 --> 00:28:46,120 Prachtig. Laten we de AED aansluiten. Laten we kijken wat er aan de hand is. 475 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Snijden. 476 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 Oké. 477 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 Druk op de analyseknop. 478 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 Nu aan het analyseren. 479 00:29:02,480 --> 00:29:03,480 Begin met reanimatie. 480 00:29:04,320 --> 00:29:05,319 Reanimatie starten. 481 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Ik zal het bellen. 482 00:29:07,420 --> 00:29:10,820 Iceby Valley Fire, ik zie dat we het hebben gemaakt contact met de patiënt. Bevestig code 483 00:29:10,820 --> 00:29:12,740 blauw. Patiënt heeft een hartstilstand. 484 00:29:13,040 --> 00:29:15,380 We hebben medicijnen tegen hoge bloeddruk gevonden ter plaatse. 485 00:29:15,640 --> 00:29:18,940 Patiënt heeft waarschijnlijk een voorgeschiedenis van hypertensie en is gevoelig voor hart- en vaatziekten 486 00:29:18,940 --> 00:29:22,600 heeft mij dat nooit verteld. Patiënt is momenteel reageert niet. Reanimatie is aan de gang. Over. 487 00:29:23,700 --> 00:29:26,520 Hé, hé, hé, hé, hé. 488 00:29:26,760 --> 00:29:28,040 Hier, hier, hier. 489 00:29:29,420 --> 00:29:30,620 Ze werken eraan. 490 00:29:32,280 --> 00:29:34,820 Ik wou dat ik hem een halve mijl verder sleepte wandelen als ik het had geweten. 491 00:29:36,140 --> 00:29:38,100 Als hij zich niet hield, zou hij nog leven dat van mij. 492 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 Hij gaat daar niet heen. 493 00:29:45,480 --> 00:29:50,400 Breng hem naar het ziekenhuis. 494 00:29:58,330 --> 00:29:59,330 Waar zijn we? 495 00:29:59,470 --> 00:30:00,470 Hoi! 496 00:30:00,630 --> 00:30:04,230 Bekijk het! Bro, die steen raakte me bijna. Het spijt me zo. 497 00:30:04,970 --> 00:30:07,010 Steen. Dat kan niet goed zijn. 498 00:30:07,330 --> 00:30:09,690 Ace, als je wilt gaan, ik ben hier. Ja, en ik zou hier niet zijn als jij 499 00:30:09,690 --> 00:30:10,810 heeft mij niet in dat huis doen inbreken. 500 00:30:11,050 --> 00:30:14,090 Als dat zo was, waren we niet gepakt jouw domkop zou niet struikelen en 501 00:30:14,090 --> 00:30:15,130 een televisie omgegooid. 502 00:30:15,390 --> 00:30:16,990 Hoi! Hoi! Steen! 503 00:30:17,190 --> 00:30:19,210 Hoi! Hoi! Dat is een steen! 504 00:30:20,530 --> 00:30:22,330 Jongen, Dane, alles goed? 505 00:30:23,390 --> 00:30:24,670 Kapitein Howard? Wat? 506 00:30:27,000 --> 00:30:28,740 De slang is doorgesneden. Hier, Manson. 507 00:30:29,140 --> 00:30:30,140 Hoi! 508 00:30:30,420 --> 00:30:32,320 Ik heb hier nog een slanglegger nodig! 509 00:30:32,520 --> 00:30:33,259 Hé, Kap. 510 00:30:33,260 --> 00:30:36,120 Deze slang lijkt twee keer zo ver weg te zijn nu. Wat is er aan de hand? Ik ben 511 00:30:36,120 --> 00:30:36,899 erop, chef. 512 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Weet je wat? Maakt niet uit, Kap. 513 00:30:38,260 --> 00:30:41,600 Ik ga Station 96 bellen, dus zij kan de puinhoop die jullie gemaakt hebben kapot maken. Hé, 514 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 Dit zijn mijn jongens niet! 515 00:31:04,430 --> 00:31:07,170 Station 96 verzocht om de Isley Valley Vuur. 516 00:31:17,390 --> 00:31:18,870 Oké, blijf doorgaan. Goed werk. 517 00:31:19,710 --> 00:31:21,550 Oké, Bodie, blijf weg. Laten we opnieuw analyseren. 518 00:31:22,370 --> 00:31:23,370 Nu aan het analyseren. 519 00:31:24,330 --> 00:31:25,490 Schrik om vijf uur. 520 00:31:25,890 --> 00:31:28,050 Duidelijk. Laten we het doen. Geef nu een schok. 521 00:31:29,650 --> 00:31:30,650 Schok afgeleverd. 522 00:31:32,240 --> 00:31:34,420 Het heeft een polsslag. Begin je te weer ademen? Oké, goed. 523 00:31:35,440 --> 00:31:36,540 Oei! Verdomme. 524 00:31:40,880 --> 00:31:41,819 Er staat brand aan de deur. 525 00:31:41,820 --> 00:31:43,260 Zonder water gaan we verbranden. 526 00:31:48,120 --> 00:31:51,220 Ik zie Valley Fire. Ik zie wat de verwachte aankomsttijd is op de slang als. Begin er wat van te krijgen 527 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 hier beneden aan het spotten. 528 00:31:53,580 --> 00:31:54,580 Het beveiligen van deze munitie. 529 00:31:54,780 --> 00:31:55,780 Kopieer dat. 530 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Er komen geen slangen. 531 00:31:57,120 --> 00:31:58,340 We zijn minstens 300 meter verwijderd. 532 00:31:58,560 --> 00:32:01,360 Wat is er verdomme aan de hand? Wat, zijn ze luierden rond terwijl ze Mai Kai dronken 533 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 daar? Kom op. 534 00:32:05,020 --> 00:32:06,020 Dat is alle munitie. 535 00:32:14,820 --> 00:32:16,140 Het is hopeloos. Het begint te gaan. 536 00:32:16,380 --> 00:32:17,380 Ik zie het. 537 00:32:20,500 --> 00:32:24,120 Hé, oké, pak dat zeildoek. Laten we rollen ze erop. We moeten ze eruit halen 538 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 hier nu. 539 00:32:44,560 --> 00:32:46,500 Oké, laten we hem een ​​handboei geven. Ik ben ga een lijn starten. 540 00:32:48,420 --> 00:32:49,820 Kom op. Waar zijn die slangen? 541 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 Hoe zien we eruit? 542 00:33:00,900 --> 00:33:01,900 Stabiliserend. 543 00:33:02,820 --> 00:33:04,000 BP is 120 boven de 80. 544 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 Oké, goede deal. 545 00:33:08,960 --> 00:33:11,000 Als dat vuur blijft groeien, zal het gebeuren een probleem zijn. 546 00:33:12,600 --> 00:33:15,680 Het enige wat we kunnen doen is wachten tot de slangen klaar zijn Probeer deze man gestabiliseerd te houden. 547 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 Hé, hé, Bodie! 548 00:33:19,400 --> 00:33:20,640 Waar ga je heen? Hoi! 549 00:33:23,520 --> 00:33:25,800 Ik denk niet dat dit het beste moment is om te gaan shoppen in meer pijlstaarten. 550 00:33:26,100 --> 00:33:27,340 Nee, we zijn een eendenlot aan het inpakken. 551 00:33:27,720 --> 00:33:28,659 Haal de steunen eruit. 552 00:33:28,660 --> 00:33:30,760 Sla de benen eruit, duw het been in, laat het brandt uit. 553 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 Oké, wat denk je ervan? 554 00:34:19,679 --> 00:34:22,420 Help Thompson uit de rug. Krijg slangen. Blijf naar sector-alfa gaan. 555 00:34:22,679 --> 00:34:24,280 Raak de hoofdhaard van het vuur. Laten we gaan. 556 00:34:24,820 --> 00:34:26,699 Oké, laten we ze hier weghalen. Op drie. 557 00:34:26,900 --> 00:34:28,239 Eén, twee, drie. 558 00:34:33,520 --> 00:34:35,960 Je hebt er een hele verdomde eend blind in geduwd dat meer? 559 00:34:37,000 --> 00:34:38,980 Gemaakt. Dat was allemaal varen. 560 00:34:40,800 --> 00:34:41,678 Goed werk. 561 00:34:41,679 --> 00:34:43,480 Volg uw patiënt. 96 heeft dit. 562 00:34:44,300 --> 00:34:45,300 Ga hier weg. 563 00:35:20,970 --> 00:35:24,550 Hoe komt het dat we samen waren? de hele tijd, en ik ben de enige die dat doet 564 00:35:24,550 --> 00:35:25,550 geraakt met gif eik? 565 00:35:26,510 --> 00:35:28,270 Weet je, we moeten erover praten iets. 566 00:35:29,590 --> 00:35:30,770 Uw indringende takenboek? 567 00:35:31,510 --> 00:35:35,350 Ik denk niet dat het helpen van die jager telt als bestrijdingsmaterialen of brandstoffen. 568 00:35:35,890 --> 00:35:42,130 Nou ja, jachtgeweergranaten komen in aanmerking als brandstof, dus Ik zou zeggen dat je dat laatste vakje aanvinkt wanneer 569 00:35:42,130 --> 00:35:43,130 Je bergt die munitie op. 570 00:35:44,390 --> 00:35:45,390 Laten we het hebben. 571 00:35:57,900 --> 00:36:02,160 Kijk, Bodie, ik was er niet altijd voor jij zoals ik had moeten zijn. 572 00:36:03,860 --> 00:36:08,260 Ik bedoel, ik moet altijd de lol hebben oom, weet je, en waarom je ouders 573 00:36:08,260 --> 00:36:09,980 zo verdomd moeilijk om het goed te doen bij jou. 574 00:36:12,700 --> 00:36:16,240 Ik weet dat ik het gat daarin niet kan vullen mijn broer vertrok in dit gezin. 575 00:36:19,140 --> 00:36:21,300 Maar ik weet wel dat het van je vader was. 576 00:36:22,000 --> 00:36:25,580 Het was de droom van je vader. 577 00:36:27,790 --> 00:36:29,390 om uw voltooide takenboek te ondertekenen. 578 00:36:33,350 --> 00:36:35,030 En de Leone is? 579 00:36:41,050 --> 00:36:42,050 Gefeliciteerd, 580 00:36:53,590 --> 00:36:56,290 Brandweerman Leon. 581 00:36:59,330 --> 00:37:00,410 Kom van ver, jongen. 582 00:37:04,290 --> 00:37:06,250 Zeg gefeliciteerd als ik ren gekwalificeerd. 583 00:37:07,470 --> 00:37:08,470 Verdomd recht. 584 00:37:10,330 --> 00:37:13,290 Hoe dan ook, ik ga dit vergif verdrinken eikenhout in Smokey's Top Shelf Brine. 585 00:37:15,130 --> 00:37:16,190 Ik zie je nog wel, ja? 586 00:37:29,800 --> 00:37:34,240 Je neemt een verkeerde afslag, dat is niet zo terug naar Three Rock. 587 00:37:35,800 --> 00:37:37,600 Ik bedoel, je zag de gezichten van mijn jongens. 588 00:37:39,060 --> 00:37:41,440 Het zijn mijn jongens niet. Zoals, wat maakt het uit denk ik? 589 00:37:43,700 --> 00:37:45,140 Doe jezelf dat niet aan, Eva. 590 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Het was mijn schuld. 591 00:37:49,480 --> 00:37:51,820 Ik wilde zo graag dat die jongens er klaar voor waren. 592 00:37:53,940 --> 00:37:55,400 Ik had gewoon geduld moeten hebben. 593 00:37:56,470 --> 00:37:59,430 Ja, maar het is mijn verantwoordelijkheid om het te maken zeker dat ze communiceren. 594 00:37:59,730 --> 00:38:03,610 Ja, hoe kun je van hen verwachten dat ze dat doen? terwijl we niet eens goed kunnen communiceren 595 00:38:03,610 --> 00:38:04,610 onszelf? 596 00:38:06,510 --> 00:38:07,950 Wij moeten het goede voorbeeld geven. 597 00:38:09,710 --> 00:38:12,010 Je denkt nog steeds dat we deze jongens kunnen veranderen in een echte crew? 598 00:38:13,810 --> 00:38:14,810 Geen twijfel. 599 00:38:16,070 --> 00:38:17,530 Maar je kunt beter teruggaan. 600 00:38:33,430 --> 00:38:35,350 Cody? Ik vroeg Tyler om het schoon te maken. 601 00:38:36,030 --> 00:38:37,830 Ik had niet verwacht dat hij het volledig zou geven Pools. 602 00:38:39,090 --> 00:38:41,830 Een paar uur later stormt hij naar buiten van zijn eigen begrafenis. 603 00:38:43,030 --> 00:38:44,690 Eén stap vooruit, twee stappen terug. 604 00:38:45,730 --> 00:38:50,590 Je moeder zei dat ik om hulp moest vragen. 605 00:38:53,050 --> 00:38:56,330 Dus ik wachtte hier omdat jij de enige bent tegen iemand waar hij twee woorden tegen zei. 606 00:38:57,430 --> 00:39:00,630 Eh, ik vraag het. 607 00:39:02,020 --> 00:39:03,020 Help jij mee? 608 00:39:05,020 --> 00:39:06,020 Graag. 609 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 Oké, 610 00:39:21,520 --> 00:39:24,040 Kijk, voordat je de deur dichtslaat, wacht, het is niet jouw schuld. 611 00:39:26,020 --> 00:39:27,080 Jij bent niet de slechterik. 612 00:39:27,640 --> 00:39:29,820 Maar vanochtend had ik het mis. 613 00:39:30,250 --> 00:39:31,510 Ik ben ook niet de slechterik. 614 00:39:33,170 --> 00:39:35,450 Kijk, je was een kind. Dat waren we allebei. 615 00:39:36,010 --> 00:39:37,950 Toen onze moeders besloten dit te houden geheim. 616 00:39:38,690 --> 00:39:41,130 Dus je zegt dat onze moeders de schuldige zijn? 617 00:39:41,430 --> 00:39:43,450 Nee, ze deden gewoon wat ze deden dacht dat dit het beste was. 618 00:39:44,230 --> 00:39:46,870 Kijk, het was een moeilijke situatie met geen gemakkelijke antwoorden. 619 00:39:47,750 --> 00:39:49,350 Dus laat jezelf van de haak slaan. 620 00:39:50,770 --> 00:39:54,950 Nu heb ik nog steeds spijt van de manier waarop ik de relatie heb verbroken nieuws, maar het spijt me niet dat ik het doe. 621 00:39:56,890 --> 00:39:57,910 Ik ga stoppen met duwen. 622 00:39:58,890 --> 00:40:03,530 Maar als Malcolm ooit nieuwsgierig wordt, mijn deur staat altijd open 623 00:40:03,530 --> 00:40:10,430 Wacht nog steeds 624 00:40:10,430 --> 00:40:12,330 heb die brief gekregen 625 00:40:48,140 --> 00:40:49,140 Ik kan Landon niet zijn. 626 00:40:52,660 --> 00:40:53,980 Wat is daar aan de hand? 627 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Waar is mijn sleutel? 628 00:41:02,600 --> 00:41:06,380 Ik geef je mijn 12-pack en mijn sleutel. Ik zal het je overhandigen. 629 00:41:09,240 --> 00:41:11,020 Tyler, alles goed met je? 630 00:41:11,340 --> 00:41:15,920 Chloe, ik ben net mijn camera kwijtgeraakt. Heb het gedaan raak je aan? Nee, dat deed hij niet. Hé, niet doen 631 00:41:15,920 --> 00:41:16,538 bij haar. 632 00:41:16,540 --> 00:41:17,540 Kijk naar mij. 633 00:41:17,899 --> 00:41:19,640 Zo praat je nooit tegen Tyler. Hoor je mij? 634 00:41:20,420 --> 00:41:21,420 Let op jezelf. 635 00:41:23,780 --> 00:41:25,200 Maatje, kun je Tyler hier weghalen? alsjeblieft? 636 00:41:25,560 --> 00:41:26,379 Zonder jou? 637 00:41:26,380 --> 00:41:27,560 Ja, ik sta vlak achter je. 638 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Gaan. 639 00:41:29,560 --> 00:41:30,560 Kom op. 640 00:41:31,560 --> 00:41:34,600 Eén reden waarom ik je niet zou moeten aanrijden met mijn auto op de oprit. 641 00:41:37,320 --> 00:41:40,700 Hoe lang is dat al aan de gang? Hij gewoon doet dat als mijn moeder er niet is. 642 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 Ze weet het nu. 643 00:41:42,680 --> 00:41:47,380 Hij zei dat ik haar pijn had gedaan. Nee, nee, nee, nee, Nee. Tyler, je bent een goede jongen. 644 00:41:47,820 --> 00:41:49,640 Oké, luister daar niet naar die kerel ooit tegen je heeft gezegd. 645 00:41:50,440 --> 00:41:52,200 Ik haat hem. Weet je, hij heeft iedereen pijn gedaan. 646 00:41:52,420 --> 00:41:56,360 Hij doet iedereen pijn. Hij heeft mij pijn gedaan, onze huis, heel Edgewater, de branden. 647 00:41:56,620 --> 00:41:59,240 Alles is zijn schuld. Wacht, wacht, wacht. Wacht even. Wat bedoel je? 648 00:42:01,560 --> 00:42:02,840 Tyler. Wat? 649 00:42:03,340 --> 00:42:04,340 Nee, niets. 650 00:42:04,380 --> 00:42:05,380 Nee, ik bedoelde niets. 651 00:42:05,480 --> 00:42:07,380 Bedoel je dat Landon de... begon? Zabel Ridge-brand? 652 00:42:08,980 --> 00:42:11,140 Ik... Nee, wacht. 653 00:42:12,180 --> 00:42:15,560 Je vergeet het gewoon. Ik kan het niet zomaar vergeten het. Je moet. 654 00:42:17,230 --> 00:42:18,230 Je hebt het mij beloofd. 655 00:42:28,070 --> 00:42:29,110 Hé, maatje jongen. 656 00:42:29,330 --> 00:42:31,670 Hé, ben je nu thuis? 657 00:42:31,910 --> 00:42:33,430 Ik kwam naar het station om je te zoeken. 658 00:42:34,610 --> 00:42:35,930 Waarom? Wat is er mis? 659 00:42:36,990 --> 00:42:39,670 Chloe en ik kwamen net Landon binnen schreeuwen tegen Tyler. 660 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 Hij is een slechte kerel. 661 00:42:43,230 --> 00:42:45,970 Ik weet niet of het alleen verbaal is of zo het is erger. 662 00:42:46,740 --> 00:42:47,880 We moeten ze daar weghalen. 663 00:42:48,220 --> 00:42:49,460 Breng ze allebei bij het huis. 664 00:42:49,700 --> 00:42:51,080 Ik weet niet zeker of ze ermee instemt dat. 665 00:42:51,560 --> 00:42:56,240 Als het Tyler gaat helpen, zal zij dat doen. Heeft u nog steeds een directe lijn met Agent? 666 00:42:56,240 --> 00:42:57,680 Ruffin bij de ATF? Waarom? 667 00:42:58,600 --> 00:43:00,420 Ik denk dat ik weet voor wie de tafel is gedekt Ridgefire. 55211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.