All language subtitles for Femmes a Hommes (1976, Remastered)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,860 --> 00:01:03,880 Je t 'en prie. 2 00:01:36,530 --> 00:01:37,530 Sous -titrage ST' 501 3 00:02:29,190 --> 00:02:30,870 Oh oui. 4 00:02:32,110 --> 00:02:35,830 Oh oui. 5 00:03:17,930 --> 00:03:19,630 Oh oui, Joël ! 6 00:03:19,630 --> 00:03:40,670 Allô 7 00:03:40,670 --> 00:03:43,190 ? Allô, Bernay ? Oui, Bernay à l 'appareil. Oui, c 'est Daniel. 8 00:03:43,590 --> 00:03:44,329 C 'est toi. 9 00:03:44,330 --> 00:03:46,510 Et tu connais la nouvelle ? Bernard, il est mort. 10 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 Un reportage sur ses funérailles ? Oui, tu as juste le temps de filer à l 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,380 'aéroport. Ton avion part dans une heure. 12 00:03:52,580 --> 00:03:54,620 Il y a un billet à ton nom qui sera déposé. Ok, j 'y vais. 13 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 Salut mon petit lapin. 14 00:05:45,260 --> 00:05:47,000 Il y avait deux ans que je vivais avec François. 15 00:05:47,960 --> 00:05:50,800 De longues années au cours desquelles je passais le plus clair de mon temps à l 16 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 'attendre. 17 00:05:52,760 --> 00:05:55,700 J 'aimais François. Avant lui, je n 'avais connu que de vagues liaisons. 18 00:05:57,340 --> 00:06:00,240 Quand je l 'ai rencontré, c 'était déjà un photographe en renom et moi, une 19 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 petite débutante. 20 00:06:02,660 --> 00:06:05,780 Pour entrer dans un grand hebdomadaire, j 'avais proposé une idée audacieuse. 21 00:06:06,800 --> 00:06:11,240 J 'ai une idée épatante, Madame l 'Empereur. Oui ? Je vous propose une 22 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 photos qui fera scandale. 23 00:06:13,640 --> 00:06:15,100 Plus rien ne fait scandale aujourd 'hui. 24 00:06:15,660 --> 00:06:19,580 Je compte photographier des célébrités du spectacle et du journalisme. C 'est 25 00:06:19,580 --> 00:06:21,800 tout ce que vous avez trouvé ? Attendez. 26 00:06:22,520 --> 00:06:23,960 Je veux les photographier nus. 27 00:06:25,020 --> 00:06:26,020 Nus ? Oui. 28 00:06:27,320 --> 00:06:28,720 Essayez toujours, ça peut être rigolo. 29 00:06:29,760 --> 00:06:31,420 Le premier de ma liste était François. 30 00:06:34,080 --> 00:06:38,840 Mademoiselle ? Je m 'appelle Joël et je suis photographe. J 'aimerais faire 31 00:06:38,840 --> 00:06:39,619 votre portrait. 32 00:06:39,620 --> 00:06:41,340 Entre collègues, je n 'ai plus qu 'à accepter. Entrez. 33 00:06:47,510 --> 00:06:48,590 Merci, déshabillez -vous. Oui, 34 00:06:49,490 --> 00:06:50,970 c 'est une photo de nu que je veux faire. 35 00:06:52,130 --> 00:06:53,290 Allez, soyez gentils. 36 00:06:54,010 --> 00:06:55,010 Bon. 37 00:06:57,270 --> 00:06:57,590 Vous 38 00:06:57,590 --> 00:07:15,750 devriez 39 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 faire un gros plan. 40 00:07:16,760 --> 00:07:18,760 Comment ça ? Plus près, plus près. 41 00:07:21,620 --> 00:07:22,160 Tu 42 00:07:22,160 --> 00:07:33,140 aimes 43 00:07:33,140 --> 00:07:34,140 ça maintenant. 44 00:08:17,610 --> 00:08:19,350 Les premiers temps furent merveilleux. 45 00:08:20,010 --> 00:08:21,610 Puis sa carrière passa avant tout. 46 00:08:22,770 --> 00:08:24,090 Il était sans cesse ailleurs. 47 00:08:24,450 --> 00:08:27,630 Je ne donnais qu 'une escale, une parenthèse pour lui, un bouche -trou. 48 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 Joyeux anniversaire. 49 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 Anniversaire ? Un an que nous nous supportons. 50 00:09:44,580 --> 00:09:45,580 Idiot. On vous voit ça. 51 00:10:02,100 --> 00:10:05,020 Oh François, c 'est magnifique. 52 00:10:05,420 --> 00:10:06,420 Mets -le. 53 00:10:27,530 --> 00:10:28,530 Alors oui. 54 00:10:29,050 --> 00:10:32,010 Quoi ? Un reportage sur le Kenya ? D 'accord. 55 00:10:33,650 --> 00:10:36,610 Quoi ? Partir tout de suite ? Suite. 56 00:10:37,830 --> 00:10:38,830 Ok, d 'accord. 57 00:10:40,370 --> 00:10:42,970 Ça ne fait rien, vas -y. C 'est important pour toi. 58 00:10:48,930 --> 00:10:50,150 Ciao, je te téléphonerai. 59 00:10:56,240 --> 00:10:59,320 C 'était la première fois et cela s 'est répété sans cesse. 60 00:11:00,400 --> 00:11:03,340 Maintenant, je suis son objet à la disposition du voyageur entre deux 61 00:11:03,340 --> 00:11:04,340 reportages. 62 00:11:04,580 --> 00:11:05,620 Il y en a marre. 63 00:11:06,040 --> 00:11:07,320 Moi aussi, je peux voyager. 64 00:13:09,840 --> 00:13:11,280 Une chambre dans cet hôtel. 65 00:13:11,720 --> 00:13:13,880 Il ressemblait à tous les autres hôtels de cette région. 66 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Je voulais faire le point. 67 00:13:17,300 --> 00:13:18,560 François m 'a manqué terriblement. 68 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 Bonjour, madame. 69 00:14:35,320 --> 00:14:36,400 Votre petit déjeuner. 70 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Oh, pardon. 71 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Ce n 'est rien. 72 00:14:47,960 --> 00:14:49,300 Donnez, je vais la faire nettoyer. 73 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Restez. 74 00:15:07,979 --> 00:15:09,400 Je n 'ai jamais fait ça, mais j 'en ai envie. 75 00:16:32,680 --> 00:16:34,080 Carissement. 76 00:16:35,880 --> 00:16:37,280 Carissement. 77 00:16:42,260 --> 00:16:46,680 C 'est beau. 78 00:20:28,460 --> 00:20:29,460 Merci, posez celle -là. 79 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 Ce sera pour vous. 80 00:21:50,070 --> 00:21:52,490 Souvent, François m 'avait demandé de coucher avec lui et une autre femme. 81 00:21:53,090 --> 00:21:55,030 J 'ai accepté une fois, une fois seulement. 82 00:21:56,630 --> 00:21:59,290 Mais je ne l 'ai fait qu 'une fois, car je n 'acceptais pas cette utilisation 83 00:21:59,290 --> 00:22:01,070 spectaculaire de mon plaisir ou de ma honte. 84 00:22:02,210 --> 00:22:04,690 Pour moi, faire l 'amour, c 'est quelque chose de privé. 85 00:22:06,230 --> 00:22:10,150 La petite servante m 'a donné du plaisir, mais je ne vois pas la 86 00:22:10,150 --> 00:22:11,150 réitérer l 'expérience. 87 00:22:12,070 --> 00:22:13,250 Je vais quitter cet hôtel. 88 00:23:07,280 --> 00:23:10,500 Vous voulez déjeuner ? Oui. Madame est toute seule ? On ne peut plus seule. 89 00:23:10,920 --> 00:23:14,760 Madame veut un coin tranquille ou désire une place plus particulière ? Un coin 90 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 tranquille. 91 00:23:22,820 --> 00:23:23,960 Qui est -ce ? 92 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 Le Globe Trotter. 93 00:23:38,340 --> 00:23:40,320 C 'était bien, New York ? Fantastique. 94 00:23:40,640 --> 00:23:43,640 J 'ai fait des photos superbes à Harlem et dans le métro. Mais que c 'était 95 00:23:43,640 --> 00:23:45,220 haut, les gratte -ciels. C 'était haut, haut. 96 00:23:45,880 --> 00:23:46,880 C 'était très haut. 97 00:23:47,900 --> 00:23:48,899 Fais pas le clown. 98 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 Embrasse -moi. 99 00:23:52,760 --> 00:23:54,160 Tu m 'as manqué, mon petit cochon. 100 00:25:04,330 --> 00:25:06,610 ... ... ... 101 00:25:06,610 --> 00:25:11,490 ... ... 102 00:25:45,820 --> 00:25:46,820 Très bien, merci. 103 00:26:12,100 --> 00:26:13,100 Votre café. 104 00:26:13,820 --> 00:26:14,820 L 'addition. 105 00:26:15,060 --> 00:26:16,500 C 'est déjà réglé, madame. 106 00:26:16,820 --> 00:26:18,760 Comment c 'est réglé ? Mais oui, madame. 107 00:26:19,320 --> 00:26:21,960 Qui a réglé ? Je n 'en sais rien, madame. 108 00:26:36,160 --> 00:26:37,320 Permettez -moi de me présenter. 109 00:26:37,840 --> 00:26:38,840 Michel Milan. 110 00:26:39,200 --> 00:26:41,280 Je vous trouve extrêmement charmante. 111 00:26:42,010 --> 00:26:45,250 Vous ne m 'intéressez absolument pas. Mais... C 'est vous qui avez payé. 112 00:26:45,450 --> 00:26:46,970 Oh, ça n 'a pas d 'importance. 113 00:26:47,390 --> 00:26:48,390 Pour moi, ça en a. 114 00:26:48,490 --> 00:26:49,490 Tenez. 115 00:26:49,550 --> 00:26:50,690 Je vous en prie, calmez -vous. 116 00:26:51,310 --> 00:26:52,330 Il y a un malentendu. 117 00:26:53,930 --> 00:26:57,270 Oh, et puis après tout... Laissez -moi vous offrir un digestif. 118 00:26:57,550 --> 00:26:59,230 Maître d 'hôtel, de l 'eau de vie de prune, s 'il vous plaît. 119 00:27:10,150 --> 00:27:11,230 La fumée ne vous gêne pas. 120 00:27:11,810 --> 00:27:13,170 Non, mais je prendrais bien un cigare. 121 00:27:16,690 --> 00:27:17,690 Si vous voulez. 122 00:27:41,640 --> 00:27:47,480 Vous avez envie de coucher avec moi ? C 'est -à -dire que... D 'accord. 123 00:27:49,880 --> 00:27:52,780 Pardon ? J 'ai dit d 'accord. 124 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 Je vous suis. 125 00:27:57,860 --> 00:27:59,580 Qu 'est -ce que vous attendez ? 126 00:27:59,580 --> 00:28:09,060 Naclez, 127 00:28:09,140 --> 00:28:10,140 s 'il vous plaît. Le 7. 128 00:28:11,669 --> 00:28:12,810 Voilà, monsieur. Merci. 129 00:30:04,430 --> 00:30:05,430 Merci. 130 00:30:37,230 --> 00:30:38,230 Oui. 131 00:33:16,519 --> 00:33:19,320 C 'est bon. 132 00:34:02,830 --> 00:34:03,649 Oh, j 'aime. 133 00:34:03,650 --> 00:34:05,890 Oh, tu vis. 134 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 Oui, ça va bien, oui. 135 00:36:38,700 --> 00:36:39,700 Oui, moi, ça va. 136 00:36:40,840 --> 00:36:42,380 Non, je n 'ai pas eu le temps de passer chez tes parents, tu sais. 137 00:36:42,900 --> 00:36:44,040 C 'est une tournée épuisante. 138 00:36:46,780 --> 00:36:52,300 Oui ? Les enfants, ça va ? Oui, ça, je sais. 139 00:36:53,960 --> 00:36:57,000 Le médecin, qu 'est -ce qu 'il a dit ? Bon. 140 00:36:58,960 --> 00:36:59,980 Bien sûr, tu me manques. 141 00:37:01,740 --> 00:37:02,638 Bien sûr. 142 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 Bon, je reviens très vite, hein. 143 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Je me sens si seul. 144 00:37:06,880 --> 00:37:07,900 J 'ai hâte de te rejoindre. 145 00:37:10,660 --> 00:37:11,660 Mais oui, chérie. 146 00:37:14,680 --> 00:37:16,720 Tu vas bien ? Je t 'appelle Da Caprico. 147 00:37:17,000 --> 00:37:18,780 J 'ai un boulot fou. Je vais me reposer. 148 00:37:19,060 --> 00:37:20,060 Allez, je t 'aime. 149 00:37:20,720 --> 00:37:21,720 Je t 'aime. 150 00:37:22,280 --> 00:37:25,500 Je te l 'ai prouvé, non ? Je t 'embrasse. 151 00:37:25,840 --> 00:37:26,840 Bon. 152 00:37:27,240 --> 00:37:28,240 Bon, à demain soir. 153 00:37:28,900 --> 00:37:29,900 Je t 'embrasse. 154 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Au revoir. 155 00:38:01,320 --> 00:38:03,520 Qu 'est -ce que tu fais ? Moi, je vais vers la côte. 156 00:38:06,140 --> 00:38:08,060 L 'euphorie de la liberté avait disparu. 157 00:38:08,700 --> 00:38:12,420 Étais -je vraiment libre ? Tout ce que j 'avais réussi s 'est trompé François. 158 00:38:13,660 --> 00:38:16,220 Après tout, il ne devait pas s 'en priver. 159 00:38:17,120 --> 00:38:20,100 J 'étais stupide. Je cherchais des excuses à mon attitude. 160 00:38:34,180 --> 00:38:35,760 Montez. Merci, je m 'appelle Gérard. 161 00:38:36,120 --> 00:38:37,120 Moi, c 'est Joël. 162 00:38:44,000 --> 00:38:44,300 Sans 163 00:38:44,300 --> 00:38:56,300 vous, 164 00:38:56,380 --> 00:38:58,320 je ne sais pas ce que j 'aurais fait. Vous n 'avez pas à apprendre. 165 00:38:58,810 --> 00:39:01,650 Pourquoi dites -vous ça ? Vous n 'avez absolument pas regardé comment je 166 00:39:01,650 --> 00:39:04,510 pour réparer votre moto. Si ça recommence, qu 'est -ce que vous ferez ? 167 00:39:04,510 --> 00:39:07,850 ? Têtu, hein ? Vous avez raison, je n 'aime pas apprendre. 168 00:39:08,290 --> 00:39:11,130 Tu es surtout très fatiguée. Tu veux que je conduise ? D 'accord. 169 00:39:13,070 --> 00:39:16,450 J 'ai des amis qui vivent en communauté pas loin. On y va ? Si tu veux. 170 00:39:57,220 --> 00:39:59,580 Gérard ! Je m 'appelle Karen, lui c 'est Marc. 171 00:40:00,080 --> 00:40:03,780 Hello, I'm sorry, I don't speak French. Joël, une amie. On peut manger quelque 172 00:40:03,780 --> 00:40:05,780 chose ? Je vous apporte quelque chose. 173 00:40:06,100 --> 00:40:07,500 Tu verras, ils sont très gentils. 174 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Merci. 175 00:41:42,570 --> 00:41:44,350 ... ... ... 176 00:42:17,140 --> 00:42:19,400 ... ... 177 00:42:19,400 --> 00:42:30,680 ... 178 00:42:30,680 --> 00:42:31,680 ... 179 00:43:37,670 --> 00:43:38,670 Je vous ai vus avec Gérard. 180 00:43:39,070 --> 00:43:41,270 Et ça t 'a choqué ? Un peu, oui. 181 00:43:41,610 --> 00:43:43,310 Tu as tort, c 'est pas choquant. 182 00:43:43,770 --> 00:43:47,330 Pourquoi on se partagerait pas Gérard ? Il est beau, il connaît plein de filles, 183 00:43:47,350 --> 00:43:48,710 et nous on connaît plein de types. 184 00:43:49,070 --> 00:43:50,310 Il faut te libérer, Joël. 185 00:43:50,670 --> 00:43:51,830 Goutte chaque moment du présent. 186 00:43:55,050 --> 00:43:57,790 Moi j 'aimerais bien faire l 'amour avec toi, mais je ne ferais rien pour te 187 00:43:57,790 --> 00:43:59,390 convaincre. Moi aussi j 'aimerais te caresser. 188 00:44:00,250 --> 00:44:01,310 Il vaut mieux que je m 'en aille. 189 00:44:01,630 --> 00:44:03,350 Vous avez peut -être raison, mais je me sens pas prête. 190 00:44:03,630 --> 00:44:05,770 Ce n 'est pas en voyageant que tu vas trouver la solution à tes problèmes. 191 00:44:08,010 --> 00:44:09,970 Ce n 'est pas non plus en faisant l 'amour avec vous. 192 00:44:11,450 --> 00:44:14,110 Là, elle a raison. Elle doit trouver la solution en elle -même. 193 00:45:34,100 --> 00:45:38,240 C 'est grave ? Non, je ne sais pas. Laisse -moi regarder, je suis médecin. 194 00:45:56,440 --> 00:45:57,440 Vous n 'avez rien. 195 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Votre moto, par contre. 196 00:46:00,960 --> 00:46:01,960 Montez, je vous emmène au village. 197 00:46:05,680 --> 00:46:06,780 Ma femme, Liliane. 198 00:46:07,520 --> 00:46:08,560 Mademoiselle... Joël. 199 00:46:09,300 --> 00:46:10,300 Elle n 'a rien. 200 00:46:10,580 --> 00:46:11,580 Quel temps? 201 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 Merci. 202 00:46:33,440 --> 00:46:35,100 Vous teniez beaucoup à cette moto, n 'est -ce pas? 203 00:46:35,690 --> 00:46:38,810 Vous auriez dû discuter. Le garagiste vous l 'a acheté pour une bouchée de 204 00:46:38,970 --> 00:46:40,010 Tout m 'est égal à présent. 205 00:46:40,330 --> 00:46:41,490 Alors, ne soyez pas déprimé. 206 00:46:41,930 --> 00:46:43,370 Goûtez ce vin, il est merveilleux. 207 00:46:43,750 --> 00:46:45,090 Vous êtes vraiment très gentil. 208 00:46:45,930 --> 00:46:49,790 Comment allez -vous continuer votre voyage ? Je ne sais pas. Je n 'ai pas de 209 00:46:49,790 --> 00:46:50,790 précis. 210 00:46:53,890 --> 00:46:57,850 Mais alors, vous êtes totalement disponible ? Oui, totalement. 211 00:46:58,490 --> 00:47:03,330 Si je vous proposais de nous accompagner, que diriez -vous ? Je 212 00:47:03,950 --> 00:47:07,390 Je suis ravie. Nous sommes invités chez des amis pour le week -end. Nous vous en 213 00:47:07,390 --> 00:47:10,610 venons. À quoi vivons -nous ? Mais à Joël, voyons. 214 00:47:20,390 --> 00:47:22,270 François, ce n 'était pas une solution pour ma solitude. 215 00:47:23,530 --> 00:47:26,770 Mais qu 'est -ce dont la liberté dont je jouis aujourd 'hui ? Rien. 216 00:47:27,590 --> 00:47:28,590 Du vent. 217 00:47:29,590 --> 00:47:31,030 Je suis tout autant un objet. 218 00:47:32,690 --> 00:47:33,890 Il m 'attend peut -être. 219 00:47:34,430 --> 00:47:35,970 Il doit être triste de mon absence. 220 00:48:11,490 --> 00:48:12,890 Liliane, Brésin, bonsoir. 221 00:48:16,070 --> 00:48:19,490 Mais qui est cette bien jolie personne ? Elle s 'appelle Joël. Elle est vraiment 222 00:48:19,490 --> 00:48:20,950 charmante. Entrez. 223 00:48:25,990 --> 00:48:29,690 Mes amis, je vous présente Joël. Joël, c 'est Patrick. 224 00:48:30,590 --> 00:48:31,950 José, Paul. 225 00:48:32,290 --> 00:48:33,470 Et moi, c 'est Luce. 226 00:48:34,230 --> 00:48:36,810 Ma chérie, je ne t 'accompagne pas. Tu connais ta chambre. 227 00:48:37,470 --> 00:48:38,470 Venez, Joël. 228 00:48:39,650 --> 00:48:40,690 Vous allez bien ? 229 00:48:50,440 --> 00:48:51,980 Je n 'ai rien, je n 'avais pas prévu. 230 00:48:52,320 --> 00:48:53,900 Ne t 'inquiète pas, choisis. 231 00:48:59,360 --> 00:49:02,740 Où est ma chambre ? Mais, tu es dans ta chambre. 232 00:49:03,480 --> 00:49:04,720 Dans notre chambre. 233 00:49:04,960 --> 00:49:08,360 Et ton mari ? Il sera avec nous. 234 00:49:18,920 --> 00:49:21,460 Tu crois qu 'elle me va, cette robe ? Tu verras, tu seras ravissante. 235 00:49:26,800 --> 00:49:29,140 Vous évoquez pour moi un tableau de Gustave Moreau. 236 00:49:29,440 --> 00:49:33,740 Vous connaissez cet extraordinaire dessinateur ? Oui, mais je... Oh, 237 00:49:33,740 --> 00:49:36,140 quelqu 'un d 'autre. Je déteste parler aux gens de ce qu 'ils connaissent. 238 00:49:36,880 --> 00:49:38,600 Tiens, parlons de Beauvenargues. 239 00:49:39,080 --> 00:49:40,080 Je connais aussi. 240 00:49:40,380 --> 00:49:42,480 Ah, dans ce cas. 241 00:50:01,680 --> 00:50:03,120 Passons au jeu de la vérité maintenant. 242 00:50:03,540 --> 00:50:04,479 Sans moi. 243 00:50:04,480 --> 00:50:05,480 Allons, Patrick. 244 00:50:05,620 --> 00:50:06,620 Alors, Joël jouera. 245 00:50:09,040 --> 00:50:11,260 D 'accord, Brésa, explique -lui. Je connais. 246 00:50:11,500 --> 00:50:14,320 Je propose que Patrick mène le jeu. Ainsi, il ne jouera pas vraiment. 247 00:50:15,040 --> 00:50:17,380 Il ne peut pas jouer ? Patrick ne se déshabille jamais. 248 00:50:17,840 --> 00:50:19,960 Eh bien, soit, puisque vous insistez, j 'ouvre le jeu. 249 00:50:20,300 --> 00:50:25,640 Et commence par... José. 250 00:50:27,240 --> 00:50:28,240 Adieu, va. 251 00:50:32,860 --> 00:50:37,760 José, combien d 'amants as -tu eu ? Je pense avoir dépassé la centaine. 252 00:50:42,060 --> 00:50:46,000 En as -tu aimé un ? Aucun. 253 00:50:47,980 --> 00:50:52,280 Es -tu heureuse ? Complètement. 254 00:50:53,180 --> 00:50:55,380 De quoi as -tu envie, maintenant ? 255 00:51:00,940 --> 00:51:02,480 De me caresser devant Joël. 256 00:51:02,760 --> 00:51:09,320 C 'est tout ? J 'aimerais que Paul déshabille Joël. 257 00:51:26,420 --> 00:51:29,820 C 'est tout ? 258 00:51:31,050 --> 00:51:33,450 J 'aimerais que Paul fasse l 'amour à Joël. 259 00:56:37,480 --> 00:56:38,480 Elle va te fixer maintenant. 260 00:56:39,040 --> 00:56:40,600 Elle va te prendre dans sa bouche. 261 00:56:41,360 --> 00:56:42,360 Allez. 262 00:56:42,620 --> 00:56:44,320 Elle va taver lui. 263 00:56:44,560 --> 00:56:45,820 Tu vas jouer dans sa bouche. 264 00:56:46,280 --> 00:56:49,560 Ça t 'excite, hein ? Allez -y. 265 00:56:50,380 --> 00:56:54,200 Oui, vas -y. Vas -y, joue dans sa bouche. Oui. 266 00:58:50,700 --> 00:58:53,820 Oui, oh oui, oui, 267 00:58:54,560 --> 00:59:00,820 oui, dame, dame, dame, n 'arrête pas, n 'arrête pas, n 'arrête pas, oui, 268 00:59:01,160 --> 00:59:07,660 oh, je te sens bien, oui, oui, oui, oui, oui, 269 00:59:08,280 --> 00:59:14,960 oh, je te sens bien, encore, encore, encore, encore, 270 00:59:14,960 --> 00:59:19,580 encore, oh, oui, oui, 271 01:00:33,840 --> 01:00:34,840 Merci. 272 01:02:15,150 --> 01:02:16,150 C 'est grave, ma vie. 273 01:03:42,790 --> 01:03:44,310 Oh c 'est bon. 274 01:04:42,700 --> 01:04:43,700 C 'est bon. 275 01:04:44,140 --> 01:04:45,140 Prends -moi par derrière. 276 01:04:50,280 --> 01:04:51,960 Attends, je me baigne. 277 01:05:55,720 --> 01:05:56,720 bien d 'un an. 278 01:06:26,990 --> 01:06:28,810 Et rejoindre ce François que vous avez tellement appelé cette nuit. 279 01:06:29,310 --> 01:06:30,189 J 'ai honte. 280 01:06:30,190 --> 01:06:32,870 De quoi ? De ça ? Je ne veux pas être un objet. 281 01:06:34,190 --> 01:06:35,250 Joël, personne n 'est libre. 282 01:06:35,730 --> 01:06:36,730 Il faut s 'assumer. 283 01:06:37,510 --> 01:06:43,470 Exister en tant qu 'objet ou ne pas exister, c 'est le choix, non ? Qu 'est 284 01:06:43,470 --> 01:06:46,670 que vous fichez avec ces monstres ? Je suis aussi un monstre, comme vous dites. 285 01:06:47,150 --> 01:06:48,550 Mais je ne suis pas porté à l 'exhibition. 286 01:06:52,850 --> 01:06:55,290 Cependant, si vous le voulez... 287 01:06:58,120 --> 01:06:58,959 Battez -moi. 288 01:06:58,960 --> 01:07:00,440 Mais, je ne peux pas. 289 01:07:01,840 --> 01:07:02,840 Suivez -moi. 290 01:07:10,960 --> 01:07:11,960 Allez, montez. 291 01:07:12,420 --> 01:07:13,840 Où allons -nous ? Faites l 'importance. 292 01:08:01,550 --> 01:08:05,290 Chacun son tour de faire des photos de nu. Tais -toi, profiteur. Rien ne me 293 01:08:05,290 --> 01:08:06,290 protège. 294 01:08:10,990 --> 01:08:14,790 Même ça ? Même ça. 295 01:09:03,399 --> 01:09:04,399 Ah ! Ah ! 296 01:10:12,810 --> 01:10:13,810 Je vais vous montrer votre chambre. 297 01:11:20,390 --> 01:11:21,530 Ça fait deux jours que vous dormez. 298 01:11:23,070 --> 01:11:24,690 Si vous avez faim, suivez -moi à la cuisine. 299 01:11:41,490 --> 01:11:43,830 Pourquoi faites -vous tout cela pour moi ? Vous posez tout le temps des 300 01:11:43,830 --> 01:11:44,648 questions idiotes. 301 01:11:44,650 --> 01:11:47,990 Oh, excusez -moi. Ne vous excusez pas tout le temps, c 'est agaçant la faim. 302 01:11:49,900 --> 01:11:50,900 Et puis, mangez lentement. 303 01:11:51,940 --> 01:11:53,000 Oui, vous avez raison. 304 01:11:55,800 --> 01:11:56,800 Voilà l 'ennui. 305 01:11:57,000 --> 01:11:58,120 J 'ai toujours raison. 306 01:12:24,560 --> 01:12:26,880 Vous me faites penser à une héroïne de roman. 307 01:12:27,480 --> 01:12:29,880 Une fille qui avait des infortunes malgré sa grande vertu. 308 01:12:30,360 --> 01:12:32,480 Je ne suis pas vertueuse. Mais si vous l 'êtes. 309 01:12:33,100 --> 01:12:34,300 C 'est là qu 'est le problème. 310 01:12:36,200 --> 01:12:40,100 Patrick ? Oui ? Vous vivez seul ? Oui. 311 01:12:40,900 --> 01:12:42,880 Toujours ? Presque. 312 01:12:43,640 --> 01:12:45,220 Chagrin d 'amour ? Pas du tout. 313 01:12:46,440 --> 01:12:47,840 D 'abord, l 'amour n 'existe pas. 314 01:12:48,700 --> 01:12:51,000 Vous êtes amer ? Non, je suis lucide. 315 01:12:52,140 --> 01:12:54,480 Les humains ont inventé l 'amour parce qu 'ils craignaient la solitude. 316 01:12:55,480 --> 01:12:59,360 N 'avez -vous jamais aimé ou cru aimer ? Je n 'ai même jamais fait l 'amour. 317 01:12:59,700 --> 01:13:00,700 Je ne vous crois pas. 318 01:13:01,480 --> 01:13:02,480 Je ne mens jamais. 319 01:13:06,140 --> 01:13:09,140 Patrick, je suis bien près de vous. 320 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 C 'est un tort. 321 01:13:12,440 --> 01:13:14,760 Il ne faut s 'attacher à personne, pas même à soi. 322 01:14:33,580 --> 01:14:36,440 Patrick ? Oui ? J 'ai envie de vous. 323 01:14:36,860 --> 01:14:37,860 Non. 324 01:14:38,220 --> 01:14:39,240 Vous avez besoin d 'un homme. 325 01:14:39,500 --> 01:14:40,500 N 'importe lequel. 326 01:14:40,720 --> 01:14:42,040 Vous êtes en manque, comme les drogués. 327 01:14:43,040 --> 01:14:44,780 Vous m 'êtes très sympathique, mais ne comptez pas sur moi. 328 01:14:45,640 --> 01:14:47,080 Vous voulez m 'humilier ? Pas du tout. 329 01:14:47,460 --> 01:14:49,000 Mais je ne veux pas faire plaisir contre mon gré. 330 01:14:50,980 --> 01:14:51,980 Tenez. 331 01:14:52,080 --> 01:14:53,320 Pour l 'impôt d 'argent, rentrez à Paris. 332 01:14:54,660 --> 01:14:55,920 Mais... Partez immédiatement, Joël. 333 01:14:56,740 --> 01:14:57,740 C 'est un ordre. 334 01:15:00,040 --> 01:15:01,040 Espèce d 'impuissant. 335 01:15:03,020 --> 01:15:04,020 Hélas, non. 336 01:15:14,420 --> 01:15:18,720 Tu veux faire du stop avec moi ? Avec une fille, c 'est plus facile. 337 01:15:19,140 --> 01:15:20,140 D 'accord. 338 01:15:20,320 --> 01:15:21,920 Je m 'appelle Pierrot. Moi, c 'est Joël. 339 01:15:22,380 --> 01:15:24,320 Tu n 'as pas de bagage ? Non, je n 'ai rien. 340 01:15:24,900 --> 01:15:25,900 Moi, c 'est pareil. 341 01:15:26,540 --> 01:15:28,400 Tu en veux une ? Non, je ne fume pas. 342 01:15:32,380 --> 01:15:34,120 Quel âge as -tu ? 20 ans. 343 01:15:34,760 --> 01:15:36,120 Menteur. D 'accord, 16. 344 01:15:36,660 --> 01:15:39,300 Mais je me suis barré de chez moi avec mes vieux, c 'était plus possible. 345 01:15:39,820 --> 01:15:40,820 Moi aussi je suis partie. 346 01:15:41,460 --> 01:15:42,840 J 'étais parent ? Non. 347 01:15:44,520 --> 01:15:47,640 T 'es pas mal, hein ? Tu me trouves belle ? T 'es pas mal, ouais. 348 01:15:47,940 --> 01:15:50,720 Je te plais ? Ben, faudrait être difficile. 349 01:15:52,700 --> 01:15:55,820 T 'as envie de moi ? Euh, je sais pas, moi. 350 01:15:56,360 --> 01:15:58,580 Tu as déjà connu des filles ? Oui, bien sûr. 351 01:15:59,200 --> 01:16:00,280 Tu as déjà fait l 'amour ? 352 01:16:01,920 --> 01:16:02,920 Bah, ça se dit pas. 353 01:16:03,660 --> 01:16:05,440 Non, tu n 'as jamais dû faire l 'amour. 354 01:16:08,060 --> 01:16:09,060 Allez, viens. 355 01:16:10,900 --> 01:16:13,260 Mais qu 'est -ce que vous me voulez ? Viens, je te dis. 356 01:16:21,300 --> 01:16:22,300 Allez, je ne vais pas te manger. 357 01:16:30,900 --> 01:16:32,400 Laisse -moi faire, je t 'apprendrai. 358 01:17:22,540 --> 01:17:24,360 Tu as envie de vivre avec moi ? Non, je veux être seul. 359 01:17:24,900 --> 01:17:26,440 Il ne faut jamais dépendre de quelqu 'un. 360 01:17:27,080 --> 01:17:28,940 Et puis, tu es plus vieille que moi. 361 01:17:29,400 --> 01:17:31,160 Mais je peux te donner beaucoup de plaisir. 362 01:17:32,120 --> 01:17:33,700 Moi, je ne veux pas me faire posséder. 363 01:17:34,020 --> 01:17:36,380 Mon pauvre petit Pierrot, je ne veux pas te posséder. 364 01:17:37,220 --> 01:17:38,220 Bof. 365 01:17:39,200 --> 01:17:40,440 Figure -toi que j 'avais tout. 366 01:17:40,820 --> 01:17:41,920 Aujourd 'hui, je n 'ai plus rien. 367 01:17:43,280 --> 01:17:46,180 Et je peux t 'assurer que la liberté dont tu parles est une chimère. 368 01:17:46,960 --> 01:17:47,960 Personne n 'est libre. 369 01:17:49,060 --> 01:17:50,060 Tiens, une voiture. 370 01:17:58,000 --> 01:17:59,720 Vous pouvez nous emmener ? Allez mon pote. 371 01:18:11,740 --> 01:18:14,340 Viens. Avec quoi ? Ne t 'occupe pas, j 'ai de l 'argent. 372 01:18:56,780 --> 01:18:57,780 Tu aimes ça, dis. 373 01:18:57,860 --> 01:18:58,860 Embrasse -moi. 374 01:19:02,460 --> 01:19:03,460 Tiens, prends un peu d 'argent. 375 01:19:05,600 --> 01:19:06,600 Bon, 376 01:19:07,380 --> 01:19:08,560 je vais te les rendre. 377 01:19:09,180 --> 01:19:11,060 Je te les avais empruntés pendant que tu dormais. 378 01:19:12,300 --> 01:19:13,740 Donne -moi un peu et garde le reste. 379 01:19:15,940 --> 01:19:16,940 Petit voyou. 380 01:19:17,400 --> 01:19:18,400 Bon, salut. 381 01:19:50,900 --> 01:19:53,220 François ! François, tu es là. 382 01:19:53,820 --> 01:19:54,820 Merci, je t 'aime. 383 01:19:55,600 --> 01:19:56,860 Je voulais te quitter, j 'avais tort. 384 01:19:57,240 --> 01:19:59,900 Mais enfin, écoute, je ne suis pas seul. 385 01:20:07,720 --> 01:20:08,720 Oh, par exemple. 386 01:20:10,160 --> 01:20:11,580 Toi avec un homme ? Un instant. 387 01:20:12,060 --> 01:20:13,320 Vous pouvez rester si vous voulez. 388 01:20:13,660 --> 01:20:14,700 Si François est d 'accord. 389 01:20:16,480 --> 01:20:18,580 Mais... Oui, reste avec nous si tu veux. 390 01:20:20,780 --> 01:20:22,240 Je ne sais pas. Je ne sais plus. 391 01:20:24,180 --> 01:20:25,720 Je t 'aime et tu m 'aimes. 392 01:20:26,160 --> 01:20:29,460 Il m 'aime et je l 'aime. Nous apprendrons à nous aimer tous les trois. 393 01:20:29,700 --> 01:20:31,700 Tout est possible, si on le veut. 394 01:20:32,040 --> 01:20:33,560 L 'essentiel, c 'est d 'être heureux. 395 01:20:34,400 --> 01:20:35,560 J 'ai envie de faire l 'amour. 396 01:21:21,450 --> 01:21:27,210 Je veux, j 'ai envie de 397 01:21:27,210 --> 01:21:32,110 toi, encore de toi. 398 01:21:58,060 --> 01:21:59,060 Sous -titrage FR ? 399 01:24:42,470 --> 01:24:46,110 C 'est moi ? Ce n 'est pas possible, je suis en voyage de noces. 28024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.