All language subtitles for Femmes a Hommes (1976, Remastered)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,860 --> 00:01:03,880
Je t 'en prie.
2
00:01:36,530 --> 00:01:37,530
Sous -titrage ST' 501
3
00:02:29,190 --> 00:02:30,870
Oh oui.
4
00:02:32,110 --> 00:02:35,830
Oh oui.
5
00:03:17,930 --> 00:03:19,630
Oh oui, Joël !
6
00:03:19,630 --> 00:03:40,670
Allô
7
00:03:40,670 --> 00:03:43,190
? Allô, Bernay ? Oui, Bernay à l
'appareil. Oui, c 'est Daniel.
8
00:03:43,590 --> 00:03:44,329
C 'est toi.
9
00:03:44,330 --> 00:03:46,510
Et tu connais la nouvelle ? Bernard, il
est mort.
10
00:03:47,880 --> 00:03:50,440
Un reportage sur ses funérailles ? Oui,
tu as juste le temps de filer à l
11
00:03:50,440 --> 00:03:52,380
'aéroport. Ton avion part dans une
heure.
12
00:03:52,580 --> 00:03:54,620
Il y a un billet à ton nom qui sera
déposé. Ok, j 'y vais.
13
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
Salut mon petit lapin.
14
00:05:45,260 --> 00:05:47,000
Il y avait deux ans que je vivais avec
François.
15
00:05:47,960 --> 00:05:50,800
De longues années au cours desquelles je
passais le plus clair de mon temps à l
16
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
'attendre.
17
00:05:52,760 --> 00:05:55,700
J 'aimais François. Avant lui, je n
'avais connu que de vagues liaisons.
18
00:05:57,340 --> 00:06:00,240
Quand je l 'ai rencontré, c 'était déjà
un photographe en renom et moi, une
19
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
petite débutante.
20
00:06:02,660 --> 00:06:05,780
Pour entrer dans un grand hebdomadaire,
j 'avais proposé une idée audacieuse.
21
00:06:06,800 --> 00:06:11,240
J 'ai une idée épatante, Madame l
'Empereur. Oui ? Je vous propose une
22
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
photos qui fera scandale.
23
00:06:13,640 --> 00:06:15,100
Plus rien ne fait scandale aujourd 'hui.
24
00:06:15,660 --> 00:06:19,580
Je compte photographier des célébrités
du spectacle et du journalisme. C 'est
25
00:06:19,580 --> 00:06:21,800
tout ce que vous avez trouvé ? Attendez.
26
00:06:22,520 --> 00:06:23,960
Je veux les photographier nus.
27
00:06:25,020 --> 00:06:26,020
Nus ? Oui.
28
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
Essayez toujours, ça peut être rigolo.
29
00:06:29,760 --> 00:06:31,420
Le premier de ma liste était François.
30
00:06:34,080 --> 00:06:38,840
Mademoiselle ? Je m 'appelle Joël et je
suis photographe. J 'aimerais faire
31
00:06:38,840 --> 00:06:39,619
votre portrait.
32
00:06:39,620 --> 00:06:41,340
Entre collègues, je n 'ai plus qu 'à
accepter. Entrez.
33
00:06:47,510 --> 00:06:48,590
Merci, déshabillez -vous. Oui,
34
00:06:49,490 --> 00:06:50,970
c 'est une photo de nu que je veux
faire.
35
00:06:52,130 --> 00:06:53,290
Allez, soyez gentils.
36
00:06:54,010 --> 00:06:55,010
Bon.
37
00:06:57,270 --> 00:06:57,590
Vous
38
00:06:57,590 --> 00:07:15,750
devriez
39
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
faire un gros plan.
40
00:07:16,760 --> 00:07:18,760
Comment ça ? Plus près, plus près.
41
00:07:21,620 --> 00:07:22,160
Tu
42
00:07:22,160 --> 00:07:33,140
aimes
43
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
ça maintenant.
44
00:08:17,610 --> 00:08:19,350
Les premiers temps furent merveilleux.
45
00:08:20,010 --> 00:08:21,610
Puis sa carrière passa avant tout.
46
00:08:22,770 --> 00:08:24,090
Il était sans cesse ailleurs.
47
00:08:24,450 --> 00:08:27,630
Je ne donnais qu 'une escale, une
parenthèse pour lui, un bouche -trou.
48
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
Joyeux anniversaire.
49
00:09:40,720 --> 00:09:44,200
Anniversaire ? Un an que nous nous
supportons.
50
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
Idiot. On vous voit ça.
51
00:10:02,100 --> 00:10:05,020
Oh François, c 'est magnifique.
52
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
Mets -le.
53
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
Alors oui.
54
00:10:29,050 --> 00:10:32,010
Quoi ? Un reportage sur le Kenya ? D
'accord.
55
00:10:33,650 --> 00:10:36,610
Quoi ? Partir tout de suite ? Suite.
56
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
Ok, d 'accord.
57
00:10:40,370 --> 00:10:42,970
Ça ne fait rien, vas -y. C 'est
important pour toi.
58
00:10:48,930 --> 00:10:50,150
Ciao, je te téléphonerai.
59
00:10:56,240 --> 00:10:59,320
C 'était la première fois et cela s 'est
répété sans cesse.
60
00:11:00,400 --> 00:11:03,340
Maintenant, je suis son objet à la
disposition du voyageur entre deux
61
00:11:03,340 --> 00:11:04,340
reportages.
62
00:11:04,580 --> 00:11:05,620
Il y en a marre.
63
00:11:06,040 --> 00:11:07,320
Moi aussi, je peux voyager.
64
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
Une chambre dans cet hôtel.
65
00:13:11,720 --> 00:13:13,880
Il ressemblait à tous les autres hôtels
de cette région.
66
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Je voulais faire le point.
67
00:13:17,300 --> 00:13:18,560
François m 'a manqué terriblement.
68
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Bonjour, madame.
69
00:14:35,320 --> 00:14:36,400
Votre petit déjeuner.
70
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Oh, pardon.
71
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Ce n 'est rien.
72
00:14:47,960 --> 00:14:49,300
Donnez, je vais la faire nettoyer.
73
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
Restez.
74
00:15:07,979 --> 00:15:09,400
Je n 'ai jamais fait ça, mais j 'en ai
envie.
75
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
Carissement.
76
00:16:35,880 --> 00:16:37,280
Carissement.
77
00:16:42,260 --> 00:16:46,680
C 'est beau.
78
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
Merci, posez celle -là.
79
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
Ce sera pour vous.
80
00:21:50,070 --> 00:21:52,490
Souvent, François m 'avait demandé de
coucher avec lui et une autre femme.
81
00:21:53,090 --> 00:21:55,030
J 'ai accepté une fois, une fois
seulement.
82
00:21:56,630 --> 00:21:59,290
Mais je ne l 'ai fait qu 'une fois, car
je n 'acceptais pas cette utilisation
83
00:21:59,290 --> 00:22:01,070
spectaculaire de mon plaisir ou de ma
honte.
84
00:22:02,210 --> 00:22:04,690
Pour moi, faire l 'amour, c 'est quelque
chose de privé.
85
00:22:06,230 --> 00:22:10,150
La petite servante m 'a donné du
plaisir, mais je ne vois pas la
86
00:22:10,150 --> 00:22:11,150
réitérer l 'expérience.
87
00:22:12,070 --> 00:22:13,250
Je vais quitter cet hôtel.
88
00:23:07,280 --> 00:23:10,500
Vous voulez déjeuner ? Oui. Madame est
toute seule ? On ne peut plus seule.
89
00:23:10,920 --> 00:23:14,760
Madame veut un coin tranquille ou désire
une place plus particulière ? Un coin
90
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
tranquille.
91
00:23:22,820 --> 00:23:23,960
Qui est -ce ?
92
00:23:36,860 --> 00:23:37,860
Le Globe Trotter.
93
00:23:38,340 --> 00:23:40,320
C 'était bien, New York ? Fantastique.
94
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
J 'ai fait des photos superbes à Harlem
et dans le métro. Mais que c 'était
95
00:23:43,640 --> 00:23:45,220
haut, les gratte -ciels. C 'était haut,
haut.
96
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
C 'était très haut.
97
00:23:47,900 --> 00:23:48,899
Fais pas le clown.
98
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Embrasse -moi.
99
00:23:52,760 --> 00:23:54,160
Tu m 'as manqué, mon petit cochon.
100
00:25:04,330 --> 00:25:06,610
... ... ...
101
00:25:06,610 --> 00:25:11,490
... ...
102
00:25:45,820 --> 00:25:46,820
Très bien, merci.
103
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
Votre café.
104
00:26:13,820 --> 00:26:14,820
L 'addition.
105
00:26:15,060 --> 00:26:16,500
C 'est déjà réglé, madame.
106
00:26:16,820 --> 00:26:18,760
Comment c 'est réglé ? Mais oui, madame.
107
00:26:19,320 --> 00:26:21,960
Qui a réglé ? Je n 'en sais rien,
madame.
108
00:26:36,160 --> 00:26:37,320
Permettez -moi de me présenter.
109
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Michel Milan.
110
00:26:39,200 --> 00:26:41,280
Je vous trouve extrêmement charmante.
111
00:26:42,010 --> 00:26:45,250
Vous ne m 'intéressez absolument pas.
Mais... C 'est vous qui avez payé.
112
00:26:45,450 --> 00:26:46,970
Oh, ça n 'a pas d 'importance.
113
00:26:47,390 --> 00:26:48,390
Pour moi, ça en a.
114
00:26:48,490 --> 00:26:49,490
Tenez.
115
00:26:49,550 --> 00:26:50,690
Je vous en prie, calmez -vous.
116
00:26:51,310 --> 00:26:52,330
Il y a un malentendu.
117
00:26:53,930 --> 00:26:57,270
Oh, et puis après tout... Laissez -moi
vous offrir un digestif.
118
00:26:57,550 --> 00:26:59,230
Maître d 'hôtel, de l 'eau de vie de
prune, s 'il vous plaît.
119
00:27:10,150 --> 00:27:11,230
La fumée ne vous gêne pas.
120
00:27:11,810 --> 00:27:13,170
Non, mais je prendrais bien un cigare.
121
00:27:16,690 --> 00:27:17,690
Si vous voulez.
122
00:27:41,640 --> 00:27:47,480
Vous avez envie de coucher avec moi ? C
'est -à -dire que... D 'accord.
123
00:27:49,880 --> 00:27:52,780
Pardon ? J 'ai dit d 'accord.
124
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
Je vous suis.
125
00:27:57,860 --> 00:27:59,580
Qu 'est -ce que vous attendez ?
126
00:27:59,580 --> 00:28:09,060
Naclez,
127
00:28:09,140 --> 00:28:10,140
s 'il vous plaît. Le 7.
128
00:28:11,669 --> 00:28:12,810
Voilà, monsieur. Merci.
129
00:30:04,430 --> 00:30:05,430
Merci.
130
00:30:37,230 --> 00:30:38,230
Oui.
131
00:33:16,519 --> 00:33:19,320
C 'est bon.
132
00:34:02,830 --> 00:34:03,649
Oh, j 'aime.
133
00:34:03,650 --> 00:34:05,890
Oh, tu vis.
134
00:36:35,980 --> 00:36:36,980
Oui, ça va bien, oui.
135
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
Oui, moi, ça va.
136
00:36:40,840 --> 00:36:42,380
Non, je n 'ai pas eu le temps de passer
chez tes parents, tu sais.
137
00:36:42,900 --> 00:36:44,040
C 'est une tournée épuisante.
138
00:36:46,780 --> 00:36:52,300
Oui ? Les enfants, ça va ? Oui, ça, je
sais.
139
00:36:53,960 --> 00:36:57,000
Le médecin, qu 'est -ce qu 'il a dit ?
Bon.
140
00:36:58,960 --> 00:36:59,980
Bien sûr, tu me manques.
141
00:37:01,740 --> 00:37:02,638
Bien sûr.
142
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
Bon, je reviens très vite, hein.
143
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Je me sens si seul.
144
00:37:06,880 --> 00:37:07,900
J 'ai hâte de te rejoindre.
145
00:37:10,660 --> 00:37:11,660
Mais oui, chérie.
146
00:37:14,680 --> 00:37:16,720
Tu vas bien ? Je t 'appelle Da Caprico.
147
00:37:17,000 --> 00:37:18,780
J 'ai un boulot fou. Je vais me reposer.
148
00:37:19,060 --> 00:37:20,060
Allez, je t 'aime.
149
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
Je t 'aime.
150
00:37:22,280 --> 00:37:25,500
Je te l 'ai prouvé, non ? Je t
'embrasse.
151
00:37:25,840 --> 00:37:26,840
Bon.
152
00:37:27,240 --> 00:37:28,240
Bon, à demain soir.
153
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
Je t 'embrasse.
154
00:37:29,960 --> 00:37:30,960
Au revoir.
155
00:38:01,320 --> 00:38:03,520
Qu 'est -ce que tu fais ? Moi, je vais
vers la côte.
156
00:38:06,140 --> 00:38:08,060
L 'euphorie de la liberté avait disparu.
157
00:38:08,700 --> 00:38:12,420
Étais -je vraiment libre ? Tout ce que j
'avais réussi s 'est trompé François.
158
00:38:13,660 --> 00:38:16,220
Après tout, il ne devait pas s 'en
priver.
159
00:38:17,120 --> 00:38:20,100
J 'étais stupide. Je cherchais des
excuses à mon attitude.
160
00:38:34,180 --> 00:38:35,760
Montez. Merci, je m 'appelle Gérard.
161
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Moi, c 'est Joël.
162
00:38:44,000 --> 00:38:44,300
Sans
163
00:38:44,300 --> 00:38:56,300
vous,
164
00:38:56,380 --> 00:38:58,320
je ne sais pas ce que j 'aurais fait.
Vous n 'avez pas à apprendre.
165
00:38:58,810 --> 00:39:01,650
Pourquoi dites -vous ça ? Vous n 'avez
absolument pas regardé comment je
166
00:39:01,650 --> 00:39:04,510
pour réparer votre moto. Si ça
recommence, qu 'est -ce que vous ferez ?
167
00:39:04,510 --> 00:39:07,850
? Têtu, hein ? Vous avez raison, je n
'aime pas apprendre.
168
00:39:08,290 --> 00:39:11,130
Tu es surtout très fatiguée. Tu veux que
je conduise ? D 'accord.
169
00:39:13,070 --> 00:39:16,450
J 'ai des amis qui vivent en communauté
pas loin. On y va ? Si tu veux.
170
00:39:57,220 --> 00:39:59,580
Gérard ! Je m 'appelle Karen, lui c 'est
Marc.
171
00:40:00,080 --> 00:40:03,780
Hello, I'm sorry, I don't speak French.
Joël, une amie. On peut manger quelque
172
00:40:03,780 --> 00:40:05,780
chose ? Je vous apporte quelque chose.
173
00:40:06,100 --> 00:40:07,500
Tu verras, ils sont très gentils.
174
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Merci.
175
00:41:42,570 --> 00:41:44,350
... ... ...
176
00:42:17,140 --> 00:42:19,400
... ...
177
00:42:19,400 --> 00:42:30,680
...
178
00:42:30,680 --> 00:42:31,680
...
179
00:43:37,670 --> 00:43:38,670
Je vous ai vus avec Gérard.
180
00:43:39,070 --> 00:43:41,270
Et ça t 'a choqué ? Un peu, oui.
181
00:43:41,610 --> 00:43:43,310
Tu as tort, c 'est pas choquant.
182
00:43:43,770 --> 00:43:47,330
Pourquoi on se partagerait pas Gérard ?
Il est beau, il connaît plein de filles,
183
00:43:47,350 --> 00:43:48,710
et nous on connaît plein de types.
184
00:43:49,070 --> 00:43:50,310
Il faut te libérer, Joël.
185
00:43:50,670 --> 00:43:51,830
Goutte chaque moment du présent.
186
00:43:55,050 --> 00:43:57,790
Moi j 'aimerais bien faire l 'amour avec
toi, mais je ne ferais rien pour te
187
00:43:57,790 --> 00:43:59,390
convaincre. Moi aussi j 'aimerais te
caresser.
188
00:44:00,250 --> 00:44:01,310
Il vaut mieux que je m 'en aille.
189
00:44:01,630 --> 00:44:03,350
Vous avez peut -être raison, mais je me
sens pas prête.
190
00:44:03,630 --> 00:44:05,770
Ce n 'est pas en voyageant que tu vas
trouver la solution à tes problèmes.
191
00:44:08,010 --> 00:44:09,970
Ce n 'est pas non plus en faisant l
'amour avec vous.
192
00:44:11,450 --> 00:44:14,110
Là, elle a raison. Elle doit trouver la
solution en elle -même.
193
00:45:34,100 --> 00:45:38,240
C 'est grave ? Non, je ne sais pas.
Laisse -moi regarder, je suis médecin.
194
00:45:56,440 --> 00:45:57,440
Vous n 'avez rien.
195
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Votre moto, par contre.
196
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Montez, je vous emmène au village.
197
00:46:05,680 --> 00:46:06,780
Ma femme, Liliane.
198
00:46:07,520 --> 00:46:08,560
Mademoiselle... Joël.
199
00:46:09,300 --> 00:46:10,300
Elle n 'a rien.
200
00:46:10,580 --> 00:46:11,580
Quel temps?
201
00:46:30,080 --> 00:46:31,080
Merci.
202
00:46:33,440 --> 00:46:35,100
Vous teniez beaucoup à cette moto, n
'est -ce pas?
203
00:46:35,690 --> 00:46:38,810
Vous auriez dû discuter. Le garagiste
vous l 'a acheté pour une bouchée de
204
00:46:38,970 --> 00:46:40,010
Tout m 'est égal à présent.
205
00:46:40,330 --> 00:46:41,490
Alors, ne soyez pas déprimé.
206
00:46:41,930 --> 00:46:43,370
Goûtez ce vin, il est merveilleux.
207
00:46:43,750 --> 00:46:45,090
Vous êtes vraiment très gentil.
208
00:46:45,930 --> 00:46:49,790
Comment allez -vous continuer votre
voyage ? Je ne sais pas. Je n 'ai pas de
209
00:46:49,790 --> 00:46:50,790
précis.
210
00:46:53,890 --> 00:46:57,850
Mais alors, vous êtes totalement
disponible ? Oui, totalement.
211
00:46:58,490 --> 00:47:03,330
Si je vous proposais de nous
accompagner, que diriez -vous ? Je
212
00:47:03,950 --> 00:47:07,390
Je suis ravie. Nous sommes invités chez
des amis pour le week -end. Nous vous en
213
00:47:07,390 --> 00:47:10,610
venons. À quoi vivons -nous ? Mais à
Joël, voyons.
214
00:47:20,390 --> 00:47:22,270
François, ce n 'était pas une solution
pour ma solitude.
215
00:47:23,530 --> 00:47:26,770
Mais qu 'est -ce dont la liberté dont je
jouis aujourd 'hui ? Rien.
216
00:47:27,590 --> 00:47:28,590
Du vent.
217
00:47:29,590 --> 00:47:31,030
Je suis tout autant un objet.
218
00:47:32,690 --> 00:47:33,890
Il m 'attend peut -être.
219
00:47:34,430 --> 00:47:35,970
Il doit être triste de mon absence.
220
00:48:11,490 --> 00:48:12,890
Liliane, Brésin, bonsoir.
221
00:48:16,070 --> 00:48:19,490
Mais qui est cette bien jolie personne ?
Elle s 'appelle Joël. Elle est vraiment
222
00:48:19,490 --> 00:48:20,950
charmante. Entrez.
223
00:48:25,990 --> 00:48:29,690
Mes amis, je vous présente Joël. Joël, c
'est Patrick.
224
00:48:30,590 --> 00:48:31,950
José, Paul.
225
00:48:32,290 --> 00:48:33,470
Et moi, c 'est Luce.
226
00:48:34,230 --> 00:48:36,810
Ma chérie, je ne t 'accompagne pas. Tu
connais ta chambre.
227
00:48:37,470 --> 00:48:38,470
Venez, Joël.
228
00:48:39,650 --> 00:48:40,690
Vous allez bien ?
229
00:48:50,440 --> 00:48:51,980
Je n 'ai rien, je n 'avais pas prévu.
230
00:48:52,320 --> 00:48:53,900
Ne t 'inquiète pas, choisis.
231
00:48:59,360 --> 00:49:02,740
Où est ma chambre ? Mais, tu es dans ta
chambre.
232
00:49:03,480 --> 00:49:04,720
Dans notre chambre.
233
00:49:04,960 --> 00:49:08,360
Et ton mari ? Il sera avec nous.
234
00:49:18,920 --> 00:49:21,460
Tu crois qu 'elle me va, cette robe ? Tu
verras, tu seras ravissante.
235
00:49:26,800 --> 00:49:29,140
Vous évoquez pour moi un tableau de
Gustave Moreau.
236
00:49:29,440 --> 00:49:33,740
Vous connaissez cet extraordinaire
dessinateur ? Oui, mais je... Oh,
237
00:49:33,740 --> 00:49:36,140
quelqu 'un d 'autre. Je déteste parler
aux gens de ce qu 'ils connaissent.
238
00:49:36,880 --> 00:49:38,600
Tiens, parlons de Beauvenargues.
239
00:49:39,080 --> 00:49:40,080
Je connais aussi.
240
00:49:40,380 --> 00:49:42,480
Ah, dans ce cas.
241
00:50:01,680 --> 00:50:03,120
Passons au jeu de la vérité maintenant.
242
00:50:03,540 --> 00:50:04,479
Sans moi.
243
00:50:04,480 --> 00:50:05,480
Allons, Patrick.
244
00:50:05,620 --> 00:50:06,620
Alors, Joël jouera.
245
00:50:09,040 --> 00:50:11,260
D 'accord, Brésa, explique -lui. Je
connais.
246
00:50:11,500 --> 00:50:14,320
Je propose que Patrick mène le jeu.
Ainsi, il ne jouera pas vraiment.
247
00:50:15,040 --> 00:50:17,380
Il ne peut pas jouer ? Patrick ne se
déshabille jamais.
248
00:50:17,840 --> 00:50:19,960
Eh bien, soit, puisque vous insistez, j
'ouvre le jeu.
249
00:50:20,300 --> 00:50:25,640
Et commence par... José.
250
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Adieu, va.
251
00:50:32,860 --> 00:50:37,760
José, combien d 'amants as -tu eu ? Je
pense avoir dépassé la centaine.
252
00:50:42,060 --> 00:50:46,000
En as -tu aimé un ? Aucun.
253
00:50:47,980 --> 00:50:52,280
Es -tu heureuse ? Complètement.
254
00:50:53,180 --> 00:50:55,380
De quoi as -tu envie, maintenant ?
255
00:51:00,940 --> 00:51:02,480
De me caresser devant Joël.
256
00:51:02,760 --> 00:51:09,320
C 'est tout ? J 'aimerais que Paul
déshabille Joël.
257
00:51:26,420 --> 00:51:29,820
C 'est tout ?
258
00:51:31,050 --> 00:51:33,450
J 'aimerais que Paul fasse l 'amour à
Joël.
259
00:56:37,480 --> 00:56:38,480
Elle va te fixer maintenant.
260
00:56:39,040 --> 00:56:40,600
Elle va te prendre dans sa bouche.
261
00:56:41,360 --> 00:56:42,360
Allez.
262
00:56:42,620 --> 00:56:44,320
Elle va taver lui.
263
00:56:44,560 --> 00:56:45,820
Tu vas jouer dans sa bouche.
264
00:56:46,280 --> 00:56:49,560
Ça t 'excite, hein ? Allez -y.
265
00:56:50,380 --> 00:56:54,200
Oui, vas -y. Vas -y, joue dans sa
bouche. Oui.
266
00:58:50,700 --> 00:58:53,820
Oui, oh oui, oui,
267
00:58:54,560 --> 00:59:00,820
oui, dame, dame, dame, n 'arrête pas, n
'arrête pas, n 'arrête pas, oui,
268
00:59:01,160 --> 00:59:07,660
oh, je te sens bien, oui, oui, oui, oui,
oui,
269
00:59:08,280 --> 00:59:14,960
oh, je te sens bien, encore, encore,
encore, encore,
270
00:59:14,960 --> 00:59:19,580
encore, oh, oui, oui,
271
01:00:33,840 --> 01:00:34,840
Merci.
272
01:02:15,150 --> 01:02:16,150
C 'est grave, ma vie.
273
01:03:42,790 --> 01:03:44,310
Oh c 'est bon.
274
01:04:42,700 --> 01:04:43,700
C 'est bon.
275
01:04:44,140 --> 01:04:45,140
Prends -moi par derrière.
276
01:04:50,280 --> 01:04:51,960
Attends, je me baigne.
277
01:05:55,720 --> 01:05:56,720
bien d 'un an.
278
01:06:26,990 --> 01:06:28,810
Et rejoindre ce François que vous avez
tellement appelé cette nuit.
279
01:06:29,310 --> 01:06:30,189
J 'ai honte.
280
01:06:30,190 --> 01:06:32,870
De quoi ? De ça ? Je ne veux pas être un
objet.
281
01:06:34,190 --> 01:06:35,250
Joël, personne n 'est libre.
282
01:06:35,730 --> 01:06:36,730
Il faut s 'assumer.
283
01:06:37,510 --> 01:06:43,470
Exister en tant qu 'objet ou ne pas
exister, c 'est le choix, non ? Qu 'est
284
01:06:43,470 --> 01:06:46,670
que vous fichez avec ces monstres ? Je
suis aussi un monstre, comme vous dites.
285
01:06:47,150 --> 01:06:48,550
Mais je ne suis pas porté à l
'exhibition.
286
01:06:52,850 --> 01:06:55,290
Cependant, si vous le voulez...
287
01:06:58,120 --> 01:06:58,959
Battez -moi.
288
01:06:58,960 --> 01:07:00,440
Mais, je ne peux pas.
289
01:07:01,840 --> 01:07:02,840
Suivez -moi.
290
01:07:10,960 --> 01:07:11,960
Allez, montez.
291
01:07:12,420 --> 01:07:13,840
Où allons -nous ? Faites l 'importance.
292
01:08:01,550 --> 01:08:05,290
Chacun son tour de faire des photos de
nu. Tais -toi, profiteur. Rien ne me
293
01:08:05,290 --> 01:08:06,290
protège.
294
01:08:10,990 --> 01:08:14,790
Même ça ? Même ça.
295
01:09:03,399 --> 01:09:04,399
Ah ! Ah !
296
01:10:12,810 --> 01:10:13,810
Je vais vous montrer votre chambre.
297
01:11:20,390 --> 01:11:21,530
Ça fait deux jours que vous dormez.
298
01:11:23,070 --> 01:11:24,690
Si vous avez faim, suivez -moi à la
cuisine.
299
01:11:41,490 --> 01:11:43,830
Pourquoi faites -vous tout cela pour moi
? Vous posez tout le temps des
300
01:11:43,830 --> 01:11:44,648
questions idiotes.
301
01:11:44,650 --> 01:11:47,990
Oh, excusez -moi. Ne vous excusez pas
tout le temps, c 'est agaçant la faim.
302
01:11:49,900 --> 01:11:50,900
Et puis, mangez lentement.
303
01:11:51,940 --> 01:11:53,000
Oui, vous avez raison.
304
01:11:55,800 --> 01:11:56,800
Voilà l 'ennui.
305
01:11:57,000 --> 01:11:58,120
J 'ai toujours raison.
306
01:12:24,560 --> 01:12:26,880
Vous me faites penser à une héroïne de
roman.
307
01:12:27,480 --> 01:12:29,880
Une fille qui avait des infortunes
malgré sa grande vertu.
308
01:12:30,360 --> 01:12:32,480
Je ne suis pas vertueuse. Mais si vous l
'êtes.
309
01:12:33,100 --> 01:12:34,300
C 'est là qu 'est le problème.
310
01:12:36,200 --> 01:12:40,100
Patrick ? Oui ? Vous vivez seul ? Oui.
311
01:12:40,900 --> 01:12:42,880
Toujours ? Presque.
312
01:12:43,640 --> 01:12:45,220
Chagrin d 'amour ? Pas du tout.
313
01:12:46,440 --> 01:12:47,840
D 'abord, l 'amour n 'existe pas.
314
01:12:48,700 --> 01:12:51,000
Vous êtes amer ? Non, je suis lucide.
315
01:12:52,140 --> 01:12:54,480
Les humains ont inventé l 'amour parce
qu 'ils craignaient la solitude.
316
01:12:55,480 --> 01:12:59,360
N 'avez -vous jamais aimé ou cru aimer ?
Je n 'ai même jamais fait l 'amour.
317
01:12:59,700 --> 01:13:00,700
Je ne vous crois pas.
318
01:13:01,480 --> 01:13:02,480
Je ne mens jamais.
319
01:13:06,140 --> 01:13:09,140
Patrick, je suis bien près de vous.
320
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
C 'est un tort.
321
01:13:12,440 --> 01:13:14,760
Il ne faut s 'attacher à personne, pas
même à soi.
322
01:14:33,580 --> 01:14:36,440
Patrick ? Oui ? J 'ai envie de vous.
323
01:14:36,860 --> 01:14:37,860
Non.
324
01:14:38,220 --> 01:14:39,240
Vous avez besoin d 'un homme.
325
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
N 'importe lequel.
326
01:14:40,720 --> 01:14:42,040
Vous êtes en manque, comme les drogués.
327
01:14:43,040 --> 01:14:44,780
Vous m 'êtes très sympathique, mais ne
comptez pas sur moi.
328
01:14:45,640 --> 01:14:47,080
Vous voulez m 'humilier ? Pas du tout.
329
01:14:47,460 --> 01:14:49,000
Mais je ne veux pas faire plaisir contre
mon gré.
330
01:14:50,980 --> 01:14:51,980
Tenez.
331
01:14:52,080 --> 01:14:53,320
Pour l 'impôt d 'argent, rentrez à
Paris.
332
01:14:54,660 --> 01:14:55,920
Mais... Partez immédiatement, Joël.
333
01:14:56,740 --> 01:14:57,740
C 'est un ordre.
334
01:15:00,040 --> 01:15:01,040
Espèce d 'impuissant.
335
01:15:03,020 --> 01:15:04,020
Hélas, non.
336
01:15:14,420 --> 01:15:18,720
Tu veux faire du stop avec moi ? Avec
une fille, c 'est plus facile.
337
01:15:19,140 --> 01:15:20,140
D 'accord.
338
01:15:20,320 --> 01:15:21,920
Je m 'appelle Pierrot. Moi, c 'est Joël.
339
01:15:22,380 --> 01:15:24,320
Tu n 'as pas de bagage ? Non, je n 'ai
rien.
340
01:15:24,900 --> 01:15:25,900
Moi, c 'est pareil.
341
01:15:26,540 --> 01:15:28,400
Tu en veux une ? Non, je ne fume pas.
342
01:15:32,380 --> 01:15:34,120
Quel âge as -tu ? 20 ans.
343
01:15:34,760 --> 01:15:36,120
Menteur. D 'accord, 16.
344
01:15:36,660 --> 01:15:39,300
Mais je me suis barré de chez moi avec
mes vieux, c 'était plus possible.
345
01:15:39,820 --> 01:15:40,820
Moi aussi je suis partie.
346
01:15:41,460 --> 01:15:42,840
J 'étais parent ? Non.
347
01:15:44,520 --> 01:15:47,640
T 'es pas mal, hein ? Tu me trouves
belle ? T 'es pas mal, ouais.
348
01:15:47,940 --> 01:15:50,720
Je te plais ? Ben, faudrait être
difficile.
349
01:15:52,700 --> 01:15:55,820
T 'as envie de moi ? Euh, je sais pas,
moi.
350
01:15:56,360 --> 01:15:58,580
Tu as déjà connu des filles ? Oui, bien
sûr.
351
01:15:59,200 --> 01:16:00,280
Tu as déjà fait l 'amour ?
352
01:16:01,920 --> 01:16:02,920
Bah, ça se dit pas.
353
01:16:03,660 --> 01:16:05,440
Non, tu n 'as jamais dû faire l 'amour.
354
01:16:08,060 --> 01:16:09,060
Allez, viens.
355
01:16:10,900 --> 01:16:13,260
Mais qu 'est -ce que vous me voulez ?
Viens, je te dis.
356
01:16:21,300 --> 01:16:22,300
Allez, je ne vais pas te manger.
357
01:16:30,900 --> 01:16:32,400
Laisse -moi faire, je t 'apprendrai.
358
01:17:22,540 --> 01:17:24,360
Tu as envie de vivre avec moi ? Non, je
veux être seul.
359
01:17:24,900 --> 01:17:26,440
Il ne faut jamais dépendre de quelqu
'un.
360
01:17:27,080 --> 01:17:28,940
Et puis, tu es plus vieille que moi.
361
01:17:29,400 --> 01:17:31,160
Mais je peux te donner beaucoup de
plaisir.
362
01:17:32,120 --> 01:17:33,700
Moi, je ne veux pas me faire posséder.
363
01:17:34,020 --> 01:17:36,380
Mon pauvre petit Pierrot, je ne veux pas
te posséder.
364
01:17:37,220 --> 01:17:38,220
Bof.
365
01:17:39,200 --> 01:17:40,440
Figure -toi que j 'avais tout.
366
01:17:40,820 --> 01:17:41,920
Aujourd 'hui, je n 'ai plus rien.
367
01:17:43,280 --> 01:17:46,180
Et je peux t 'assurer que la liberté
dont tu parles est une chimère.
368
01:17:46,960 --> 01:17:47,960
Personne n 'est libre.
369
01:17:49,060 --> 01:17:50,060
Tiens, une voiture.
370
01:17:58,000 --> 01:17:59,720
Vous pouvez nous emmener ? Allez mon
pote.
371
01:18:11,740 --> 01:18:14,340
Viens. Avec quoi ? Ne t 'occupe pas, j
'ai de l 'argent.
372
01:18:56,780 --> 01:18:57,780
Tu aimes ça, dis.
373
01:18:57,860 --> 01:18:58,860
Embrasse -moi.
374
01:19:02,460 --> 01:19:03,460
Tiens, prends un peu d 'argent.
375
01:19:05,600 --> 01:19:06,600
Bon,
376
01:19:07,380 --> 01:19:08,560
je vais te les rendre.
377
01:19:09,180 --> 01:19:11,060
Je te les avais empruntés pendant que tu
dormais.
378
01:19:12,300 --> 01:19:13,740
Donne -moi un peu et garde le reste.
379
01:19:15,940 --> 01:19:16,940
Petit voyou.
380
01:19:17,400 --> 01:19:18,400
Bon, salut.
381
01:19:50,900 --> 01:19:53,220
François ! François, tu es là.
382
01:19:53,820 --> 01:19:54,820
Merci, je t 'aime.
383
01:19:55,600 --> 01:19:56,860
Je voulais te quitter, j 'avais tort.
384
01:19:57,240 --> 01:19:59,900
Mais enfin, écoute, je ne suis pas seul.
385
01:20:07,720 --> 01:20:08,720
Oh, par exemple.
386
01:20:10,160 --> 01:20:11,580
Toi avec un homme ? Un instant.
387
01:20:12,060 --> 01:20:13,320
Vous pouvez rester si vous voulez.
388
01:20:13,660 --> 01:20:14,700
Si François est d 'accord.
389
01:20:16,480 --> 01:20:18,580
Mais... Oui, reste avec nous si tu veux.
390
01:20:20,780 --> 01:20:22,240
Je ne sais pas. Je ne sais plus.
391
01:20:24,180 --> 01:20:25,720
Je t 'aime et tu m 'aimes.
392
01:20:26,160 --> 01:20:29,460
Il m 'aime et je l 'aime. Nous
apprendrons à nous aimer tous les trois.
393
01:20:29,700 --> 01:20:31,700
Tout est possible, si on le veut.
394
01:20:32,040 --> 01:20:33,560
L 'essentiel, c 'est d 'être heureux.
395
01:20:34,400 --> 01:20:35,560
J 'ai envie de faire l 'amour.
396
01:21:21,450 --> 01:21:27,210
Je veux, j 'ai envie de
397
01:21:27,210 --> 01:21:32,110
toi, encore de toi.
398
01:21:58,060 --> 01:21:59,060
Sous -titrage FR ?
399
01:24:42,470 --> 01:24:46,110
C 'est moi ? Ce n 'est pas possible, je
suis en voyage de noces.
28024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.