All language subtitles for Encantado de no Conocerte Capitulo 13 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,103 --> 00:00:52,062 ¿Estás mejor? 2 00:00:53,689 --> 00:00:56,817 Sí. Debes haberte preocupado. 3 00:00:58,068 --> 00:01:00,738 De todos los días que podía ocurrir… 4 00:01:01,614 --> 00:01:03,783 - ¿Por qué te llamaron? - ¿Disculpa? 5 00:01:04,825 --> 00:01:07,828 No te vi muy bien tras esa llamada. 6 00:01:09,705 --> 00:01:10,664 Ah, sí. 7 00:01:11,707 --> 00:01:13,501 No fue nada importante. 8 00:01:14,710 --> 00:01:16,003 Me pasa seguido, pero… 9 00:01:21,801 --> 00:01:22,885 Vaya. 10 00:01:24,220 --> 00:01:25,137 - Perdón. - Disculpe. 11 00:01:30,684 --> 00:01:31,685 Hace un tiempo… 12 00:01:34,605 --> 00:01:35,439 No importa. 13 00:01:35,523 --> 00:01:36,732 ¿Qué pasó? 14 00:01:39,944 --> 00:01:42,071 Bueno, ¿qué querías decirme hoy? 15 00:01:43,614 --> 00:01:45,282 Nunca me lo dijiste. 16 00:01:45,366 --> 00:01:48,035 No era nada importante. 17 00:01:48,994 --> 00:01:51,121 Solo quería tomar té contigo. 18 00:01:54,542 --> 00:01:56,335 ¿Solo querías tomar té conmigo? 19 00:01:56,418 --> 00:01:57,378 Sí. 20 00:02:02,758 --> 00:02:04,802 - Quieres decirme algo. - No es así. 21 00:02:10,391 --> 00:02:12,059 Dije que no. ¿Qué te pasa? 22 00:02:12,560 --> 00:02:13,477 Por favor. 23 00:02:14,603 --> 00:02:16,063 ¿De qué se trata? 24 00:02:17,064 --> 00:02:17,898 Dime. 25 00:02:19,733 --> 00:02:20,651 ¿Qué? 26 00:02:23,946 --> 00:02:25,072 {\an8}EPISODIO 13 27 00:02:31,370 --> 00:02:32,621 {\an8}Vaya. 28 00:02:34,498 --> 00:02:36,625 {\an8}- Madre. - ¡Jae-hyeong! 29 00:02:37,209 --> 00:02:40,838 {\an8}¿Qué pasa? ¿Qué tienes en la cara? ¿Quién te hizo esto? 30 00:02:41,380 --> 00:02:42,756 {\an8}Ella. 31 00:02:46,427 --> 00:02:47,678 {\an8}¿Qué? 32 00:02:47,761 --> 00:02:48,929 {\an8}Hyeon-jun. 33 00:02:49,430 --> 00:02:50,681 {\an8}¿Qué te hicieron? 34 00:02:50,764 --> 00:02:52,725 ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? 35 00:02:52,808 --> 00:02:54,894 - Solo ve con ella. - ¿Qué? 36 00:02:54,977 --> 00:02:56,270 Anda, ve. 37 00:03:00,274 --> 00:03:02,776 Toma, madre. Seca tus lágrimas. 38 00:03:06,655 --> 00:03:07,489 Hola. 39 00:03:07,573 --> 00:03:08,490 Señor Hwang. 40 00:03:09,074 --> 00:03:10,826 Discúlpenme un momento. 41 00:03:16,540 --> 00:03:18,000 ¿Yo? ¿Por qué? 42 00:03:19,209 --> 00:03:20,085 Director. 43 00:03:21,045 --> 00:03:22,588 No filmaré con ella. 44 00:03:23,172 --> 00:03:26,550 La noticia que salió sobre ella fue humillante para mí. 45 00:03:26,634 --> 00:03:28,177 Lo superé, soy una actriz. 46 00:03:28,260 --> 00:03:32,890 Y cuando nos cruzamos en la misma serie, lo acepté. 47 00:03:32,973 --> 00:03:37,645 Pero no pretenderás que alguien como yo deje pasar algo así, ¿no? 48 00:03:37,728 --> 00:03:40,689 Esto es normal en los rodajes. 49 00:03:40,773 --> 00:03:43,275 Siempre hay tensiones y conflictos. 50 00:03:43,359 --> 00:03:45,945 Debemos aceptarlos por el bien de la serie… 51 00:03:46,028 --> 00:03:48,113 Me decepcionas, director. 52 00:03:48,197 --> 00:03:50,658 Di lo mejor de mí en este papel. 53 00:03:50,741 --> 00:03:53,619 Mi-ran no distingue la realidad de la ficción. 54 00:03:53,702 --> 00:03:55,329 - ¿Lo mejor de ti? - Sí. 55 00:03:55,412 --> 00:03:57,581 ¡Me abofeteaste con toda tu fuerza! 56 00:03:57,665 --> 00:03:59,041 Jamás… 57 00:03:59,959 --> 00:04:01,669 - Director. - ¿Qué? 58 00:04:01,752 --> 00:04:03,253 Yo estoy decepcionada. 59 00:04:03,337 --> 00:04:05,756 No me importa que Pil-gu te lo haya pedido. 60 00:04:05,839 --> 00:04:08,050 Los actores no vienen en paquete. 61 00:04:08,133 --> 00:04:09,176 ¿Qué dices? 62 00:04:09,259 --> 00:04:11,136 Está confundida, señora. 63 00:04:11,220 --> 00:04:13,973 El señor Lim no me pidió nada. 64 00:04:14,056 --> 00:04:17,393 Soy un admirador de las películas de la señora Seong. 65 00:04:17,476 --> 00:04:20,729 Quiero trabajar con ella desde hace tiempo. 66 00:04:21,605 --> 00:04:23,357 - ¿Oíste? - Bueno, ¿y entonces? 67 00:04:23,440 --> 00:04:24,483 ¿Debo renunciar? 68 00:04:25,067 --> 00:04:26,193 Por favor, señora… 69 00:04:26,276 --> 00:04:27,444 Madre. 70 00:04:37,287 --> 00:04:38,664 Mamá, discúlpate. 71 00:04:38,747 --> 00:04:41,875 ¿Por qué me pides eso? Solo estaba actuando. 72 00:04:41,959 --> 00:04:44,003 ¿Y por qué se enojó la señora Oh? 73 00:04:44,086 --> 00:04:46,463 Está celosa de mi talento extraordinario. 74 00:04:47,423 --> 00:04:49,550 No tiene por qué estar celosa. 75 00:04:49,633 --> 00:04:51,260 Debías abofetearla una vez, 76 00:04:51,343 --> 00:04:55,014 pero aprovechaste la oportunidad y la abofeteaste dos veces. 77 00:04:56,181 --> 00:04:58,809 No soporto a Oh Mi-ran, pero soy profesional. 78 00:04:58,892 --> 00:05:00,352 Solo hice mi trabajo. 79 00:05:02,104 --> 00:05:05,399 Está bien. Solo discúlpate, ¿sí? 80 00:05:05,482 --> 00:05:06,316 No. 81 00:05:07,609 --> 00:05:08,527 ¿Renunciarás? 82 00:05:08,610 --> 00:05:11,947 Dice que usaste toda tu fuerza. ¡No ganarás esta pelea! 83 00:05:12,031 --> 00:05:14,241 No empeores las cosas y discúlpate. 84 00:05:14,324 --> 00:05:16,452 ¿Por qué tengo que disculparme? 85 00:05:16,535 --> 00:05:20,164 Porque estás acá gracias a mí. Yo te conseguí este papel. 86 00:05:20,789 --> 00:05:22,541 Hazlo por mí. Discúlpate. 87 00:05:22,624 --> 00:05:24,168 Dije que no quiero. 88 00:05:24,251 --> 00:05:26,920 ¿Por qué debo disculparme si no hice nada malo? 89 00:05:40,517 --> 00:05:42,061 Terminemos por hoy. 90 00:05:42,686 --> 00:05:43,562 ¿Disculpe? 91 00:05:45,105 --> 00:05:46,023 Muy bien, señor. 92 00:05:47,441 --> 00:05:50,235 DEPORTES EUNSEONG 93 00:05:53,155 --> 00:05:55,491 OFICINA DE REDACCIÓN 94 00:05:55,574 --> 00:05:56,450 Me voy. 95 00:05:56,533 --> 00:05:58,786 - Adiós. - Buenas noches. 96 00:05:58,869 --> 00:05:59,787 Veamos. 97 00:06:07,044 --> 00:06:08,003 No fue importante. 98 00:06:08,087 --> 00:06:09,797 Me pasa seguido, pero… 99 00:06:11,757 --> 00:06:12,758 Hoy pasó de nuevo. 100 00:06:17,596 --> 00:06:19,223 BÚSQUEDA TRASTORNO DE PÁNICO 101 00:06:21,225 --> 00:06:22,643 TRASTORNO DE PÁNICO: 102 00:06:22,726 --> 00:06:24,019 {\an8}TRASTORNO DE ANSIEDAD QUE PROVOCA ATAQUES DE PÁNICO 103 00:06:28,440 --> 00:06:29,650 LOS SÍNTOMAS SE INTENSIFICAN EN 10 MINUTOS 104 00:06:29,733 --> 00:06:31,527 - ¿Pánico? - Me asustó. 105 00:06:31,610 --> 00:06:35,322 No es nada. Estoy investigando algo. 106 00:06:35,948 --> 00:06:37,324 ¿Y esa cara? 107 00:06:39,535 --> 00:06:40,369 ¿Cara de qué? 108 00:06:42,162 --> 00:06:43,956 De alguien a quien rechazaron. 109 00:06:44,039 --> 00:06:45,916 Nadie me rechazó. 110 00:06:49,169 --> 00:06:50,379 Jefa. 111 00:06:50,462 --> 00:06:51,338 Por cierto… 112 00:06:54,383 --> 00:06:56,718 Dijo que las parejas de famosos con gente normal 113 00:06:56,802 --> 00:06:58,178 siempre terminan mal… 114 00:06:58,762 --> 00:06:59,888 ¿De verdad lo cree? 115 00:07:01,014 --> 00:07:02,850 ¿Acaso alguien sale con un famoso? 116 00:07:02,933 --> 00:07:04,017 Bueno, 117 00:07:05,519 --> 00:07:06,520 una amiga. 118 00:07:06,603 --> 00:07:10,858 Aún no están saliendo oficialmente, 119 00:07:10,941 --> 00:07:12,693 pero él le mintió. 120 00:07:12,776 --> 00:07:13,819 ¿Sobre qué? 121 00:07:13,902 --> 00:07:15,737 No le dijo que era famoso. 122 00:07:15,821 --> 00:07:18,323 ¿Por qué omitió algo tan importante? 123 00:07:18,407 --> 00:07:20,868 Ella se siente muy traicionada. 124 00:07:23,120 --> 00:07:24,246 ¿Entonces? 125 00:07:25,038 --> 00:07:26,081 ¿No saldrá con él? 126 00:07:26,915 --> 00:07:27,833 No sé. 127 00:07:30,169 --> 00:07:32,921 Si yo saliera con él, 128 00:07:33,005 --> 00:07:35,340 la idea de ser rechazada públicamente 129 00:07:35,424 --> 00:07:37,593 y de ser relegada a las sombras 130 00:07:38,177 --> 00:07:39,553 me haría acobardarme. 131 00:07:39,636 --> 00:07:42,472 ¿Qué dices? Tú no eres cobarde. 132 00:07:43,182 --> 00:07:44,975 Al principio, no lo entendía. 133 00:07:45,934 --> 00:07:47,936 Pero pasé por eso y lo entiendo. 134 00:07:52,399 --> 00:07:56,612 Eres tan patética que deberías escribir un libro sobre eso. 135 00:07:56,695 --> 00:07:58,530 Venderías millones de copias. 136 00:08:00,908 --> 00:08:01,783 ¿Patética, yo? 137 00:08:02,576 --> 00:08:04,077 Espere. 138 00:08:04,161 --> 00:08:05,746 Hablaba de una amiga. 139 00:08:05,829 --> 00:08:07,164 ¡No me malinterprete! 140 00:08:07,247 --> 00:08:09,416 - ¡Es una amiga! - No dije nada. 141 00:08:11,460 --> 00:08:13,128 Maldición. 142 00:08:21,178 --> 00:08:23,138 Vaya, qué día largo. 143 00:08:31,396 --> 00:08:32,314 Por favor. 144 00:08:37,319 --> 00:08:38,153 ¿Quién es? 145 00:08:38,237 --> 00:08:39,321 YUN HWA-YEONG DEPORTES EUNSEONG 146 00:08:39,404 --> 00:08:40,280 ¿Qué? 147 00:08:45,118 --> 00:08:46,161 Hola, señorita. 148 00:08:46,245 --> 00:08:48,288 ¿Por qué te oyes tan cansado? 149 00:08:48,372 --> 00:08:49,289 Bueno, mi mamá… 150 00:08:51,792 --> 00:08:55,379 No importa. Solo estoy cansado. 151 00:08:56,505 --> 00:08:57,923 ¿Por qué me llamaste? 152 00:08:58,006 --> 00:09:00,175 ¿Podemos reunirnos? 153 00:09:00,259 --> 00:09:03,720 ¿Disculpa? ¿Ahora? ¿En este instante? 154 00:09:10,143 --> 00:09:13,146 ¿Por qué me citaste a esta hora? 155 00:09:13,230 --> 00:09:14,481 Estoy exhausto. 156 00:09:15,232 --> 00:09:16,692 Yo también estoy ocupada. 157 00:09:17,317 --> 00:09:20,195 - No vine a charlar. - Ya me lo imaginaba. 158 00:09:20,279 --> 00:09:22,281 Bueno, ¿de qué se trata esto? 159 00:09:23,365 --> 00:09:25,993 ¿Cómo están las cosas entre Wi Jeong-sin y tú? 160 00:09:26,076 --> 00:09:27,160 Muy bien. 161 00:09:27,244 --> 00:09:28,870 Hoy nos vimos, pero… 162 00:09:30,831 --> 00:09:32,916 Bueno, sucedió algo 163 00:09:33,709 --> 00:09:35,585 y no pudimos conversar. 164 00:09:35,669 --> 00:09:38,505 Tienes que esforzarte. El panorama no es bueno. 165 00:09:40,173 --> 00:09:41,633 - Ah, ¿no? - No. 166 00:09:41,717 --> 00:09:44,845 Quizá no recibas la respuesta que quieres de ella. 167 00:09:44,928 --> 00:09:47,055 Prepárate para el peor de los casos. 168 00:09:49,975 --> 00:09:53,562 Pero creí que nos estaba yendo bien. 169 00:09:53,645 --> 00:09:55,897 Señor Lim, Wi Jeong-sin y tú 170 00:09:56,440 --> 00:09:58,525 pertenecen a dos mundos diferentes. 171 00:09:58,608 --> 00:10:01,695 No digas tonterías. Ambos vivimos en Seúl. 172 00:10:03,071 --> 00:10:04,489 Lo que quiero decir 173 00:10:04,573 --> 00:10:07,743 es que es como si tú fueras de otro planeta 174 00:10:07,826 --> 00:10:09,661 y Wi Jeong-sin, de la Tierra. 175 00:10:09,745 --> 00:10:12,789 Tú eres un avión que sobrevuela las nubes 176 00:10:12,873 --> 00:10:17,377 y Wi Jeong-sin es una peatona que camina por el suelo. 177 00:10:17,961 --> 00:10:20,088 No digo que seas mejor que ella. 178 00:10:20,172 --> 00:10:23,967 Pero así de diferente es una superestrella de alguien común. 179 00:10:24,051 --> 00:10:26,595 Por favor, no soy una superestrella. 180 00:10:26,678 --> 00:10:28,764 Soy una persona común y corriente. 181 00:10:28,847 --> 00:10:29,890 ¿Qué dices? 182 00:10:29,973 --> 00:10:32,142 ¿Debo ir más despacio, como ella? 183 00:10:32,225 --> 00:10:33,477 ¿Para no presionarla? 184 00:10:34,895 --> 00:10:37,356 Haz lo contrario. Tienes que darle tranquilidad. 185 00:10:37,439 --> 00:10:40,567 No ocultes lo que sientes. Dile que te gusta. 186 00:10:40,650 --> 00:10:41,985 No dejes de decírselo. 187 00:10:42,569 --> 00:10:45,280 ¿Quieres que se lo diga sin parar? 188 00:10:45,364 --> 00:10:47,240 ¿Quieres que le lave el cerebro? 189 00:10:47,324 --> 00:10:49,993 ¿En serio crees que eso funcionará? 190 00:10:50,952 --> 00:10:52,037 Vamos, eso no es… 191 00:10:53,205 --> 00:10:55,207 Eso no es lavarle el cerebro. 192 00:10:55,791 --> 00:10:58,835 Solo dije que fueras sincero sobre tus sentimientos. 193 00:10:59,961 --> 00:11:01,004 Eres frustrante. 194 00:11:01,505 --> 00:11:03,757 ¿Tengo que enseñarte todo? 195 00:11:03,840 --> 00:11:08,011 ¿Sugieres que me arrodille y le declare mi amor? 196 00:11:08,095 --> 00:11:12,182 "Por favor, decídete y sal conmigo". ¿Acaso quieres que le ruegue? 197 00:11:13,308 --> 00:11:14,393 Por favor. 198 00:11:19,189 --> 00:11:20,607 ¿Eso me costará? 199 00:11:21,775 --> 00:11:23,360 DIVULGACIONES POR CATEGORÍA 200 00:11:25,487 --> 00:11:26,863 NEW EUNSEONG TRADING 201 00:11:28,365 --> 00:11:30,283 ESTADOS FINANCIEROS 202 00:11:39,501 --> 00:11:41,837 PASIVOS Y ACCIONES 203 00:11:48,885 --> 00:11:50,846 ESTADOS FINANCIEROS CONSOLIDADOS 204 00:12:00,647 --> 00:12:04,276 ¿Nuestros estados financieros mensuales? 205 00:12:04,359 --> 00:12:05,193 Sí. 206 00:12:07,988 --> 00:12:10,490 Sé que eres periodista y que nos conocemos, 207 00:12:10,574 --> 00:12:14,161 pero no puedo mostrártelos. Es nuestra política. 208 00:12:14,244 --> 00:12:15,704 Sé que pido mucho, 209 00:12:16,872 --> 00:12:19,332 pero si esto continúa, King's Back peligrará. 210 00:12:19,416 --> 00:12:20,500 ¿Por qué? 211 00:12:24,087 --> 00:12:27,549 Está bien, lo pensaré. 212 00:12:28,550 --> 00:12:29,384 Señorita Wi. 213 00:12:31,928 --> 00:12:35,474 - ¿Qué te trae por acá? - No dijiste que vendrías. 214 00:12:36,808 --> 00:12:38,518 Vine a discutir lo de ayer. 215 00:12:39,311 --> 00:12:42,564 Yo vine a discutir algo con el señor Hwang. 216 00:12:44,024 --> 00:12:46,860 ¿De qué hablan sin mí? 217 00:12:48,445 --> 00:12:49,571 De un asunto. 218 00:12:49,654 --> 00:12:52,449 Bueno, los dejaré solos. 219 00:12:52,532 --> 00:12:53,909 No, espera. 220 00:12:53,992 --> 00:12:55,452 ¿Ya te vas? 221 00:12:55,535 --> 00:12:57,370 Sí. Ya terminé. Tengo que irme. 222 00:12:57,454 --> 00:12:59,080 Pero acabo de llegar. 223 00:13:04,836 --> 00:13:06,254 BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU EPISODIO 7 224 00:13:10,800 --> 00:13:13,720 Los guiones de la quinta temporada de Kang Pil-gu. 225 00:13:14,471 --> 00:13:15,805 Todo está acá. 226 00:13:17,390 --> 00:13:20,602 Los episodios siete y ocho son increíbles, ¿no? 227 00:13:20,685 --> 00:13:22,646 - Claro que sí. - Viejo. 228 00:13:24,189 --> 00:13:25,899 {\an8}BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU EPISODIO 7 229 00:13:33,615 --> 00:13:34,574 ¿Quieres leer? 230 00:13:35,659 --> 00:13:36,535 Espera… 231 00:13:38,995 --> 00:13:40,789 Vaya, mira esto. 232 00:13:40,872 --> 00:13:43,041 Dijiste que tenías una reunión. 233 00:13:43,124 --> 00:13:45,961 ¿En serio le darás los guiones a una periodista? 234 00:13:46,044 --> 00:13:47,462 Yo me encargo de eso. 235 00:13:47,546 --> 00:13:48,463 - Anda. - Bueno. 236 00:13:48,547 --> 00:13:50,382 - No me empujes. - Está bien. 237 00:13:51,007 --> 00:13:52,551 - Yo me ocupo. - Por favor. 238 00:14:03,270 --> 00:14:04,396 Siéntate ahí. 239 00:14:04,479 --> 00:14:05,313 ¿Qué? 240 00:14:06,481 --> 00:14:07,816 - ¿Por qué? - Anda. 241 00:14:09,276 --> 00:14:10,110 Bueno, 242 00:14:11,236 --> 00:14:12,988 te dejaré leerlos, 243 00:14:14,155 --> 00:14:16,283 pero no llevártelos, por seguridad. 244 00:14:17,450 --> 00:14:19,703 Tendrás que leer todo acá. 245 00:14:20,370 --> 00:14:23,164 Pero eso me llevará horas. 246 00:14:23,999 --> 00:14:26,543 No importa. Tómate el tiempo que necesites. 247 00:14:48,732 --> 00:14:51,151 ¿Por qué estás acá? ¿No tienes que irte? 248 00:14:51,234 --> 00:14:52,193 Bueno, pues… 249 00:14:53,695 --> 00:14:55,280 Tengo que vigilarte 250 00:14:55,363 --> 00:14:57,866 para que no tomes fotos. 251 00:14:58,617 --> 00:15:01,244 Tengo ética profesional. 252 00:15:02,537 --> 00:15:04,164 Es una formalidad. 253 00:15:04,247 --> 00:15:06,541 Ignórame. Anda, lee. 254 00:15:07,751 --> 00:15:09,753 ¿Quieres un café o galletas? 255 00:15:09,836 --> 00:15:11,004 No, gracias. 256 00:15:31,316 --> 00:15:34,486 Tienes que esforzarte. El panorama no es bueno. 257 00:15:35,070 --> 00:15:38,031 Tú eres un avión que sobrevuela las nubes 258 00:15:38,114 --> 00:15:42,077 y Wi Jeong-sin es una peatona que camina por el suelo. 259 00:15:45,622 --> 00:15:48,208 Oye, las vidas de las personas 260 00:15:49,125 --> 00:15:51,836 pueden parecer completamente diferentes. 261 00:15:52,754 --> 00:15:55,215 Pero si miras de cerca, son todas iguales. 262 00:15:55,298 --> 00:15:59,552 Incluso las de los actores y superestrellas. 263 00:15:59,636 --> 00:16:00,512 Por ende, 264 00:16:01,554 --> 00:16:03,056 yo soy un hombre común. 265 00:16:04,641 --> 00:16:05,475 Claro. 266 00:16:05,558 --> 00:16:09,145 Podría decirse que tú no eres común. Fuiste a Hankuk. 267 00:16:10,772 --> 00:16:13,983 ¿Qué tiene que ver esa universidad con ser común? 268 00:16:14,067 --> 00:16:17,654 Los egresados de Hankuk son el 0.1 % de la población. 269 00:16:17,737 --> 00:16:19,572 Eso no es nada común. 270 00:16:19,656 --> 00:16:21,282 Eres un genio. 271 00:16:22,158 --> 00:16:26,287 Yo solo terminé el secundario. Abandoné la universidad. 272 00:16:26,871 --> 00:16:28,373 No te pregunté nada. 273 00:16:31,126 --> 00:16:32,252 Quiero decir… 274 00:16:35,630 --> 00:16:38,925 …que mi talento puede confundirte, 275 00:16:39,884 --> 00:16:40,844 pero la verdad 276 00:16:41,886 --> 00:16:43,888 es que tengo muchas falencias. 277 00:16:43,972 --> 00:16:46,141 Conozco bien tus falencias. 278 00:16:54,858 --> 00:16:55,775 Por cierto, 279 00:16:57,277 --> 00:16:58,820 ¿por qué me citaste aquel día? 280 00:17:03,450 --> 00:17:05,034 Bueno, porque… 281 00:17:08,121 --> 00:17:08,997 ¿Ibas a decirme 282 00:17:10,415 --> 00:17:13,209 que no querías volverme a ver? 283 00:17:14,961 --> 00:17:20,383 "Venimos de dos mundos diferentes. No estamos hechos el uno para el otro". 284 00:17:20,467 --> 00:17:23,178 ¿Ibas a citar una novela de los noventa? 285 00:17:33,480 --> 00:17:34,606 ¿Tengo razón? 286 00:17:37,734 --> 00:17:39,152 ¿Por qué no lo dijiste? 287 00:17:41,863 --> 00:17:44,824 Porque lucías mal en la cafetería. 288 00:17:47,327 --> 00:17:49,162 Me repuse gracias a ti. 289 00:17:52,123 --> 00:17:53,958 Afuera, ya me sentía bien. 290 00:17:54,834 --> 00:17:55,710 Entonces, 291 00:17:56,503 --> 00:17:58,254 podrías habérmelo dicho. 292 00:17:59,464 --> 00:18:00,673 ¿Por qué no lo hiciste? 293 00:18:02,091 --> 00:18:05,011 Quizá, cuando me viste, 294 00:18:05,595 --> 00:18:07,180 no tuviste el coraje… 295 00:18:09,599 --> 00:18:11,142 …de rechazarme. 296 00:18:32,789 --> 00:18:36,709 Escucha a tu corazón y piénsalo bien. 297 00:18:37,293 --> 00:18:38,628 Pregúntate 298 00:18:39,879 --> 00:18:40,713 qué deseas. 299 00:18:45,510 --> 00:18:46,427 Lee tranquila. 300 00:19:00,900 --> 00:19:04,112 AGENCIA KING'S BACK 301 00:19:10,577 --> 00:19:12,120 MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO 302 00:19:14,372 --> 00:19:15,707 Manejen la parte artística, 303 00:19:15,790 --> 00:19:17,083 y yo, lo comercial. 304 00:19:17,584 --> 00:19:19,919 Formemos una agencia que abarque espectáculos. 305 00:19:20,003 --> 00:19:21,629 Dicen que Lee es un magnate, 306 00:19:21,713 --> 00:19:24,507 pero sus periódicos no dan ganancia, son cascarones vacíos. 307 00:19:24,591 --> 00:19:28,011 ¿Saben de dónde saca los fondos para sus inversiones? 308 00:19:30,430 --> 00:19:33,141 Creo que no debería firmar. 309 00:19:33,224 --> 00:19:36,144 ¿No es algo que se firma si se vende una empresa? 310 00:19:36,227 --> 00:19:38,730 Es una formalidad. Puede firmar. 311 00:19:40,064 --> 00:19:40,899 Ya veo. 312 00:19:40,982 --> 00:19:42,150 {\an8}PARTE A: GRUPO EUNSEONG PARTE B: AGENCIA KING'S BACK 313 00:19:43,318 --> 00:19:45,737 Si esto continúa, King's Back peligrará. 314 00:19:47,196 --> 00:19:49,157 Quiero revisarlo antes de firmar. 315 00:19:49,949 --> 00:19:54,454 Lo discutiré con los demás antes de firmar. 316 00:19:57,081 --> 00:19:57,916 MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO 317 00:19:57,999 --> 00:19:58,833 ACUERDO CORPORATIVO 318 00:19:58,917 --> 00:20:00,251 DEPORTES EUNSEONG EMPLEADOS 319 00:20:05,131 --> 00:20:05,965 Hola. 320 00:20:32,617 --> 00:20:33,451 Gracias. 321 00:20:35,244 --> 00:20:36,079 ¿Por qué? 322 00:20:37,246 --> 00:20:39,457 Por detener el elevador. 323 00:20:42,835 --> 00:20:44,504 - ¿Mañana estás libre? - No. 324 00:20:46,005 --> 00:20:48,633 - ¿Por qué? - Lleva a mi hijo a la escuela. 325 00:20:49,842 --> 00:20:52,595 - ¿Yo? - Los papás irán a leerles cuentos. 326 00:20:52,679 --> 00:20:56,057 Mañana, le toca a mi hijo. Me gustaría que fueras tú. 327 00:20:56,808 --> 00:20:58,351 {\an8}MAMÁ SE LA PASA CORRIENDO 328 00:21:02,981 --> 00:21:04,357 Confío en ti. 329 00:21:05,441 --> 00:21:06,359 Pero… 330 00:21:12,073 --> 00:21:13,157 Hola. 331 00:21:13,741 --> 00:21:15,868 Sí, ya voy. 332 00:21:19,580 --> 00:21:20,415 MAMÁ SE LA PASA CORRIENDO 333 00:21:30,133 --> 00:21:32,844 El equipo de Singapur llegará pronto. 334 00:21:33,344 --> 00:21:34,178 Prepárate. 335 00:21:34,679 --> 00:21:35,513 Sí, señor. 336 00:21:36,264 --> 00:21:39,767 ¿Qué hacemos con el señor Hwang, de King's Back? 337 00:21:39,851 --> 00:21:40,977 Es un incordio. 338 00:21:42,562 --> 00:21:43,438 Haz una reunión. 339 00:21:44,605 --> 00:21:47,692 Diles que discutiremos el despido del CEO. 340 00:21:48,526 --> 00:21:49,360 Sí, señor. 341 00:21:49,944 --> 00:21:51,112 Hazlo cuanto antes. 342 00:21:51,821 --> 00:21:54,407 ¡Oye, Kang Pil-gu! ¡Contrólate! 343 00:21:54,490 --> 00:21:56,325 Él me golpeó primero. 344 00:21:56,409 --> 00:22:00,788 Y no solo a mí. También maltrata a otros chicos. 345 00:22:01,330 --> 00:22:04,917 Solo quería impedir que robara el dinero. 346 00:22:05,543 --> 00:22:08,921 Detective, ¿por qué le cree a él y no a mí? 347 00:22:09,589 --> 00:22:11,007 Corte. 348 00:22:12,967 --> 00:22:14,218 Tomémonos 10 minutos. 349 00:22:15,178 --> 00:22:16,763 Nos tomaremos 10 minutos. 350 00:22:19,599 --> 00:22:20,433 Vamos. 351 00:22:25,563 --> 00:22:27,607 Harás otra toma, ¿no? 352 00:22:27,690 --> 00:22:29,275 ¿Eso lo hará actuar mejor? 353 00:22:29,859 --> 00:22:32,070 Te dije que no lo contrataras. 354 00:22:33,362 --> 00:22:35,323 Esto no funcionará. 355 00:22:35,406 --> 00:22:37,158 ¿Por qué no ensayas con él? 356 00:22:37,241 --> 00:22:38,451 - ¿Yo? - Sí. 357 00:22:39,994 --> 00:22:41,245 - Seon-u. - ¿Qué? 358 00:22:41,329 --> 00:22:42,371 Vas muy bien. 359 00:22:42,455 --> 00:22:44,165 - ¿Sí? - Por supuesto. 360 00:22:44,248 --> 00:22:45,666 Pero… 361 00:22:45,750 --> 00:22:47,752 - Relaja los músculos. - ¿Así? 362 00:22:47,835 --> 00:22:49,295 - Sí, y… - ¿Así? 363 00:22:49,378 --> 00:22:52,256 - Estos también. - Bueno. 364 00:22:52,340 --> 00:22:54,592 - Y estos. - Claro. 365 00:22:54,675 --> 00:22:56,552 Relaja las manos. 366 00:22:56,636 --> 00:22:57,887 - Entiendo. - Bien. 367 00:22:59,013 --> 00:23:00,306 Relajado. 368 00:23:00,389 --> 00:23:01,599 Relajado. 369 00:23:01,682 --> 00:23:04,060 Bueno, empecemos de nuevo. 370 00:23:04,143 --> 00:23:05,686 Bueno, inténtalo. 371 00:23:07,563 --> 00:23:09,690 Oye, Kang Pil-gu. Contrólate. 372 00:23:09,774 --> 00:23:11,234 ¡Él me golpeó primero! 373 00:23:12,610 --> 00:23:15,238 - Seon-u, relaja los músculos. - ¿Más? 374 00:23:15,321 --> 00:23:16,864 - Sí, así es. - Bueno. 375 00:23:16,948 --> 00:23:17,782 ¡Acción! 376 00:23:17,865 --> 00:23:19,075 RED DEL DISTRIBUIDOR HAN SEOK-HO 377 00:23:19,158 --> 00:23:21,410 Él es el sospechoso principal. 378 00:23:21,494 --> 00:23:22,578 Han Seok-ho. 379 00:23:24,705 --> 00:23:27,583 Aparenta manejar clubes locales, 380 00:23:27,667 --> 00:23:28,751 pero en realidad 381 00:23:30,253 --> 00:23:33,089 distribuye una droga nueva llamada nébula. 382 00:23:33,798 --> 00:23:35,258 Controla la zona nocturna 383 00:23:35,341 --> 00:23:36,968 - y el dinero ilícito. - Quieto. 384 00:23:37,051 --> 00:23:40,304 - Estableció una red de distribución. - Quieto. 385 00:23:42,056 --> 00:23:43,724 Tenemos un objetivo claro. 386 00:23:44,600 --> 00:23:45,601 Han Seok-ho… 387 00:23:45,685 --> 00:23:48,229 - ¡Corte! - ¡Corte! 388 00:23:49,355 --> 00:23:50,439 Está bien. 389 00:23:55,403 --> 00:23:56,988 Tómense un descanso. 390 00:23:57,613 --> 00:23:58,489 Gracias. 391 00:24:00,324 --> 00:24:01,659 ¿Qué pasa? 392 00:24:04,203 --> 00:24:05,037 Señor Lim. 393 00:24:05,997 --> 00:24:10,126 En esta escena, Pil-gu se enamora de la agente de la URI Gwon Se-na 394 00:24:10,209 --> 00:24:12,795 cuando ella explica el caso. 395 00:24:13,421 --> 00:24:15,339 ¿Así actúa alguien enamorado? 396 00:24:15,423 --> 00:24:16,340 Estás distraído. 397 00:24:16,424 --> 00:24:18,134 No estoy de acuerdo. 398 00:24:18,217 --> 00:24:21,762 Los espectadores esperan credibilidad. 399 00:24:21,846 --> 00:24:25,516 Pil-gu acaba de superar a la dueña de la florería. 400 00:24:25,600 --> 00:24:28,144 ¿Y se enamora de la agente por explicar bien? 401 00:24:28,227 --> 00:24:32,148 Pil-gu no es enamoradizo. No es coherente con el personaje. 402 00:24:32,231 --> 00:24:35,109 Superó a la florista porque era esposa y madre. 403 00:24:35,193 --> 00:24:38,321 - Sería extraño que no lo hiciera. - Jamás te enamoraste. 404 00:24:40,114 --> 00:24:41,866 Las relaciones no son así. 405 00:24:43,201 --> 00:24:44,076 Señor Lim. 406 00:24:44,952 --> 00:24:47,872 Prometiste hacer las escenas de amor con Gwon Se-na. 407 00:24:47,955 --> 00:24:49,165 ¿Pongo la grabación? 408 00:24:52,084 --> 00:24:53,336 Eres un cretino. 409 00:24:53,419 --> 00:24:55,296 Continuemos con el rodaje. 410 00:24:56,339 --> 00:24:57,673 Sabe qué escena sigue. 411 00:25:01,469 --> 00:25:03,346 ¡Es muy peligroso ahí afuera! 412 00:25:04,305 --> 00:25:06,933 ¡Está lleno de canallas sueltos! 413 00:25:07,892 --> 00:25:10,478 Haz la investigación y no te expongas. 414 00:25:14,523 --> 00:25:16,525 ¿Estás preocupado por mí? 415 00:25:18,027 --> 00:25:19,153 Yo no diría eso. 416 00:25:19,237 --> 00:25:20,488 Entonces, ¿qué pasa? 417 00:25:28,329 --> 00:25:30,498 Corte. Salió mal. Vamos de nuevo. 418 00:25:30,581 --> 00:25:32,500 ¡Es muy peligroso ahí afuera! 419 00:25:32,583 --> 00:25:35,044 ¡Está lleno de canallas sueltos! 420 00:25:36,545 --> 00:25:38,798 Haz la investigación y no te expongas. 421 00:25:44,387 --> 00:25:46,055 ¿Estás preocupado por mí? 422 00:25:47,890 --> 00:25:49,267 Yo no diría eso. 423 00:25:49,850 --> 00:25:51,519 Entonces, ¿qué pasa? 424 00:26:01,445 --> 00:26:02,321 ¡Corte! 425 00:26:02,405 --> 00:26:03,614 Salió mal. De nuevo. 426 00:26:06,325 --> 00:26:07,201 Corte. 427 00:26:07,660 --> 00:26:08,494 Corte. 428 00:26:09,120 --> 00:26:09,954 Corte. 429 00:26:15,793 --> 00:26:17,253 - Eres molesto. - ¡Corte! 430 00:26:20,339 --> 00:26:21,340 Fue sin querer. 431 00:26:22,550 --> 00:26:26,762 Si volteas la cara, no obtendremos una toma buena. 432 00:26:27,471 --> 00:26:29,348 No lo hice a propósito. 433 00:26:29,432 --> 00:26:30,850 ¿Quieren verla juntos? 434 00:26:30,933 --> 00:26:33,477 No es necesario. Estoy bien. 435 00:26:33,561 --> 00:26:35,813 Pil-gu se queda tieso mientras lo besa. 436 00:26:35,896 --> 00:26:37,606 Si volteas la cara, 437 00:26:37,690 --> 00:26:40,151 ¿cómo hará para besarte? 438 00:26:40,693 --> 00:26:44,071 ¿Y si cortamos la escena cuando me empuja contra la pared? 439 00:26:44,155 --> 00:26:46,532 Están trabajando. No deberían pasarse. 440 00:26:48,326 --> 00:26:49,201 Está bien. 441 00:26:51,078 --> 00:26:52,955 La señorita Gwon hará esto… 442 00:26:54,290 --> 00:26:56,625 Lo empujará así, se acercará… 443 00:26:56,709 --> 00:26:58,961 - Corte. - Corte. 444 00:26:59,045 --> 00:27:00,379 Y ahí terminará. 445 00:27:02,048 --> 00:27:02,882 ¿Está bien? 446 00:27:03,758 --> 00:27:05,301 Sí, está bien. 447 00:27:05,384 --> 00:27:06,302 De acuerdo. 448 00:27:14,977 --> 00:27:15,853 Otro estornudo. 449 00:27:18,314 --> 00:27:21,067 JARDÍN DE INFANTES BOSQUE DE NURI 450 00:27:21,776 --> 00:27:23,110 Gracias por venir. 451 00:27:25,154 --> 00:27:27,281 ¿Por qué me lo pediste a mí? 452 00:27:27,365 --> 00:27:30,618 Mi hijo quería que trajera a un hombre apuesto. 453 00:27:30,701 --> 00:27:34,163 Nadie es tan apuesto como tú, señor Lee. 454 00:27:37,917 --> 00:27:38,876 Vaya. 455 00:27:46,467 --> 00:27:50,262 "Corro para ver tu hermosa sonrisa. 456 00:27:50,346 --> 00:27:54,558 Corro para llegar al autobús que nos espera cada día. 457 00:27:56,977 --> 00:28:00,606 Corro cuando me entero de que estás herido". 458 00:28:06,445 --> 00:28:09,323 "Incluso ahora, mamá está corriendo. 459 00:28:09,907 --> 00:28:12,618 - Corro para ir a buscarte". - Hola. 460 00:28:13,285 --> 00:28:15,955 "Porque no quiero romperte el corazón". 461 00:28:22,711 --> 00:28:23,546 Jae-ha. 462 00:28:24,130 --> 00:28:25,381 ¡Mamá! 463 00:28:25,464 --> 00:28:27,967 - "Tienes que quedarte acá". - Ya llegué. 464 00:28:28,050 --> 00:28:29,051 ¿Te divertías? 465 00:28:29,593 --> 00:28:30,553 "Porque mamá…". 466 00:28:30,636 --> 00:28:33,597 "Siempre correrá hacia ti". 467 00:28:47,361 --> 00:28:49,947 Esta es la parte más extraña. En serio. 468 00:28:51,198 --> 00:28:54,743 ¿Cuánto más debo esperar? ¿Cuándo retomaremos el rodaje? 469 00:28:54,827 --> 00:28:56,996 El equipo de luces está armando todo. 470 00:28:58,038 --> 00:28:58,873 ¿Sí? 471 00:29:05,254 --> 00:29:08,591 Iré a revisar el horario. 472 00:29:08,674 --> 00:29:10,301 Oye, no puedes irte. 473 00:29:14,638 --> 00:29:15,556 ¿Qué pasa? 474 00:29:17,308 --> 00:29:18,642 ¿Vas a seguir con esto? 475 00:29:19,226 --> 00:29:21,145 - ¿Con qué? - Espabílate. 476 00:29:21,228 --> 00:29:23,272 - ¿Qué? - Tienes una idea errónea. 477 00:29:23,355 --> 00:29:25,483 Kang Pil-gu no es solo tu serie. 478 00:29:25,566 --> 00:29:28,444 Los proyectos que tomo también me importan. 479 00:29:28,527 --> 00:29:31,780 Nuestro pasado es algo entre tú y yo. 480 00:29:32,281 --> 00:29:35,242 No puedo trabajar contigo si eres tan inmaduro. 481 00:29:35,326 --> 00:29:37,828 ¿"Inmaduro"? ¿"Nuestro pasado"? 482 00:29:39,163 --> 00:29:40,956 Vaya, eres increíble. 483 00:29:41,040 --> 00:29:44,043 ¿Esa es tu opinión de mí? 484 00:29:44,126 --> 00:29:47,671 Me frustra que la trama se descarrile. 485 00:29:47,755 --> 00:29:51,217 Además, no necesito tus consejos de actuación. 486 00:29:52,009 --> 00:29:54,803 A juzgar por lo que vi, sí que los necesitas. 487 00:29:54,887 --> 00:29:55,888 ¿Qué dijiste? 488 00:29:59,475 --> 00:30:01,644 Dijiste que aún me quieres, ¿no? 489 00:30:03,979 --> 00:30:05,022 Sí. 490 00:30:05,105 --> 00:30:05,981 Me gusta 491 00:30:07,691 --> 00:30:08,692 alguien. 492 00:30:10,569 --> 00:30:11,904 Estamos saliendo. 493 00:30:26,669 --> 00:30:28,504 Tiene que ser una broma. 494 00:30:28,587 --> 00:30:31,715 ¿Nos van a hacer esperar durante horas? 495 00:30:31,799 --> 00:30:32,967 - Gil-su. - ¿Sí? 496 00:30:33,676 --> 00:30:35,594 Ve a preguntar cuándo rodaremos. 497 00:30:35,678 --> 00:30:39,598 Ya pregunté tres veces. No terminaron de armar el set. 498 00:30:39,682 --> 00:30:41,016 ¿Qué hay que armar? 499 00:30:41,100 --> 00:30:43,143 Él está revisando el guion, ¿no? 500 00:30:44,019 --> 00:30:47,064 Le dije muchas veces que las series no son películas 501 00:30:47,147 --> 00:30:49,984 y que se le dificultaría dirigir y escribir. 502 00:30:50,067 --> 00:30:51,652 Le dije que no hiciera todo. 503 00:30:53,279 --> 00:30:54,363 Como sea. 504 00:30:55,281 --> 00:30:57,199 Tendré que… 505 00:30:58,242 --> 00:30:59,118 Voy a… 506 00:30:59,868 --> 00:31:01,662 Toma nuestras cosas. Nos vamos. 507 00:31:05,291 --> 00:31:08,127 Espere, no se irá en serio, ¿no? 508 00:31:09,670 --> 00:31:10,879 - ¿Qué? - ¿Se va? 509 00:31:15,426 --> 00:31:16,468 LIM HYEON-JUN 510 00:31:22,266 --> 00:31:23,142 ¿Se fue? 511 00:31:24,727 --> 00:31:25,644 ¿En serio? 512 00:31:37,156 --> 00:31:40,701 Hay pocos autos como este en el país, ¿no? 513 00:31:42,161 --> 00:31:42,995 Probablemente. 514 00:31:46,206 --> 00:31:47,041 Viejo. 515 00:31:47,833 --> 00:31:49,335 Aún no me he subido. 516 00:31:50,044 --> 00:31:51,420 ¿Estás seguro de esto? 517 00:31:51,503 --> 00:31:54,465 Estalló el caos en el set cuando te fuiste. 518 00:31:54,548 --> 00:31:56,634 ¿Te parece que es momento de ensayar? 519 00:31:56,717 --> 00:31:58,719 Tengo todo bajo control. 520 00:31:59,345 --> 00:32:01,597 Byeong-gi necesita tiempo. 521 00:32:03,557 --> 00:32:04,558 ¿Tienen hambre? 522 00:32:05,768 --> 00:32:06,644 - Sí. - Sí. 523 00:32:06,727 --> 00:32:07,561 Muy bien. 524 00:32:12,775 --> 00:32:14,234 ¿Me das una servilleta? 525 00:32:14,818 --> 00:32:15,694 Sí, señor. 526 00:32:18,113 --> 00:32:19,531 AVISO DE CORTE DE LUZ 527 00:32:19,615 --> 00:32:20,908 - Tenga. - Gracias. 528 00:32:21,992 --> 00:32:24,203 Hyeon-jun nos cocinó dumplings, ¿no? 529 00:32:25,204 --> 00:32:26,205 ¿A nosotros? 530 00:32:27,665 --> 00:32:29,249 Claro, digamos que sí. 531 00:32:31,043 --> 00:32:34,338 Acá tienen unos dumplings deliciosos. 532 00:32:36,090 --> 00:32:38,509 No puedo creer que cocinó para nosotros. 533 00:32:39,843 --> 00:32:41,553 - Hay muchos, coman. - Claro. 534 00:32:41,637 --> 00:32:43,681 Gracias, señor Lim. 535 00:32:43,764 --> 00:32:44,848 Prueba. 536 00:32:50,479 --> 00:32:51,313 Está genial. 537 00:32:52,648 --> 00:32:54,149 - ¿En serio? - Sí. 538 00:32:59,071 --> 00:33:01,031 ¡Delicioso! Señor Hwang, pruebe. 539 00:33:01,115 --> 00:33:03,659 Por favor, no sean exagerados. 540 00:33:03,742 --> 00:33:05,744 Los dumplings son todos iguales. 541 00:33:05,828 --> 00:33:07,246 No les creo nada. 542 00:33:11,125 --> 00:33:13,252 Es una explosión de sabor. 543 00:33:16,046 --> 00:33:18,132 ¿Les cuento algo gracioso? 544 00:33:18,215 --> 00:33:20,718 No le pidas a Su-ji que cuente un chiste. 545 00:33:22,386 --> 00:33:24,138 ¿Se refiere a la actriz? 546 00:33:24,930 --> 00:33:26,014 - Su-ji. - ¿Qué? 547 00:33:26,098 --> 00:33:27,474 Cuéntanos un chiste. 548 00:33:27,558 --> 00:33:30,269 Claro. Les contaré un chiste gracioso. 549 00:33:30,352 --> 00:33:32,271 ¿Por qué un ave teme volar? 550 00:33:34,773 --> 00:33:35,649 Porque es gallina. 551 00:33:42,781 --> 00:33:45,576 ¿Oyeron? Porque es una gallina. 552 00:33:51,290 --> 00:33:52,958 Claro, es una gallina. 553 00:33:53,041 --> 00:33:55,794 No te rías. Creerá que es gracioso. Señor… 554 00:33:57,671 --> 00:33:59,757 Las gallinas no pueden volar. 555 00:34:02,676 --> 00:34:04,344 "Es gallina". Qué risa. 556 00:34:04,428 --> 00:34:07,097 Vaya, eso fue muy gracioso. 557 00:34:07,181 --> 00:34:08,015 Señor Lim. 558 00:34:09,016 --> 00:34:11,185 Me invitó a ensayar el guion 559 00:34:11,268 --> 00:34:14,021 y me cocinó unos dumplings deliciosos. 560 00:34:15,230 --> 00:34:18,066 - Es un honor, señor. - Por favor. 561 00:34:18,150 --> 00:34:20,569 ¿Un honor? No es nada. 562 00:34:21,153 --> 00:34:25,783 ¿Quiere que le pida a mi hermana que escriba algo bonito sobre usted? 563 00:34:26,658 --> 00:34:28,702 No, no hagas eso. 564 00:34:29,286 --> 00:34:31,580 Yo no pido ese tipo de favores. 565 00:34:37,753 --> 00:34:38,796 Por cierto, 566 00:34:39,713 --> 00:34:40,798 ¿tu hermana sabe 567 00:34:42,007 --> 00:34:45,761 que viniste a mi casa hoy? 568 00:34:49,973 --> 00:34:54,311 KANG PIL-GU LA BESA O NO LA BESA 569 00:34:54,394 --> 00:34:55,479 LA BESA O NO 570 00:35:00,359 --> 00:35:05,113 Haré lo que tú quieras escribir. Si me ayudas, seguiré el guion. 571 00:35:21,964 --> 00:35:23,549 KANG PIL-GU LA BESA O NO 572 00:35:23,632 --> 00:35:24,842 Señor Lim. 573 00:35:30,264 --> 00:35:32,558 Ese color te queda bien. 574 00:35:32,641 --> 00:35:33,934 - ¿En serio? - Sí. 575 00:35:34,017 --> 00:35:36,687 - Pruébate este. - ¿También? 576 00:35:36,770 --> 00:35:39,398 - Sí, quítate la camisa. - Es demasiado. 577 00:35:39,481 --> 00:35:41,191 Anda, pruébatelo. 578 00:35:41,275 --> 00:35:42,776 Pero es su saco. 579 00:35:42,860 --> 00:35:44,236 Eso es. 580 00:35:44,862 --> 00:35:46,655 Te queda perfecto. 581 00:35:46,738 --> 00:35:48,073 Luce genial. 582 00:35:48,699 --> 00:35:49,533 Llévate ese. 583 00:35:49,616 --> 00:35:51,827 Hyeon-jun, te dejará sin ropa. 584 00:35:51,910 --> 00:35:53,078 Claro que no. 585 00:35:53,161 --> 00:35:56,999 Se trata de Hong-sin. Por favor. 586 00:35:57,082 --> 00:35:59,459 - Pruébate un traje. - No debería… 587 00:36:00,544 --> 00:36:02,671 Sí que le agrado al señor Lim. 588 00:36:03,338 --> 00:36:06,383 Ya sé. ¿Qué le pasa? Debe haber una razón. 589 00:36:06,466 --> 00:36:08,886 Este es muy caro. 590 00:36:09,595 --> 00:36:11,597 - Pruébatelo. - Sí, señor. 591 00:36:12,097 --> 00:36:13,181 - Viejo. - ¿Qué? 592 00:36:13,724 --> 00:36:14,558 ¿Qué tal? 593 00:36:15,684 --> 00:36:16,935 - Señor Hwang. - ¿Qué? 594 00:36:17,019 --> 00:36:19,354 Ese estampado no es para un CEO. 595 00:36:20,814 --> 00:36:22,274 Ponlo donde estaba. 596 00:36:27,404 --> 00:36:28,822 - Ten. - Sí, señor. 597 00:36:32,200 --> 00:36:34,912 Esta sala de ensayos es más grande que mi casa. 598 00:36:35,621 --> 00:36:38,749 - Ver Kang Pil-gu acá debe ser genial. - Esto es nuevo. 599 00:36:38,832 --> 00:36:40,083 Sí, siéntate. 600 00:36:40,959 --> 00:36:43,921 - Al fin tienes uno. - Los parlantes son caros. 601 00:36:44,004 --> 00:36:45,422 - Qué cómodo. - Genial. 602 00:36:46,048 --> 00:36:47,132 Esto es increíble. 603 00:36:50,427 --> 00:36:51,845 Te gustó la cuarta, ¿no? 604 00:36:54,598 --> 00:36:55,515 Las tiene todas. 605 00:36:58,268 --> 00:37:00,896 "¿Cómo puede alguien como yo ser policía?". 606 00:37:00,979 --> 00:37:02,898 "¿Qué quieres decir?". 607 00:37:02,981 --> 00:37:04,358 "Tú me entiendes". 608 00:37:04,441 --> 00:37:07,778 "Sin ti, me habrían expulsado y habría sido un cretino. 609 00:37:07,861 --> 00:37:10,739 ¿Cómo puedo ser policía?". ¿Qué opinas? 610 00:37:15,202 --> 00:37:17,663 Estuvo muy bien. Buen trabajo. 611 00:37:17,746 --> 00:37:19,122 Bien hecho. 612 00:37:19,706 --> 00:37:20,540 Pero primero, 613 00:37:20,624 --> 00:37:23,293 tienes que conectar con el personaje. 614 00:37:23,377 --> 00:37:27,297 Luego, tienes que conectar con el personaje de tu compañero. 615 00:37:27,381 --> 00:37:29,841 Cuando establezcas esas conexiones, 616 00:37:29,925 --> 00:37:33,011 los espectadores se empatizarán contigo. 617 00:37:33,095 --> 00:37:34,137 - ¿Entiendes? - Sí. 618 00:37:34,680 --> 00:37:36,974 Ahora, tienen que conectar ustedes. 619 00:37:37,057 --> 00:37:38,600 ¿Entienden? Conecten. 620 00:37:38,684 --> 00:37:39,893 "Conectar". 621 00:37:39,977 --> 00:37:41,311 ACTUAR ES CONECTAR Y EMPATIZAR 622 00:37:43,689 --> 00:37:47,567 Como nadie lo llamaba para ningún proyecto, 623 00:37:47,651 --> 00:37:52,239 escribió una película y la protagonizó él mismo. 624 00:37:52,322 --> 00:37:53,240 - Vaya. - Ya veo. 625 00:37:53,323 --> 00:37:54,866 Así nació Rocky. 626 00:37:56,451 --> 00:37:58,787 Eso conmueve más que la película, ¿no? 627 00:37:58,870 --> 00:38:00,038 Sí, claro. 628 00:38:00,122 --> 00:38:03,458 La moraleja de la historia es que, si quieres lograr algo, 629 00:38:03,542 --> 00:38:06,253 no debes parar hasta conseguirlo. 630 00:38:06,336 --> 00:38:07,504 Eso hizo Rocky. 631 00:38:08,964 --> 00:38:09,881 Salud. 632 00:38:10,632 --> 00:38:12,217 Tiene razón. 633 00:38:12,300 --> 00:38:13,593 Tiene razón, señor. 634 00:38:18,098 --> 00:38:20,809 Es un hombre bueno y apuesto, señor Lim. 635 00:38:20,892 --> 00:38:24,354 ¿Cómo pude enviarlo a una cita con mi hermana? 636 00:38:24,438 --> 00:38:25,564 Lo lamento 637 00:38:26,314 --> 00:38:27,733 muchísimo. 638 00:38:28,316 --> 00:38:29,192 ¿Qué? 639 00:38:30,569 --> 00:38:31,653 ¿Qué cita? 640 00:38:31,737 --> 00:38:37,868 Estudió en Hankuk. Es periodista. 641 00:38:45,667 --> 00:38:46,752 Ella me gusta. 642 00:38:47,335 --> 00:38:48,170 ¿Disculpe? 643 00:38:49,588 --> 00:38:50,839 Ella me gusta. 644 00:38:53,133 --> 00:38:53,967 Me gusta. 645 00:38:54,051 --> 00:38:54,968 Detente. 646 00:38:56,094 --> 00:38:57,971 Detente. Cállate. 647 00:39:02,809 --> 00:39:03,935 Escuchen… 648 00:39:06,021 --> 00:39:06,897 Oigan, a mí… 649 00:39:07,481 --> 00:39:08,315 ¡Cállate! 650 00:39:12,569 --> 00:39:13,945 A mí me gusta 651 00:39:14,029 --> 00:39:15,697 Wi Jeong-sin. 652 00:39:17,240 --> 00:39:19,201 ¡Me gusta Wi Jeong-sin! 653 00:39:20,285 --> 00:39:21,244 ¡Me gusta! 654 00:39:21,328 --> 00:39:22,245 ¿Qué? 655 00:39:22,746 --> 00:39:23,789 ¿Disculpe? 656 00:39:24,998 --> 00:39:26,708 Bueno, me rindo. 657 00:39:27,584 --> 00:39:30,879 Señor Lim, ¿acaba de decir 658 00:39:31,671 --> 00:39:33,215 que le gusta mi hermana? 659 00:39:34,549 --> 00:39:35,634 Sí. 660 00:39:35,717 --> 00:39:36,843 ¡Papá! 661 00:39:36,927 --> 00:39:38,637 ¿Qué, hijo? 662 00:39:38,720 --> 00:39:41,515 - ¿Me llamaste? ¿Qué quieres? - Di "sopa". 663 00:39:41,598 --> 00:39:43,600 - ¿Una rica sopa? - Acá tienes. 664 00:39:43,683 --> 00:39:46,686 Toma una rica sopa de pasteles de arroz, hijo. 665 00:39:46,770 --> 00:39:49,022 - Ya llegué, Hyeon-jun. - Ven acá. 666 00:39:49,689 --> 00:39:51,441 - Bienvenido, cuñado. - Hola. 667 00:39:51,525 --> 00:39:53,401 Ven, siéntate. 668 00:39:53,944 --> 00:39:55,403 ¿Ves estas costillas? 669 00:39:55,487 --> 00:40:00,325 - Vaya. - Tu hermana se pasó la noche cocinando. 670 00:40:00,408 --> 00:40:02,160 - Coman. - Adelante, coman. 671 00:40:02,244 --> 00:40:03,120 ¡Oigan! 672 00:40:04,371 --> 00:40:05,914 ¿No están yendo muy rápido? 673 00:40:09,209 --> 00:40:10,210 Puede ser. 674 00:40:10,752 --> 00:40:11,711 Oye. 675 00:40:13,255 --> 00:40:16,007 ¿Puedes hacerme un favor? 676 00:40:21,513 --> 00:40:23,098 HERMANITO 677 00:40:24,307 --> 00:40:26,184 ¿Qué pasa? Deberías estar acá. 678 00:40:26,268 --> 00:40:27,811 WI JEONG-SIN 679 00:40:27,894 --> 00:40:30,063 Jeong-sin, me siento mal. 680 00:40:30,147 --> 00:40:31,148 ¿Qué? 681 00:40:32,107 --> 00:40:33,066 ¿Es una estafa? 682 00:40:35,360 --> 00:40:37,779 - ¿Cuál es tu clan? - Jangheung Wi. 683 00:40:37,863 --> 00:40:40,240 Pues ve al hospital. No te buscaré. 684 00:40:40,323 --> 00:40:41,575 Es que 685 00:40:41,658 --> 00:40:45,370 todos bebieron y nadie puede manejar. 686 00:40:45,453 --> 00:40:47,038 ¡Pues pide un taxi! 687 00:40:47,122 --> 00:40:49,541 No te alteres. Perjudicarás tu imagen. 688 00:40:49,624 --> 00:40:51,084 ¿De qué hablas? 689 00:40:51,168 --> 00:40:53,044 Verás, Jeong-sin, 690 00:40:53,920 --> 00:40:58,383 me doblé el tobillo y me duele tanto que no puedo pedir un taxi. 691 00:40:58,466 --> 00:41:00,969 No puedo moverme para nada. 692 00:41:01,052 --> 00:41:03,471 Eres muy molesto. ¿Dónde estás? 693 00:41:03,555 --> 00:41:05,682 En la casa del Lim Hyeon-jun. 694 00:41:07,392 --> 00:41:08,560 ¿Qué? 695 00:41:09,144 --> 00:41:10,020 Ya llegué. 696 00:41:10,520 --> 00:41:11,521 ¿Recién llegas? 697 00:41:11,605 --> 00:41:12,480 ¿Qué haces? 698 00:41:13,899 --> 00:41:15,275 Miro fotos tuyas. 699 00:41:15,358 --> 00:41:16,818 Eso no me lo esperaba. 700 00:41:17,527 --> 00:41:19,571 Eras muy adorable en esa época. 701 00:41:20,906 --> 00:41:22,324 Qué rico, uvas. 702 00:41:23,116 --> 00:41:26,745 Cuando eras pequeño, la gente decía que parecías un muñequito. 703 00:41:27,537 --> 00:41:28,997 - Vaya. - Mira. 704 00:41:29,080 --> 00:41:30,790 - Eras muy adorable. - Sí. 705 00:41:30,874 --> 00:41:32,042 ¿Cuántos años tenía? 706 00:41:39,341 --> 00:41:40,217 ¡Jae-ha! 707 00:41:40,759 --> 00:41:42,260 ¡Mamá! 708 00:41:43,136 --> 00:41:44,763 Mi niño precioso. 709 00:41:46,932 --> 00:41:49,267 Traje a un amigo. Dile hola. 710 00:41:49,351 --> 00:41:50,560 Hola. 711 00:41:51,228 --> 00:41:52,145 Hola. 712 00:42:08,078 --> 00:42:09,537 ¿Está muy mal? 713 00:42:11,289 --> 00:42:13,041 No, está bien. 714 00:42:14,417 --> 00:42:15,252 Pasa. 715 00:42:26,263 --> 00:42:28,014 ¿En serio se dobló el tobillo? 716 00:42:29,140 --> 00:42:31,977 No, no se lastimó. 717 00:42:32,060 --> 00:42:37,232 Estábamos ensayando, le dio sed y bebió una cerveza. 718 00:42:37,315 --> 00:42:40,527 Parece que todos estaban cansados y se durmieron. 719 00:42:41,569 --> 00:42:42,487 Bueno, 720 00:42:43,071 --> 00:42:44,781 despertaré a tu hermano. 721 00:42:44,864 --> 00:42:48,827 Puedes esperar en el estudio. Prueba la silla de masajes. 722 00:43:15,854 --> 00:43:20,483 {\an8}BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU 723 00:43:41,671 --> 00:43:43,256 Iniciando masaje. 724 00:43:55,393 --> 00:43:57,520 Ajustando la posición. 725 00:44:00,148 --> 00:44:01,358 Se siente muy bien. 726 00:44:01,858 --> 00:44:03,109 Es muy agradable. 727 00:44:05,028 --> 00:44:05,987 Es genial, ¿no? 728 00:44:08,782 --> 00:44:09,949 Quédate ahí. 729 00:44:10,033 --> 00:44:11,368 No, dame el control. 730 00:44:11,451 --> 00:44:13,244 Quédate un poco más. 731 00:44:13,328 --> 00:44:16,039 Hong-sin no se levantó. Tenemos que esperar. 732 00:44:18,166 --> 00:44:19,000 Bueno… 733 00:44:22,879 --> 00:44:23,880 Gracias 734 00:44:25,507 --> 00:44:26,508 por ayudarme. 735 00:44:27,467 --> 00:44:30,303 No te agradecí por ayudarme con mi ataque de pánico. 736 00:44:30,845 --> 00:44:32,555 No hice nada. 737 00:44:35,767 --> 00:44:37,644 Apaga esto. Despertaré a Hong-sin. 738 00:44:38,561 --> 00:44:40,021 Dije que no hay problema. 739 00:44:41,314 --> 00:44:43,066 ¿Qué pasa? ¿Por qué no hay luz? 740 00:44:44,025 --> 00:44:45,402 - ¿Se cortó? - Eso parece. 741 00:44:45,485 --> 00:44:48,113 ¿Y qué hago? ¡Estoy atrapada! 742 00:44:48,196 --> 00:44:49,656 ¡Ya no quiero un masaje! 743 00:44:50,240 --> 00:44:51,408 Por favor, haz algo. 744 00:44:51,491 --> 00:44:54,244 Ten paciencia. Ya volverá la luz. 745 00:44:54,327 --> 00:44:55,662 ¿Cuánto va a tardar? 746 00:44:55,745 --> 00:44:57,288 Solo relájate. 747 00:45:00,458 --> 00:45:01,918 Y escúchame bien. 748 00:45:03,002 --> 00:45:06,297 ¿Escuchaste a tu corazón? ¿Lo pensaste bien? 749 00:45:07,382 --> 00:45:08,591 Pues… 750 00:45:13,012 --> 00:45:14,639 Me decepcionas. 751 00:45:14,722 --> 00:45:16,307 Te llamé para decirte 752 00:45:16,933 --> 00:45:19,018 que me gustas. 753 00:45:21,104 --> 00:45:22,230 Me gustas. 754 00:45:33,741 --> 00:45:35,869 Hace mucho que no me gusta alguien. 755 00:45:37,162 --> 00:45:38,037 Pero presiento… 756 00:45:40,123 --> 00:45:41,791 …que tú me gustarás… 757 00:45:44,502 --> 00:45:45,753 …por mucho tiempo. 758 00:46:14,991 --> 00:46:17,285 Vaya, ¿dónde están mis llaves? 759 00:46:18,411 --> 00:46:22,957 - ¿Viste mi teléfono? - Lo vi arriba. 760 00:46:35,220 --> 00:46:36,346 Maldición. 761 00:46:36,429 --> 00:46:38,139 No quería ver eso. 762 00:46:38,723 --> 00:46:39,641 Escupan, chicos. 763 00:46:41,184 --> 00:46:43,144 Vaya, vi a mi hermana romántica. 764 00:46:43,811 --> 00:46:46,689 - ¡Qué asco! - Quizá terminemos siendo familia. 765 00:46:46,773 --> 00:46:48,316 ¡Me diste escalofríos! 766 00:46:48,399 --> 00:46:50,276 Escupir no alcanza. Recemos. 767 00:46:50,360 --> 00:46:52,445 Ayúdanos a olvidar lo que vimos. 768 00:46:52,529 --> 00:46:54,030 - Ayúdanos. - Ayúdanos. 769 00:46:54,113 --> 00:46:55,949 - Amén. - Amén. 770 00:46:56,699 --> 00:46:58,952 Ahora que hay luz, me siento incómodo. 771 00:46:59,536 --> 00:47:00,745 - ¿Las apago? - ¡No! 772 00:47:09,087 --> 00:47:10,713 Tengamos diez citas. 773 00:47:15,677 --> 00:47:16,636 ¿Por qué diez? 774 00:47:16,719 --> 00:47:18,721 Parece que no confías en mí, 775 00:47:18,805 --> 00:47:22,433 así que tengamos diez citas. Si salen bien, seguimos saliendo. 776 00:47:23,893 --> 00:47:26,521 - ¿Y si salen mal? - ¿Por qué eres negativa? 777 00:47:26,604 --> 00:47:28,481 Lo resolveremos cuando suceda. 778 00:47:31,276 --> 00:47:33,528 Tengo una pregunta. 779 00:47:36,197 --> 00:47:37,282 En Onion, 780 00:47:38,533 --> 00:47:41,286 ¿te cayó bien Alma Presente? 781 00:47:41,369 --> 00:47:43,371 - Sí. - ¿Por qué borraste tu cuenta? 782 00:47:44,497 --> 00:47:46,416 Para enfocarme en Wi Jeong-sin. 783 00:47:51,337 --> 00:47:52,171 Claro. 784 00:47:53,172 --> 00:47:54,007 Entiendo. 785 00:47:54,799 --> 00:47:55,800 Si me disculpas, 786 00:47:56,676 --> 00:47:57,510 debo irme. 787 00:48:01,889 --> 00:48:03,141 ¡Wi Hong-sin, me voy! 788 00:48:14,569 --> 00:48:16,821 Mírate. ¿Estabas muy nerviosa? 789 00:48:17,405 --> 00:48:20,199 - ¡Se le declararon a Wi Jeong-sin! - Basta. 790 00:48:20,283 --> 00:48:21,701 ¿Por qué aceptaste ropa? 791 00:48:21,784 --> 00:48:23,494 Me la ofreció. No pude negarme. 792 00:48:24,912 --> 00:48:28,708 Como sea, ustedes eran enemigos. ¿Cómo llegaron a…? 793 00:48:28,791 --> 00:48:30,460 Otra vez ese puño. 794 00:48:30,543 --> 00:48:31,919 - ¡Aléjate! - ¡Te mataré! 795 00:48:40,553 --> 00:48:41,387 Me gustas. 796 00:48:42,597 --> 00:48:45,516 Presiento que tú me gustarás por mucho tiempo. 797 00:48:49,270 --> 00:48:53,232 En Onion, ¿te cayó bien Alma Presente? 798 00:48:53,316 --> 00:48:55,777 - Sí. - ¿Por qué borraste tu cuenta? 799 00:48:55,860 --> 00:48:57,945 Para enfocarme en Wi Jeong-sin. 800 00:49:08,498 --> 00:49:09,457 Tranquilízate. 801 00:49:10,291 --> 00:49:12,293 Ya cálmate. 802 00:49:14,962 --> 00:49:16,047 Olvídalo. 803 00:49:18,841 --> 00:49:19,676 Me gustas. 804 00:49:20,301 --> 00:49:21,302 Me gustarás 805 00:49:21,969 --> 00:49:23,304 por mucho tiempo. 806 00:49:24,972 --> 00:49:26,516 Tengamos diez citas. 807 00:49:26,599 --> 00:49:27,433 ¡Onion! 808 00:49:34,148 --> 00:49:35,066 {\an8}Alma Presente. 809 00:49:35,149 --> 00:49:36,192 {\an8}¿No puedes dormir? 810 00:49:38,277 --> 00:49:40,571 ¿Por qué huiste? 811 00:49:43,116 --> 00:49:44,075 Sentí vergüenza. 812 00:49:46,244 --> 00:49:48,371 ¿Wi Jeong-sin sintió vergüenza? 813 00:49:49,789 --> 00:49:50,998 Soy humana, ¿sabes? 814 00:49:51,082 --> 00:49:54,669 Ahora que lo pienso, tienes gustos raros. 815 00:49:55,461 --> 00:49:56,421 ¿Por qué? 816 00:49:56,504 --> 00:49:59,257 Pocas personas se llevan bien conmigo. 817 00:49:59,340 --> 00:50:01,551 ¿Quién dice que nos llevamos bien? 818 00:50:02,176 --> 00:50:06,305 {\an8}Solo soy un hombre de gran corazón 819 00:50:06,389 --> 00:50:08,307 {\an8}que puede manejar estar contigo. 820 00:50:08,850 --> 00:50:12,395 {\an8}Tienes suerte de haber conocido a alguien como yo. 821 00:50:17,358 --> 00:50:18,192 Entiendo. 822 00:50:18,776 --> 00:50:19,902 {\an8}Qué suerte la mía. 823 00:50:23,197 --> 00:50:24,824 {\an8}¿Cómo está tu ansiedad? 824 00:50:25,783 --> 00:50:29,454 Mejor. Es extraño, pero me siento bien últimamente. 825 00:50:30,747 --> 00:50:31,914 Gracias a alguien. 826 00:50:38,045 --> 00:50:41,215 Soy el hombre de la casa desde joven, así que te entiendo. 827 00:50:41,299 --> 00:50:43,843 A veces, mi familia es quien más me complica la vida. 828 00:50:45,928 --> 00:50:48,431 ¿Qué haces cuando la vida se pone difícil? 829 00:50:51,517 --> 00:50:54,103 Atravieso la situación. 830 00:50:54,187 --> 00:50:55,813 Luego de un tiempo, 831 00:50:55,897 --> 00:50:58,983 me doy cuenta de que la superé. 832 00:50:59,066 --> 00:51:02,528 "Todo pasa, siempre". 833 00:51:02,612 --> 00:51:06,365 De ahora en más, cuando la vida se ponga difícil, saldré al sol. 834 00:51:06,949 --> 00:51:08,534 Tú me enseñaste eso. 835 00:51:11,078 --> 00:51:14,415 {\an8}Oye, ¿por qué me enviaste un mensaje en Onion? 836 00:51:17,835 --> 00:51:20,379 Es obvio que no superaste al Señor Drama. 837 00:51:20,463 --> 00:51:22,340 Quise darte una sorpresa. 838 00:51:22,924 --> 00:51:24,884 Incluso cambié mi apodo. 839 00:51:27,345 --> 00:51:29,180 Yo también tengo una pregunta. 840 00:51:29,263 --> 00:51:30,431 ¿Qué? 841 00:51:30,515 --> 00:51:33,976 Siento curiosidad. Cuando te pedí disculpas en el río, 842 00:51:34,060 --> 00:51:36,229 ¿por qué no las aceptaste? 843 00:51:39,816 --> 00:51:41,234 Si las hubiera aceptado, 844 00:51:42,610 --> 00:51:45,696 sabía que podía esperar más de ti, así que me protegí. 845 00:51:48,032 --> 00:51:49,826 Fingiste que no, 846 00:51:50,409 --> 00:51:52,662 pero no hay duda de que te gusto. 847 00:51:53,204 --> 00:51:55,039 Claro que no. 848 00:51:57,208 --> 00:51:58,084 Por favor. 849 00:52:35,413 --> 00:52:36,539 MARTES PRIMERO DE JULIO 850 00:52:53,306 --> 00:52:55,600 {\an8}- Lo que pediste. - Gracias. 851 00:53:12,658 --> 00:53:13,492 ¡Viejo! 852 00:53:14,744 --> 00:53:15,745 ¿Dónde está? 853 00:53:17,413 --> 00:53:18,414 ¿Aún duermes? 854 00:53:19,332 --> 00:53:20,166 ¿Estás loco? 855 00:53:20,750 --> 00:53:21,918 ¡Levántate! 856 00:53:22,001 --> 00:53:24,962 ¿Sabes qué hora es? ¡Tenemos que llegar a las seis! 857 00:53:25,046 --> 00:53:26,964 Estamos en problemas. 858 00:53:27,048 --> 00:53:29,592 Nos llevará tres horas llegar por el tráfico. 859 00:53:29,675 --> 00:53:30,927 ¡Apúrate y levántate! 860 00:53:32,595 --> 00:53:34,513 - El rodaje. - ¡Sí, el rodaje! 861 00:53:34,597 --> 00:53:36,557 Ay, no. Perdí la cabeza. 862 00:53:36,641 --> 00:53:39,018 - Vaya. - No hay tiempo para asearse. 863 00:53:39,101 --> 00:53:40,728 - Espera. - ¿Qué? 864 00:53:41,812 --> 00:53:42,855 Mi teléfono. 865 00:53:44,023 --> 00:53:46,192 - Mi teléfono. - Ese maldito teléfono. 866 00:53:47,568 --> 00:53:48,736 ¿Qué dijiste? 867 00:53:48,819 --> 00:53:52,073 Lee Dae-ho orquestó el accidente de Lee Jae-hyeong. 868 00:53:52,865 --> 00:53:57,119 Cuando trabajé en Estados Unidos, cubrí el incidente de Lemon. 869 00:53:57,703 --> 00:54:02,041 Tenía pruebas contra Lee Dae-ho y casi cancelan mi noticia. 870 00:54:02,124 --> 00:54:02,959 Fue entonces 871 00:54:04,710 --> 00:54:07,129 cuando Lee Jae-hyeong tuvo el accidente. 872 00:54:09,048 --> 00:54:10,216 Sé que fue él. 873 00:54:13,219 --> 00:54:14,387 Lee Dae-ho 874 00:54:15,346 --> 00:54:17,431 es peor de lo que creía. 875 00:54:17,515 --> 00:54:19,475 ¿Cómo pudo hacerle eso al hermano? 876 00:54:23,896 --> 00:54:26,315 Acá hay información del incidente de Lemon. 877 00:54:26,399 --> 00:54:27,858 Con esta información, 878 00:54:28,734 --> 00:54:30,611 todos hablarán del caso. 879 00:54:30,695 --> 00:54:31,570 ¿Estás segura? 880 00:54:36,701 --> 00:54:37,910 Si queremos hundirlo, 881 00:54:38,786 --> 00:54:42,456 tiene que ser un caso grande. Es la única forma de que nos oigan. 882 00:55:04,103 --> 00:55:06,731 Te repito que puedes salir lastimada. 883 00:55:06,814 --> 00:55:07,732 Tú 884 00:55:08,733 --> 00:55:10,443 o alguien cercano a ti. 885 00:55:10,526 --> 00:55:12,028 Si no estás preparada, 886 00:55:12,903 --> 00:55:13,904 no leas nada. 887 00:55:21,203 --> 00:55:22,955 HISTORIAL DE LEE DAE-HO FONDOS DE LEMON 888 00:55:25,875 --> 00:55:27,543 Gil-su, ¿puedes apurarte? 889 00:55:27,626 --> 00:55:28,544 Claro. 890 00:55:28,627 --> 00:55:31,630 El director Bak volverá a quejarse. 891 00:55:31,714 --> 00:55:33,883 ¿Qué hiciste despierto toda la noche? 892 00:55:33,966 --> 00:55:36,886 - ¿Tienes insomnio de nuevo? - No, no es eso. 893 00:55:41,807 --> 00:55:43,893 ¿Acabas de reírte? 894 00:55:44,852 --> 00:55:45,686 No. 895 00:55:45,770 --> 00:55:47,104 ¡Deprisa! 896 00:55:47,188 --> 00:55:48,355 - Claro. - Sí, vamos. 897 00:56:05,331 --> 00:56:06,165 Una de ellas 898 00:56:06,248 --> 00:56:10,002 cubrió el suicidio del asistente cuando eras legislador. 899 00:56:10,086 --> 00:56:12,671 La otra cubrió el incidente de Lemon. 900 00:56:12,755 --> 00:56:15,299 Ambas se han unido 901 00:56:16,509 --> 00:56:17,802 para perseguirnos. 902 00:56:19,095 --> 00:56:20,304 ¿Qué hacemos? 903 00:56:20,387 --> 00:56:23,557 Debemos hacer lo que hicimos la última vez, ¿no? 904 00:56:46,455 --> 00:56:48,332 - Trae nuestras cosas. - Sí. 905 00:56:49,333 --> 00:56:51,001 - No. - Estamos en problemas. 906 00:56:51,710 --> 00:56:53,671 - ¿Qué sucede? - ¿Qué le pasa? 907 00:56:53,754 --> 00:56:55,089 La puerta está cerrada. 908 00:56:56,257 --> 00:56:57,258 - ¿Qué? - ¿Qué? 909 00:56:57,758 --> 00:56:58,676 Está cerrada. 910 00:56:59,593 --> 00:57:01,762 Oye, es el set G. 911 00:57:01,846 --> 00:57:04,807 - Tenemos que ir al set H. - Vamos, Gil-su. 912 00:57:04,890 --> 00:57:05,724 Entra, viejo. 913 00:57:05,808 --> 00:57:08,102 Ve a estacionar. Yo voy caminando. 914 00:57:08,185 --> 00:57:10,062 Bueno. Llevaré nuestras cosas. 915 00:57:10,146 --> 00:57:11,647 Vamos, deprisa. 916 00:57:11,730 --> 00:57:13,107 Por favor. 917 00:57:54,481 --> 00:57:55,482 ¿Qué sucede? 918 00:58:00,613 --> 00:58:01,822 ¿Es alguien del set? 919 00:58:45,366 --> 00:58:48,702 Te repito que puedes salir lastimada. 920 00:58:48,786 --> 00:58:49,870 921 00:58:50,371 --> 00:58:51,956 o alguien cercano a ti. 922 00:59:26,699 --> 00:59:28,492 {\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU ACTUACIÓN ESPECIAL 923 00:59:31,412 --> 00:59:33,580 {\an8}El director Lee Dae-ho es despiadado. 924 00:59:33,664 --> 00:59:35,124 {\an8}Él lo planeó todo. 925 00:59:35,207 --> 00:59:36,333 {\an8}¿Te despidieron? 926 00:59:36,417 --> 00:59:37,376 {\an8}¿Por qué? 927 00:59:37,459 --> 00:59:40,754 {\an8}Señorita Wi, necesito tu ayuda urgentemente. 928 00:59:40,838 --> 00:59:43,465 {\an8}- Para contraatacar, necesitamos pruebas. - ¡Fuera! 929 00:59:43,549 --> 00:59:45,134 {\an8}No nos dejaron pasar. 930 00:59:45,217 --> 00:59:46,969 {\an8}Le rasgaron la ropa a Wi. 931 00:59:47,052 --> 00:59:48,554 {\an8}¿Le rasgaron la ropa? 932 00:59:48,637 --> 00:59:51,015 {\an8}Esos cretinos no se saldrán con la suya. 933 00:59:51,515 --> 00:59:52,975 {\an8}¡Apártense, maldición! 934 00:59:53,058 --> 00:59:53,934 {\an8}¡Señorita Wi! 935 00:59:54,018 --> 00:59:57,479 {\an8}Yo tampoco soportaré más maltratos. 936 01:00:02,609 --> 01:00:04,611 {\an8}Subtítulos: Victoria Marengo 63126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.