Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,103 --> 00:00:52,062
¿Estás mejor?
2
00:00:53,689 --> 00:00:56,817
Sí. Debes haberte preocupado.
3
00:00:58,068 --> 00:01:00,738
De todos los días que podía ocurrir…
4
00:01:01,614 --> 00:01:03,783
- ¿Por qué te llamaron?
- ¿Disculpa?
5
00:01:04,825 --> 00:01:07,828
No te vi muy bien tras esa llamada.
6
00:01:09,705 --> 00:01:10,664
Ah, sí.
7
00:01:11,707 --> 00:01:13,501
No fue nada importante.
8
00:01:14,710 --> 00:01:16,003
Me pasa seguido, pero…
9
00:01:21,801 --> 00:01:22,885
Vaya.
10
00:01:24,220 --> 00:01:25,137
- Perdón.
- Disculpe.
11
00:01:30,684 --> 00:01:31,685
Hace un tiempo…
12
00:01:34,605 --> 00:01:35,439
No importa.
13
00:01:35,523 --> 00:01:36,732
¿Qué pasó?
14
00:01:39,944 --> 00:01:42,071
Bueno, ¿qué querías decirme hoy?
15
00:01:43,614 --> 00:01:45,282
Nunca me lo dijiste.
16
00:01:45,366 --> 00:01:48,035
No era nada importante.
17
00:01:48,994 --> 00:01:51,121
Solo quería tomar té contigo.
18
00:01:54,542 --> 00:01:56,335
¿Solo querías tomar té conmigo?
19
00:01:56,418 --> 00:01:57,378
Sí.
20
00:02:02,758 --> 00:02:04,802
- Quieres decirme algo.
- No es así.
21
00:02:10,391 --> 00:02:12,059
Dije que no. ¿Qué te pasa?
22
00:02:12,560 --> 00:02:13,477
Por favor.
23
00:02:14,603 --> 00:02:16,063
¿De qué se trata?
24
00:02:17,064 --> 00:02:17,898
Dime.
25
00:02:19,733 --> 00:02:20,651
¿Qué?
26
00:02:23,946 --> 00:02:25,072
{\an8}EPISODIO 13
27
00:02:31,370 --> 00:02:32,621
{\an8}Vaya.
28
00:02:34,498 --> 00:02:36,625
{\an8}- Madre.
- ¡Jae-hyeong!
29
00:02:37,209 --> 00:02:40,838
{\an8}¿Qué pasa? ¿Qué tienes en la cara?
¿Quién te hizo esto?
30
00:02:41,380 --> 00:02:42,756
{\an8}Ella.
31
00:02:46,427 --> 00:02:47,678
{\an8}¿Qué?
32
00:02:47,761 --> 00:02:48,929
{\an8}Hyeon-jun.
33
00:02:49,430 --> 00:02:50,681
{\an8}¿Qué te hicieron?
34
00:02:50,764 --> 00:02:52,725
¿Qué sucede? ¿Qué pasó?
35
00:02:52,808 --> 00:02:54,894
- Solo ve con ella.
- ¿Qué?
36
00:02:54,977 --> 00:02:56,270
Anda, ve.
37
00:03:00,274 --> 00:03:02,776
Toma, madre. Seca tus lágrimas.
38
00:03:06,655 --> 00:03:07,489
Hola.
39
00:03:07,573 --> 00:03:08,490
Señor Hwang.
40
00:03:09,074 --> 00:03:10,826
Discúlpenme un momento.
41
00:03:16,540 --> 00:03:18,000
¿Yo? ¿Por qué?
42
00:03:19,209 --> 00:03:20,085
Director.
43
00:03:21,045 --> 00:03:22,588
No filmaré con ella.
44
00:03:23,172 --> 00:03:26,550
La noticia que salió sobre ella
fue humillante para mí.
45
00:03:26,634 --> 00:03:28,177
Lo superé, soy una actriz.
46
00:03:28,260 --> 00:03:32,890
Y cuando nos cruzamos en la misma serie,
lo acepté.
47
00:03:32,973 --> 00:03:37,645
Pero no pretenderás que alguien como yo
deje pasar algo así, ¿no?
48
00:03:37,728 --> 00:03:40,689
Esto es normal en los rodajes.
49
00:03:40,773 --> 00:03:43,275
Siempre hay tensiones y conflictos.
50
00:03:43,359 --> 00:03:45,945
Debemos aceptarlos
por el bien de la serie…
51
00:03:46,028 --> 00:03:48,113
Me decepcionas, director.
52
00:03:48,197 --> 00:03:50,658
Di lo mejor de mí en este papel.
53
00:03:50,741 --> 00:03:53,619
Mi-ran no distingue
la realidad de la ficción.
54
00:03:53,702 --> 00:03:55,329
- ¿Lo mejor de ti?
- Sí.
55
00:03:55,412 --> 00:03:57,581
¡Me abofeteaste con toda tu fuerza!
56
00:03:57,665 --> 00:03:59,041
Jamás…
57
00:03:59,959 --> 00:04:01,669
- Director.
- ¿Qué?
58
00:04:01,752 --> 00:04:03,253
Yo estoy decepcionada.
59
00:04:03,337 --> 00:04:05,756
No me importa
que Pil-gu te lo haya pedido.
60
00:04:05,839 --> 00:04:08,050
Los actores no vienen en paquete.
61
00:04:08,133 --> 00:04:09,176
¿Qué dices?
62
00:04:09,259 --> 00:04:11,136
Está confundida, señora.
63
00:04:11,220 --> 00:04:13,973
El señor Lim no me pidió nada.
64
00:04:14,056 --> 00:04:17,393
Soy un admirador
de las películas de la señora Seong.
65
00:04:17,476 --> 00:04:20,729
Quiero trabajar con ella
desde hace tiempo.
66
00:04:21,605 --> 00:04:23,357
- ¿Oíste?
- Bueno, ¿y entonces?
67
00:04:23,440 --> 00:04:24,483
¿Debo renunciar?
68
00:04:25,067 --> 00:04:26,193
Por favor, señora…
69
00:04:26,276 --> 00:04:27,444
Madre.
70
00:04:37,287 --> 00:04:38,664
Mamá, discúlpate.
71
00:04:38,747 --> 00:04:41,875
¿Por qué me pides eso?
Solo estaba actuando.
72
00:04:41,959 --> 00:04:44,003
¿Y por qué se enojó la señora Oh?
73
00:04:44,086 --> 00:04:46,463
Está celosa de mi talento extraordinario.
74
00:04:47,423 --> 00:04:49,550
No tiene por qué estar celosa.
75
00:04:49,633 --> 00:04:51,260
Debías abofetearla una vez,
76
00:04:51,343 --> 00:04:55,014
pero aprovechaste la oportunidad
y la abofeteaste dos veces.
77
00:04:56,181 --> 00:04:58,809
No soporto a Oh Mi-ran,
pero soy profesional.
78
00:04:58,892 --> 00:05:00,352
Solo hice mi trabajo.
79
00:05:02,104 --> 00:05:05,399
Está bien. Solo discúlpate, ¿sí?
80
00:05:05,482 --> 00:05:06,316
No.
81
00:05:07,609 --> 00:05:08,527
¿Renunciarás?
82
00:05:08,610 --> 00:05:11,947
Dice que usaste toda tu fuerza.
¡No ganarás esta pelea!
83
00:05:12,031 --> 00:05:14,241
No empeores las cosas y discúlpate.
84
00:05:14,324 --> 00:05:16,452
¿Por qué tengo que disculparme?
85
00:05:16,535 --> 00:05:20,164
Porque estás acá gracias a mí.
Yo te conseguí este papel.
86
00:05:20,789 --> 00:05:22,541
Hazlo por mí. Discúlpate.
87
00:05:22,624 --> 00:05:24,168
Dije que no quiero.
88
00:05:24,251 --> 00:05:26,920
¿Por qué debo disculparme
si no hice nada malo?
89
00:05:40,517 --> 00:05:42,061
Terminemos por hoy.
90
00:05:42,686 --> 00:05:43,562
¿Disculpe?
91
00:05:45,105 --> 00:05:46,023
Muy bien, señor.
92
00:05:47,441 --> 00:05:50,235
DEPORTES EUNSEONG
93
00:05:53,155 --> 00:05:55,491
OFICINA DE REDACCIÓN
94
00:05:55,574 --> 00:05:56,450
Me voy.
95
00:05:56,533 --> 00:05:58,786
- Adiós.
- Buenas noches.
96
00:05:58,869 --> 00:05:59,787
Veamos.
97
00:06:07,044 --> 00:06:08,003
No fue importante.
98
00:06:08,087 --> 00:06:09,797
Me pasa seguido, pero…
99
00:06:11,757 --> 00:06:12,758
Hoy pasó de nuevo.
100
00:06:17,596 --> 00:06:19,223
BÚSQUEDA
TRASTORNO DE PÁNICO
101
00:06:21,225 --> 00:06:22,643
TRASTORNO DE PÁNICO:
102
00:06:22,726 --> 00:06:24,019
{\an8}TRASTORNO DE ANSIEDAD
QUE PROVOCA ATAQUES DE PÁNICO
103
00:06:28,440 --> 00:06:29,650
LOS SÍNTOMAS
SE INTENSIFICAN EN 10 MINUTOS
104
00:06:29,733 --> 00:06:31,527
- ¿Pánico?
- Me asustó.
105
00:06:31,610 --> 00:06:35,322
No es nada. Estoy investigando algo.
106
00:06:35,948 --> 00:06:37,324
¿Y esa cara?
107
00:06:39,535 --> 00:06:40,369
¿Cara de qué?
108
00:06:42,162 --> 00:06:43,956
De alguien a quien rechazaron.
109
00:06:44,039 --> 00:06:45,916
Nadie me rechazó.
110
00:06:49,169 --> 00:06:50,379
Jefa.
111
00:06:50,462 --> 00:06:51,338
Por cierto…
112
00:06:54,383 --> 00:06:56,718
Dijo que las parejas
de famosos con gente normal
113
00:06:56,802 --> 00:06:58,178
siempre terminan mal…
114
00:06:58,762 --> 00:06:59,888
¿De verdad lo cree?
115
00:07:01,014 --> 00:07:02,850
¿Acaso alguien sale con un famoso?
116
00:07:02,933 --> 00:07:04,017
Bueno,
117
00:07:05,519 --> 00:07:06,520
una amiga.
118
00:07:06,603 --> 00:07:10,858
Aún no están saliendo oficialmente,
119
00:07:10,941 --> 00:07:12,693
pero él le mintió.
120
00:07:12,776 --> 00:07:13,819
¿Sobre qué?
121
00:07:13,902 --> 00:07:15,737
No le dijo que era famoso.
122
00:07:15,821 --> 00:07:18,323
¿Por qué omitió algo tan importante?
123
00:07:18,407 --> 00:07:20,868
Ella se siente muy traicionada.
124
00:07:23,120 --> 00:07:24,246
¿Entonces?
125
00:07:25,038 --> 00:07:26,081
¿No saldrá con él?
126
00:07:26,915 --> 00:07:27,833
No sé.
127
00:07:30,169 --> 00:07:32,921
Si yo saliera con él,
128
00:07:33,005 --> 00:07:35,340
la idea de ser rechazada públicamente
129
00:07:35,424 --> 00:07:37,593
y de ser relegada a las sombras
130
00:07:38,177 --> 00:07:39,553
me haría acobardarme.
131
00:07:39,636 --> 00:07:42,472
¿Qué dices? Tú no eres cobarde.
132
00:07:43,182 --> 00:07:44,975
Al principio, no lo entendía.
133
00:07:45,934 --> 00:07:47,936
Pero pasé por eso y lo entiendo.
134
00:07:52,399 --> 00:07:56,612
Eres tan patética
que deberías escribir un libro sobre eso.
135
00:07:56,695 --> 00:07:58,530
Venderías millones de copias.
136
00:08:00,908 --> 00:08:01,783
¿Patética, yo?
137
00:08:02,576 --> 00:08:04,077
Espere.
138
00:08:04,161 --> 00:08:05,746
Hablaba de una amiga.
139
00:08:05,829 --> 00:08:07,164
¡No me malinterprete!
140
00:08:07,247 --> 00:08:09,416
- ¡Es una amiga!
- No dije nada.
141
00:08:11,460 --> 00:08:13,128
Maldición.
142
00:08:21,178 --> 00:08:23,138
Vaya, qué día largo.
143
00:08:31,396 --> 00:08:32,314
Por favor.
144
00:08:37,319 --> 00:08:38,153
¿Quién es?
145
00:08:38,237 --> 00:08:39,321
YUN HWA-YEONG
DEPORTES EUNSEONG
146
00:08:39,404 --> 00:08:40,280
¿Qué?
147
00:08:45,118 --> 00:08:46,161
Hola, señorita.
148
00:08:46,245 --> 00:08:48,288
¿Por qué te oyes tan cansado?
149
00:08:48,372 --> 00:08:49,289
Bueno, mi mamá…
150
00:08:51,792 --> 00:08:55,379
No importa. Solo estoy cansado.
151
00:08:56,505 --> 00:08:57,923
¿Por qué me llamaste?
152
00:08:58,006 --> 00:09:00,175
¿Podemos reunirnos?
153
00:09:00,259 --> 00:09:03,720
¿Disculpa? ¿Ahora? ¿En este instante?
154
00:09:10,143 --> 00:09:13,146
¿Por qué me citaste a esta hora?
155
00:09:13,230 --> 00:09:14,481
Estoy exhausto.
156
00:09:15,232 --> 00:09:16,692
Yo también estoy ocupada.
157
00:09:17,317 --> 00:09:20,195
- No vine a charlar.
- Ya me lo imaginaba.
158
00:09:20,279 --> 00:09:22,281
Bueno, ¿de qué se trata esto?
159
00:09:23,365 --> 00:09:25,993
¿Cómo están las cosas
entre Wi Jeong-sin y tú?
160
00:09:26,076 --> 00:09:27,160
Muy bien.
161
00:09:27,244 --> 00:09:28,870
Hoy nos vimos, pero…
162
00:09:30,831 --> 00:09:32,916
Bueno, sucedió algo
163
00:09:33,709 --> 00:09:35,585
y no pudimos conversar.
164
00:09:35,669 --> 00:09:38,505
Tienes que esforzarte.
El panorama no es bueno.
165
00:09:40,173 --> 00:09:41,633
- Ah, ¿no?
- No.
166
00:09:41,717 --> 00:09:44,845
Quizá no recibas
la respuesta que quieres de ella.
167
00:09:44,928 --> 00:09:47,055
Prepárate para el peor de los casos.
168
00:09:49,975 --> 00:09:53,562
Pero creí que nos estaba yendo bien.
169
00:09:53,645 --> 00:09:55,897
Señor Lim, Wi Jeong-sin y tú
170
00:09:56,440 --> 00:09:58,525
pertenecen a dos mundos diferentes.
171
00:09:58,608 --> 00:10:01,695
No digas tonterías. Ambos vivimos en Seúl.
172
00:10:03,071 --> 00:10:04,489
Lo que quiero decir
173
00:10:04,573 --> 00:10:07,743
es que es como si tú fueras
de otro planeta
174
00:10:07,826 --> 00:10:09,661
y Wi Jeong-sin, de la Tierra.
175
00:10:09,745 --> 00:10:12,789
Tú eres un avión que sobrevuela las nubes
176
00:10:12,873 --> 00:10:17,377
y Wi Jeong-sin es una peatona
que camina por el suelo.
177
00:10:17,961 --> 00:10:20,088
No digo que seas mejor que ella.
178
00:10:20,172 --> 00:10:23,967
Pero así de diferente
es una superestrella de alguien común.
179
00:10:24,051 --> 00:10:26,595
Por favor, no soy una superestrella.
180
00:10:26,678 --> 00:10:28,764
Soy una persona común y corriente.
181
00:10:28,847 --> 00:10:29,890
¿Qué dices?
182
00:10:29,973 --> 00:10:32,142
¿Debo ir más despacio, como ella?
183
00:10:32,225 --> 00:10:33,477
¿Para no presionarla?
184
00:10:34,895 --> 00:10:37,356
Haz lo contrario.
Tienes que darle tranquilidad.
185
00:10:37,439 --> 00:10:40,567
No ocultes lo que sientes.
Dile que te gusta.
186
00:10:40,650 --> 00:10:41,985
No dejes de decírselo.
187
00:10:42,569 --> 00:10:45,280
¿Quieres que se lo diga sin parar?
188
00:10:45,364 --> 00:10:47,240
¿Quieres que le lave el cerebro?
189
00:10:47,324 --> 00:10:49,993
¿En serio crees que eso funcionará?
190
00:10:50,952 --> 00:10:52,037
Vamos, eso no es…
191
00:10:53,205 --> 00:10:55,207
Eso no es lavarle el cerebro.
192
00:10:55,791 --> 00:10:58,835
Solo dije que fueras sincero
sobre tus sentimientos.
193
00:10:59,961 --> 00:11:01,004
Eres frustrante.
194
00:11:01,505 --> 00:11:03,757
¿Tengo que enseñarte todo?
195
00:11:03,840 --> 00:11:08,011
¿Sugieres que me arrodille
y le declare mi amor?
196
00:11:08,095 --> 00:11:12,182
"Por favor, decídete y sal conmigo".
¿Acaso quieres que le ruegue?
197
00:11:13,308 --> 00:11:14,393
Por favor.
198
00:11:19,189 --> 00:11:20,607
¿Eso me costará?
199
00:11:21,775 --> 00:11:23,360
DIVULGACIONES POR CATEGORÍA
200
00:11:25,487 --> 00:11:26,863
NEW EUNSEONG TRADING
201
00:11:28,365 --> 00:11:30,283
ESTADOS FINANCIEROS
202
00:11:39,501 --> 00:11:41,837
PASIVOS Y ACCIONES
203
00:11:48,885 --> 00:11:50,846
ESTADOS FINANCIEROS CONSOLIDADOS
204
00:12:00,647 --> 00:12:04,276
¿Nuestros estados financieros mensuales?
205
00:12:04,359 --> 00:12:05,193
Sí.
206
00:12:07,988 --> 00:12:10,490
Sé que eres periodista
y que nos conocemos,
207
00:12:10,574 --> 00:12:14,161
pero no puedo mostrártelos.
Es nuestra política.
208
00:12:14,244 --> 00:12:15,704
Sé que pido mucho,
209
00:12:16,872 --> 00:12:19,332
pero si esto continúa,
King's Back peligrará.
210
00:12:19,416 --> 00:12:20,500
¿Por qué?
211
00:12:24,087 --> 00:12:27,549
Está bien, lo pensaré.
212
00:12:28,550 --> 00:12:29,384
Señorita Wi.
213
00:12:31,928 --> 00:12:35,474
- ¿Qué te trae por acá?
- No dijiste que vendrías.
214
00:12:36,808 --> 00:12:38,518
Vine a discutir lo de ayer.
215
00:12:39,311 --> 00:12:42,564
Yo vine a discutir algo
con el señor Hwang.
216
00:12:44,024 --> 00:12:46,860
¿De qué hablan sin mí?
217
00:12:48,445 --> 00:12:49,571
De un asunto.
218
00:12:49,654 --> 00:12:52,449
Bueno, los dejaré solos.
219
00:12:52,532 --> 00:12:53,909
No, espera.
220
00:12:53,992 --> 00:12:55,452
¿Ya te vas?
221
00:12:55,535 --> 00:12:57,370
Sí. Ya terminé. Tengo que irme.
222
00:12:57,454 --> 00:12:59,080
Pero acabo de llegar.
223
00:13:04,836 --> 00:13:06,254
BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU
EPISODIO 7
224
00:13:10,800 --> 00:13:13,720
Los guiones de la quinta temporada
de Kang Pil-gu.
225
00:13:14,471 --> 00:13:15,805
Todo está acá.
226
00:13:17,390 --> 00:13:20,602
Los episodios siete y ocho
son increíbles, ¿no?
227
00:13:20,685 --> 00:13:22,646
- Claro que sí.
- Viejo.
228
00:13:24,189 --> 00:13:25,899
{\an8}BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU
EPISODIO 7
229
00:13:33,615 --> 00:13:34,574
¿Quieres leer?
230
00:13:35,659 --> 00:13:36,535
Espera…
231
00:13:38,995 --> 00:13:40,789
Vaya, mira esto.
232
00:13:40,872 --> 00:13:43,041
Dijiste que tenías una reunión.
233
00:13:43,124 --> 00:13:45,961
¿En serio le darás los guiones
a una periodista?
234
00:13:46,044 --> 00:13:47,462
Yo me encargo de eso.
235
00:13:47,546 --> 00:13:48,463
- Anda.
- Bueno.
236
00:13:48,547 --> 00:13:50,382
- No me empujes.
- Está bien.
237
00:13:51,007 --> 00:13:52,551
- Yo me ocupo.
- Por favor.
238
00:14:03,270 --> 00:14:04,396
Siéntate ahí.
239
00:14:04,479 --> 00:14:05,313
¿Qué?
240
00:14:06,481 --> 00:14:07,816
- ¿Por qué?
- Anda.
241
00:14:09,276 --> 00:14:10,110
Bueno,
242
00:14:11,236 --> 00:14:12,988
te dejaré leerlos,
243
00:14:14,155 --> 00:14:16,283
pero no llevártelos, por seguridad.
244
00:14:17,450 --> 00:14:19,703
Tendrás que leer todo acá.
245
00:14:20,370 --> 00:14:23,164
Pero eso me llevará horas.
246
00:14:23,999 --> 00:14:26,543
No importa.
Tómate el tiempo que necesites.
247
00:14:48,732 --> 00:14:51,151
¿Por qué estás acá? ¿No tienes que irte?
248
00:14:51,234 --> 00:14:52,193
Bueno, pues…
249
00:14:53,695 --> 00:14:55,280
Tengo que vigilarte
250
00:14:55,363 --> 00:14:57,866
para que no tomes fotos.
251
00:14:58,617 --> 00:15:01,244
Tengo ética profesional.
252
00:15:02,537 --> 00:15:04,164
Es una formalidad.
253
00:15:04,247 --> 00:15:06,541
Ignórame. Anda, lee.
254
00:15:07,751 --> 00:15:09,753
¿Quieres un café o galletas?
255
00:15:09,836 --> 00:15:11,004
No, gracias.
256
00:15:31,316 --> 00:15:34,486
Tienes que esforzarte.
El panorama no es bueno.
257
00:15:35,070 --> 00:15:38,031
Tú eres un avión que sobrevuela las nubes
258
00:15:38,114 --> 00:15:42,077
y Wi Jeong-sin es una peatona
que camina por el suelo.
259
00:15:45,622 --> 00:15:48,208
Oye, las vidas de las personas
260
00:15:49,125 --> 00:15:51,836
pueden parecer completamente diferentes.
261
00:15:52,754 --> 00:15:55,215
Pero si miras de cerca, son todas iguales.
262
00:15:55,298 --> 00:15:59,552
Incluso las de los actores
y superestrellas.
263
00:15:59,636 --> 00:16:00,512
Por ende,
264
00:16:01,554 --> 00:16:03,056
yo soy un hombre común.
265
00:16:04,641 --> 00:16:05,475
Claro.
266
00:16:05,558 --> 00:16:09,145
Podría decirse que tú no eres común.
Fuiste a Hankuk.
267
00:16:10,772 --> 00:16:13,983
¿Qué tiene que ver esa universidad
con ser común?
268
00:16:14,067 --> 00:16:17,654
Los egresados de Hankuk
son el 0.1 % de la población.
269
00:16:17,737 --> 00:16:19,572
Eso no es nada común.
270
00:16:19,656 --> 00:16:21,282
Eres un genio.
271
00:16:22,158 --> 00:16:26,287
Yo solo terminé el secundario.
Abandoné la universidad.
272
00:16:26,871 --> 00:16:28,373
No te pregunté nada.
273
00:16:31,126 --> 00:16:32,252
Quiero decir…
274
00:16:35,630 --> 00:16:38,925
…que mi talento puede confundirte,
275
00:16:39,884 --> 00:16:40,844
pero la verdad
276
00:16:41,886 --> 00:16:43,888
es que tengo muchas falencias.
277
00:16:43,972 --> 00:16:46,141
Conozco bien tus falencias.
278
00:16:54,858 --> 00:16:55,775
Por cierto,
279
00:16:57,277 --> 00:16:58,820
¿por qué me citaste aquel día?
280
00:17:03,450 --> 00:17:05,034
Bueno, porque…
281
00:17:08,121 --> 00:17:08,997
¿Ibas a decirme
282
00:17:10,415 --> 00:17:13,209
que no querías volverme a ver?
283
00:17:14,961 --> 00:17:20,383
"Venimos de dos mundos diferentes.
No estamos hechos el uno para el otro".
284
00:17:20,467 --> 00:17:23,178
¿Ibas a citar una novela de los noventa?
285
00:17:33,480 --> 00:17:34,606
¿Tengo razón?
286
00:17:37,734 --> 00:17:39,152
¿Por qué no lo dijiste?
287
00:17:41,863 --> 00:17:44,824
Porque lucías mal en la cafetería.
288
00:17:47,327 --> 00:17:49,162
Me repuse gracias a ti.
289
00:17:52,123 --> 00:17:53,958
Afuera, ya me sentía bien.
290
00:17:54,834 --> 00:17:55,710
Entonces,
291
00:17:56,503 --> 00:17:58,254
podrías habérmelo dicho.
292
00:17:59,464 --> 00:18:00,673
¿Por qué no lo hiciste?
293
00:18:02,091 --> 00:18:05,011
Quizá, cuando me viste,
294
00:18:05,595 --> 00:18:07,180
no tuviste el coraje…
295
00:18:09,599 --> 00:18:11,142
…de rechazarme.
296
00:18:32,789 --> 00:18:36,709
Escucha a tu corazón y piénsalo bien.
297
00:18:37,293 --> 00:18:38,628
Pregúntate
298
00:18:39,879 --> 00:18:40,713
qué deseas.
299
00:18:45,510 --> 00:18:46,427
Lee tranquila.
300
00:19:00,900 --> 00:19:04,112
AGENCIA KING'S BACK
301
00:19:10,577 --> 00:19:12,120
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO
302
00:19:14,372 --> 00:19:15,707
Manejen la parte artística,
303
00:19:15,790 --> 00:19:17,083
y yo, lo comercial.
304
00:19:17,584 --> 00:19:19,919
Formemos una agencia
que abarque espectáculos.
305
00:19:20,003 --> 00:19:21,629
Dicen que Lee es un magnate,
306
00:19:21,713 --> 00:19:24,507
pero sus periódicos no dan ganancia,
son cascarones vacíos.
307
00:19:24,591 --> 00:19:28,011
¿Saben de dónde saca los fondos
para sus inversiones?
308
00:19:30,430 --> 00:19:33,141
Creo que no debería firmar.
309
00:19:33,224 --> 00:19:36,144
¿No es algo que se firma
si se vende una empresa?
310
00:19:36,227 --> 00:19:38,730
Es una formalidad. Puede firmar.
311
00:19:40,064 --> 00:19:40,899
Ya veo.
312
00:19:40,982 --> 00:19:42,150
{\an8}PARTE A: GRUPO EUNSEONG
PARTE B: AGENCIA KING'S BACK
313
00:19:43,318 --> 00:19:45,737
Si esto continúa, King's Back peligrará.
314
00:19:47,196 --> 00:19:49,157
Quiero revisarlo antes de firmar.
315
00:19:49,949 --> 00:19:54,454
Lo discutiré con los demás
antes de firmar.
316
00:19:57,081 --> 00:19:57,916
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO
317
00:19:57,999 --> 00:19:58,833
ACUERDO CORPORATIVO
318
00:19:58,917 --> 00:20:00,251
DEPORTES EUNSEONG
EMPLEADOS
319
00:20:05,131 --> 00:20:05,965
Hola.
320
00:20:32,617 --> 00:20:33,451
Gracias.
321
00:20:35,244 --> 00:20:36,079
¿Por qué?
322
00:20:37,246 --> 00:20:39,457
Por detener el elevador.
323
00:20:42,835 --> 00:20:44,504
- ¿Mañana estás libre?
- No.
324
00:20:46,005 --> 00:20:48,633
- ¿Por qué?
- Lleva a mi hijo a la escuela.
325
00:20:49,842 --> 00:20:52,595
- ¿Yo?
- Los papás irán a leerles cuentos.
326
00:20:52,679 --> 00:20:56,057
Mañana, le toca a mi hijo.
Me gustaría que fueras tú.
327
00:20:56,808 --> 00:20:58,351
{\an8}MAMÁ SE LA PASA CORRIENDO
328
00:21:02,981 --> 00:21:04,357
Confío en ti.
329
00:21:05,441 --> 00:21:06,359
Pero…
330
00:21:12,073 --> 00:21:13,157
Hola.
331
00:21:13,741 --> 00:21:15,868
Sí, ya voy.
332
00:21:19,580 --> 00:21:20,415
MAMÁ SE LA PASA CORRIENDO
333
00:21:30,133 --> 00:21:32,844
El equipo de Singapur llegará pronto.
334
00:21:33,344 --> 00:21:34,178
Prepárate.
335
00:21:34,679 --> 00:21:35,513
Sí, señor.
336
00:21:36,264 --> 00:21:39,767
¿Qué hacemos con el señor Hwang,
de King's Back?
337
00:21:39,851 --> 00:21:40,977
Es un incordio.
338
00:21:42,562 --> 00:21:43,438
Haz una reunión.
339
00:21:44,605 --> 00:21:47,692
Diles que discutiremos el despido del CEO.
340
00:21:48,526 --> 00:21:49,360
Sí, señor.
341
00:21:49,944 --> 00:21:51,112
Hazlo cuanto antes.
342
00:21:51,821 --> 00:21:54,407
¡Oye, Kang Pil-gu! ¡Contrólate!
343
00:21:54,490 --> 00:21:56,325
Él me golpeó primero.
344
00:21:56,409 --> 00:22:00,788
Y no solo a mí.
También maltrata a otros chicos.
345
00:22:01,330 --> 00:22:04,917
Solo quería impedir que robara el dinero.
346
00:22:05,543 --> 00:22:08,921
Detective,
¿por qué le cree a él y no a mí?
347
00:22:09,589 --> 00:22:11,007
Corte.
348
00:22:12,967 --> 00:22:14,218
Tomémonos 10 minutos.
349
00:22:15,178 --> 00:22:16,763
Nos tomaremos 10 minutos.
350
00:22:19,599 --> 00:22:20,433
Vamos.
351
00:22:25,563 --> 00:22:27,607
Harás otra toma, ¿no?
352
00:22:27,690 --> 00:22:29,275
¿Eso lo hará actuar mejor?
353
00:22:29,859 --> 00:22:32,070
Te dije que no lo contrataras.
354
00:22:33,362 --> 00:22:35,323
Esto no funcionará.
355
00:22:35,406 --> 00:22:37,158
¿Por qué no ensayas con él?
356
00:22:37,241 --> 00:22:38,451
- ¿Yo?
- Sí.
357
00:22:39,994 --> 00:22:41,245
- Seon-u.
- ¿Qué?
358
00:22:41,329 --> 00:22:42,371
Vas muy bien.
359
00:22:42,455 --> 00:22:44,165
- ¿Sí?
- Por supuesto.
360
00:22:44,248 --> 00:22:45,666
Pero…
361
00:22:45,750 --> 00:22:47,752
- Relaja los músculos.
- ¿Así?
362
00:22:47,835 --> 00:22:49,295
- Sí, y…
- ¿Así?
363
00:22:49,378 --> 00:22:52,256
- Estos también.
- Bueno.
364
00:22:52,340 --> 00:22:54,592
- Y estos.
- Claro.
365
00:22:54,675 --> 00:22:56,552
Relaja las manos.
366
00:22:56,636 --> 00:22:57,887
- Entiendo.
- Bien.
367
00:22:59,013 --> 00:23:00,306
Relajado.
368
00:23:00,389 --> 00:23:01,599
Relajado.
369
00:23:01,682 --> 00:23:04,060
Bueno, empecemos de nuevo.
370
00:23:04,143 --> 00:23:05,686
Bueno, inténtalo.
371
00:23:07,563 --> 00:23:09,690
Oye, Kang Pil-gu. Contrólate.
372
00:23:09,774 --> 00:23:11,234
¡Él me golpeó primero!
373
00:23:12,610 --> 00:23:15,238
- Seon-u, relaja los músculos.
- ¿Más?
374
00:23:15,321 --> 00:23:16,864
- Sí, así es.
- Bueno.
375
00:23:16,948 --> 00:23:17,782
¡Acción!
376
00:23:17,865 --> 00:23:19,075
RED DEL DISTRIBUIDOR HAN SEOK-HO
377
00:23:19,158 --> 00:23:21,410
Él es el sospechoso principal.
378
00:23:21,494 --> 00:23:22,578
Han Seok-ho.
379
00:23:24,705 --> 00:23:27,583
Aparenta manejar clubes locales,
380
00:23:27,667 --> 00:23:28,751
pero en realidad
381
00:23:30,253 --> 00:23:33,089
distribuye una droga nueva llamada nébula.
382
00:23:33,798 --> 00:23:35,258
Controla la zona nocturna
383
00:23:35,341 --> 00:23:36,968
- y el dinero ilícito.
- Quieto.
384
00:23:37,051 --> 00:23:40,304
- Estableció una red de distribución.
- Quieto.
385
00:23:42,056 --> 00:23:43,724
Tenemos un objetivo claro.
386
00:23:44,600 --> 00:23:45,601
Han Seok-ho…
387
00:23:45,685 --> 00:23:48,229
- ¡Corte!
- ¡Corte!
388
00:23:49,355 --> 00:23:50,439
Está bien.
389
00:23:55,403 --> 00:23:56,988
Tómense un descanso.
390
00:23:57,613 --> 00:23:58,489
Gracias.
391
00:24:00,324 --> 00:24:01,659
¿Qué pasa?
392
00:24:04,203 --> 00:24:05,037
Señor Lim.
393
00:24:05,997 --> 00:24:10,126
En esta escena, Pil-gu se enamora
de la agente de la URI Gwon Se-na
394
00:24:10,209 --> 00:24:12,795
cuando ella explica el caso.
395
00:24:13,421 --> 00:24:15,339
¿Así actúa alguien enamorado?
396
00:24:15,423 --> 00:24:16,340
Estás distraído.
397
00:24:16,424 --> 00:24:18,134
No estoy de acuerdo.
398
00:24:18,217 --> 00:24:21,762
Los espectadores esperan credibilidad.
399
00:24:21,846 --> 00:24:25,516
Pil-gu acaba de superar
a la dueña de la florería.
400
00:24:25,600 --> 00:24:28,144
¿Y se enamora de la agente
por explicar bien?
401
00:24:28,227 --> 00:24:32,148
Pil-gu no es enamoradizo.
No es coherente con el personaje.
402
00:24:32,231 --> 00:24:35,109
Superó a la florista
porque era esposa y madre.
403
00:24:35,193 --> 00:24:38,321
- Sería extraño que no lo hiciera.
- Jamás te enamoraste.
404
00:24:40,114 --> 00:24:41,866
Las relaciones no son así.
405
00:24:43,201 --> 00:24:44,076
Señor Lim.
406
00:24:44,952 --> 00:24:47,872
Prometiste hacer las escenas de amor
con Gwon Se-na.
407
00:24:47,955 --> 00:24:49,165
¿Pongo la grabación?
408
00:24:52,084 --> 00:24:53,336
Eres un cretino.
409
00:24:53,419 --> 00:24:55,296
Continuemos con el rodaje.
410
00:24:56,339 --> 00:24:57,673
Sabe qué escena sigue.
411
00:25:01,469 --> 00:25:03,346
¡Es muy peligroso ahí afuera!
412
00:25:04,305 --> 00:25:06,933
¡Está lleno de canallas sueltos!
413
00:25:07,892 --> 00:25:10,478
Haz la investigación y no te expongas.
414
00:25:14,523 --> 00:25:16,525
¿Estás preocupado por mí?
415
00:25:18,027 --> 00:25:19,153
Yo no diría eso.
416
00:25:19,237 --> 00:25:20,488
Entonces, ¿qué pasa?
417
00:25:28,329 --> 00:25:30,498
Corte. Salió mal. Vamos de nuevo.
418
00:25:30,581 --> 00:25:32,500
¡Es muy peligroso ahí afuera!
419
00:25:32,583 --> 00:25:35,044
¡Está lleno de canallas sueltos!
420
00:25:36,545 --> 00:25:38,798
Haz la investigación y no te expongas.
421
00:25:44,387 --> 00:25:46,055
¿Estás preocupado por mí?
422
00:25:47,890 --> 00:25:49,267
Yo no diría eso.
423
00:25:49,850 --> 00:25:51,519
Entonces, ¿qué pasa?
424
00:26:01,445 --> 00:26:02,321
¡Corte!
425
00:26:02,405 --> 00:26:03,614
Salió mal. De nuevo.
426
00:26:06,325 --> 00:26:07,201
Corte.
427
00:26:07,660 --> 00:26:08,494
Corte.
428
00:26:09,120 --> 00:26:09,954
Corte.
429
00:26:15,793 --> 00:26:17,253
- Eres molesto.
- ¡Corte!
430
00:26:20,339 --> 00:26:21,340
Fue sin querer.
431
00:26:22,550 --> 00:26:26,762
Si volteas la cara,
no obtendremos una toma buena.
432
00:26:27,471 --> 00:26:29,348
No lo hice a propósito.
433
00:26:29,432 --> 00:26:30,850
¿Quieren verla juntos?
434
00:26:30,933 --> 00:26:33,477
No es necesario. Estoy bien.
435
00:26:33,561 --> 00:26:35,813
Pil-gu se queda tieso mientras lo besa.
436
00:26:35,896 --> 00:26:37,606
Si volteas la cara,
437
00:26:37,690 --> 00:26:40,151
¿cómo hará para besarte?
438
00:26:40,693 --> 00:26:44,071
¿Y si cortamos la escena
cuando me empuja contra la pared?
439
00:26:44,155 --> 00:26:46,532
Están trabajando. No deberían pasarse.
440
00:26:48,326 --> 00:26:49,201
Está bien.
441
00:26:51,078 --> 00:26:52,955
La señorita Gwon hará esto…
442
00:26:54,290 --> 00:26:56,625
Lo empujará así, se acercará…
443
00:26:56,709 --> 00:26:58,961
- Corte.
- Corte.
444
00:26:59,045 --> 00:27:00,379
Y ahí terminará.
445
00:27:02,048 --> 00:27:02,882
¿Está bien?
446
00:27:03,758 --> 00:27:05,301
Sí, está bien.
447
00:27:05,384 --> 00:27:06,302
De acuerdo.
448
00:27:14,977 --> 00:27:15,853
Otro estornudo.
449
00:27:18,314 --> 00:27:21,067
JARDÍN DE INFANTES
BOSQUE DE NURI
450
00:27:21,776 --> 00:27:23,110
Gracias por venir.
451
00:27:25,154 --> 00:27:27,281
¿Por qué me lo pediste a mí?
452
00:27:27,365 --> 00:27:30,618
Mi hijo quería que trajera
a un hombre apuesto.
453
00:27:30,701 --> 00:27:34,163
Nadie es tan apuesto como tú, señor Lee.
454
00:27:37,917 --> 00:27:38,876
Vaya.
455
00:27:46,467 --> 00:27:50,262
"Corro para ver tu hermosa sonrisa.
456
00:27:50,346 --> 00:27:54,558
Corro para llegar al autobús
que nos espera cada día.
457
00:27:56,977 --> 00:28:00,606
Corro cuando me entero
de que estás herido".
458
00:28:06,445 --> 00:28:09,323
"Incluso ahora, mamá está corriendo.
459
00:28:09,907 --> 00:28:12,618
- Corro para ir a buscarte".
- Hola.
460
00:28:13,285 --> 00:28:15,955
"Porque no quiero romperte el corazón".
461
00:28:22,711 --> 00:28:23,546
Jae-ha.
462
00:28:24,130 --> 00:28:25,381
¡Mamá!
463
00:28:25,464 --> 00:28:27,967
- "Tienes que quedarte acá".
- Ya llegué.
464
00:28:28,050 --> 00:28:29,051
¿Te divertías?
465
00:28:29,593 --> 00:28:30,553
"Porque mamá…".
466
00:28:30,636 --> 00:28:33,597
"Siempre correrá hacia ti".
467
00:28:47,361 --> 00:28:49,947
Esta es la parte más extraña. En serio.
468
00:28:51,198 --> 00:28:54,743
¿Cuánto más debo esperar?
¿Cuándo retomaremos el rodaje?
469
00:28:54,827 --> 00:28:56,996
El equipo de luces está armando todo.
470
00:28:58,038 --> 00:28:58,873
¿Sí?
471
00:29:05,254 --> 00:29:08,591
Iré a revisar el horario.
472
00:29:08,674 --> 00:29:10,301
Oye, no puedes irte.
473
00:29:14,638 --> 00:29:15,556
¿Qué pasa?
474
00:29:17,308 --> 00:29:18,642
¿Vas a seguir con esto?
475
00:29:19,226 --> 00:29:21,145
- ¿Con qué?
- Espabílate.
476
00:29:21,228 --> 00:29:23,272
- ¿Qué?
- Tienes una idea errónea.
477
00:29:23,355 --> 00:29:25,483
Kang Pil-gu no es solo tu serie.
478
00:29:25,566 --> 00:29:28,444
Los proyectos que tomo
también me importan.
479
00:29:28,527 --> 00:29:31,780
Nuestro pasado es algo entre tú y yo.
480
00:29:32,281 --> 00:29:35,242
No puedo trabajar contigo
si eres tan inmaduro.
481
00:29:35,326 --> 00:29:37,828
¿"Inmaduro"? ¿"Nuestro pasado"?
482
00:29:39,163 --> 00:29:40,956
Vaya, eres increíble.
483
00:29:41,040 --> 00:29:44,043
¿Esa es tu opinión de mí?
484
00:29:44,126 --> 00:29:47,671
Me frustra que la trama se descarrile.
485
00:29:47,755 --> 00:29:51,217
Además, no necesito
tus consejos de actuación.
486
00:29:52,009 --> 00:29:54,803
A juzgar por lo que vi,
sí que los necesitas.
487
00:29:54,887 --> 00:29:55,888
¿Qué dijiste?
488
00:29:59,475 --> 00:30:01,644
Dijiste que aún me quieres, ¿no?
489
00:30:03,979 --> 00:30:05,022
Sí.
490
00:30:05,105 --> 00:30:05,981
Me gusta
491
00:30:07,691 --> 00:30:08,692
alguien.
492
00:30:10,569 --> 00:30:11,904
Estamos saliendo.
493
00:30:26,669 --> 00:30:28,504
Tiene que ser una broma.
494
00:30:28,587 --> 00:30:31,715
¿Nos van a hacer esperar durante horas?
495
00:30:31,799 --> 00:30:32,967
- Gil-su.
- ¿Sí?
496
00:30:33,676 --> 00:30:35,594
Ve a preguntar cuándo rodaremos.
497
00:30:35,678 --> 00:30:39,598
Ya pregunté tres veces.
No terminaron de armar el set.
498
00:30:39,682 --> 00:30:41,016
¿Qué hay que armar?
499
00:30:41,100 --> 00:30:43,143
Él está revisando el guion, ¿no?
500
00:30:44,019 --> 00:30:47,064
Le dije muchas veces
que las series no son películas
501
00:30:47,147 --> 00:30:49,984
y que se le dificultaría
dirigir y escribir.
502
00:30:50,067 --> 00:30:51,652
Le dije que no hiciera todo.
503
00:30:53,279 --> 00:30:54,363
Como sea.
504
00:30:55,281 --> 00:30:57,199
Tendré que…
505
00:30:58,242 --> 00:30:59,118
Voy a…
506
00:30:59,868 --> 00:31:01,662
Toma nuestras cosas. Nos vamos.
507
00:31:05,291 --> 00:31:08,127
Espere, no se irá en serio, ¿no?
508
00:31:09,670 --> 00:31:10,879
- ¿Qué?
- ¿Se va?
509
00:31:15,426 --> 00:31:16,468
LIM HYEON-JUN
510
00:31:22,266 --> 00:31:23,142
¿Se fue?
511
00:31:24,727 --> 00:31:25,644
¿En serio?
512
00:31:37,156 --> 00:31:40,701
Hay pocos autos como este en el país, ¿no?
513
00:31:42,161 --> 00:31:42,995
Probablemente.
514
00:31:46,206 --> 00:31:47,041
Viejo.
515
00:31:47,833 --> 00:31:49,335
Aún no me he subido.
516
00:31:50,044 --> 00:31:51,420
¿Estás seguro de esto?
517
00:31:51,503 --> 00:31:54,465
Estalló el caos en el set
cuando te fuiste.
518
00:31:54,548 --> 00:31:56,634
¿Te parece que es momento de ensayar?
519
00:31:56,717 --> 00:31:58,719
Tengo todo bajo control.
520
00:31:59,345 --> 00:32:01,597
Byeong-gi necesita tiempo.
521
00:32:03,557 --> 00:32:04,558
¿Tienen hambre?
522
00:32:05,768 --> 00:32:06,644
- Sí.
- Sí.
523
00:32:06,727 --> 00:32:07,561
Muy bien.
524
00:32:12,775 --> 00:32:14,234
¿Me das una servilleta?
525
00:32:14,818 --> 00:32:15,694
Sí, señor.
526
00:32:18,113 --> 00:32:19,531
AVISO DE CORTE DE LUZ
527
00:32:19,615 --> 00:32:20,908
- Tenga.
- Gracias.
528
00:32:21,992 --> 00:32:24,203
Hyeon-jun nos cocinó dumplings, ¿no?
529
00:32:25,204 --> 00:32:26,205
¿A nosotros?
530
00:32:27,665 --> 00:32:29,249
Claro, digamos que sí.
531
00:32:31,043 --> 00:32:34,338
Acá tienen unos dumplings deliciosos.
532
00:32:36,090 --> 00:32:38,509
No puedo creer que cocinó para nosotros.
533
00:32:39,843 --> 00:32:41,553
- Hay muchos, coman.
- Claro.
534
00:32:41,637 --> 00:32:43,681
Gracias, señor Lim.
535
00:32:43,764 --> 00:32:44,848
Prueba.
536
00:32:50,479 --> 00:32:51,313
Está genial.
537
00:32:52,648 --> 00:32:54,149
- ¿En serio?
- Sí.
538
00:32:59,071 --> 00:33:01,031
¡Delicioso! Señor Hwang, pruebe.
539
00:33:01,115 --> 00:33:03,659
Por favor, no sean exagerados.
540
00:33:03,742 --> 00:33:05,744
Los dumplings son todos iguales.
541
00:33:05,828 --> 00:33:07,246
No les creo nada.
542
00:33:11,125 --> 00:33:13,252
Es una explosión de sabor.
543
00:33:16,046 --> 00:33:18,132
¿Les cuento algo gracioso?
544
00:33:18,215 --> 00:33:20,718
No le pidas a Su-ji que cuente un chiste.
545
00:33:22,386 --> 00:33:24,138
¿Se refiere a la actriz?
546
00:33:24,930 --> 00:33:26,014
- Su-ji.
- ¿Qué?
547
00:33:26,098 --> 00:33:27,474
Cuéntanos un chiste.
548
00:33:27,558 --> 00:33:30,269
Claro. Les contaré un chiste gracioso.
549
00:33:30,352 --> 00:33:32,271
¿Por qué un ave teme volar?
550
00:33:34,773 --> 00:33:35,649
Porque es gallina.
551
00:33:42,781 --> 00:33:45,576
¿Oyeron? Porque es una gallina.
552
00:33:51,290 --> 00:33:52,958
Claro, es una gallina.
553
00:33:53,041 --> 00:33:55,794
No te rías. Creerá que es gracioso. Señor…
554
00:33:57,671 --> 00:33:59,757
Las gallinas no pueden volar.
555
00:34:02,676 --> 00:34:04,344
"Es gallina". Qué risa.
556
00:34:04,428 --> 00:34:07,097
Vaya, eso fue muy gracioso.
557
00:34:07,181 --> 00:34:08,015
Señor Lim.
558
00:34:09,016 --> 00:34:11,185
Me invitó a ensayar el guion
559
00:34:11,268 --> 00:34:14,021
y me cocinó unos dumplings deliciosos.
560
00:34:15,230 --> 00:34:18,066
- Es un honor, señor.
- Por favor.
561
00:34:18,150 --> 00:34:20,569
¿Un honor? No es nada.
562
00:34:21,153 --> 00:34:25,783
¿Quiere que le pida a mi hermana
que escriba algo bonito sobre usted?
563
00:34:26,658 --> 00:34:28,702
No, no hagas eso.
564
00:34:29,286 --> 00:34:31,580
Yo no pido ese tipo de favores.
565
00:34:37,753 --> 00:34:38,796
Por cierto,
566
00:34:39,713 --> 00:34:40,798
¿tu hermana sabe
567
00:34:42,007 --> 00:34:45,761
que viniste a mi casa hoy?
568
00:34:49,973 --> 00:34:54,311
KANG PIL-GU LA BESA O NO LA BESA
569
00:34:54,394 --> 00:34:55,479
LA BESA O NO
570
00:35:00,359 --> 00:35:05,113
Haré lo que tú quieras escribir.
Si me ayudas, seguiré el guion.
571
00:35:21,964 --> 00:35:23,549
KANG PIL-GU LA BESA O NO
572
00:35:23,632 --> 00:35:24,842
Señor Lim.
573
00:35:30,264 --> 00:35:32,558
Ese color te queda bien.
574
00:35:32,641 --> 00:35:33,934
- ¿En serio?
- Sí.
575
00:35:34,017 --> 00:35:36,687
- Pruébate este.
- ¿También?
576
00:35:36,770 --> 00:35:39,398
- Sí, quítate la camisa.
- Es demasiado.
577
00:35:39,481 --> 00:35:41,191
Anda, pruébatelo.
578
00:35:41,275 --> 00:35:42,776
Pero es su saco.
579
00:35:42,860 --> 00:35:44,236
Eso es.
580
00:35:44,862 --> 00:35:46,655
Te queda perfecto.
581
00:35:46,738 --> 00:35:48,073
Luce genial.
582
00:35:48,699 --> 00:35:49,533
Llévate ese.
583
00:35:49,616 --> 00:35:51,827
Hyeon-jun, te dejará sin ropa.
584
00:35:51,910 --> 00:35:53,078
Claro que no.
585
00:35:53,161 --> 00:35:56,999
Se trata de Hong-sin. Por favor.
586
00:35:57,082 --> 00:35:59,459
- Pruébate un traje.
- No debería…
587
00:36:00,544 --> 00:36:02,671
Sí que le agrado al señor Lim.
588
00:36:03,338 --> 00:36:06,383
Ya sé. ¿Qué le pasa? Debe haber una razón.
589
00:36:06,466 --> 00:36:08,886
Este es muy caro.
590
00:36:09,595 --> 00:36:11,597
- Pruébatelo.
- Sí, señor.
591
00:36:12,097 --> 00:36:13,181
- Viejo.
- ¿Qué?
592
00:36:13,724 --> 00:36:14,558
¿Qué tal?
593
00:36:15,684 --> 00:36:16,935
- Señor Hwang.
- ¿Qué?
594
00:36:17,019 --> 00:36:19,354
Ese estampado no es para un CEO.
595
00:36:20,814 --> 00:36:22,274
Ponlo donde estaba.
596
00:36:27,404 --> 00:36:28,822
- Ten.
- Sí, señor.
597
00:36:32,200 --> 00:36:34,912
Esta sala de ensayos
es más grande que mi casa.
598
00:36:35,621 --> 00:36:38,749
- Ver Kang Pil-gu acá debe ser genial.
- Esto es nuevo.
599
00:36:38,832 --> 00:36:40,083
Sí, siéntate.
600
00:36:40,959 --> 00:36:43,921
- Al fin tienes uno.
- Los parlantes son caros.
601
00:36:44,004 --> 00:36:45,422
- Qué cómodo.
- Genial.
602
00:36:46,048 --> 00:36:47,132
Esto es increíble.
603
00:36:50,427 --> 00:36:51,845
Te gustó la cuarta, ¿no?
604
00:36:54,598 --> 00:36:55,515
Las tiene todas.
605
00:36:58,268 --> 00:37:00,896
"¿Cómo puede alguien como yo
ser policía?".
606
00:37:00,979 --> 00:37:02,898
"¿Qué quieres decir?".
607
00:37:02,981 --> 00:37:04,358
"Tú me entiendes".
608
00:37:04,441 --> 00:37:07,778
"Sin ti, me habrían expulsado
y habría sido un cretino.
609
00:37:07,861 --> 00:37:10,739
¿Cómo puedo ser policía?". ¿Qué opinas?
610
00:37:15,202 --> 00:37:17,663
Estuvo muy bien. Buen trabajo.
611
00:37:17,746 --> 00:37:19,122
Bien hecho.
612
00:37:19,706 --> 00:37:20,540
Pero primero,
613
00:37:20,624 --> 00:37:23,293
tienes que conectar con el personaje.
614
00:37:23,377 --> 00:37:27,297
Luego, tienes que conectar
con el personaje de tu compañero.
615
00:37:27,381 --> 00:37:29,841
Cuando establezcas esas conexiones,
616
00:37:29,925 --> 00:37:33,011
los espectadores se empatizarán contigo.
617
00:37:33,095 --> 00:37:34,137
- ¿Entiendes?
- Sí.
618
00:37:34,680 --> 00:37:36,974
Ahora, tienen que conectar ustedes.
619
00:37:37,057 --> 00:37:38,600
¿Entienden? Conecten.
620
00:37:38,684 --> 00:37:39,893
"Conectar".
621
00:37:39,977 --> 00:37:41,311
ACTUAR ES CONECTAR Y EMPATIZAR
622
00:37:43,689 --> 00:37:47,567
Como nadie lo llamaba
para ningún proyecto,
623
00:37:47,651 --> 00:37:52,239
escribió una película
y la protagonizó él mismo.
624
00:37:52,322 --> 00:37:53,240
- Vaya.
- Ya veo.
625
00:37:53,323 --> 00:37:54,866
Así nació Rocky.
626
00:37:56,451 --> 00:37:58,787
Eso conmueve más que la película, ¿no?
627
00:37:58,870 --> 00:38:00,038
Sí, claro.
628
00:38:00,122 --> 00:38:03,458
La moraleja de la historia
es que, si quieres lograr algo,
629
00:38:03,542 --> 00:38:06,253
no debes parar hasta conseguirlo.
630
00:38:06,336 --> 00:38:07,504
Eso hizo Rocky.
631
00:38:08,964 --> 00:38:09,881
Salud.
632
00:38:10,632 --> 00:38:12,217
Tiene razón.
633
00:38:12,300 --> 00:38:13,593
Tiene razón, señor.
634
00:38:18,098 --> 00:38:20,809
Es un hombre bueno y apuesto, señor Lim.
635
00:38:20,892 --> 00:38:24,354
¿Cómo pude enviarlo a una cita
con mi hermana?
636
00:38:24,438 --> 00:38:25,564
Lo lamento
637
00:38:26,314 --> 00:38:27,733
muchísimo.
638
00:38:28,316 --> 00:38:29,192
¿Qué?
639
00:38:30,569 --> 00:38:31,653
¿Qué cita?
640
00:38:31,737 --> 00:38:37,868
Estudió en Hankuk. Es periodista.
641
00:38:45,667 --> 00:38:46,752
Ella me gusta.
642
00:38:47,335 --> 00:38:48,170
¿Disculpe?
643
00:38:49,588 --> 00:38:50,839
Ella me gusta.
644
00:38:53,133 --> 00:38:53,967
Me gusta.
645
00:38:54,051 --> 00:38:54,968
Detente.
646
00:38:56,094 --> 00:38:57,971
Detente. Cállate.
647
00:39:02,809 --> 00:39:03,935
Escuchen…
648
00:39:06,021 --> 00:39:06,897
Oigan, a mí…
649
00:39:07,481 --> 00:39:08,315
¡Cállate!
650
00:39:12,569 --> 00:39:13,945
A mí me gusta
651
00:39:14,029 --> 00:39:15,697
Wi Jeong-sin.
652
00:39:17,240 --> 00:39:19,201
¡Me gusta Wi Jeong-sin!
653
00:39:20,285 --> 00:39:21,244
¡Me gusta!
654
00:39:21,328 --> 00:39:22,245
¿Qué?
655
00:39:22,746 --> 00:39:23,789
¿Disculpe?
656
00:39:24,998 --> 00:39:26,708
Bueno, me rindo.
657
00:39:27,584 --> 00:39:30,879
Señor Lim, ¿acaba de decir
658
00:39:31,671 --> 00:39:33,215
que le gusta mi hermana?
659
00:39:34,549 --> 00:39:35,634
Sí.
660
00:39:35,717 --> 00:39:36,843
¡Papá!
661
00:39:36,927 --> 00:39:38,637
¿Qué, hijo?
662
00:39:38,720 --> 00:39:41,515
- ¿Me llamaste? ¿Qué quieres?
- Di "sopa".
663
00:39:41,598 --> 00:39:43,600
- ¿Una rica sopa?
- Acá tienes.
664
00:39:43,683 --> 00:39:46,686
Toma una rica sopa
de pasteles de arroz, hijo.
665
00:39:46,770 --> 00:39:49,022
- Ya llegué, Hyeon-jun.
- Ven acá.
666
00:39:49,689 --> 00:39:51,441
- Bienvenido, cuñado.
- Hola.
667
00:39:51,525 --> 00:39:53,401
Ven, siéntate.
668
00:39:53,944 --> 00:39:55,403
¿Ves estas costillas?
669
00:39:55,487 --> 00:40:00,325
- Vaya.
- Tu hermana se pasó la noche cocinando.
670
00:40:00,408 --> 00:40:02,160
- Coman.
- Adelante, coman.
671
00:40:02,244 --> 00:40:03,120
¡Oigan!
672
00:40:04,371 --> 00:40:05,914
¿No están yendo muy rápido?
673
00:40:09,209 --> 00:40:10,210
Puede ser.
674
00:40:10,752 --> 00:40:11,711
Oye.
675
00:40:13,255 --> 00:40:16,007
¿Puedes hacerme un favor?
676
00:40:21,513 --> 00:40:23,098
HERMANITO
677
00:40:24,307 --> 00:40:26,184
¿Qué pasa? Deberías estar acá.
678
00:40:26,268 --> 00:40:27,811
WI JEONG-SIN
679
00:40:27,894 --> 00:40:30,063
Jeong-sin, me siento mal.
680
00:40:30,147 --> 00:40:31,148
¿Qué?
681
00:40:32,107 --> 00:40:33,066
¿Es una estafa?
682
00:40:35,360 --> 00:40:37,779
- ¿Cuál es tu clan?
- Jangheung Wi.
683
00:40:37,863 --> 00:40:40,240
Pues ve al hospital. No te buscaré.
684
00:40:40,323 --> 00:40:41,575
Es que
685
00:40:41,658 --> 00:40:45,370
todos bebieron y nadie puede manejar.
686
00:40:45,453 --> 00:40:47,038
¡Pues pide un taxi!
687
00:40:47,122 --> 00:40:49,541
No te alteres. Perjudicarás tu imagen.
688
00:40:49,624 --> 00:40:51,084
¿De qué hablas?
689
00:40:51,168 --> 00:40:53,044
Verás, Jeong-sin,
690
00:40:53,920 --> 00:40:58,383
me doblé el tobillo y me duele tanto
que no puedo pedir un taxi.
691
00:40:58,466 --> 00:41:00,969
No puedo moverme para nada.
692
00:41:01,052 --> 00:41:03,471
Eres muy molesto. ¿Dónde estás?
693
00:41:03,555 --> 00:41:05,682
En la casa del Lim Hyeon-jun.
694
00:41:07,392 --> 00:41:08,560
¿Qué?
695
00:41:09,144 --> 00:41:10,020
Ya llegué.
696
00:41:10,520 --> 00:41:11,521
¿Recién llegas?
697
00:41:11,605 --> 00:41:12,480
¿Qué haces?
698
00:41:13,899 --> 00:41:15,275
Miro fotos tuyas.
699
00:41:15,358 --> 00:41:16,818
Eso no me lo esperaba.
700
00:41:17,527 --> 00:41:19,571
Eras muy adorable en esa época.
701
00:41:20,906 --> 00:41:22,324
Qué rico, uvas.
702
00:41:23,116 --> 00:41:26,745
Cuando eras pequeño,
la gente decía que parecías un muñequito.
703
00:41:27,537 --> 00:41:28,997
- Vaya.
- Mira.
704
00:41:29,080 --> 00:41:30,790
- Eras muy adorable.
- Sí.
705
00:41:30,874 --> 00:41:32,042
¿Cuántos años tenía?
706
00:41:39,341 --> 00:41:40,217
¡Jae-ha!
707
00:41:40,759 --> 00:41:42,260
¡Mamá!
708
00:41:43,136 --> 00:41:44,763
Mi niño precioso.
709
00:41:46,932 --> 00:41:49,267
Traje a un amigo. Dile hola.
710
00:41:49,351 --> 00:41:50,560
Hola.
711
00:41:51,228 --> 00:41:52,145
Hola.
712
00:42:08,078 --> 00:42:09,537
¿Está muy mal?
713
00:42:11,289 --> 00:42:13,041
No, está bien.
714
00:42:14,417 --> 00:42:15,252
Pasa.
715
00:42:26,263 --> 00:42:28,014
¿En serio se dobló el tobillo?
716
00:42:29,140 --> 00:42:31,977
No, no se lastimó.
717
00:42:32,060 --> 00:42:37,232
Estábamos ensayando,
le dio sed y bebió una cerveza.
718
00:42:37,315 --> 00:42:40,527
Parece que todos estaban cansados
y se durmieron.
719
00:42:41,569 --> 00:42:42,487
Bueno,
720
00:42:43,071 --> 00:42:44,781
despertaré a tu hermano.
721
00:42:44,864 --> 00:42:48,827
Puedes esperar en el estudio.
Prueba la silla de masajes.
722
00:43:15,854 --> 00:43:20,483
{\an8}BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU
723
00:43:41,671 --> 00:43:43,256
Iniciando masaje.
724
00:43:55,393 --> 00:43:57,520
Ajustando la posición.
725
00:44:00,148 --> 00:44:01,358
Se siente muy bien.
726
00:44:01,858 --> 00:44:03,109
Es muy agradable.
727
00:44:05,028 --> 00:44:05,987
Es genial, ¿no?
728
00:44:08,782 --> 00:44:09,949
Quédate ahí.
729
00:44:10,033 --> 00:44:11,368
No, dame el control.
730
00:44:11,451 --> 00:44:13,244
Quédate un poco más.
731
00:44:13,328 --> 00:44:16,039
Hong-sin no se levantó.
Tenemos que esperar.
732
00:44:18,166 --> 00:44:19,000
Bueno…
733
00:44:22,879 --> 00:44:23,880
Gracias
734
00:44:25,507 --> 00:44:26,508
por ayudarme.
735
00:44:27,467 --> 00:44:30,303
No te agradecí por ayudarme
con mi ataque de pánico.
736
00:44:30,845 --> 00:44:32,555
No hice nada.
737
00:44:35,767 --> 00:44:37,644
Apaga esto. Despertaré a Hong-sin.
738
00:44:38,561 --> 00:44:40,021
Dije que no hay problema.
739
00:44:41,314 --> 00:44:43,066
¿Qué pasa? ¿Por qué no hay luz?
740
00:44:44,025 --> 00:44:45,402
- ¿Se cortó?
- Eso parece.
741
00:44:45,485 --> 00:44:48,113
¿Y qué hago? ¡Estoy atrapada!
742
00:44:48,196 --> 00:44:49,656
¡Ya no quiero un masaje!
743
00:44:50,240 --> 00:44:51,408
Por favor, haz algo.
744
00:44:51,491 --> 00:44:54,244
Ten paciencia. Ya volverá la luz.
745
00:44:54,327 --> 00:44:55,662
¿Cuánto va a tardar?
746
00:44:55,745 --> 00:44:57,288
Solo relájate.
747
00:45:00,458 --> 00:45:01,918
Y escúchame bien.
748
00:45:03,002 --> 00:45:06,297
¿Escuchaste a tu corazón?
¿Lo pensaste bien?
749
00:45:07,382 --> 00:45:08,591
Pues…
750
00:45:13,012 --> 00:45:14,639
Me decepcionas.
751
00:45:14,722 --> 00:45:16,307
Te llamé para decirte
752
00:45:16,933 --> 00:45:19,018
que me gustas.
753
00:45:21,104 --> 00:45:22,230
Me gustas.
754
00:45:33,741 --> 00:45:35,869
Hace mucho que no me gusta alguien.
755
00:45:37,162 --> 00:45:38,037
Pero presiento…
756
00:45:40,123 --> 00:45:41,791
…que tú me gustarás…
757
00:45:44,502 --> 00:45:45,753
…por mucho tiempo.
758
00:46:14,991 --> 00:46:17,285
Vaya, ¿dónde están mis llaves?
759
00:46:18,411 --> 00:46:22,957
- ¿Viste mi teléfono?
- Lo vi arriba.
760
00:46:35,220 --> 00:46:36,346
Maldición.
761
00:46:36,429 --> 00:46:38,139
No quería ver eso.
762
00:46:38,723 --> 00:46:39,641
Escupan, chicos.
763
00:46:41,184 --> 00:46:43,144
Vaya, vi a mi hermana romántica.
764
00:46:43,811 --> 00:46:46,689
- ¡Qué asco!
- Quizá terminemos siendo familia.
765
00:46:46,773 --> 00:46:48,316
¡Me diste escalofríos!
766
00:46:48,399 --> 00:46:50,276
Escupir no alcanza. Recemos.
767
00:46:50,360 --> 00:46:52,445
Ayúdanos a olvidar lo que vimos.
768
00:46:52,529 --> 00:46:54,030
- Ayúdanos.
- Ayúdanos.
769
00:46:54,113 --> 00:46:55,949
- Amén.
- Amén.
770
00:46:56,699 --> 00:46:58,952
Ahora que hay luz, me siento incómodo.
771
00:46:59,536 --> 00:47:00,745
- ¿Las apago?
- ¡No!
772
00:47:09,087 --> 00:47:10,713
Tengamos diez citas.
773
00:47:15,677 --> 00:47:16,636
¿Por qué diez?
774
00:47:16,719 --> 00:47:18,721
Parece que no confías en mí,
775
00:47:18,805 --> 00:47:22,433
así que tengamos diez citas.
Si salen bien, seguimos saliendo.
776
00:47:23,893 --> 00:47:26,521
- ¿Y si salen mal?
- ¿Por qué eres negativa?
777
00:47:26,604 --> 00:47:28,481
Lo resolveremos cuando suceda.
778
00:47:31,276 --> 00:47:33,528
Tengo una pregunta.
779
00:47:36,197 --> 00:47:37,282
En Onion,
780
00:47:38,533 --> 00:47:41,286
¿te cayó bien Alma Presente?
781
00:47:41,369 --> 00:47:43,371
- Sí.
- ¿Por qué borraste tu cuenta?
782
00:47:44,497 --> 00:47:46,416
Para enfocarme en Wi Jeong-sin.
783
00:47:51,337 --> 00:47:52,171
Claro.
784
00:47:53,172 --> 00:47:54,007
Entiendo.
785
00:47:54,799 --> 00:47:55,800
Si me disculpas,
786
00:47:56,676 --> 00:47:57,510
debo irme.
787
00:48:01,889 --> 00:48:03,141
¡Wi Hong-sin, me voy!
788
00:48:14,569 --> 00:48:16,821
Mírate. ¿Estabas muy nerviosa?
789
00:48:17,405 --> 00:48:20,199
- ¡Se le declararon a Wi Jeong-sin!
- Basta.
790
00:48:20,283 --> 00:48:21,701
¿Por qué aceptaste ropa?
791
00:48:21,784 --> 00:48:23,494
Me la ofreció. No pude negarme.
792
00:48:24,912 --> 00:48:28,708
Como sea, ustedes eran enemigos.
¿Cómo llegaron a…?
793
00:48:28,791 --> 00:48:30,460
Otra vez ese puño.
794
00:48:30,543 --> 00:48:31,919
- ¡Aléjate!
- ¡Te mataré!
795
00:48:40,553 --> 00:48:41,387
Me gustas.
796
00:48:42,597 --> 00:48:45,516
Presiento que tú me gustarás
por mucho tiempo.
797
00:48:49,270 --> 00:48:53,232
En Onion, ¿te cayó bien Alma Presente?
798
00:48:53,316 --> 00:48:55,777
- Sí.
- ¿Por qué borraste tu cuenta?
799
00:48:55,860 --> 00:48:57,945
Para enfocarme en Wi Jeong-sin.
800
00:49:08,498 --> 00:49:09,457
Tranquilízate.
801
00:49:10,291 --> 00:49:12,293
Ya cálmate.
802
00:49:14,962 --> 00:49:16,047
Olvídalo.
803
00:49:18,841 --> 00:49:19,676
Me gustas.
804
00:49:20,301 --> 00:49:21,302
Me gustarás
805
00:49:21,969 --> 00:49:23,304
por mucho tiempo.
806
00:49:24,972 --> 00:49:26,516
Tengamos diez citas.
807
00:49:26,599 --> 00:49:27,433
¡Onion!
808
00:49:34,148 --> 00:49:35,066
{\an8}Alma Presente.
809
00:49:35,149 --> 00:49:36,192
{\an8}¿No puedes dormir?
810
00:49:38,277 --> 00:49:40,571
¿Por qué huiste?
811
00:49:43,116 --> 00:49:44,075
Sentí vergüenza.
812
00:49:46,244 --> 00:49:48,371
¿Wi Jeong-sin sintió vergüenza?
813
00:49:49,789 --> 00:49:50,998
Soy humana, ¿sabes?
814
00:49:51,082 --> 00:49:54,669
Ahora que lo pienso, tienes gustos raros.
815
00:49:55,461 --> 00:49:56,421
¿Por qué?
816
00:49:56,504 --> 00:49:59,257
Pocas personas se llevan bien conmigo.
817
00:49:59,340 --> 00:50:01,551
¿Quién dice que nos llevamos bien?
818
00:50:02,176 --> 00:50:06,305
{\an8}Solo soy un hombre de gran corazón
819
00:50:06,389 --> 00:50:08,307
{\an8}que puede manejar estar contigo.
820
00:50:08,850 --> 00:50:12,395
{\an8}Tienes suerte de haber conocido
a alguien como yo.
821
00:50:17,358 --> 00:50:18,192
Entiendo.
822
00:50:18,776 --> 00:50:19,902
{\an8}Qué suerte la mía.
823
00:50:23,197 --> 00:50:24,824
{\an8}¿Cómo está tu ansiedad?
824
00:50:25,783 --> 00:50:29,454
Mejor. Es extraño,
pero me siento bien últimamente.
825
00:50:30,747 --> 00:50:31,914
Gracias a alguien.
826
00:50:38,045 --> 00:50:41,215
Soy el hombre de la casa desde joven,
así que te entiendo.
827
00:50:41,299 --> 00:50:43,843
A veces, mi familia
es quien más me complica la vida.
828
00:50:45,928 --> 00:50:48,431
¿Qué haces cuando la vida se pone difícil?
829
00:50:51,517 --> 00:50:54,103
Atravieso la situación.
830
00:50:54,187 --> 00:50:55,813
Luego de un tiempo,
831
00:50:55,897 --> 00:50:58,983
me doy cuenta de que la superé.
832
00:50:59,066 --> 00:51:02,528
"Todo pasa, siempre".
833
00:51:02,612 --> 00:51:06,365
De ahora en más, cuando la vida
se ponga difícil, saldré al sol.
834
00:51:06,949 --> 00:51:08,534
Tú me enseñaste eso.
835
00:51:11,078 --> 00:51:14,415
{\an8}Oye, ¿por qué me enviaste
un mensaje en Onion?
836
00:51:17,835 --> 00:51:20,379
Es obvio que no superaste al Señor Drama.
837
00:51:20,463 --> 00:51:22,340
Quise darte una sorpresa.
838
00:51:22,924 --> 00:51:24,884
Incluso cambié mi apodo.
839
00:51:27,345 --> 00:51:29,180
Yo también tengo una pregunta.
840
00:51:29,263 --> 00:51:30,431
¿Qué?
841
00:51:30,515 --> 00:51:33,976
Siento curiosidad.
Cuando te pedí disculpas en el río,
842
00:51:34,060 --> 00:51:36,229
¿por qué no las aceptaste?
843
00:51:39,816 --> 00:51:41,234
Si las hubiera aceptado,
844
00:51:42,610 --> 00:51:45,696
sabía que podía esperar más de ti,
así que me protegí.
845
00:51:48,032 --> 00:51:49,826
Fingiste que no,
846
00:51:50,409 --> 00:51:52,662
pero no hay duda de que te gusto.
847
00:51:53,204 --> 00:51:55,039
Claro que no.
848
00:51:57,208 --> 00:51:58,084
Por favor.
849
00:52:35,413 --> 00:52:36,539
MARTES PRIMERO DE JULIO
850
00:52:53,306 --> 00:52:55,600
{\an8}- Lo que pediste.
- Gracias.
851
00:53:12,658 --> 00:53:13,492
¡Viejo!
852
00:53:14,744 --> 00:53:15,745
¿Dónde está?
853
00:53:17,413 --> 00:53:18,414
¿Aún duermes?
854
00:53:19,332 --> 00:53:20,166
¿Estás loco?
855
00:53:20,750 --> 00:53:21,918
¡Levántate!
856
00:53:22,001 --> 00:53:24,962
¿Sabes qué hora es?
¡Tenemos que llegar a las seis!
857
00:53:25,046 --> 00:53:26,964
Estamos en problemas.
858
00:53:27,048 --> 00:53:29,592
Nos llevará tres horas llegar
por el tráfico.
859
00:53:29,675 --> 00:53:30,927
¡Apúrate y levántate!
860
00:53:32,595 --> 00:53:34,513
- El rodaje.
- ¡Sí, el rodaje!
861
00:53:34,597 --> 00:53:36,557
Ay, no. Perdí la cabeza.
862
00:53:36,641 --> 00:53:39,018
- Vaya.
- No hay tiempo para asearse.
863
00:53:39,101 --> 00:53:40,728
- Espera.
- ¿Qué?
864
00:53:41,812 --> 00:53:42,855
Mi teléfono.
865
00:53:44,023 --> 00:53:46,192
- Mi teléfono.
- Ese maldito teléfono.
866
00:53:47,568 --> 00:53:48,736
¿Qué dijiste?
867
00:53:48,819 --> 00:53:52,073
Lee Dae-ho orquestó el accidente
de Lee Jae-hyeong.
868
00:53:52,865 --> 00:53:57,119
Cuando trabajé en Estados Unidos,
cubrí el incidente de Lemon.
869
00:53:57,703 --> 00:54:02,041
Tenía pruebas contra Lee Dae-ho
y casi cancelan mi noticia.
870
00:54:02,124 --> 00:54:02,959
Fue entonces
871
00:54:04,710 --> 00:54:07,129
cuando Lee Jae-hyeong tuvo el accidente.
872
00:54:09,048 --> 00:54:10,216
Sé que fue él.
873
00:54:13,219 --> 00:54:14,387
Lee Dae-ho
874
00:54:15,346 --> 00:54:17,431
es peor de lo que creía.
875
00:54:17,515 --> 00:54:19,475
¿Cómo pudo hacerle eso al hermano?
876
00:54:23,896 --> 00:54:26,315
Acá hay información
del incidente de Lemon.
877
00:54:26,399 --> 00:54:27,858
Con esta información,
878
00:54:28,734 --> 00:54:30,611
todos hablarán del caso.
879
00:54:30,695 --> 00:54:31,570
¿Estás segura?
880
00:54:36,701 --> 00:54:37,910
Si queremos hundirlo,
881
00:54:38,786 --> 00:54:42,456
tiene que ser un caso grande.
Es la única forma de que nos oigan.
882
00:55:04,103 --> 00:55:06,731
Te repito que puedes salir lastimada.
883
00:55:06,814 --> 00:55:07,732
Tú
884
00:55:08,733 --> 00:55:10,443
o alguien cercano a ti.
885
00:55:10,526 --> 00:55:12,028
Si no estás preparada,
886
00:55:12,903 --> 00:55:13,904
no leas nada.
887
00:55:21,203 --> 00:55:22,955
HISTORIAL DE LEE DAE-HO
FONDOS DE LEMON
888
00:55:25,875 --> 00:55:27,543
Gil-su, ¿puedes apurarte?
889
00:55:27,626 --> 00:55:28,544
Claro.
890
00:55:28,627 --> 00:55:31,630
El director Bak volverá a quejarse.
891
00:55:31,714 --> 00:55:33,883
¿Qué hiciste despierto toda la noche?
892
00:55:33,966 --> 00:55:36,886
- ¿Tienes insomnio de nuevo?
- No, no es eso.
893
00:55:41,807 --> 00:55:43,893
¿Acabas de reírte?
894
00:55:44,852 --> 00:55:45,686
No.
895
00:55:45,770 --> 00:55:47,104
¡Deprisa!
896
00:55:47,188 --> 00:55:48,355
- Claro.
- Sí, vamos.
897
00:56:05,331 --> 00:56:06,165
Una de ellas
898
00:56:06,248 --> 00:56:10,002
cubrió el suicidio del asistente
cuando eras legislador.
899
00:56:10,086 --> 00:56:12,671
La otra cubrió el incidente de Lemon.
900
00:56:12,755 --> 00:56:15,299
Ambas se han unido
901
00:56:16,509 --> 00:56:17,802
para perseguirnos.
902
00:56:19,095 --> 00:56:20,304
¿Qué hacemos?
903
00:56:20,387 --> 00:56:23,557
Debemos hacer lo que hicimos
la última vez, ¿no?
904
00:56:46,455 --> 00:56:48,332
- Trae nuestras cosas.
- Sí.
905
00:56:49,333 --> 00:56:51,001
- No.
- Estamos en problemas.
906
00:56:51,710 --> 00:56:53,671
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué le pasa?
907
00:56:53,754 --> 00:56:55,089
La puerta está cerrada.
908
00:56:56,257 --> 00:56:57,258
- ¿Qué?
- ¿Qué?
909
00:56:57,758 --> 00:56:58,676
Está cerrada.
910
00:56:59,593 --> 00:57:01,762
Oye, es el set G.
911
00:57:01,846 --> 00:57:04,807
- Tenemos que ir al set H.
- Vamos, Gil-su.
912
00:57:04,890 --> 00:57:05,724
Entra, viejo.
913
00:57:05,808 --> 00:57:08,102
Ve a estacionar. Yo voy caminando.
914
00:57:08,185 --> 00:57:10,062
Bueno. Llevaré nuestras cosas.
915
00:57:10,146 --> 00:57:11,647
Vamos, deprisa.
916
00:57:11,730 --> 00:57:13,107
Por favor.
917
00:57:54,481 --> 00:57:55,482
¿Qué sucede?
918
00:58:00,613 --> 00:58:01,822
¿Es alguien del set?
919
00:58:45,366 --> 00:58:48,702
Te repito que puedes salir lastimada.
920
00:58:48,786 --> 00:58:49,870
Tú
921
00:58:50,371 --> 00:58:51,956
o alguien cercano a ti.
922
00:59:26,699 --> 00:59:28,492
{\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO
POR SU ACTUACIÓN ESPECIAL
923
00:59:31,412 --> 00:59:33,580
{\an8}El director Lee Dae-ho es despiadado.
924
00:59:33,664 --> 00:59:35,124
{\an8}Él lo planeó todo.
925
00:59:35,207 --> 00:59:36,333
{\an8}¿Te despidieron?
926
00:59:36,417 --> 00:59:37,376
{\an8}¿Por qué?
927
00:59:37,459 --> 00:59:40,754
{\an8}Señorita Wi,
necesito tu ayuda urgentemente.
928
00:59:40,838 --> 00:59:43,465
{\an8}- Para contraatacar, necesitamos pruebas.
- ¡Fuera!
929
00:59:43,549 --> 00:59:45,134
{\an8}No nos dejaron pasar.
930
00:59:45,217 --> 00:59:46,969
{\an8}Le rasgaron la ropa a Wi.
931
00:59:47,052 --> 00:59:48,554
{\an8}¿Le rasgaron la ropa?
932
00:59:48,637 --> 00:59:51,015
{\an8}Esos cretinos no se saldrán con la suya.
933
00:59:51,515 --> 00:59:52,975
{\an8}¡Apártense, maldición!
934
00:59:53,058 --> 00:59:53,934
{\an8}¡Señorita Wi!
935
00:59:54,018 --> 00:59:57,479
{\an8}Yo tampoco soportaré más maltratos.
936
01:00:02,609 --> 01:00:04,611
{\an8}Subtítulos: Victoria Marengo
63126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.